#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-05 10:08+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562423894.000000\n" #. WDjkB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "Кадри" #. wFuXP #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "Листовки" #. Fg5nZ #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #. L8LvB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:31 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "План" #. Apz5m #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "Според оформлението" #. FBUYC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "1" #. EHHWd #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "2" #. UF5Xv #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "3" #. 2VEN3 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "4" #. fZdRe #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "6" #. NjtiN #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:42 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "9" #. rEFBA #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "От ляво надясно, после надолу" #. 2ZwsC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:48 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "От горе надолу, после надясно" #. peBEn #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "Оригинални цветове" #. hoEiK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Степени на сивото" #. 9aSXC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:55 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Черно и бяло" #. v8qMM #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Оригинален размер" #. BSDgB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "Побиране в печатната страница" #. gNu4J #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Разпределяне върху няколко листа" #. f5XRs #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:63 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Запълване на листа с повторени кадри" #. 3Gp62 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Оригинален размер" #. FEjyA #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "Побиране в печатната страница" #. Dz5yF #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Разпределяне върху няколко листа" #. 6YzMK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:71 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Запълване на листа с повторени страници" #. zRbyF #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "Всички страници" #. Dv7rf #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Предни страни / десни страници" #. y4PeC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:78 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Задни страни / леви страници" #. 6DEa3 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Slides" msgstr "Всички кадри" #. X6qd7 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "S~lides:" msgstr "Кадри:" #. C2UoV #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:85 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "Селекция" #. HfsBP #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Pages" msgstr "Всички страници" #. 7nrMB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Pages:" msgstr "Страници:" #. wvqvC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:92 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "Селекция" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "Добавяне" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "Прилагане" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "Отказ" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "Затваряне" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "Изтриване" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "Редактиране" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "Помощ" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "Създаване" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "Не" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "Премахване" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "Нулиране" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "Да" #. uvDNG #: sd/inc/errhdl.hrc:30 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Открита е грешка във формата на файла на позиция $(ARG1)(row,col)." #. cXzDt #: sd/inc/errhdl.hrc:32 sd/inc/errhdl.hrc:34 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Открита е грешка във формата на файла в поддокумент $(ARG1) на позиция $(ARG2)(row,col)." #. BA5TS #: sd/inc/family.hrc:29 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Всички стилове" #. LgxjD #: sd/inc/family.hrc:30 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Скрити стилове" #. gfQvA #: sd/inc/family.hrc:31 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Приложени стилове" #. KY3qY #: sd/inc/family.hrc:32 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Потребителски стилове" #. FcnEj #: sd/inc/family.hrc:38 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Всички стилове" #. 6DEqj #: sd/inc/family.hrc:39 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Скрити стилове" #. TTBSc #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Няма" #. eNMWm #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Тесни" #. MHtci #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:26 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Средни" #. BTaNb #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:28 sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "Нормални (%1)" #. DjCNK #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Широки" #. J9o3y #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:39 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Няма" #. LxZSX #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Тесни" #. EDy4U #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:41 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Средни" #. tivfi #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:43 sd/inc/pageformatpanel.hrc:45 #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:47 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "Нормални (%1)" #. oJfxD #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:48 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Широки" #. ij5Ag #: sd/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "Няма" #. zEak7 #: sd/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "Вмъкване на кадър" #. dHm9F #: sd/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "Вмъкване на слой" #. 5GmYw #: sd/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "Промяна на слой" #. aDABw #: sd/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "Параметри на кадъра" #. 6ZECs #: sd/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "Изрязване" #. U2cGh #: sd/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Замяна" #. eh6CM #: sd/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "Плъзгане и пускане" #. 3FHKw #: sd/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Вмъкване на изображение" #. 47BGD #: sd/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "Затваряне на многоъгълник" #. ARAxt #: sd/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Сортиране на кадри" #. xpwgF #: sd/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Обикновен" #. DFBoe #: sd/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "Кадър образец" #. qBuHh #: sd/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "План" #. kYbwc #: sd/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #. NJEio #: sd/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "Бележка образец" #. tGt9g #: sd/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "Листовка образец" #. GtVe6 #: sd/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "Празен кадър" #. o4jkH #: sd/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "Само заглавие" #. yEaXc #: sd/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "Центриран текст" #. LD2DE #: sd/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title and Subtitle" msgstr "Заглавие и подзаглавие" #. 63kfg #: sd/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "One Box" msgstr "Едно каре" #. sbaaL #: sd/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Two Boxes" msgstr "Две карета" #. CuVen #: sd/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Three Boxes (1 Left, 2 Right)" msgstr "Три карета (1 отляво, 2 отдясно)" #. idYyR #: sd/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Three Boxes (2 Left, 1 Right)" msgstr "Три карета (2 отляво, 1 отдясно)" #. 7Fs7p #: sd/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Three Boxes (2 on Top over 1)" msgstr "Три карета (2 отгоре, 1 отдолу)" #. rfj4h #: sd/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Two Boxes (1 over 1)" msgstr "Две карета (едно над друго)" #. Xgdzp #: sd/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Four Boxes" msgstr "Четири карета" #. G8M9x #: sd/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Six Boxes" msgstr "Шест карета" #. G9mLN #: sd/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Заглавие, вертикален текст" #. SBCgx #: sd/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Two Vertical Boxes" msgstr "Заглавие, две вертикални карета" #. QvDtk #: sd/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Вертикално заглавие, текст, диаграма" #. bEiKk #: sd/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Вертикално заглавие, вертикален текст" #. CAeFA #: sd/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "Един кадър" #. kGsfV #: sd/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "Два кадъра" #. P3K6D #: sd/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "Три кадъра" #. eMsDY #: sd/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "Четири кадъра" #. 69B5i #: sd/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "Шест кадъра" #. FeJFF #: sd/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "Девет кадъра" #. khJZE #: sd/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #. 4sRi2 #: sd/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "Трансформиране" #. 3rF5y #: sd/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "Краища на линия" #. qJLT9 #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" msgstr "Моля, въведете име за новия стил за краища:" #. 7y2Si #: sd/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "Избраното име вече съществува. \n" "Моля, въведете друго име." #. arAaK #: sd/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "Параметри на анимацията" #. DCRRn #: sd/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "Дублиране" #. NaQdx #: sd/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "Име на обект" #. hBgQg #: sd/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "Име" #. YSZad #: sd/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Името на кадър вече съществува или е невалидно. Моля, въведете друго име." #. P4bHX #: sd/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS_DRAW" msgid "The page name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Името на страница вече съществува или е невалидно. Моля, въведете друго име." #. ryfEt #: sd/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "Редактиране на помощна линия" #. 3c3Hh #: sd/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "Редактиране на помощна точка" #. FWWHm #: sd/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Редактиране на помощна линия..." #. njFAd #: sd/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Редактиране на помощна точка..." #. UwBFu #: sd/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "Изтриване на помощна линия" #. BBU6u #: sd/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "Изтриване на помощна точка" #. BmRfY #: sd/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #. aAbqr #: sd/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "Слой" #. 8EEWj #: sd/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_LAYER_HIGHLIGHTING_DISABLED" msgid "Layer highlighting is disabled for this layer. The number of layer objects exceeds the number set for DisableLayerHighlighting (%1)." msgstr "Осветяването на слоеве е изключено за този слой. Броят обекти в него надхвърля броя, зададен за DisableLayerHighlighting (%1)." #. Lwrnm #: sd/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "Изтриване на кадри" #. F7ZZF #: sd/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES_DRAW" msgid "Delete pages" msgstr "Изтриване на страници" #. EQUBZ #: sd/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "Вмъкване на кадри" #. 4hGAF #: sd/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the layer \"$\"?\n" "Note: All objects on this layer will be deleted!" msgstr "" "Наистина ли искате да изтриете слоя \"$\"?\n" "Бележка: ще бъдат изтрити всички обекти на този слой!" #. EcYBg #: sd/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "Наистина ли желаете всички изображения да бъдат изтрити?" #. 43diA #: sd/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "Промяна на заглавие и план" #. 6zCeF #: sd/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "Звук" #. EtkBb #: sd/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #. ZKZvo #: sd/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Звук - Sun/NeXT" #. BySwC #: sd/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Звук - Creative Labs" #. CVtFB #: sd/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Звук - Apple/SGI" #. qBF5W #: sd/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Звук - Amiga SVX" #. x7GnC #: sd/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "Кадър" #. Myh6k #: sd/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "Кадър %1 от %2" #. NakLD #: sd/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "Кадър %1 от %2 (%3)" #. AHvxa #: sd/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_DRAW" msgid "Page %1 of %2" msgstr "Страница %1 от %2" #. hdhKG #: sd/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM_DRAW" msgid "Page %1 of %2 (%3)" msgstr "Страница %1 от %2 (%3)" #. WsRvh #: sd/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "Всички поддържани формати" #. F8m2G #: sd/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #. jgmq4 #: sd/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "Вмъкване на текстова рамка" #. KW7A3 #: sd/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "Тази функция не може да работи \n" "с избраните обекти." #. Sfjvn #: sd/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "Вмъкване на файл" #. TKeex #: sd/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Зареждането на файла бе невъзможно!" #. 8CYyq #: sd/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" "Размерът на страницата в документа – цел се различава от този в източника.\n" "\n" "Да се мащабират ли копираните обекти според новия размер на страницата?" #. YC4AD #: sd/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP" msgid "Scaling factor of the document; right-click to change." msgstr "Коефициент на мащабиране на документа; щракнете с десния бутон, за да го промените." #. NzFb7 #: sd/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "Създаване на кадри" #. ckve2 #: sd/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "Промяна на формата на страницата" #. FDTtA #: sd/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "Промяна на полетата на страницата" #. H6ceS #: sd/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "~Редактиране" #. 3ikze #: sd/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "Изтриване на кадри" #. xbTgp #: sd/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Форматът на документа не е съвместим със зададения принтер." #. s6Pco #: sd/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Файлът с изображението не може да бъде отворен" #. PKXVG #: sd/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Изображението не може да бъде прочетено" #. Wnx5i #: sd/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Непознат формат на изображение" #. GH2S7 #: sd/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Версията на файла с изображението не се поддържа" #. uqpAS #: sd/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Не е намерен филтър за изображението" #. qdeHG #: sd/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "Няма достатъчно памет за импортиране на изображението" #. BdsAg #: sd/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "Обекти" #. SDm68 #: sd/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "Проверката на правописа в целия документ е завършена." #. gefTJ #: sd/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "Проверката на правописа за избраните обекти е завършена." #. aeQeS #: sd/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "Желаете ли преобразуване на избрания обект в крива?" #. wLsLp #: sd/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "Промяна на обекта \"$\"" #. s8VC9 #: sd/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "Оформление на кадър" #. SUpXD #: sd/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE_DRAW" msgid "Page layout" msgstr "Оформление на страница" #. BFzyf #: sd/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "Вмъкване на файл" #. WGRwQ #: sd/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "Вмъкване на специален знак" #. NFpGf #: sd/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "Прилагане на оформление за презентация" #. ypaEH #: sd/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_UNDO_HIDE_SLIDE" msgid "Hide slide" msgstr "Скриване на кадър" #. LmH9V #: sd/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_UNDO_SHOW_SLIDE" msgid "Show slide" msgstr "Показване на кадър" #. ZMS5R #: sd/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Възпроизвеждане" #. mZfMV #: sd/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "~Спиране" #. XFDFX #: sd/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "Оригинален размер" #. nwDUz #: sd/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "Зададеният мащаб е невалиден.\n" "Желаете ли да въведете нов?" #. aZBvQ #: sd/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "Без действие" #. Cd6E6 #: sd/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "Преход към предходния кадър" #. MafdG #: sd/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "Преход към следващия кадър" #. s5NSC #: sd/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "Преход към първия кадър" #. 6orJ5 #: sd/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "Преход към последния кадър" #. W7mPY #: sd/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_GOTO_PAGE_DLG_TITLE" msgid "Go to Page" msgstr "Преминаване към страница" #. aw9Sm #: sd/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_GOTO_SLIDE_DLG_TITLE" msgid "Go to Slide" msgstr "Преминаване към кадър" #. ddBWz #: sd/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "Преминаване към страница или обект" #. TMn3K #: sd/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "Преход към документ" #. 3h9F4 #: sd/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "Възпроизвеждане на звук" #. FtLYt #: sd/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "Изпълняване на действието на обекта" #. aND4z #: sd/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "Стартиране на програма" #. CZRYF #: sd/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "Стартиране на макрос" #. HqCxG #: sd/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "Изход от презентацията" #. DoKpk #: sd/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "Цел" #. TCCEB #: sd/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "~Действие" #. KJhf2 #: sd/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "Звук" #. QPjoC #: sd/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "Кадър/обект" #. DqwAr #: sd/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Документ" #. V3zWJ #: sd/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "Програма" #. EdABV #: sd/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "Макрос" #. huv68 #: sd/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW" msgid "Presenting: %s" msgstr "Прожектира се: %s" #. oWDD5 #: sd/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_FULLSCREEN_CONSOLE" msgid "Console: %s" msgstr "Конзола: %s" #. uo4o3 #. To translators: this is the spinbutton in the slidesorter toolbar to set the number of slides to show per row #: sd/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_SLIDES" msgid "%1 slide" msgid_plural "%1 slides" msgstr[0] "%1 кадър" msgstr[1] "%1 кадъра" #. DhF9g #. Strings for animation effects #: sd/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "Вмъкване на текст" #. hDtuW #: sd/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_AVAILABLE_MASTERSLIDE" msgid "Available Master Slides" msgstr "Налични кадри образци" #. pPzCP #: sd/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_AVAILABLE_MASTERPAGE" msgid "Available Master Pages" msgstr "Налични страници образци" #. PEzLG #: sd/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_SELECT_SLIDE" msgid "Select a Slide Design" msgstr "Изберете дизайн на кадър" #. oTDcL #: sd/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_SELECT_PAGE" msgid "Select a Page Design" msgstr "Изберете дизайн на страница" #. kz9AV #: sd/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Master Slide" msgstr "Зареждане на кадър образец" #. zqDKm #: sd/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_LOAD_DRAWING_LAYOUT" msgid "Load Master Page" msgstr "Зареждане на страница образец" #. HxEp8 #: sd/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "Интелигентно" #. XUxUz #: sd/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "Ляво" #. cmeRq #: sd/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Дясно" #. LRG3Z #: sd/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "Горе" #. VP34S #: sd/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Долу" #. bVVKo #: sd/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "Горе ляво?" #. vc2Yo #: sd/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "Долу ляво?" #. MMimZ #: sd/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "Горе дясно?" #. FvbbG #: sd/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "Горе дясно?" #. G6VnG #: sd/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" #. dREDm #: sd/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" #. pM95w #: sd/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "Всички?" #. iFawt #: sd/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Това действие е недопустимо в режим \"на живо\"." #. B6jDL #: sd/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "Замяна на цветове" #. 9SRMu #: sd/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "Преливане" #. PaTdN #: sd/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "Разширяване на кадъра" #. kmkAp #: sd/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Кадър - съдържание" #. m5tvp #: sd/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "В момента не е достъпен източник SANE." #. EW8j8 #: sd/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "В момента не е достъпен източник TWAIN." #. nsjMC #: sd/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "Фиксиран" #. m94yg #: sd/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "Променлив" #. eDfmL #: sd/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "Стандартен" #. iPFdc #: sd/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "Стандартен (къс)" #. f5DSg #: sd/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "Стандартен (дълъг)" #. 8d95x #: sd/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "Име на файл" #. uguk9 #: sd/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "Път/име на файл" #. cZzcW #: sd/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "Път" #. spGHx #: sd/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "Име на файл без разширението" #. M4uEt #: sd/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Нова прожекция по избор" #. FDwKp #: sd/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "Копиране " #. G4C8x #: sd/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)" msgstr "Презентация на %PRODUCTNAME (Impress 6)" #. rxDQB #: sd/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)" msgstr "Рисунка на %PRODUCTNAME (Draw 6)" #. 9G2Ea #: sd/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Разгрупиране на метафайл(ове)..." #. hACxz #: sd/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Разгрупирането на всички графични обекти не бе възможно." #. zjsSM #: sd/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "Презентация на %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. BJiWE #: sd/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "Рисунка на %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. xG6qd #: sd/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "Преобразуване на растер в многоъгълник" #. ENANv #: sd/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Щракнете за изход от презентацията..." #. EzUVJ #: sd/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "Пауза..." #. wXCu2 #: sd/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Предпочитан 3-И ефект" #. bACAt #: sd/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "Филтър за изображение" #. AGE8e #: sd/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "Файлът %\n" "не е валиден звуков файл!" #. SRWpo #: sd/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "Преобразуване в метафайл" #. BqqGF #: sd/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "Преобразуване в растерно изображение" #. DEEG3 #: sd/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list or click for dialog." msgstr "Име на образеца за кадри. Щракнете с десния бутон за списък или щракнете за диалог." #. HcDvJ #: sd/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "Преименуване на кадър" #. KEEy2 #: sd/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEPAGE" msgid "Rename Page" msgstr "Преименуване на страница" #. rBmcL #: sd/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_TOOLTIP_RENAME" msgid "Duplicate or empty names are not possible" msgstr "Не са възможни дублирани или празни имена." #. FUm5F #: sd/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "Име" #. jT7iq #: sd/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTERSLIDE" msgid "Rename Master Slide" msgstr "Преименуване на кадър образец" #. fWDxT #: sd/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTERPAGE" msgid "Rename Master Page" msgstr "Преименуване на страница образец" #. rWiXQ #: sd/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Заглавна област за автооформление" #. i4T9w #: sd/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Обектна област за автооформление" #. vS6wi #: sd/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "Област за долен колонтитул" #. xFBgg #: sd/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "Област за горен колонтитул" #. 8JGJD #: sd/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "Област за дата" #. oNFN3 #: sd/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "Област за номер на кадър" #. GisCz #: sd/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "Област за номер на страница" #. rvtjX #: sd/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "
" msgstr "<горен колонтитул>" #. RoVvC #: sd/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "