#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: certgeneral.ui:32 msgctxt "certgeneral|label1" msgid "Certificate Information" msgstr "" #: certgeneral.ui:70 msgctxt "certgeneral|hintnotrust" msgid "This certificate is validated." msgstr "" #: certgeneral.ui:103 msgctxt "certgeneral|issued_to" msgid "Issued to: " msgstr "" #: certgeneral.ui:130 #, fuzzy msgctxt "certgeneral|issued_by" msgid "Issued by: " msgstr "Izdana od strane" #: certgeneral.ui:156 msgctxt "certgeneral|valid_from" msgid "Valid from:" msgstr "" #: certgeneral.ui:187 msgctxt "certgeneral|privatekey" msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." msgstr "" #: certgeneral.ui:207 msgctxt "certgeneral|valid_to" msgid "Valid to:" msgstr "" #: certpage.ui:26 msgctxt "certpage|label1" msgid "Certification path" msgstr "" #: certpage.ui:39 msgctxt "certpage|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Pogledaj certifikat..." #: certpage.ui:90 msgctxt "certpage|label2" msgid "Certification status" msgstr "" #: certpage.ui:127 msgctxt "certpage|certok" msgid "The certificate is OK." msgstr "" #: certpage.ui:139 #, fuzzy msgctxt "certpage|certnotok" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "Certifikat ne može biti validiran" #: digitalsignaturesdialog.ui:9 msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog" msgid "Digital Signatures" msgstr "Digitalni potpisi" #: digitalsignaturesdialog.ui:70 msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint" msgid "The following have signed the document content: " msgstr "Sljedeći su potpisali sadržaj dokumenta: " #: digitalsignaturesdialog.ui:102 msgctxt "digitalsignaturesdialog|view" msgid "View Certificate..." msgstr "Pogledaj certifikat..." #: digitalsignaturesdialog.ui:115 msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign" msgid "Sign Document..." msgstr "Potpiši dokument..." #: digitalsignaturesdialog.ui:129 msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove" msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: digitalsignaturesdialog.ui:142 msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" msgid "Start Certificate Manager..." msgstr "" #: digitalsignaturesdialog.ui:170 msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" msgid "Signed by " msgstr "Potpisan od " #: digitalsignaturesdialog.ui:182 msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued" msgid "Digital ID issued by " msgstr "Digitalni ID izdaje " #: digitalsignaturesdialog.ui:194 msgctxt "digitalsignaturesdialog|date" msgid "Date" msgstr "Datum" #: digitalsignaturesdialog.ui:205 msgctxt "digitalsignaturesdialog|description" msgid "Description" msgstr "" #: digitalsignaturesdialog.ui:216 msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" msgid "Signature type" msgstr "" #: digitalsignaturesdialog.ui:233 msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" msgid "The following have signed the document macro:" msgstr "Sljedeći su potpisali makro dokumente:" #: digitalsignaturesdialog.ui:245 msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint" msgid "The following have signed this package:" msgstr "Sljedeći su potpisali ovaj paket:" #: digitalsignaturesdialog.ui:263 msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft" msgid "The signatures in this document are valid" msgstr "Potpisi u ovom dokumentu su validni" #: digitalsignaturesdialog.ui:287 msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft" msgid "The signatures in this document are invalid" msgstr "Potpisi u ovom dokumentu nisu validni" #: digitalsignaturesdialog.ui:300 msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft" msgid "Not all parts of the document are signed" msgstr "Nisu svi dijelovi dokumenta potpisani" #: digitalsignaturesdialog.ui:313 msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft" msgid "Certificate could not be validated" msgstr "Certifikat ne može biti validiran" #: digitalsignaturesdialog.ui:362 msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" msgstr "" #: macrosecuritydialog.ui:8 msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog" msgid "Macro Security" msgstr "Sigurnost makroa" #: macrosecuritydialog.ui:100 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage" msgid "Security Level" msgstr "Sigurnosni nivo" #: macrosecuritydialog.ui:113 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage" msgid "Trusted Sources" msgstr "Provjerljivi izvori" #: securitylevelpage.ui:14 msgctxt "securitylevelpage|low" msgid "" "_Low (not recommended).\n" "All macros will be executed without confirmation.\n" "Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "" "_Nisko (Ne preporučuje se).\n" "Svi makroi će se izvršiti bez potvrde.\n" "Koristite ovu postavku samo ako ste sigurni da su svi dokumenti koji će biti otvoreni sigurni." #: securitylevelpage.ui:32 msgctxt "securitylevelpage|med" msgid "" "_Medium.\n" "Confirmation required before executing macros from untrusted sources." msgstr "" "_Srednje.\n" "Potvrda je potrebna prije izvršavanja makroa iz nepouzdanih izvora." #: securitylevelpage.ui:49 msgctxt "securitylevelpage|high" msgid "" "H_igh.\n" "Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n" "Unsigned macros are disabled." msgstr "" "Vi_soko.\n" "Samo potpisane makronaredbe iz pouzdanih izvora mogu se pokrenuti.\n" "Nepotpisane makronaredbe su onemogućene." #: securitylevelpage.ui:68 msgctxt "securitylevelpage|vhigh" msgid "" "_Very high.\n" "Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n" "All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." msgstr "" "_Veoma Visoka.\n" "Samo makroima iz pouzdanih lokacija datoteka je dopusteno da se pokrenu.\n" "Svi ostali makroi, bez obzira na to jesu li potpisai ili ne, su onemogućeni." #: securitytrustpage.ui:43 msgctxt "securitytrustpage|viewcert" msgid "_View..." msgstr "_Pregled..." #: securitytrustpage.ui:86 msgctxt "securitytrustpage|to" msgid "Issued to" msgstr "Izdana" #: securitytrustpage.ui:100 msgctxt "securitytrustpage|by" msgid "Issued by" msgstr "Izdana od strane" #: securitytrustpage.ui:114 msgctxt "securitytrustpage|date" msgid "Expiration date" msgstr "Datum isteka" #: securitytrustpage.ui:172 #, fuzzy msgctxt "securitytrustpage|label3" msgid "Trusted Certificates" msgstr "Povjerljivi certifikati" #: securitytrustpage.ui:215 msgctxt "securitytrustpage|label8" msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "Makroi dokumenta su uvijek uklonjeni ako su otvoreni iz jedne od sljedećih lokacija." #: securitytrustpage.ui:234 msgctxt "securitytrustpage|addfile" msgid "A_dd..." msgstr "_Dodaj..." #: securitytrustpage.ui:321 #, fuzzy msgctxt "securitytrustpage|label4" msgid "Trusted File Locations" msgstr "Povjerljive lokacije datoteka" #: selectcertificatedialog.ui:9 msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog" msgid "Select Certificate" msgstr "Odaberite certifikat" #: selectcertificatedialog.ui:92 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" msgid "Issued to " msgstr "Izdana za " #: selectcertificatedialog.ui:103 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" msgid "Issued by" msgstr "Izdana od strane" #: selectcertificatedialog.ui:114 msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:125 msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" msgid "Expiration date" msgstr "Datum isteka" #: selectcertificatedialog.ui:136 msgctxt "selectcertificatedialog|type" msgid "Type" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:148 #, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" msgid "Digital signature" msgstr "Digitalni potpisi" #: selectcertificatedialog.ui:153 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" msgid "Non-repudiation" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:158 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" msgid "Key encipherment" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:163 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" msgid "Data encipherment" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:168 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" msgid "Key Agreement" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:173 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" msgid "Certificate signature verification" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:178 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" msgid "CRL signature verification" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:183 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" msgid "Only for encipherment" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:189 msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign" msgid "Sign" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:194 msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt" msgid "Encrypt" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:209 #, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|sign" msgid "Select the certificate you want to use for signing:" msgstr "Odaberite certifikat koji želite koristiti za potpisivanje " #: selectcertificatedialog.ui:222 msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt" msgid "Select the certificate you want to use for encryption:" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:246 msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Pogledaj certifikat..." #: selectcertificatedialog.ui:266 msgctxt "selectcertificatedialog|label2" msgid "Description:" msgstr "" #: viewcertdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" msgid "View Certificate" msgstr "Pogledaj certifikat..." #: viewcertdialog.ui:72 msgctxt "viewcertdialog|general" msgid "General" msgstr "" #: viewcertdialog.ui:85 msgctxt "viewcertdialog|details" msgid "Details" msgstr "" #: viewcertdialog.ui:99 msgctxt "viewcertdialog|path" msgid "Certification Path" msgstr "" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "Certifikat ne može biti provjeren." #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_HEADERBAR" msgid "Field\tValue" msgstr "Polje\tVrijednost" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_VERSION" msgid "Version" msgstr "Verzija" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_SERIALNUM" msgid "Serial Number" msgstr "Serijski broj" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_ISSUER" msgid "Issuer" msgstr "Izdavač" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_VALIDFROM" msgid "Valid From" msgstr "Ispravan od" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_VALIDTO" msgid "Valid to" msgstr "Ispravan do" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_SUBJECT" msgid "Subject" msgstr "Tema" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO" msgid "Subject Algorithm" msgstr "Algoritam teme" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL" msgid "Public Key" msgstr "Javni ključ" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO" msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritam potpisa" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" msgstr "" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" msgid "Thumbprint SHA1" msgstr "Otisak SHA1" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5" msgid "Thumbprint MD5" msgstr "Otisak MD5" #: strings.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT" msgid "" "This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n" "\n" "Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again." msgstr "" "Ovaj dokument sadrži potpise u ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) formatu. Potpisivanje dokumenta u %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION zahtijeva ODF 1.2 verziju formata. Prema tome potpis ne može biti dodan ili izbrisan iz dokumenta.\n" "\n" "Sačuvaj dokument u ODF 1.2 formatu i dodaj sve željene potpise ponovo." #: strings.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" msgid "" "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Dodavanje ili brisanje makro potpisa izbrisat će sve potpise dokumenta.\n" "Da li želite nastaviti?" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE" msgid "" "Document signature cannot be restored, once removed.\n" "Do you really want to remove selected signature?" msgstr "" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED" msgid "An error occurred while adding the signature." msgstr "" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER" msgid "Could not find any certificate manager." msgstr "" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND" msgid "Could not find the certificate." msgstr "" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation." msgstr ""