# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-25 13:21+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1493126496.000000\n" #. 5dTDC #: resource.src msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL" msgid "All" msgstr "Všetko" #. oyXqc #: resource.src msgctxt "STR_UPDATEDOC" msgid "~Update" msgstr "Akt~ualizovať" #. GD4Gd #: resource.src msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN" msgid "~Close & Return to " msgstr "~Zatvoriť a návrat do " #. 2AsV6 #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS" msgid "Visible ~Buttons" msgstr "Viditeľné tl~ačidlá" #. 342Pc #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR" msgid "~Customize Toolbar..." msgstr "Prispôsobiť ~panel nástrojov..." #. 7GcGg #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR" msgid "~Dock Toolbar" msgstr "Ukotviť panel ~nástrojov" #. hFZqj #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS" msgid "Dock ~All Toolbars" msgstr "Ukotviť všetky panely nás~trojov" #. xUzeo #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR" msgid "~Lock Toolbar Position" msgstr "Zamknúť umiestnenie pane~lu nástrojov" #. a9XNN #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR" msgid "Close ~Toolbar" msgstr "Zatvoriť panel nás~trojov" #. JGEgE #: resource.src msgctxt "STR_SAVECOPYDOC" msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Uložiť kópiu ~ako..." #. JJrop #: resource.src msgctxt "STR_NODOCUMENT" msgid "No Documents" msgstr "Žiadne dokumenty" #. Sc7No #: resource.src msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES" msgid "Clear List" msgstr "Odstrániť zoznam" #. y5BFt #: resource.src msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP" msgid "" "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be " "undone." msgstr "Odstráni zoznam nedávno otvorených súborov. Táto akcia je nevratná." #. JDATD #: resource.src msgctxt "STR_REMOTE_TITLE" msgid " (Remote)" msgstr " (vzdialený)" #. JFH6k #: resource.src msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE" msgid " (Safe Mode)" msgstr "(núdzový režim)" #. D4pBb #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON" msgid "Add-On %num%" msgstr "Add-On %num%" #. 5HFDW #: resource.src msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON" msgid "Retry" msgstr "Skúsiť znovu" #. Cu3Ch #: resource.src msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG" msgid "" "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n" "%PATH\n" "\n" "You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n" "\n" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME nemohol uložiť dôležité interné informácie z dôvodu nedostatku miesta v nasledujúcom umiestnení:\n" "%PATH\n" "\n" "Bez pridelenia dodatočného miesta na tomto umiestnení nebudete môcť ďalej pracovať s %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Po pridelení dodatočného miesta kliknite na 'Skúsiť znovu' pre opakovanie pokusu o uloženie údajov.\n" "\n" #. oPFZY #: resource.src msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS" msgid "~Reset" msgstr "Obno~viť" #. ntyDa #: resource.src msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to reinstall the application." msgstr "" "Pri načítaní konfiguračných údajov používateľského rozhrania sa vyskytla chyba. Aplikácia bude teraz ukončená.\n" "Prosím skúste reinštalovať aplikáciu." #. grsAx #: resource.src msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" "Pri načítaní konfiguračných údajov používateľského rozhrania sa vyskytla chyba. Aplikácia bude teraz ukončená.\n" "Prosím skúste odstrániť váš používateľský profil pre aplikáciu." #. qMSRF #: resource.src msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" "Pri načítaní konfiguračných údajov používateľského rozhrania sa vyskytla chyba. Aplikácia bude teraz ukončená.\n" "Prosím skúste odstrániť váš používateľský profil pre aplikáciu alebo skúste reinštalovať aplikáciu." #. 9FEe5 #: resource.src msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT" msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #. HDUNU #: resource.src msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES" msgid "Multiple Languages" msgstr "Rôzne jazyky" #. rZBXF #: resource.src msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Žiadny (nekontrolovať pravopis)" #. Z8EjG #: resource.src msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Nastaviť na predvolený jazyk" #. YEXdS #: resource.src msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Viac..." #. tTsdD #: resource.src msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Nastaviť jazyk pre odsek" #. m72Ea #: resource.src msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT" msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language" msgstr "" "Jazyk textu. Kliknite pravým tlačidlom pre nastavenie jazyka znaku alebo " "odseku"