#. extracted from xmlsecurity/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-08 17:35+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1530401038.000000\n" #. EyJrF #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "Weryfikacja certyfikatu nie była możliwa." #. DEjos #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_VERSION" msgid "Version" msgstr "Wersja" #. JCWT6 #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_SERIALNUM" msgid "Serial Number" msgstr "Numer seryjny" #. j9R4q #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ISSUER" msgid "Issuer" msgstr "Wydawca" #. KCRoT #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_VALIDFROM" msgid "Valid From" msgstr "Ważny od" #. g4Mhu #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_VALIDTO" msgid "Valid to" msgstr "Ważny do" #. 4XCD5 #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_SUBJECT" msgid "Subject" msgstr "Nazwa ogólna" #. GPSmq #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO" msgid "Subject Algorithm" msgstr "Algorytm nazwy ogólnej" #. AU7Fz #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL" msgid "Public Key" msgstr "Klucz publiczny" #. DjeZj #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO" msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algorytm podpisu" #. R4wwt #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" msgstr "Sposób użycia certyfikatu" #. cVZfK #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" msgid "Thumbprint SHA1" msgstr "Odcisk palca SHA1" #. RVyqN #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5" msgid "Thumbprint MD5" msgstr "Odcisk palca MD5" #. YFxBG #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT" msgid "" "This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n" "\n" "Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again." msgstr "" "Ten dokument zawiera podpisy w formacie ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Podpisywanie dokumentów w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION wymaga formatu ODF w wersji 1.2. Dlatego też nie ma możliwości dodania podpisów do dokumentu ani ich usunięcia.\n" "\n" "Zapisz dokument w formacie ODF 1.2 i dodaj ponownie wszystkie żądane podpisy." #. cfswe #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" msgid "" "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Dodanie lub usunięcie podpisu makra spowoduje usunięcie wszystkich podpisów dokumentu.\n" "Czy na pewno chcesz kontynuować?" #. CgnGz #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE" msgid "" "Document signature cannot be restored, once removed.\n" "Do you really want to remove selected signature?" msgstr "" "Podpisu dokumentu nie można przywrócić po usunięciu.\n" "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany podpis?" #. 4brTC #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED" msgid "An error occurred while adding the signature." msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania podpisu." #. 6Qkuk #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER" msgid "Could not find any certificate manager." msgstr "Nie znaleziono żadnego menedżera certyfikatów." #. nUWMF #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND" msgid "Could not find the certificate." msgstr "Nie można znaleźć certyfikatu." #. hXMQx #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation." msgstr "Nie można używać podpisów cyfrowych, ponieważ nie znaleziono profilu użytkownika programu Mozilla. Proszę sprawdzić instalację programu Mozilla." #. dNPzJ #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" msgid "Digital signature" msgstr "Podpis cyfrowy" #. ojssM #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" msgid "Non-repudiation" msgstr "Niezaprzeczalność" #. kYHCr #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" msgid "Key encipherment" msgstr "Szyfrowanie klucza" #. sEQDG #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" msgid "Data encipherment" msgstr "Szyfrowanie danych" #. dpZvA #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" msgid "Key Agreement" msgstr "Akceptacja klucza" #. dREUL #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" msgid "Certificate signature verification" msgstr "Sprawdzanie podpisu certyfikatu" #. GQcAW #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" msgid "CRL signature verification" msgstr "Sprawdzanie podpisu CRL" #. i8FJM #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" msgid "Only for encipherment" msgstr "Tylko dla szyfrowania" #. 4oZqX #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62 msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign" msgid "Sign" msgstr "Podpisz" #. tMAzV #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63 msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign" msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. Gr5gE #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:64 msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt" msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" #. FSe5D #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_BROKEN_MACRO_CERTIFICATE_DATA" msgid "" "Macro security problem!\n" "\n" "Broken certificate data: %{data}" msgstr "" "Problem z bezpieczeństwem makra!\n" "\n" "Uszkodzone dane certyfikatu: %{data}" #. uTxas #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:49 msgctxt "certdetails|field" msgid "Field" msgstr "Pole" #. Zug9C #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:62 msgctxt "certdetails|value" msgid "Value" msgstr "Wartość" #. gdF9q #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73 msgctxt "extended_tip|tablecontainer" msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate." msgstr "Na stronie Szczegóły okna dialogowego Wyświetl certyfikat można znaleźć szczegółowe informacje o certyfikacie." #. xcuF8 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:101 msgctxt "extended_tip|valuedetails" msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard." msgstr "W polu listy wartości można przejrzeć wartości i skopiować je do schowka." #. JXgjT #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115 msgctxt "extended_tip|CertDetails" msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate." msgstr "Na stronie Szczegóły okna dialogowego Wyświetl certyfikat można znaleźć szczegółowe informacje o certyfikacie." #. UWBqm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33 msgctxt "certgeneral|label1" msgid "Certificate Information" msgstr "Informacje o certyfikacie" #. wAmPG #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46 msgctxt "extended_tip|box1" msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate." msgstr "Na stronie Ogólne okna dialogowego Wyświetl certyfikat można znaleźć podstawowe informacje o certyfikacie." #. WzmFd #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75 msgctxt "certgeneral|hintnotrust" msgid "This certificate is validated." msgstr "Certyfikat jest ważny." #. QX65E #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:108 msgctxt "certgeneral|issued_to" msgid "Issued to: " msgstr "Wydany dla: " #. UzJpm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:135 msgctxt "certgeneral|issued_by" msgid "Issued by: " msgstr "Wydany przez: " #. tXsEv #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:161 msgctxt "certgeneral|valid_from" msgid "Valid from:" msgstr "Ważny od:" #. BFs6A #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:193 msgctxt "certgeneral|privatekey" msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." msgstr "Masz klucz prywatny odpowiadający temu certyfikatowi." #. BvEdb #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:212 msgctxt "certgeneral|valid_to" msgid "Valid to:" msgstr "Ważny do:" #. zw9k7 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:32 msgctxt "certpage|label1" msgid "Certification path" msgstr "Ścieżka certyfikacji" #. y2mBB #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:44 msgctxt "certpage|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Zobacz certyfikat..." #. Dunt9 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92 msgctxt "extended_tip|signatures" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." msgstr "Na stronie Ścieżka certyfikatów okna dialogowego Wyświetl certyfikat pokazana jest lokalizacja i status certyfikatu." #. BC28t #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:121 msgctxt "certpage|label2" msgid "Certification status" msgstr "Status certyfikacji" #. YTTCA #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:147 msgctxt "extended_tip|status" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." msgstr "Na stronie Ścieżka certyfikatów okna dialogowego Wyświetl certyfikat pokazana jest lokalizacja i status certyfikatu." #. Cvs6c #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:169 msgctxt "certpage|certok" msgid "The certificate is OK." msgstr "Certyfikat jest poprawny." #. maZhh #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:181 msgctxt "certpage|certnotok" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "Weryfikacja certyfikatu nie była możliwa." #. vAj7M #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:191 msgctxt "extended_tip|CertPage" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." msgstr "Na stronie Ścieżka certyfikatów okna dialogowego Wyświetl certyfikat pokazana jest lokalizacja i status certyfikatu." #. mWRAG #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26 msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog" msgid "Digital Signatures" msgstr "Podpisy cyfrowe" #. Ymmij #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:88 msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint" msgid "The following have signed the document content: " msgstr "Zawartość dokumentu została podpisana przez: " #. GwzVw #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:132 msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" msgid "Signed by " msgstr "Podpisany przez " #. MHrgG #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:145 msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued" msgid "Digital ID issued by " msgstr "Cyfrowy ID wydany przez: " #. DSCb7 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:158 msgctxt "digitalsignaturesdialog|date" msgid "Date" msgstr "Data" #. bwK7p #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:171 msgctxt "digitalsignaturesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Opis" #. E6Ypi #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:184 msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" msgid "Signature type" msgstr "Typ podpisu" #. kAb39 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:195 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures" msgid "Lists the digital signatures for the current document." msgstr "Wyświetla listę podpisów cyfrowych w bieżącym dokumencie." #. GAMdr #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:215 msgctxt "digitalsignaturesdialog|view" msgid "View Certificate..." msgstr "Zobacz certyfikat..." #. sTgVK #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:221 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view" msgid "Opens the View Certificate dialog." msgstr "Otwiera okno dialogowe Zobacz certyfikat." #. uM8mn #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:233 msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign" msgid "Sign Document..." msgstr "Podpisz dokument..." #. FsG4K #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:240 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign" msgid "Opens the Select Certificate dialog." msgstr "Otwiera okno dialogowe Wybierz certyfikat." #. hFd4m #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:252 msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. 5DxsA #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:258 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF." msgstr "Usuwa wybrany podpis z listy. W przypadku PDF usuwa również wszystkie kolejne podpisy." #. yQ9ju #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:270 msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" msgid "Start Certificate Manager..." msgstr "Uruchom menedżera certyfikatów..." #. rRYC3 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:356 msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" msgid "The following have signed the document macro:" msgstr "Marko w dokumencie zostało podpisane przez:" #. tYDsR #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:368 msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint" msgid "The following have signed this package:" msgstr "Pakiet został podpisany przez:" #. VwmFn #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:386 msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft" msgid "The signatures in this document are valid" msgstr "Podpisy w tym dokumencie są poprawne" #. KKLGw #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:410 msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft" msgid "The signatures in this document are invalid" msgstr "Podpisy w tym dokumencie nie są poprawne" #. xN5UF #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:423 msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft" msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed." msgstr "Co najmniej jeden podpis zawiera problemy: dokument jest podpisany tylko częściowo." #. wn85z #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:436 msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft" msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated." msgstr "Co najmniej jeden podpis zawiera problemy: nie można zweryfikować certyfikatu." #. DFTZB #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:485 msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" msgstr "Użyj podpisu zgodnego z AdES, gdy istnieje wybór" #. oBGag #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:495 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant" msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF." msgstr "Preferuje tworzenie podpisów XAdES dla ODF i OOXML, podpisów PAdES dla PDF." #. znY8A #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:522 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog" msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates." msgstr "Dodaje lub usuwa podpisy cyfrowe w dokumencie. To okno dialogowe umożliwia również wyświetlenie certyfikatów." #. 2qiqv #: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8 msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog" msgid "Macro Security" msgstr "Bezpieczeństwo makr" #. oqjbB #: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:137 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage" msgid "Security Level" msgstr "Poziom bezpieczeństwa" #. S9vgm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:183 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage" msgid "Trusted Sources" msgstr "Zaufani wydawcy" #. Za9FH #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:17 msgctxt "securitylevelpage|low" msgid "" "_Low (not recommended).\n" "All macros will be executed without confirmation.\n" "Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "" "Niski (nieza_lecany).\n" "Wszystkie makra są uruchamiane bez pytania o potwierdzenie.\n" "Użyj tego ustawienia tylko wtedy, gdy masz pewność, że wszystkie otwierane dokumenty są bezpieczne." #. peYqm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30 msgctxt "extended_tip|low" msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors." msgstr "Dla makra można ustawić funkcję automatycznego uruchamiania, co może powodować potencjalnie niszczące działania, takie jak na przykład usunięcie lub zmiana nazw plików. To ustawienie nie jest zalecane w przypadku otwierania dokumentów utworzonych przez inne osoby." #. F9QCX #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41 msgctxt "securitylevelpage|med" msgid "" "_Medium.\n" "Confirmation required before executing macros from untrusted sources." msgstr "" "Średni.\n" "Wy_magane jest potwierdzenie przed uruchomieniem makr z niezaufanych źródeł." #. kZB2g #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:53 msgctxt "extended_tip|med" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation." msgstr "Zaufanych wydawców można zdefiniować na karcie Zaufani wydawcy. Jest dozwolone uruchamianie makr podpisanych przez zaufanych wydawców. Zezwala się także na uruchomienie każdego makra pochodzącego z bezpiecznej lokalizacji. Wszystkie inne makra wymagają potwierdzenia użytkownika." #. 2DyAP #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:64 msgctxt "securitylevelpage|high" msgid "" "H_igh.\n" "Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n" "Unsigned macros are disabled." msgstr "" "Wysok_i.\n" "Dozwolone jest uruchamianie wyłącznie podpisanych makr z zaufanych źródeł.\n" "Makra niepodpisane są wyłączone." #. pbFLt #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:77 msgctxt "extended_tip|high" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "Zaufanych wydawców można zdefiniować na karcie Zaufani wydawcy. Jest dozwolone uruchamianie wyłącznie makr podpisanych przez zaufanych wydawców. Zezwala się także na uruchomienie każdego makra pochodzącego z bezpiecznej lokalizacji." #. SDdW5 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:88 msgctxt "securitylevelpage|vhigh" msgid "" "_Very high.\n" "Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n" "All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." msgstr "" "_Bardzo wysoki.\n" "Dozwolone jest uruchamianie wyłącznie makr z zaufanych lokalizacji.\n" "Wszystkie inne makra – bez względu na to, czy są podpisane, czy nie – są wyłączone." #. UESj3 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:101 msgctxt "extended_tip|vhigh" msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "Bezpieczne lokalizacje można zdefiniować na zakładce Zaufani wydawcy. Zezwala się na uruchomienie każdego makra pochodzącego z bezpiecznej lokalizacji." #. 5kj8c #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:67 msgctxt "securitytrustpage|viewcert" msgid "_View..." msgstr "_Widok..." #. c3ydP #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|viewcert" msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate." msgstr "Otwiera okno dialogowe Zobacz certyfikat wybranego certyfikatu." #. WADee #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:93 msgctxt "extended_tip|removecert" msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates." msgstr "Usuwa zaznaczony certyfikat z listy zaufanych certyfikatów." #. Y7LGC #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:133 msgctxt "securitytrustpage|to" msgid "Issued to" msgstr "Wydany dla" #. Exx67 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:146 msgctxt "securitytrustpage|by" msgid "Issued by" msgstr "Wydany przez" #. Pw4BC #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:159 msgctxt "securitytrustpage|date" msgid "Expiration date" msgstr "Data ważności" #. TGvvm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:170 msgctxt "extended_tip|certificates" msgid "Lists the trusted certificates." msgstr "Wyświetla zaufane certyfikaty." #. xWF8D #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:205 msgctxt "securitytrustpage|label3" msgid "Trusted Certificates" msgstr "Zaufane certyfikaty" #. zSbBE #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:247 msgctxt "securitytrustpage|label8" msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "Makra dokumentów będą wykonywane tylko w przypadku, gdy dokument zostanie otwarty z jednej z poniższych lokalizacji." #. TKC76 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:266 msgctxt "securitytrustpage|addfile" msgid "A_dd..." msgstr "Do_daj..." #. 9bJoL #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:273 msgctxt "extended_tip|addfile" msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute." msgstr "Otwiera okno dialogowe wyboru folderu. Wybierz folder, z którego wszystkie makra mogą być wykonywane." #. jSg2w #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:292 msgctxt "extended_tip|removefile" msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations." msgstr "Usuwa zaznaczony folder z listy zaufanych lokalizacji plików." #. yZBo6 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:343 msgctxt "extended_tip|locations" msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "Makra dokumentów będą wykonywane tylko w przypadku, gdy dokument zostanie otwarty z jednej z poniższych lokalizacji." #. irXcj #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:381 msgctxt "securitytrustpage|label4" msgid "Trusted File Locations" msgstr "Zaufane lokalizacje plików" #. 8PVzB #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24 msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog" msgid "Select Certificate" msgstr "Wybierz certyfikat" #. 5iWSE #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102 msgctxt "selectcertificatedialog|sign" msgid "Select the certificate you want to use for signing:" msgstr "Wybierz certyfikat, którego chcesz użyć do podpisywania:" #. jcCAA #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:114 msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt" msgid "Select the certificate you want to use for encryption:" msgstr "Wybierz certyfikat, którego chcesz użyć do szyfrowania:" #. 69438 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:146 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" msgid "Issued to" msgstr "Wydany dla" #. qiZ9B #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:159 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" msgid "Issued by" msgstr "Wydany przez" #. 7GEah #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:172 msgctxt "selectcertificatedialog|type" msgid "Type" msgstr "Typ" #. BCy3f #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:185 msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" msgid "Expiration date" msgstr "Data ważności" #. MtTXb #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:198 msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" msgstr "Sposób użycia certyfikatu" #. ANyft #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:209 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures" msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." msgstr "Wybierz certyfikat, którego chcesz użyć do cyfrowego podpisania bieżącego dokumentu." #. uwjMQ #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:222 msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Zobacz certyfikat..." #. zqWDZ #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:229 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert" msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate." msgstr "Otwiera okno dialogowe Zobacz certyfikat, które umożliwia zbadanie zaznaczonego certyfikatu." #. dbgmP #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:247 msgctxt "selectcertificatedialog|label2" msgid "Description:" msgstr "Opis:" #. LbnAV #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description" msgid "Type a purpose for the signature." msgstr "Wpisz cel dla cyfrowego podpisu." #. snAQh #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog" msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." msgstr "Wybierz certyfikat, którego chcesz użyć do cyfrowego podpisania bieżącego dokumentu." #. nBkSy #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8 msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" msgid "View Certificate" msgstr "Zobacz certyfikat" #. egPCd #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:110 msgctxt "viewcertdialog|general" msgid "General" msgstr "Ogólne" #. A9Dfz #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:156 msgctxt "viewcertdialog|details" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. YwLMi #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:203 msgctxt "viewcertdialog|path" msgid "Certification Path" msgstr "Ścieżka certyfikacji"