#. extracted from android/sdremote/res/values msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-30 17:18+0000\n" "Last-Translator: صفا \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1354295881.0\n" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "app_name\n" "string.text" msgid "Impress Remote" msgstr "امبريس عن بُعد" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "menu_settings\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "إعدادات" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "title_activity_presentation\n" "string.text" msgid "PresentationActivity" msgstr "نشاط العرض التقديمي" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "presentation_ui_resizehandle\n" "string.text" msgid "Handle to resize view." msgstr "القبض لتغيير حجم العرض." #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "presentation_blank_screen\n" "string.text" msgid "Blank Screen" msgstr "شاشة فارغة" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "options\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "خيارات" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "actionbar_timeformat\n" "string.text" msgid "h:mmaa" msgstr "" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "actionbar_timerformat\n" "string.text" msgid "mm:ss" msgstr "دد:ﺙﺙ" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "clock_timer_start\n" "string.text" msgid "Start" msgstr "بدء" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "clock_timer_pause\n" "string.text" msgid "Pause" msgstr "توقف مؤقت" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "clock_timer_restart\n" "string.text" msgid "Restart" msgstr "إعادة التشغيل" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "clock_timer_reset\n" "string.text" msgid "Reset" msgstr "إعادة التعيين" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "clock_timer_resume\n" "string.text" msgid "Resume" msgstr "استئناف" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "options_autodecline\n" "string.text" msgid "Decline Calls" msgstr "رفض الخلايا" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "options_description\n" "string.text" msgid "Automatically decline all incoming calls." msgstr "رفض كل الخلايا الواردة تلقائيًا." #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "options_volumeswitching\n" "string.text" msgid "Volume Switching" msgstr "تحويل الصوت" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "options_volumeswitching_descripton\n" "string.text" msgid "Change slides using volume buttons" msgstr "تغيير الشرائح باستخدام أزرار الصوت" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "options_enablewifi\n" "string.text" msgid "Enable wireless" msgstr "تمكين اللاسلكي" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "options_enablewifi_descripton\n" "string.text" msgid "Try to connect to the computer over wireless" msgstr "محاولة الاتصال مع الحاسوب باللاسلكي" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "options_switchcomputer\n" "string.text" msgid "Switch computer" msgstr "تحويل الحاسوب" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "blankscreen_return\n" "string.text" msgid "Return to Slide" msgstr "الرجوع للشريحة" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "bluetooth\n" "string.text" msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "wifi\n" "string.text" msgid "WI-FI" msgstr "واي فاي" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "selector_noservers\n" "string.text" msgid "Searching for computers…" msgstr "يبحث عن حواسيب…" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "selector_delete\n" "string.text" msgid "Remove server" msgstr "إزالة الخادم" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "selector_choose_a_computer\n" "string.text" msgid "Choose a Computer" msgstr "اختيار حاسوب" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "selector_dialog_connecting\n" "string.text" msgid "Attempting to connect to {0}…" msgstr "محاولة الاتصال بـ {0}…" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "selector_dialog_connectionfailed\n" "string.text" msgid "Impress Remote could not connect to {0}." msgstr "تعذّر لامبريس عن بُعد الاتصال بـ {0}." #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "selector_dialog_connectionfailed_ok\n" "string.text" msgid "OK" msgstr "حسنا" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "pairing_instructions_1\n" "string.text" msgid "In Impress, click on the \"Slideshow\" menu and select \"Impress Remote\"." msgstr "في امبريس، أنقر القائمة \"عرض الشرائح\" واختر \"امبريس عن بُعد\"." #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "pairing_instructions_2_deviceName\n" "string.text" msgid "Choose \"{0}\" as your device." msgstr "اختيار \"{0}\" كجهازك." #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "pairing_instructions_3\n" "string.text" msgid "Then input this PIN:" msgstr "بعدها أدخل الرمز هذا:" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "startpresentation_instruction\n" "string.text" msgid "No presentation is currently running." msgstr "لا يعمل أي عرض تقديمي حاليًا." #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "startpresentation_button\n" "string.text" msgid "Start Presentation" msgstr "بدء العرض التقديمي" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "startpresentation_title\n" "string.text" msgid "Start Presentation" msgstr "بدء العرض التقديمي" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "about\n" "string.text" msgid "About" msgstr "عن" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "about_close\n" "string.text" msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "about_versionstring\n" "string.text" msgid "Version: {0} (Build ID: {1})" msgstr "الإصدار: {0} (معرّف البناء: {1})" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "about_copyright\n" "string.text" msgid "Copyright © 2012 LibreOffice Contributors and/or their affiliates." msgstr "حقوق النشر © 2012 لمساهمي ليبر أوفيس و\\أو الجهات التي ينتمون إليها." #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "about_licence\n" "string.text" msgid "This app is released under the Mozilla Public License, v. 2.0." msgstr "هذا التطبيق مرخّص تحت رخصة موزيلا العمومية، الإصدارة 2.0." #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "about_libraries\n" "string.text" msgid "" "This app uses android-coverflow\n" "\tCopyright © 2011, Polidea\n" "\tAll rights reserved.\n" "\n" "This app uses ActionBarSherlock:\n" "\tCopyright 2012 Jake Wharton\n" "\tLicensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\")" msgstr "" "هذا التطبيق يستخدم أندرويد-\n" "\tحقوق النشر © 2011، بوليديا\n" "\tجميع الحقوق محفوظة.\n" "\n" "هذا التطبيق يستخدم ActionBarSherlock:\n" "\tحقوق النشر 2012 جيك وارتون\n" "\tمرخّص تحت رخصة أباتشي، الإصدارة 2.0 (\"الرخصة\")" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "addserver\n" "string.text" msgid "Add Server" msgstr "إضافة خادم" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "addserver_entername\n" "string.text" msgid "Server name:" msgstr "اسم الخادم:" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "addserver_enteraddress\n" "string.text" msgid "Server address as IP or hostname:" msgstr "عنوان الخادم كـ IP أو اسم المضيف:" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "addserver_remember\n" "string.text" msgid "Remember this server next time" msgstr "تذكّر هذا الخادم للمرة التالية" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "addserver_add\n" "string.text" msgid "Add" msgstr "إضافة" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "addserver_cancel\n" "string.text" msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "reconnect_description1\n" "string.text" msgid "Your connection has been dropped." msgstr "أُلقي اتصالك." #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "reconnect_description2\n" "string.text" msgid "Attempting to reconnect…" msgstr "يحاول إعادة الاتصال…"