#. extracted from chart2/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 18:29+0000\n" "Last-Translator: system user <>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1449858597.000000\n" #: 3dviewdialog.ui msgctxt "" "3dviewdialog.ui\n" "3DViewDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "3D View" msgstr "3D ଦୃଶ୍ଯ" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "CharDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Character" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣ" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରଭାବଗୁଡିକ" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "position\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "ChartDataDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Data Table" msgstr "ତଥ୍ୟ ସାରଣୀ" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "InsertRow\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Row" msgstr "ପଂକ୍ତି ଭର୍ତ୍ତି କର" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "InsertColumn\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Series" msgstr "କ୍ରମ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "InsertTextColumn\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Text Column" msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "RemoveRow\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete Row" msgstr "ଧାଡ଼ି ଲିଭାନ୍ତୁ" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "RemoveColumn\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete Series" msgstr "କ୍ରମ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "SwapColumn\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Series Right" msgstr "କ୍ରମକୁ ଡ଼ାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "SwapRow\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Row Down" msgstr "ଧାଡ଼ିକୁ ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: charttypedialog.ui msgctxt "" "charttypedialog.ui\n" "ChartTypeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Chart Type" msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରକାର" #: datarangedialog.ui msgctxt "" "datarangedialog.ui\n" "DataRangeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Data Ranges" msgstr "ତଥ୍ୟ ସୀମା" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "dlg_DataLabels\n" "title\n" "string.text" msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "ସମସ୍ତ ଡାଟା ପଂକ୍ତିପାଇଁ ଡାଟା ଲେବଲଗୁଡ଼ିକ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_VALUE_AS_NUMBER\n" "label\n" "string.text" msgid "Show value as _number" msgstr "ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଖ୍ୟା ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_n)" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Show value as _percentage" msgstr "ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିଶତ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_p)" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_CATEGORY\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _category" msgstr "ବିଭାଗ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_c)" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_SYMBOL\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _legend key" msgstr "ଅପୂର୍ବ କାହାଣୀ କି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_l)" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_WRAP_TEXT\n" "label\n" "string.text" msgid "Auto text _wrap" msgstr "" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "PB_NUMBERFORMAT\n" "label\n" "string.text" msgid "Number _format..." msgstr "ସଂଖ୍ୟା ଶୈଳୀ (_f)..." #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n" "label\n" "string.text" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "ପ୍ରତିଶତ ଶୈଳୀ (_o)..." #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CT_LABEL_DIAL\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "FT_TEXT_SEPARATOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Separator" msgstr "ପୃଥକକାରୀ (_S)" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_PLACEMENT\n" "label\n" "string.text" msgid "Place_ment" msgstr "Place_ment" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "ପ୍ରତିଶତ ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ ସଂଖ୍ୟା ଶୈଳୀ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Attributes" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଗୁଣଗୁଡିକ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_DEGREES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "ଡିଗ୍ରୀ (_D)" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_TEXTDIR\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦିଗ (_x)" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotate Text" msgstr "ଲେଖାକୁ ଘୁରାନ୍ତୁ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Best fit" msgstr "ସର୍ବୋତ୍ତମ ମେଳକ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "କେନ୍ଦ୍ର" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Above" msgstr "ଉପରେ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Top left" msgstr "ଉପର ବାମପାଖ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "ବାମ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Bottom left" msgstr "ତଳ ବାମପାଖ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Below" msgstr "ତଳେ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Bottom right" msgstr "ତଳ ଡାହାଣପାଖ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "ଡାହାଣ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Top right" msgstr "ଉପର ଡାହାଣପାଖ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Inside" msgstr "ଭିତରେ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Outside" msgstr "ବହିର୍ଭାଗ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Near origin" msgstr "ଉତ୍ସର ନିକଟରେ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Space" msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Comma" msgstr "କମା" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Semicolon" msgstr "ସେମିକୋଲୋନ" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "New line" msgstr "ନୂତନ ଧାଡ଼ି" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "dlg_InsertErrorBars\n" "title\n" "string.text" msgid "Legend" msgstr "ଲିଜେଣ୍ଡ" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_NONE\n" "label\n" "string.text" msgid "_None" msgstr "କିଛି ନାହିଁ (_N)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_CONST\n" "label\n" "string.text" msgid "_Constant Value" msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ (_C)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_PERCENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Percentage" msgstr "ଶତକଡା ( _P)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Cell _Range" msgstr "ସେଲ ପରିସର (_R)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Category" msgstr "ତୃଟି ବିଭାଗ" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_BOTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Positive _and Negative" msgstr "ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଏବଂ ଋଣାତ୍ମକ (_a)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_POSITIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Pos_itive" msgstr "ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ (_i)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_NEGATIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ne_gative" msgstr "ଋଣାତ୍ମକ (_g)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Indicator" msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "FT_POSITIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ositive (+)" msgstr "ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ (_o) (+)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "IB_RANGE_POSITIVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "ତଥ୍ୟ ସୀମା ବାଛନ୍ତୁ" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "FT_NEGATIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative (-)" msgstr "ଋଣାତ୍ମକ (-) (_N)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "IB_RANGE_NEGATIVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସର ବାଛନ୍ତୁ" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "CB_SYN_POS_NEG\n" "label\n" "string.text" msgid "Same value for both" msgstr "ଉଭୟ ପାଇଁ ସମାନ ମୂଲ୍ୟ" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" msgstr "ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି ପଟି ପାଇଁ ପରିସର ବାଛନ୍ତୁ" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "ବିଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକପାଇଁ ପରିସରକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n" "label\n" "string.text" msgid "From Data Table" msgstr "ଡାଟା ସାରଣୀରୁ" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Standard Error" msgstr "ସାଧାରଣ ତ୍ରୁଟି" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Standard Deviation" msgstr "ସାଧାରଣ ଚ୍ୟୁତି" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Variance" msgstr "ବିବିଧତା" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Error Margin" msgstr "ତୃଟି ପରିସର" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "dlg_InsertLegend\n" "title\n" "string.text" msgid "Legend" msgstr "ଲିଜେଣ୍ଡ" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display legend" msgstr "ଲିଜେଣ୍ଡ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_D)" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "ବାମ (_L)" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "ଡାହାଣ (_R)" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "top\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "ଉପର (_T)" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "bottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "ତଳ (_B)" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "TXT_POSITION\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "InsertAxisDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "primaryX\n" "label\n" "string.text" msgid "_X axis" msgstr "_X ଅକ୍ଷ" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "primaryY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y axis" msgstr "_Y ଅକ୍ଷ" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "primaryZ\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z axis" msgstr "Z ଅକ୍ଷ (_Z)" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "secondaryX\n" "label\n" "string.text" msgid "X _axis" msgstr "X ଅକ୍ଷ (_a)" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "secondaryY\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Y ଅକ୍ଷ (_i)" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "secondaryZ\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axi_s" msgstr "Z ଅକ୍ଷ (_s)" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Secondary Axes" msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "InsertGridDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Grids" msgstr "ଜାଲିଗୁଡ଼ିକ" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "primaryX\n" "label\n" "string.text" msgid "_X axis" msgstr "X ଅକ୍ଷ (_X)" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "primaryY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y axis" msgstr " Y ଅକ୍ଷ (_Y)" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "primaryZ\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z axis" msgstr "Z ଅକ୍ଷ (_Z)" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Major Grids" msgstr "ମୁଖ୍ୟ ଜାଲିଗୁଡ଼ିକ" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "secondaryX\n" "label\n" "string.text" msgid "X _axis" msgstr "X ଅକ୍ଷ (_a)" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "secondaryY\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Y ଅକ୍ଷ (_i)" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "secondaryZ\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axi_s" msgstr "Z ଅକ୍ଷ (_s)" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Minor Grids" msgstr "ଗୌଣ ଜାଲିଗୁଡ଼ିକ" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "InsertTitleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Titles" msgstr "ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelMainTitle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title" msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T)" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelSubTitle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Subtitle" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelPrimaryXaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_X axis" msgstr "X ଅକ୍ଷ (_X)" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelPrimaryYaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y axis" msgstr " Y ଅକ୍ଷ" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelPrimaryZaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z axis" msgstr "_Z ଅକ୍ଷ" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "Axe\n" "label\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelSecondaryXAxis\n" "label\n" "string.text" msgid "X _axis" msgstr "X ଅକ୍ଷ" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelSecondaryYAxis\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Y ଅକ୍ଷ" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Secondary Axes" msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "ParagraphDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Paragraph" msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "labelTP_PARA_STD\n" "label\n" "string.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "ଅନ୍ତକୋଟି ଏବଂ ଅନ୍ତରାଳଗୁଡ଼ିକ" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "labelTP_PARA_ALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "labelTP_PARA_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" msgstr "ଏସିଆନ ମୁଦ୍ରଣ କଳା" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "labelTP_TABULATOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Tabs" msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡ଼ିକ" #: sidebaraxis.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "checkbutton_show_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Show labels" msgstr "ଲେବଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: sidebaraxis.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "checkbutton_reverse\n" "label\n" "string.text" msgid "Reverse direction" msgstr "ପ୍ରତିକୂଳ ଦିଗ (_R)" #: sidebaraxis.ui msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Label position:" msgstr "" #: sidebaraxis.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "comboboxtext_label_position\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Near Axis" msgstr "ଅକ୍ଷ ନିକଟରେ" #: sidebaraxis.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "comboboxtext_label_position\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Near Axis (other side)" msgstr "ଅକ୍ଷ ନିକଟରେ (ଅନ୍ୟ ପାଖରେ)" #: sidebaraxis.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "comboboxtext_label_position\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Outside start" msgstr "ବହିର୍ଭାଗ ଆରମ୍ଭ" #: sidebaraxis.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "comboboxtext_label_position\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Outside end" msgstr "ବହିର୍ଭାଗ ଅନ୍ତ" #: sidebaraxis.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text orientation:" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଆବର୍ତ୍ତନ" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_subtitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Subtitle" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_title\n" "label\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "l\n" "label\n" "string.text" msgid "Titles" msgstr "ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_legend\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Show Legend" msgstr "" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "placement_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Placement:" msgstr "" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "comboboxtext_legend\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "ଡାହାଣ" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "comboboxtext_legend\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "ଉପର (_T)" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "comboboxtext_legend\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "ତଳ (_B)" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "comboboxtext_legend\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "ବାମ" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "comboboxtext_legend\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Manual" msgstr "" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "label_legen\n" "label\n" "string.text" msgid "Legend" msgstr "ଲିଜେଣ୍ଡ" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_x_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "X axis" msgstr "X ଅକ୍ଷ" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_x_axis_title\n" "label\n" "string.text" msgid "X axis title" msgstr "" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_y_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "Y axis" msgstr "_Y ଅକ୍ଷ" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_y_axis_title\n" "label\n" "string.text" msgid "Y axis title" msgstr "" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_z_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axis" msgstr "Z ଅକ୍ଷ (_Z)" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_z_axis_title\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axis title" msgstr "" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_2nd_x_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "2nd X axis" msgstr "" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_2nd_x_axis_title\n" "label\n" "string.text" msgid "2nd X axis title" msgstr "" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_2nd_y_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "2nd Y axis" msgstr "" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_2nd_y_axis_title\n" "label\n" "string.text" msgid "2nd Y axis title" msgstr "" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "label_axes\n" "label\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_gridline_horizontal_major\n" "label\n" "string.text" msgid "Horizontal major" msgstr "" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_gridline_vertical_major\n" "label\n" "string.text" msgid "Vertical major" msgstr "" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_gridline_horizontal_minor\n" "label\n" "string.text" msgid "Horizontal minor" msgstr "" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_gridline_vertical_minor\n" "label\n" "string.text" msgid "Vertical minor" msgstr "" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "label_gri\n" "label\n" "string.text" msgid "Gridlines" msgstr "" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "text_title\n" "label\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ" #: sidebarelements.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "text_subtitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Subtitle" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ" #: sidebarerrorbar.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Category:" msgstr "ବିଭାଗ" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Constant" msgstr "" #: sidebarerrorbar.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Percentage" msgstr "ଶତକଡା ( _P)" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Cell Range or Data Table" msgstr "" #: sidebarerrorbar.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Standard deviation" msgstr "ସାଧାରଣ ଚ୍ୟୁତି" #: sidebarerrorbar.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Standard error" msgstr "ସାଧାରଣ ତ୍ରୁଟି" #: sidebarerrorbar.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Variance" msgstr "ବିବିଧତା" #: sidebarerrorbar.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Error margin" msgstr "ତୃଟି ପରିସର" #: sidebarerrorbar.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Positive (+):" msgstr "ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ (_o) (+)" #: sidebarerrorbar.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Negative (-):" msgstr "ଋଣାତ୍ମକ (-) (_N)" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "spinbutton_pos\n" "text\n" "string.text" msgid "0.00" msgstr "" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "spinbutton_neg\n" "text\n" "string.text" msgid "0.00" msgstr "" #: sidebarerrorbar.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "radiobutton_positive_negative\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Positive and Negative" msgstr "ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଏବଂ ଋଣାତ୍ମକ (_a)" #: sidebarerrorbar.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "radiobutton_positive\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Positive" msgstr "ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ (_i)" #: sidebarerrorbar.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "radiobutton_negative\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Negative" msgstr "ଋଣାତ୍ମକ (_g)" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Indicator" msgstr "" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "checkbutton_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Show data labels" msgstr "" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "label_box\n" "label\n" "string.text" msgid "P_lacement:" msgstr "" #: sidebarseries.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "comboboxtext_label\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Above" msgstr "ଉପରେ" #: sidebarseries.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "comboboxtext_label\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Below" msgstr "ତଳେ" #: sidebarseries.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "comboboxtext_label\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "କେନ୍ଦ୍ର" #: sidebarseries.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "comboboxtext_label\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Outside" msgstr "ବହିର୍ଭାଗ" #: sidebarseries.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "comboboxtext_label\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Inside" msgstr "ଭିତରେ" #: sidebarseries.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "comboboxtext_label\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Near origin" msgstr "ଉତ୍ସର ନିକଟରେ" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "checkbutton_trendline\n" "label\n" "string.text" msgid "Show trendline" msgstr "" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "checkbutton_y_error\n" "label\n" "string.text" msgid "Y error bars" msgstr "" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "checkbutton_x_error\n" "label\n" "string.text" msgid "X error bars" msgstr "" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Bars" msgstr "" #: sidebarseries.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "radiobutton_primary_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "Primary Y axis" msgstr "ପ୍ରାଥମିକ Y ଅକ୍ଷ" #: sidebarseries.ui #, fuzzy msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "radiobutton_secondary_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "Secondary Y axis" msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ Y ଅକ୍ଷ" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "axis_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Align Series to Axis" msgstr "" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "label_series_tmpl\n" "label\n" "string.text" msgid "Data series '%1'" msgstr "" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SmoothLinesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Smooth Lines" msgstr "ମସୃଣ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "TypeLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _Type:" msgstr "ଧାଡ଼ି ପ୍ରକାର (_T):" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SplineTypeComboBox\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Cubic spline" msgstr "ଘନାକାର ପଟି" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SplineTypeComboBox\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "B-spline" msgstr "B-ସ୍ପିଲିନ" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "ResolutionLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Resolution:" msgstr "ବିଭେଦନ (_R):" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "PolynomialsLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "ବହୁପଦୀ ଡୀଗ୍ରୀ (~D):" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SplineTypeModel\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Cubic Spline" msgstr "ଘନାକାର ପଟି" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SplineTypeModel\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "B-Spline" msgstr "B-ସ୍ପିଲିନ" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "step_start_rb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଧାଡ଼ି ସହିତ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "step_center_x_rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ମାଧ୍ଯମରେ ଯାଆନ୍ତୁ (_h)" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "step_end_rb\n" "label\n" "string.text" msgid "_End with horizontal line" msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଧାଡ଼ି ସହିତ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_E)" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "step_center_y_rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ମାଧ୍ଯମକୁ ଅଗ୍ରସରଣ କରନ୍ତୁ (_v)" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Type of Stepping" msgstr "ଷ୍ଟେପିଂର ପ୍ରକାର" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "degreeL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "ଡିଗ୍ରୀଗୁଡିକ" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "stackedCB\n" "label\n" "string.text" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଗଦାହୋଇଛି" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "labelABCD\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "textdirL\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction:" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦିଗ (_x):" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "labelTextOrient\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Orientation" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଆବର୍ତ୍ତନ" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "FT_SCHEME\n" "label\n" "string.text" msgid "Sche_me" msgstr "ଯୋଜନା (_m)" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "CB_SHADING\n" "label\n" "string.text" msgid "_Shading" msgstr "ଛାୟାକୃତ (_S)" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "CB_OBJECTLINES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Object borders" msgstr "ବସ୍ତୁ ଧାରଗୁଡ଼ିକ (_O)" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "CB_ROUNDEDEDGE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Rounded edges" msgstr "ଗୋଲାକାର ଧାର (_R)" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "liststoreSCHEME\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Simple" msgstr "ସରଳ" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "liststoreSCHEME\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Realistic" msgstr "ପ୍ରାକୃତିକ" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "liststoreSCHEME\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Custom" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "CBX_RIGHT_ANGLED_AXES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right-angled axes" msgstr "_ସମକୋଣୀ ଅକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "FT_X_ROTATION\n" "label\n" "string.text" msgid "_X rotation" msgstr "_X ଘୁର୍ଣ୍ଣନ" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "FT_Y_ROTATION\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y rotation" msgstr "_Y ଘୁର୍ଣ୍ଣନ" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "FT_Z_ROTATION\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z rotation" msgstr "_Z ଘୁର୍ଣ୍ଣନ" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "CBX_PERSPECTIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Perspective" msgstr "_ଦୃଷ୍ଟିକୋଣ" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_1\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 1" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ ୧" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_1\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 1" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ ୧" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_2\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 2" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ ୨" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_2\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 2" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ ୨" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_3\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 3" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ 3" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_3\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 3" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ 3" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_4\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 4" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ 4" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_4\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 4" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ 4" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_5\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 5" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ 5" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_5\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 5" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ 5" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_6\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 6" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ 6" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_6\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 6" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ 6" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_7\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 7" msgstr "ଆଲୋକ ଉତ୍ସ 7" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_7\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 7" msgstr "ହାଲୁକା ମୂଳ ୭" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_8\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 8" msgstr "ହାଲୁକା ମୂଳ ୮" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_8\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 8" msgstr "ହାଲୁକା ମୂଳ ୮" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "ରଙ୍ଗ ସଂଳାପ ବ୍ୟବହାର କରି ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "ରଙ୍ଗ ସଂଳାପ ବ୍ୟବହାର କରି ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "FT_LIGHTSOURCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Light source" msgstr "ହାଲୁକା ମୂଳ" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_AMBIENT_COLOR\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "ରଙ୍ଗ ସଂଳାପ ବ୍ୟବହାର କରି ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_AMBIENT_COLOR\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "ରଙ୍ଗ ସଂଳାପ ବ୍ୟବହାର କରି ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "FT_AMBIENTLIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ambient light" msgstr "ବ୍ଯାପକ ଆଲୁଅ" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "CTL_LIGHT_PREVIEW\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light Preview" msgstr "ଆଲୋକ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Cross other axis at" msgstr "ରେ ଅନ୍ୟ ଅକ୍ଷକୁ ସେମାନେ ଅତିକ୍ରମ କରନ୍ତୁ (_C)" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Start" msgstr "ଆରମ୍ଭ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "End" msgstr "ସମାପ୍ତ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Value" msgstr "ମୂଲ୍ଯ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Category" msgstr "ବିଭାଗ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Axis _between categories" msgstr "ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଅକ୍ଷ (_b)" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "TXT_AXIS_LINE\n" "label\n" "string.text" msgid "Axis Line" msgstr "ଅକ୍ଷ ଧାଡ଼ି" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_PLACE_LABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Place labels" msgstr "ନାମପଟି ରଖନ୍ତୁ (_P)" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_LABELS\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Near axis" msgstr "ଅକ୍ଷ ନିକଟରେ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_LABELS\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Near axis (other side)" msgstr "ଅକ୍ଷ ନିକଟରେ (ଅନ୍ୟ ପାଖରେ)" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_LABELS\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Outside start" msgstr "ବହିର୍ଭାଗ ଆରମ୍ଭ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_LABELS\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Outside end" msgstr "ବହିର୍ଭାଗ ଅନ୍ତ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_AXIS_LABEL_DISTANCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Distance" msgstr "_ଦୂରତା" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "TXT_FL_LABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "Labels" msgstr "ଲେବଲଗୁଡ଼ିକ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_MAJOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Major:" msgstr "ମୁଖ୍ୟ:" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_MINOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Minor:" msgstr "ଗୌଣ:" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_TICKS_INNER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Inner" msgstr "_ଆନ୍ତରିକ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_TICKS_OUTER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Outer" msgstr "ବାହାର (_O)" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_MINOR_INNER\n" "label\n" "string.text" msgid "I_nner" msgstr "ଭିତର (_n)" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_MINOR_OUTER\n" "label\n" "string.text" msgid "O_uter" msgstr "ବାହାର (_u)" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_PLACE_TICKS\n" "label\n" "string.text" msgid "Place _marks" msgstr "ମାର୍କ ରଖନ୍ତୁ (_m)" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_TICKS\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "At labels" msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_TICKS\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "At axis" msgstr "ଅକ୍ଷରେ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_TICKS\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "At axis and labels" msgstr "ଅକ୍ଷ ଏବଂ ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "TXT_FL_TICKS\n" "label\n" "string.text" msgid "Interval Marks" msgstr "ବିରତି ଚିହ୍ନ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_MAJOR_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "Show major _grid" msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଜାଲି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_g)" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_MINOR_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show minor grid" msgstr "ଗୌଣ ଜାଲି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "PB_MAJOR_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "Mo_re..." msgstr "ଅଧିକ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "PB_MINOR_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "Mor_e..." msgstr "ଅଧିକ" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Grids" msgstr "ଜାଲିଗୁଡ଼ିକ" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n" "label\n" "string.text" msgid "Choose a Chart Type" msgstr "ଗୋଟିଏ ଚାର୍ଟ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "3dlook\n" "label\n" "string.text" msgid "_3D Look" msgstr "3D ଦର୍ଶନ" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "3dscheme\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Simple" msgstr "ସରଳ" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "3dscheme\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Realistic" msgstr "ପ୍ରାକୃତିକ" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "shapeft\n" "label\n" "string.text" msgid "Sh_ape" msgstr "ଆକାର" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "stack\n" "label\n" "string.text" msgid "_Stack series" msgstr "ଥାକ କ୍ରମ (_S)" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "ontop\n" "label\n" "string.text" msgid "On top" msgstr "ଉପରେ" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "percent\n" "label\n" "string.text" msgid "Percent" msgstr "ଶତକଡ଼ା" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "deep\n" "label\n" "string.text" msgid "Deep" msgstr "ଗଭୀର" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "linetypeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Line type" msgstr "ରେଖା ପ୍ରକାର (_L)" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "linetype\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Straight" msgstr "ସିଧା" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "linetype\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Smooth" msgstr "ସରଳ" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "linetype\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Stepped" msgstr "ଅଗ୍ରଗାମୀ" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "properties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties..." msgstr "ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡିକ..." #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "sort\n" "label\n" "string.text" msgid "_Sort by X values" msgstr "_X ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକଦ୍ୱାରା କ୍ରମରେ ସଜାନ୍ତୁ" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "nolinesft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of lines" msgstr "_ରେଖାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "rounded-edge\n" "label\n" "string.text" msgid "Rounded edge" msgstr "ଗୋଲାକାର ଧାର" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Bar" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Cylinder" msgstr "ସିଲିଣ୍ଡର" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Cone" msgstr "କୋନ" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Pyramid" msgstr "ପିରାମିଡ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_VALUE_AS_NUMBER\n" "label\n" "string.text" msgid "Show value as _number" msgstr "ମୂଲ୍ୟକୁ ସଂଖ୍ୟା ହିସାବରେ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Show value as _percentage" msgstr "ମୂଲ୍ୟକୁ ଶତକଡ଼ା ହିସାବରେ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_CATEGORY\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _category" msgstr "ବିଭାଗ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_c)" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_SYMBOL\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _legend key" msgstr "ଶିରୋନାମା କୁଂଚି ଦେଖାନ୍ତୁ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_WRAP_TEXT\n" "label\n" "string.text" msgid "Auto text _wrap" msgstr "" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "PB_NUMBERFORMAT\n" "label\n" "string.text" msgid "Number _format..." msgstr "ସଂଖ୍ୟା ଶୈଳୀ (_f)..." #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n" "label\n" "string.text" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "ଶତକଡ଼ା ଶୈଳୀ (_o)..." #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CT_LABEL_DIAL\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "FT_TEXT_SEPARATOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Separator" msgstr "ପୃଥକକାରୀ (_S)" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_PLACEMENT\n" "label\n" "string.text" msgid "Place_ment" msgstr "ସ୍ଥାନ (_m)" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "ପ୍ରତିଶତ ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ ସଂଖ୍ୟା ଶୈଳୀ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Attributes" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଗୁଣଗୁଡିକ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_DEGREES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "ଡିଗ୍ରୀ (_D)" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_TEXTDIR\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦିଗ (_x)" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotate Text" msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଘୂରାଅ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Best fit" msgstr "ସର୍ବୋତ୍ତମ ମେଳକ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "କେନ୍ଦ୍ର" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Above" msgstr "ଉପର" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Top left" msgstr "ଉପର ବାମପାଖ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "ବାମ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Bottom left" msgstr "ତଳ ବାମପାଖ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Below" msgstr "ତଳ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Bottom right" msgstr "ତଳର ଡାହାଣପାଖ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "ଡାହାଣ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Top right" msgstr "ଉପର ଡାହାଣପାଖ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Inside" msgstr "ଭିତରପାଖ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Outside" msgstr "ବାହାରପାଖ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Near origin" msgstr "ମୂଳଉତ୍ସ ପାଖରେ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Space" msgstr "ସ୍ଥାନ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Comma" msgstr "କମା" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Semicolon" msgstr "ଅର୍ଦ୍ଧବିରାମ ଚିହ୍ନ" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "New line" msgstr "ନୂତନ ଧାଡ଼ି" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "imageIMB_RANGE_CAT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସର ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "imageIMB_RANGE_MAIN\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସର ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n" "label\n" "string.text" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟ କ୍ରମ ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ପରିସରଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାନୁରୂପେ ସଜାନ୍ତୁ" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_SERIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Data _series:" msgstr "ତଥ୍ୟ କ୍ରମ (_s):" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "BTN_ADD\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add" msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "BTN_REMOVE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_ROLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Data ranges:" msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସର (_D):" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "Ran_ge for %VALUETYPE" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_CATEGORIES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Categories" msgstr "_ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକ" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_DATALABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "Data _labels" msgstr "ଡାଟା ଲେବଲଗୁଡ଼ିକ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_NONE\n" "label\n" "string.text" msgid "_None" msgstr "_କୌଣସିଟି ନୁହେଁ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_CONST\n" "label\n" "string.text" msgid "_Constant Value" msgstr "_ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_PERCENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Percentage" msgstr "_ଶତକଡ଼ା" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Cell _Range" msgstr "କୋଷ ପରିସର" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Category" msgstr "ତ୍ରୁଟି ଶ୍ରେଣୀ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_BOTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Positive _and Negative" msgstr "ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ _ଏବଂ ବିଯୁକ୍ତାତ୍ମକ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_POSITIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Pos_itive" msgstr "ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ (_i)" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_NEGATIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ne_gative" msgstr "ଋଣାତ୍ମକ (_g)" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Indicator" msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "FT_POSITIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ositive (+)" msgstr "ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ (+) (_o)" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "IB_RANGE_POSITIVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସର ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "FT_NEGATIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative (-)" msgstr "ଋଣାତ୍ମକ (-) (_N)" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "IB_RANGE_NEGATIVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସର ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "CB_SYN_POS_NEG\n" "label\n" "string.text" msgid "Same value for both" msgstr "ଉଭୟ ପାଇଁ ସମାନ ମୂଲ୍ୟ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" msgstr "ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି ପଟି ପାଇଁ ପରିସର ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "ଋଣାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି ପଟି ପାଇଁ ପରିସର ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n" "label\n" "string.text" msgid "From Data Table" msgstr "ତଥ୍ୟ ସାରଣୀରୁ" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Standard Error" msgstr "ମାନକ ତ୍ରୁଟି" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Standard Deviation" msgstr "ମାନକ ବିଚ୍ୟୁତି" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Variance" msgstr "ବିବିଧତା" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Error Margin" msgstr "ତ୍ରୁଟି ସୀମା" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "ବାମ (_L)" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "_ଡାହାଣ" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "top\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "ଉପର (_T)" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "bottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "ତଳ (_B)" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "TXT_POSITION\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "FT_LEGEND_TEXTDIR\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦିଗ (_x)" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "TXT_ORIENTATION\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Orientation" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦିଗ-ବିନ୍ୟାସ" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "CB_CLOCKWISE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Clockwise direction" msgstr "ଦକ୍ଷିଣାବର୍ତ୍ତି ଦିଗ (_C)" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Orientation" msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "FT_ROTATION_DEGREES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "ଡିଗ୍ରୀ (_D)" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Starting Angle" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ କୋଣ" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR\n" "label\n" "string.text" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "ଗୁପ୍ତ କୋଷଗୁଡ଼ିକରୁ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Plot Options" msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "imageIB_RANGE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "ଏକ ଡାଟା ପରିସରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n" "label\n" "string.text" msgid "Choose a Data Range" msgstr "ଏକ ଡାଟା ପରିସରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "FT_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Data range:" msgstr "_ଡାଟା ପରିସର:" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "IB_RANGE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "ଡାଟା ପରିସରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "RB_DATAROWS\n" "label\n" "string.text" msgid "Data series in _rows" msgstr "ଧାଡ଼ି_ରେ ଡାଟା ଶୃଙ୍ଖଳା" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "RB_DATACOLS\n" "label\n" "string.text" msgid "Data series in _columns" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ_ରେ ଡାଟା ଶୃଙ୍ଖଳା" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "CB_FIRST_ROW_ASLABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "_First row as label" msgstr "ଲେବଲ୍ ପରି ପ୍ରଥମ ପଂକ୍ତି" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "F_irst column as label" msgstr "ନାମପଟି ଆକାରରେ ପ୍ରଥମ ସ୍ତମ୍ଭ (_i)" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "CB_TIME_BASED\n" "label\n" "string.text" msgid "Time based charting" msgstr "ସମୟ ଆଧାରିତ ଚାର୍ଟ" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Start Table Index" msgstr "ସାରଣୀ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "End Table Index" msgstr "ସାରଣୀ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ସମାପ୍ତି" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "STR_PAGE_DATA_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Data Range" msgstr "ତଥ୍ୟ ପରିସର" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_REVERSE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Reverse direction" msgstr "ପ୍ରତିକୂଳ ଦିଗ (_R)" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_LOGARITHM\n" "label\n" "string.text" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "ଲଗାରିଦମିକ ମାପ (_L)" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_AXIS_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "T_ype" msgstr "ପ୍ରକାର" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "LB_AXIS_TYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "LB_AXIS_TYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Text" msgstr "ପାଠ୍ଯ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "LB_AXIS_TYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Date" msgstr "ତାରିଖ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_MIN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Minimum" msgstr "ନ୍ୟୁନତମ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_MAX\n" "label\n" "string.text" msgid "Ma_ximum" msgstr "ଅଧିକତମ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_MIN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "_ସ୍ବଯଂଚାଳିତ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_MAX\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utomatic" msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_TIME_RESOLUTION\n" "label\n" "string.text" msgid "R_esolution" msgstr "ଗଭୀରତା" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION\n" "label\n" "string.text" msgid "Automat_ic" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ (_i)" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_STEP_MAIN\n" "label\n" "string.text" msgid "Ma_jor interval" msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଅନ୍ତରାଳ (_j)" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_STEP_MAIN\n" "label\n" "string.text" msgid "Au_tomatic" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (_t)" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_STEP_HELP\n" "label\n" "string.text" msgid "Minor inter_val" msgstr "ଗୌଣ ଅନ୍ତରାଳ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_STEP_HELP_COUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "Minor inter_val count" msgstr "ଗୌଣ ଅନ୍ତରାଳ ଗଣନା" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_STEP_HELP\n" "label\n" "string.text" msgid "Aut_omatic" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_ORIGIN\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_ference value" msgstr "ସନ୍ଦର୍ଭ ମୂଲ୍ୟ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_ORIGIN\n" "label\n" "string.text" msgid "Automat_ic" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "FL_SCALE\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale" msgstr "ସ୍କେଲ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "liststoreDATE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Days" msgstr "ଦିନଗୁଡିକ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "liststoreDATE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Months" msgstr "ମାସଗୁଡିକ" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "liststoreDATE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Years" msgstr "ବର୍ଷଗୁଡିକ" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RBT_OPT_AXIS_1\n" "label\n" "string.text" msgid "Primary Y axis" msgstr "ପ୍ରାଥମିକ Y ଅକ୍ଷ" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RBT_OPT_AXIS_2\n" "label\n" "string.text" msgid "Secondary Y axis" msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ Y ଅକ୍ଷ" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Align Data Series to" msgstr "ତଥ୍ଯ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡିକୁ ଏଠାକୁ ପଂକ୍ତିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "FT_GAP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" msgstr "ଅନ୍ତରଦେବା" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "FT_OVERLAP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Overlap" msgstr "ଓଭରଲ୍ଯାପ" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "CB_BARS_SIDE_BY_SIDE\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _bars side by side" msgstr "ପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ପାଖକୁ ପାଖ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "CB_CONNECTOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Connection lines" msgstr "ସଂଯୋଗ ରେଖାଗୁଡିକ" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "FT_MISSING_VALUES\n" "label\n" "string.text" msgid "Plot missing values" msgstr "ପ୍ଲଟ ଅନୁପସ୍ଥିତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RB_DONT_PAINT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Leave gap" msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିଦିଅନ୍ତୁ" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RB_ASSUME_ZERO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Assume zero" msgstr "ଶୂନ୍ୟ ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ (_A)" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RB_CONTINUE_LINE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Continue line" msgstr "ଧାଡ଼ି ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ (_C)" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS\n" "label\n" "string.text" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "ଲୁକ୍କାୟିତ ସେଲରୁ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_v)" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Plot Options" msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "linear\n" "label\n" "string.text" msgid "_Linear" msgstr "ରୈଖିକ" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "logarithmic\n" "label\n" "string.text" msgid "L_ogarithmic" msgstr "ଲଗାରିଦମିକ" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "exponential\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xponential" msgstr "ଘାତାଂକି" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "power\n" "label\n" "string.text" msgid "Po_wer" msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "polynomial\n" "label\n" "string.text" msgid "_Polynomial" msgstr "ବହୁପଦୀୟ" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "movingAverage\n" "label\n" "string.text" msgid "_Moving Average" msgstr "ଚଳନ୍ତି ହାରାହାରି" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Degree" msgstr "ଡିଗ୍ରୀ" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Period" msgstr "ପିରିଅଡ" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Regression Type" msgstr "ସମାଶ୍ରୟଣ ପ୍ରକାର" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "ବହିର୍ବିସ୍ତାର ଆଗକୁ" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "ବହିର୍ବିସ୍ତାର ପଛକୁ" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "setIntercept\n" "label\n" "string.text" msgid "Force _Intercept" msgstr "ବାଧ୍ୟତାମୂଳକ ଅବରୋଧନ" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "showEquation\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _Equation" msgstr "ସମୀକରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_e)" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "showCorrelationCoefficient\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "~coefficient of determination (R²) ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Trendline Name" msgstr "ପ୍ରବୃତ୍ତିଧାଡ଼ି ନାମ" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "showlabelsCB\n" "label\n" "string.text" msgid "Sho_w labels" msgstr "ଲେବଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "tile\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tile" msgstr "ଟାଇଲ୍ (_T)" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "odd\n" "label\n" "string.text" msgid "St_agger odd" msgstr "କ୍ରମସଜ୍ଜିତ ବିଷମ" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "even\n" "label\n" "string.text" msgid "Stagger _even" msgstr "‌ଯୁଗ୍ମକୁ କ୍ରମବଦ୍ଧଭାବେ ସଜାନ୍ତୁ" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "auto\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utomatic" msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତଭାବରେ" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "orderL\n" "label\n" "string.text" msgid "Order" msgstr "କ୍ରମ" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "overlapCB\n" "label\n" "string.text" msgid "O_verlap" msgstr "ଓଭରଲ୍ୟାପ" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "breakCB\n" "label\n" "string.text" msgid "_Break" msgstr "ଭଙ୍ଗ" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "textflowL\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Flow" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଧାରାପ୍ରବାହ" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "degreeL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "ଡିଗ୍ରୀଗୁଡିକ" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "stackedCB\n" "label\n" "string.text" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "ଭୂଲମ୍ବଭାବରେ ଗଦାକରା‌ଯାଇଛି" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "labelABCD\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "textdirL\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction:" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦିଗ (_x)" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "labelTextOrient\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Orientation" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦିଗ-ବିନ୍ୟାସ" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelPrimaryXaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_X axis" msgstr "X ଅକ୍ଷ" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelPrimaryYaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y axis" msgstr " Y ଅକ୍ଷ" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelPrimaryZaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z axis" msgstr "Z ଅକ୍ଷ" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelMainTitle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title" msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T)" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelSubTitle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Subtitle" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelSecondaryXAxis\n" "label\n" "string.text" msgid "X _axis" msgstr "X ଅକ୍ଷ" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelSecondaryYAxis\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Y ଅକ୍ଷ" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display legend" msgstr "ଶିରୋନାମା ଦେଖାନ୍ତୁ" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "ବାମ (_L)" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "ଡାହାଣ (_R)" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "top\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "ଉପର (_T)" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "bottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "ତଳ (_B)" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "Axe\n" "label\n" "string.text" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "ଶୀର୍ଷକ, ଲିଜେଣ୍ଡ, ଏବଂ ଜାଲି ବିନ୍ୟାସକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "x\n" "label\n" "string.text" msgid "X axis" msgstr "X ଅକ୍ଷ" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "y\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Y ଅକ୍ଷ" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "z\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axi_s" msgstr "Z ଅକ୍ଷ" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Display Grids" msgstr "ଜାଲ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"