#. extracted from sfx2/source/appl msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-11 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-14 03:55+0000\n" "Last-Translator: Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: km-KH\n" "X-POOTLE-MTIME: 1352865338.0\n" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_PASSWD_MIN_LEN\n" "string.text" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(តួអក្សរ $(MINLEN) អតិបរមា)" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_PASSWD_EMPTY\n" "string.text" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(ពាក្យ​សម្ងាត់​អាច​ទទេ​បាន)" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_PASSWD\n" "string.text" msgid "Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n" "HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS\n" "pageitem.text" msgid "Contents" msgstr "មាតិកា" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n" "HELP_INDEX_PAGE_INDEX\n" "pageitem.text" msgid "Index" msgstr "លិបិក្រម" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n" "HELP_INDEX_PAGE_SEARCH\n" "pageitem.text" msgid "Find" msgstr "រក" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n" "HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS\n" "pageitem.text" msgid "Bookmarks" msgstr "កន្លែង​ចំណាំ" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_INDEX\n" "FT_EXPRESSION\n" "fixedtext.text" msgid "~Search term" msgstr "ស្វែងរក​ពាក្យ " #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_INDEX\n" "PB_OPEN_INDEX\n" "pushbutton.text" msgid "~Display" msgstr "បង្ហាញ " #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "FT_SEARCH\n" "fixedtext.text" msgid "S~earch term" msgstr "ស្វែងរក​ពាក្យ " #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "PB_SEARCH\n" "pushbutton.text" msgid "~Find" msgstr "រក " #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "CB_FULLWORDS\n" "checkbox.text" msgid "~Complete words only" msgstr "តែ​ពាក្យ​ពេញលេញ " #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "CB_SCOPE\n" "checkbox.text" msgid "Find in ~headings only" msgstr "រក​តែ​ក្នុង​ក្បាល​ " #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "PB_OPEN_SEARCH\n" "pushbutton.text" msgid "~Display" msgstr "បង្ហាញ " #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_BOOKMARKS\n" "FT_BOOKMARKS\n" "fixedtext.text" msgid "~Bookmarks" msgstr "កន្លែង​ចំណាំ " #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_BOOKMARKS\n" "PB_BOOKMARKS\n" "pushbutton.text" msgid "~Display" msgstr "បង្ហាញ " #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_WINDOW_TITLE\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "ជំនួយរបស់ %PRODUCTNAME" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON\n" "string.text" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "បង្ហាញ​ស្លាបព្រិល​រុករក" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF\n" "string.text" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "លាក់​ស្លាបព្រិល​រុករក" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_START\n" "string.text" msgid "First Page" msgstr "ទំព័រ​ទី​មួយ" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_PREV\n" "string.text" msgid "Previous Page" msgstr "ទំព័រ​មុន" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_NEXT\n" "string.text" msgid "Next Page" msgstr "ទំព័រ​បន្ទាប់" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_PRINT\n" "string.text" msgid "Print..." msgstr "បោះពុម្ព​..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK\n" "string.text" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កន្លែង​ចំណាំ​...​" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG\n" "string.text" msgid "Find on this Page..." msgstr "រក​ក្នុង​ទំព័រ​នេះ​...​" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW\n" "string.text" msgid "HTML Source" msgstr "ប្រភព​ HTML" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_FIRST_MESSAGE\n" "string.text" msgid "The Help is being started..." msgstr "ជំនួយ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម​...​" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE\n" "string.text" msgid "Select Text" msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY\n" "string.text" msgid "~Copy" msgstr "ចម្លង " #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "DLG_HELP_ADDBOOKMARK\n" "FT_BOOKMARK_TITLE\n" "fixedtext.text" msgid "Bookmark:" msgstr "កន្លែង​ចំណាំ ៖" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "DLG_HELP_ADDBOOKMARK\n" "STR_BOOKMARK_RENAME\n" "string.text" msgid "Rename Bookmark" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​កន្លែង​ចំណាំ" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "DLG_HELP_ADDBOOKMARK\n" "modaldialog.text" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កន្លែង​ចំណាំ" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "MENU_HELP_BOOKMARKS\n" "MID_OPEN\n" "menuitem.text" msgid "Display" msgstr "បង្ហាញ" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "MENU_HELP_BOOKMARKS\n" "MID_RENAME\n" "menuitem.text" msgid "Rename..." msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "MENU_HELP_BOOKMARKS\n" "MID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "Delete" msgstr "លុប​" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "RID_INFO_NOSEARCHRESULTS\n" "infobox.text" msgid "No topics found." msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប្រធានបទ ។" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND\n" "infobox.text" msgid "The text you entered was not found." msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អត្ថបទ ដែល​អ្នក​បាន​វាយបញ្ចូល ។" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT\n" "string.text" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "បង្ហាញជំនួយ​ %PRODUCTNAME %MODULENAME នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម " #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "FT_DDE_APP\n" "fixedtext.text" msgid "~Application:" msgstr "កម្មវិធី ៖ " #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "FT_DDE_TOPIC\n" "fixedtext.text" msgid "~File:" msgstr "ឯកសារ ៖ " #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "FT_DDE_ITEM\n" "fixedtext.text" msgid "~Category:" msgstr "ប្រភេទ ៖ " #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "GROUP_DDE_CHG\n" "fixedline.text" msgid "Modify link" msgstr "កែប្រែ​តំណ" #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "modaldialog.text" msgid "Modify Link" msgstr "កែប្រែ​តំណ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NONAME\n" "string.text" msgid "Untitled" msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CLOSE\n" "string.text" msgid "Close" msgstr "បិទ​" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STYLE_FILTER_AUTO\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យ​​​ប្រវត្តិ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STANDARD_SHORTCUT\n" "string.text" msgid "Standard" msgstr "ស្តង់ដារ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_BYTES\n" "string.text" msgid "Bytes" msgstr "បៃ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_KB\n" "string.text" msgid "KB" msgstr "គីឡូបៃ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_MB\n" "string.text" msgid "MB" msgstr "មេកាបៃ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_GB\n" "string.text" msgid "GB" msgstr "ជីកាបៃ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_QUERY_LASTVERSION\n" "querybox.text" msgid "Cancel all changes?" msgstr "បោះបង់​រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ ?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_DOCALREADYLOADED_DLG\n" "infobox.text" msgid "Document already open." msgstr "ឯកសារ​បានបើក​រួ​ចហើយ ។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND\n" "errorbox.text" msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation." msgstr "%PRODUCTNAME មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​រុក​រក​ទំព័រ​បណ្តាញ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល ​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ផ្ទៃ​តុ ​របស់​អ្នក ឬ​ដំឡើង​កម្មវិធី​រុក​រក​ទំព័រ​បណ្តាញ​មួយ (ឧទាហរណ៍ Mozilla) ក្នុង​ទីតាំង​លំនាំដើម​ដែលបាន​ស្នើ​សុំ​ កុំឡុង​ពេល​​ដំឡើង​កម្មវិធី​រុក​រក ។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_ERR_NO_ABS_URI_REF\n" "errorbox.text" msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." msgstr "\"$(ARG1)\" មិនមែន​ជា​ URL ពេញលេញ​ដែល​អាច​ចម្លង​ទៅ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​ ដើម្បី​បើក​វា។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_INTERN\n" "string.text" msgid "Internal" msgstr "ខាង​ក្នុង" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_APPLICATION\n" "string.text" msgid "Application" msgstr "កម្មវិធី" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_VIEW\n" "string.text" msgid "View" msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Documents" msgstr "ឯកសារ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit" msgstr "កែ​សម្រួល" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_MACRO\n" "string.text" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_OPTIONS\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_MATH\n" "string.text" msgid "Math" msgstr "គណិតវិទ្យា" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_NAVIGATOR\n" "string.text" msgid "Navigate" msgstr "រុករក" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "បញ្ចូល​" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_FORMAT\n" "string.text" msgid "Format" msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Templates" msgstr "ពុម្ព" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_TEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_FRAME\n" "string.text" msgid "Frame" msgstr "ស៊ុម" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Graphic" msgstr "ក្រាហ្វិក" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_TABLE\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "តារាង" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_ENUMERATION\n" "string.text" msgid "Numbering" msgstr "លេខរៀង" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_DATA\n" "string.text" msgid "Data" msgstr "ទិន្នន័យ​" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_SPECIAL\n" "string.text" msgid "Special Functions" msgstr "អនុគមន៍​ពិសេស" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_IMAGE\n" "string.text" msgid "Image" msgstr "រូបភាព" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_CHART\n" "string.text" msgid "Chart" msgstr "គំនូសតាង" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_EXPLORER\n" "string.text" msgid "Explorer" msgstr "កម្មវិធី​រុករក" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_CONNECTOR\n" "string.text" msgid "Connector" msgstr "អ្នក​ត​ភ្ជាប់" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_MODIFY\n" "string.text" msgid "Modify" msgstr "កែប្រែ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_DRAWING\n" "string.text" msgid "Drawing" msgstr "គំនូរ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_CONTROLS\n" "string.text" msgid "Controls" msgstr "វត្ថុ​​បញ្ជា​" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_CANT_QUIT\n" "infobox.text" msgid "" "The application cannot be terminated at the moment.\n" "Please wait until all print jobs and/or\n" "OLE actions have finished and close all dialogs." msgstr "" "មិន​អាច​បញ្ចប់​ដំណើរការ​កម្មវិធី នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន ។​\n" "សូម​រង់ចាំ​រហូត​ដល់ ការងារ​បោះពុម្ព​ទាំងអស់ និង​/​ឬ​\n" "សកម្មភាព OLE ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់ រួច បិទ​​ប្រអប់​ទាំងអស់ ។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ISMODIFIED\n" "string.text" msgid "Do you want to save the changes to %1?" msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ​ចំពោះ %1 ឬ​ទេ ?" #: app.src #, fuzzy msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUITAPP\n" "string.text" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "ចេញ​ពី %PRODUCTNAME" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_HELP\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT\n" "string.text" msgid "No automatic start at 'XX'" msgstr "គ្មាន​ការ​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី ​'XX'" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_HELPBAR\n" "string.text" msgid "Help Bar" msgstr "របា​រ​ជំនួយ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_HLPFILENOTEXIST\n" "string.text" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "ឯកសារ​ជំនួយ សម្រាប់​ប្រធានបទ​នេះ មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_ENVTOOLBOX\n" "string.text" msgid "Function Bar" msgstr "របារ​អនុគមន៍" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SPECIALCONFIG_ERROR\n" "string.text" msgid "" "An error has occurred in the special configuration.\n" "Please contact your administrator." msgstr "" "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​ក្នុង​ការ​​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពិសេស ។​\n" "សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក ។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_EXIT\n" "string.text" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "ចេញពី Quickstarter" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_TIP\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "អ្នក​ចាប់ផ្តើមរហ័ស​របស់​ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_FILEOPEN\n" "string.text" msgid "Open Document..." msgstr "បើក​ឯកសារ..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE\n" "string.text" msgid "From Template..." msgstr "ពី​ពុម្ព..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH\n" "string.text" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "ផ្ទុក %PRODUCTNAME កំឡុង​ពេល​ប្រព័ន្ធ​ចាប់ផ្តើម" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX\n" "string.text" msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​ចាប់​ផ្ដើម​ថាស​ប្រព័ន្ធ​រហ័ស" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_LNKNAME\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_FILE\n" "string.text" msgid "File" msgstr "ឯកសារ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_STARTCENTER\n" "string.text" msgid "Startcenter" msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ចាប់ផ្ដើម" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_RECENTDOC\n" "string.text" msgid "Recent Documents" msgstr "ឯកសារ​ថ្មីៗ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUERY_UPDATE_LINKS\n" "string.text" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "ឯកសារ​នេះ មាន​តំណ​មួយ ឬ​ច្រើន​ទៅកាន់​ទិន្នន័យ​ក្រៅ ។\n" "\n" "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ និង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​តំណ​ទាំងអស់\n" "ដើម្បី​ទទួល​បាន​ទិន្នន័យ​ថ្មី​បំផុត​ដែរ​ឬទេ ?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DDE_ERROR\n" "string.text" msgid "DDE link to % for % area % are not available." msgstr "មិន​មាន​តំណ DDE ​ទៅ % សម្រាប់ % តំបន់ %  ។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK\n" "warningbox.text" msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?" msgstr "តំណ​ខ្ពស់​នេះ​នឹង​បើក \"%s\" ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS\n" "warningbox.text" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "ដោយ​សារ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព តំណខ្ពស់​មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​ឡើយ ។\n" "អាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ នឹង​មិន​បើក​ឡើយ ។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SECURITY_WARNING_TITLE\n" "string.text" msgid "Security Warning" msgstr "ការ​ព្រមាន​​​សុវត្ថិភាព" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE\n" "querybox.text" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "ការ​រក្សទុក​នឹង​យក​ហត្ថលេខា​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ​ទាំង​អស់ ។\n" "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ​មែនទេ ?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN\n" "querybox.text" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "ឯកសារ​ត្រូវ​តែ​បាន​រក្សាទុក​មុន​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​សញ្ញា​ ។\n" "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​ដែរ​ឬទេ ?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_QUERY_CANCELCHECKOUT\n" "querybox.text" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT\n" "infobox.text" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​តែ​រក្សា​ទុក​ក្នុងទ្រង់​ទ្រាយ​ឯកសារ OpenDocument មុន​ពេល​វា​អាច​ត្រូវ​បានចុះ​ហត្ថលេខា​ជា​លេខ ។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED\n" "string.text" msgid " (Signed)" msgstr " (​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​)" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STANDARD\n" "string.text" msgid "Standard" msgstr "ស្តង់ដារ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_FILELINK\n" "string.text" msgid "Document" msgstr "ឯកសារ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NONE\n" "string.text" msgid "- None -" msgstr "- គ្មាន -​" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK\n" "string.text" msgid "Graphic" msgstr "ក្រាហ្វិក" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SFX_FILTERNAME_ALL\n" "string.text" msgid "All files" msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK\n" "string.text" msgid "Link graphics" msgstr "តំណ​ក្រាហ្វិក" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG\n" "string.text" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "មិនអាច​រកឃើញ\n" "វិធី​សាស្ត្រ​សមាសភាគ %1 ទេ ។\n" "\n" "សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការប្រកប​ឈ្មោះ​វិធីសាស្ត្រ ។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR\n" "string.text" msgid "Graphics file cannot be opened" msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​មិន​អាច​បើកបានទេ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR\n" "string.text" msgid "Graphics file cannot be read" msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​មិនអាច​ត្រូវបានអាន" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR\n" "string.text" msgid "Unknown graphics format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​ដែល​មិន​ស្គាល់" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR\n" "string.text" msgid "This version of the graphics file is not supported" msgstr "កំណែ​របស់​ក្រាហ្វិក​នេះ​មិន​ត្រូវបានគាំទ្រ​ទេ" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR\n" "string.text" msgid "Graphics filter not found" msgstr "រក​មិនឃើញ​តម្រង​ក្រាហ្វិក" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG\n" "string.text" msgid "Not enough memory to insert graphic" msgstr "គ្មាន​អង្គចងចាំ​គ្រប់គ្រង​ ដើម្បី​បញ្ចូល​ក្រាហ្វិក" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_1\n" "string.text" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n" "License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n" "http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html" msgstr "" "%PRODUCTNAME ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ប្រធាន​បទ​ដែល​មាន​ទៅកាន់​ពាក្យ​នៃ​សាធារណៈ​ជាទូទៅ​ GNU Lesser ​\n" "​​កំណែ​ ៣ ។ អាជ្ញាប័ណ្ណ​ ច្បាប់​ចម្លង​អាជ្ញាប័ណ្ណ​​ LGPL ​អាច​រក​​បាននៅ​​\n" "http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html" #: app.src #, fuzzy msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_2\n" "string.text" msgid "" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n" "portions of the Software are set forth in the LICENSE.html\n" "file; choose Show License to see exact details in English." msgstr "" "កូដ​ភាគី​ទីបី​ចំណាំ​រក្សាសិទ្ធិ​បន្ថែម​ និង​​ពាក្យ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ដែល​ត្រូវ​អនុញ្ញាត​ទៅកាន់​​\n" "​ចំណែក​នៃ​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ក្នុង​​​ឯកសារ​ THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n" " ជ្រើស​បង្ហាញ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ ដើម្បី​មើល​សេចក្ដី​លម្អិត​ជា​អង់គ្លេស​ ។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_3\n" "string.text" msgid "" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n" "their respective owners." msgstr "" "គ្រប់​និក្ខិត្ដសញ្ញា​​ និង​និក្ខិត្ដសញ្ញា​ដែល​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​បាន​សម្គាល់​ក្នុង​​នេះ​​ជា​លក្ខណ​សម្បត្តិ​​\n" "​ផ្ទាល់​នីមួយ​របស់​ពួកគេ​ ។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_4\n" "string.text" msgid "" "Copyright © 2000, 2013 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n" "reserved." msgstr "" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_5\n" "string.text" msgid "" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n" "which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n" "%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n" "http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" "ផលិតផល​នេះ​ត្រូវ​បា​ន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ %OOOVENDOR មាន​មូលដ្ឋាន​លើ OpenOffice.org,\n" "ដែល​មាន​រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ២០១១ ដោយ Oracle និង​/ឬ​សាខា​របស់​ខ្លួន។\n" "%OOOVENDOR ទទួល​ស្គាល់​សមាជិក​សហគមន៍​ទាំងអស់ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ សូម​មើល\n" "http://www.libreoffice.org/ ។" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "PB_LICENSING_SHOW\n" "okbutton.text" msgid "~Show License" msgstr "បង្ហាញ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "PB_LICENSING_CLOSE\n" "cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "បិទ​​" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "modaldialog.text" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "ចេញ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ និង​ព័ត៌មាន​ត្រឹមត្រូវ​"