#. extracted from wizards/com/sun/star/wizards/common msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-14 23:36+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1510702610.000000\n" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_COMMON_START_0" msgid "The directory '%1' could not be created.
There may not be enough space left on your hard disk." msgstr "Директорията „%1“ не може да бъде създадена.
Може би не достига свободно място на твърдия диск." #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_COMMON_START_1" msgid "The text document could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." msgstr "Текстовият документ не може да бъде създаден.
Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Writer“." #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_COMMON_START_2" msgid "The spreadsheet could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." msgstr "Електронната таблица не може да бъде създадена.
Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Calc“." #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_COMMON_START_3" msgid "The presentation could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." msgstr "Презентацията не може да бъде създадена.
Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Impress“." #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_COMMON_START_4" msgid "The drawing could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." msgstr "Рисунката не може да бъде създадена.
Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Draw“." #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_COMMON_START_5" msgid "The formula could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." msgstr "Формулата не може да бъде създадена.
Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Math“." #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_COMMON_START_6" msgid "The files required could not be found.
Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." msgstr "Необходимите файлове не бяха намерени.
Моля, стартирайте инсталатора на %PRODUCTNAME и изберете „Поправка“." #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_COMMON_START_7" msgid "The file '' already exists.

Would you like to overwrite the existing file?" msgstr "Файлът „“ вече съществува.

Желаете ли да бъде заменен?" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_COMMON_START_8" msgid "Yes" msgstr "Да" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_COMMON_START_9" msgid "Yes to All" msgstr "Да за всички" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_COMMON_START_10" msgid "No" msgstr "Не" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_COMMON_START_11" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_COMMON_START_12" msgid "~Finish" msgstr "Готово" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_COMMON_START_13" msgid "< ~Back" msgstr "< Назад" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_COMMON_START_14" msgid "~Next >" msgstr "Напред >" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_COMMON_START_15" msgid "~Help" msgstr "Помощ" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_COMMON_START_16" msgid "Steps" msgstr "Стъпки" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_COMMON_START_17" msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_COMMON_START_18" msgid "OK" msgstr "OK" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_COMMON_START_19" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файлът вече съществува. Искате ли да бъде заменен?" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_COMMON_START_20" msgid "Template created via on ." msgstr "Шаблон, създаден чрез на ." #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_COMMON_START_21" msgid "" "The wizard could not be run, because important files were not found.\n" "Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n" "Then run the wizard again." msgstr "" "Стартирането на помощника бе невъзможно, защото не бяха намерени важни файлове.\n" "Отворете „Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Пътища“ и натиснете бутона „По подразбиране“, за да върнете оригиналните подразбирани пътища.\n" "След това стартирайте помощника отново." #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Letter Wizard" msgstr "Помощник за писма" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "Label9" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business letter" msgstr "Бизнес писмо" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Formal personal letter" msgstr "Официално лично писмо" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Personal letter" msgstr "Лично писмо" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6" msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "Използване на бланка с готови елементи" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7" msgid "~Logo" msgstr "Емблема" #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Return address" msgstr "Обратен адрес" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Include footer" msgstr "С долен колонтитул" #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "Обратен адрес в прозореца на плика" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~Logo" msgstr "Емблема" #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "Обратен адрес в прозореца на плика" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Letter Signs" msgstr "Подпис на писмото" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14" msgid "S~ubject line" msgstr "Ред за тема" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Salu~tation" msgstr "Поздрав" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Fold ~marks" msgstr "Маркери за сгъване" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17" msgid "~Complimentary close" msgstr "Завършек на писмо" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18" msgid "~Footer" msgstr "Долен колонтитул" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19" msgid "~Use user data for return address" msgstr "Обратен адрес от данните за потребител" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20" msgid "~New sender address:" msgstr "Нов адрес на подателя:" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Запазено място за адреса на получателя" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Използване на адреси от БД за циркулярни писма" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Включване от втората страница нататък" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24" msgid "~Include page number" msgstr "Номериране на страниците" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Letter Template" msgstr "Шаблон за писма" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Create a ~letter from this template" msgstr "Ще създадете писмо от шаблона" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Make ~manual changes to this letter template" msgstr "Ще нанасяте ръчни промени в този шаблон за писма" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31" msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." msgstr "Този помощник подпомага създаването на шаблон за писма. Може да използвате шаблона като база за писане на писма винаги, когато пожелаете." #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32" msgid "~Height:" msgstr "Височина:" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33" msgid "~Width:" msgstr "Ширина:" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "Разстояние до лявата граница:" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Разстояние до горната граница:" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36" msgid "Height:" msgstr "Височина:" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "Разстояние до лявата граница:" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Разстояние до горната граница:" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Height:" msgstr "Височина:" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42" msgid "Sender's address" msgstr "Адрес на подателя" #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Name:" msgstr "Име:" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Street:" msgstr "Улица:" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Пощ. код/област/град:" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Recipient's address" msgstr "Адрес на получателя" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48" msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." msgstr "Този помощник създава шаблон за писма, който ви позволява да изготвяте писма с еднакво оформление и настройки." #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49" msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it." msgstr "За да създадете ново писмо от шаблона, просто го намерете и щракнете двукратно върху него." #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Template name:" msgstr "Име на шаблона:" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Location and file name:" msgstr "Местоположение и име на файла:" #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52" msgid "How do you want to proceed?" msgstr "Как желаете да продължите?" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Моля, изберете типа на писмото и дизайна на страницата" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Select the items to be printed" msgstr "Изберете обектите за отпечатване" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Посочете готовите елементи върху вашата бланка" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Specify the sender and recipient information" msgstr "Задайте информацията за подателя и получателя" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Fill in the information you would like in the footer" msgstr "Попълнете информацията, която желаете в долния колонтитул" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please specify last settings" msgstr "Моля, определете последните настройки" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Elegant" msgstr "Елегантен" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Modern" msgstr "Съвременен" #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Office" msgstr "Офис" #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Bottle" msgstr "Бутилка" #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Mail" msgstr "Поща" #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Marine" msgstr "Морски" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Red Line" msgstr "Червена линия" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To Whom it May Concern" msgstr "До всички заинтересовани" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam" msgstr "Уважаеми господине / уважаема госпожо" #: strings.hrc:119 msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello" msgstr "Здравейте" #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" msgstr "Искрено Ваш" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2" msgid "Best regards" msgstr "С най-добри пожелания" #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3" msgid "Cheers" msgstr "Поздрави" #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Letterhead layout" msgstr "Оформление на бланка" #: strings.hrc:129 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Printed items" msgstr "Отпечатвани елементи" #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Recipient and sender" msgstr "Подател и получател" #: strings.hrc:131 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #: strings.hrc:132 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6" msgid "Name and location" msgstr "Име и местоположение" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Fax Wizard" msgstr "Помощник за факсове" #: strings.hrc:136 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "Label9" #: strings.hrc:137 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business Fax" msgstr "Бизнес факс" #: strings.hrc:138 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Personal Fax" msgstr "Личен факс" #: strings.hrc:139 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Logo" msgstr "Емблема" #: strings.hrc:140 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6" msgid "S~ubject line" msgstr "Ред за тема" #: strings.hrc:141 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7" msgid "S~alutation" msgstr "Поздрав" #: strings.hrc:142 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8" msgid "~Complimentary close" msgstr "Завършек на факс" #: strings.hrc:143 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Footer" msgstr "Долен колонтитул" #: strings.hrc:144 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Use user data for return address" msgstr "Обратен адрес от данните за потребител" #: strings.hrc:145 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~New return address" msgstr "Нов обратен адрес" #: strings.hrc:146 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12" msgid "My Fax Template" msgstr "Моят шаблон за факс" #: strings.hrc:147 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Create a ~fax from this template" msgstr "Ще създадете факс от този шаблон" #: strings.hrc:148 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Make ~manual changes to this fax template" msgstr "Ще нанасяте ръчни промени в този шаблон за факс" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:151 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17" msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed." msgstr "Този помощник подпомага създаването на шаблон за факс. Шаблонът може да бъде използван за създаване на факс, когато е необходимо." #: strings.hrc:152 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18" msgid "Return address" msgstr "Обратен адрес" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Name:" msgstr "Име:" #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20" msgid "Street:" msgstr "Улица:" #: strings.hrc:155 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Пощ. код/област/град:" #: strings.hrc:156 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #: strings.hrc:157 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23" msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." msgstr "Този помощник създава шаблон за факсове, който ви позволява да изготвяте факсове с еднакво оформление и настройки." #: strings.hrc:158 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24" msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." msgstr "За да създадете нов факс от шаблона, намерете го и щракнете двукратно върху него." #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Template Name:" msgstr "Име на шаблона:" #: strings.hrc:160 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Location and file name:" msgstr "Местоположение и име на файла:" #: strings.hrc:161 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Choose the type of fax and a page design" msgstr "Изберете тип на факса и дизайн на страницата" #: strings.hrc:163 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Select items to include in the fax template" msgstr "Изберете елементите за включване в шаблона на факса" #: strings.hrc:164 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Specify sender and recipient information" msgstr "Задайте информацията за подателя и получателя" #: strings.hrc:165 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31" msgid "Enter text for the footer" msgstr "Въведете текст в долния колонтитул" #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Изберете име и запишете шаблона" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Включване от втората страница нататък" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34" msgid "~Include page number" msgstr "Номериране на страниците" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35" msgid "~Date" msgstr "Дата" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36" msgid "~Type of message" msgstr "Тип на съобщението" #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Fax Number:" msgstr "Номер на факс:" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Запазено място за адреса на получателя" #: strings.hrc:173 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Използване на адреси от БД за циркулярни писма" #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40" msgid "~New return address" msgstr "Нов обратен адрес" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41" msgid "To:" msgstr "До:" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42" msgid "From:" msgstr "От:" #: strings.hrc:177 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Fax:" msgstr "Факс:" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Tel:" msgstr "Тел.:" #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45" msgid "E-mail:" msgstr "Е-поща:" #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46" msgid "This template consists of" msgstr "Този шаблон съдържа" #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47" msgid "page" msgstr "стр." #: strings.hrc:182 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Please inform us if transmission errors occur." msgstr "Моля, уведомете ни, ако възникнат грешки при предаване." #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49" msgid "Bottle" msgstr "Бутилка" #: strings.hrc:184 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Lines" msgstr "Линии" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Marine" msgstr "Морски" #: strings.hrc:186 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Classic Fax" msgstr "Класически факс" #: strings.hrc:187 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Classic Fax from Private" msgstr "Класически факс от личен" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Modern Fax" msgstr "Съвременен факс" #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Modern Fax from Private" msgstr "Съвременен факс от личен" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Fax" msgstr "Факс" #: strings.hrc:193 msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1" msgid "Important Information!" msgstr "Важна информация!" #: strings.hrc:194 msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2" msgid "For your information" msgstr "За Ваше сведение" #: strings.hrc:195 msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3" msgid "News!" msgstr "Новини!" #: strings.hrc:198 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To whom it may concern," msgstr "До всички заинтересовани," #: strings.hrc:199 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam," msgstr "Уважаеми господине / уважаема госпожо," #: strings.hrc:200 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello," msgstr "Здравейте," #: strings.hrc:201 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4" msgid "Hi," msgstr "Привет," #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" msgstr "Искрено Ваш" #: strings.hrc:205 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2" msgid "Yours faithfully" msgstr "С почит" #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3" msgid "Regards" msgstr "Поздрави" #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4" msgid "Love" msgstr "С любов" #: strings.hrc:210 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:211 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Items to include" msgstr "Елементи за включване" #: strings.hrc:212 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Sender and Recipient" msgstr "Подател и получател" #: strings.hrc:213 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #: strings.hrc:214 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Name and location" msgstr "Име и местоположение" #: strings.hrc:217 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Помощник за дневен ред" #: strings.hrc:218 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Make ~manual changes to this agenda template" msgstr "Ще нанасяте ръчни промени в този шаблон за дневен ред" #: strings.hrc:219 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3" msgid "Template name:" msgstr "Име на шаблона:" #: strings.hrc:220 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4" msgid "Location and file name:" msgstr "Местоположение и име на файла:" #: strings.hrc:221 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?" #: strings.hrc:222 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6" msgid "Please choose the page design for the agenda" msgstr "Моля, изберете дизайна на страницата за дневния ред" #: strings.hrc:223 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7" msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" msgstr "Моля, изберете заглавията, които искате да включите в шаблона за дневен ред" #: strings.hrc:224 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Please enter general information for the event" msgstr "Моля, въведете обща информация за събитието" #: strings.hrc:225 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9" msgid "Please specify items for the agenda" msgstr "Моля, въведете точките за дневния ред" #: strings.hrc:226 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10" msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" msgstr "Моля, изберете имената, които искате да включите в шаблона за дневен ред" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Изберете име и запишете шаблона" #: strings.hrc:228 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Включване на формуляр за водене на протокол" #: strings.hrc:229 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13" msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." msgstr "Този помощник подпомага създаването на шаблон за дневен ред. Когато е необходимо, шаблонът може да бъде използван за създаване на дневен ред." #: strings.hrc:230 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Time:" msgstr "Час:" #: strings.hrc:231 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Name:" msgstr "Име:" #: strings.hrc:232 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Location:" msgstr "Място:" #: strings.hrc:233 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17" msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." msgstr "За празните полета ще бъдат оставени запазени места. По-късно можете да ги замените с текст." #: strings.hrc:234 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18" msgid "..." msgstr "..." #: strings.hrc:235 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Create an ~agenda from this template" msgstr "Ще създадете дневен ред от този шаблон" #: strings.hrc:236 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20" msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." msgstr "За да създадете нов дневен ред от шаблона, намерете го и щракнете двукратно върху него." #: strings.hrc:237 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Agenda item" msgstr "Точка от дневния ред" #: strings.hrc:238 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Responsible" msgstr "Отговорник" #: strings.hrc:239 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Duration" msgstr "Продължителност" #: strings.hrc:240 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24" msgid "Meeting called by" msgstr "Срещата е свикана от" #: strings.hrc:241 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Chairperson" msgstr "Председател" #: strings.hrc:242 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Minute keeper" msgstr "Протоколчик" #: strings.hrc:243 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Moderator" msgstr "Ръководител" #: strings.hrc:244 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Attendees" msgstr "Участници" #: strings.hrc:245 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" #: strings.hrc:246 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Facility personnel" msgstr "Поддържащ персонал" #: strings.hrc:247 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31" msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." msgstr "Шаблонът на дневен ред включва запазени места за имената на избраните лица. Когато създавате дневен ред от шаблона, можете да замените запазените места със съответните имена." #: strings.hrc:248 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Type of meeting" msgstr "Тип на срещата" #: strings.hrc:249 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Please read" msgstr "Моля, прочетете" #: strings.hrc:250 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34" msgid "Please bring" msgstr "Моля, донесете" #: strings.hrc:251 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: strings.hrc:252 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36" msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." msgstr "Шаблонът за дневен ред ще включва запазени места за избраните точки." #: strings.hrc:253 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: strings.hrc:254 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39" msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." msgstr "Този помощник създава шаблон за дневен ред, който ви позволява да изготвяте дневни редове с еднакво оформление и настройки." #: strings.hrc:255 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Page design:" msgstr "Дизайн на страница:" #: strings.hrc:256 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41" msgid "myAgendaTemplate.stw" msgstr "myAgendaTemplate.stw" #: strings.hrc:257 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42" msgid "My Agenda Template" msgstr "Моят шаблон за дневен ред" #: strings.hrc:258 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43" msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." msgstr "Възникна неочаквана грешка при записване на шаблона за дневен ред." #: strings.hrc:259 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Name" msgstr "Име" #: strings.hrc:260 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45" msgid "Date" msgstr "Дата" #: strings.hrc:261 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Time" msgstr "Час" #: strings.hrc:262 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Location" msgstr "Място на провеждане" #: strings.hrc:263 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Click to replace this text" msgstr "Щракнете, за да заместите текста" #: strings.hrc:264 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:265 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51" msgid "General information" msgstr "Обща информация" #: strings.hrc:266 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Headings to include" msgstr "Заглавия за включване" #: strings.hrc:267 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Names" msgstr "Имена" #: strings.hrc:268 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Agenda items" msgstr "Точки от дневния ред" #: strings.hrc:269 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Name and location" msgstr "Име и местоположение" #: strings.hrc:270 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56" msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." msgstr "Възникна неочаквана грешка при отваряне на шаблона за дневен ред." #: strings.hrc:271 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Type of meeting" msgstr "Тип на срещата" #: strings.hrc:272 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please bring" msgstr "Моля, донесете" #: strings.hrc:273 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Please read" msgstr "Моля, прочетете" #: strings.hrc:274 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: strings.hrc:275 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Meeting called by" msgstr "Срещата е свикана от" #: strings.hrc:276 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Chairperson" msgstr "Председател" #: strings.hrc:277 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Attendees" msgstr "Участници" #: strings.hrc:278 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Minute keeper" msgstr "Протоколчик" #: strings.hrc:279 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Moderator" msgstr "Ръководител" #: strings.hrc:280 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" #: strings.hrc:281 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67" msgid "Facility personnel" msgstr "Поддържащ персонал" #: strings.hrc:282 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68" msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" #: strings.hrc:283 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69" msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: strings.hrc:284 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70" msgid "Move up" msgstr "Нагоре" #: strings.hrc:285 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71" msgid "Move down" msgstr "Надолу" #: strings.hrc:286 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72" msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: strings.hrc:287 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73" msgid "Time:" msgstr "Час:" #: strings.hrc:288 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74" msgid "Location:" msgstr "Място:" #: strings.hrc:289 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75" msgid "Topics" msgstr "Теми" #: strings.hrc:290 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76" msgid "Num." msgstr "№" #: strings.hrc:291 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77" msgid "Topic" msgstr "Тема" #: strings.hrc:292 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78" msgid "Responsible" msgstr "Отговорник" #: strings.hrc:293 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79" msgid "Time" msgstr "Продължителност" #: strings.hrc:294 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80" msgid "Additional information" msgstr "Допълнителна информация" #: strings.hrc:295 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81" msgid "Minutes for" msgstr "Протокол за" #: strings.hrc:296 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82" msgid "Discussion:" msgstr "Обсъждане:" #: strings.hrc:297 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83" msgid "Conclusion:" msgstr "Заключение:" #: strings.hrc:298 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84" msgid "To do:" msgstr "Задача:" #: strings.hrc:299 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85" msgid "Responsible party:" msgstr "Отговорник:" #: strings.hrc:300 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86" msgid "Deadline:" msgstr "Краен срок:" #: strings.hrc:301 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87" msgid "Blue" msgstr "Син" #: strings.hrc:302 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88" msgid "Classic" msgstr "Класически" #: strings.hrc:303 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89" msgid "Colorful" msgstr "Пъстър" #: strings.hrc:304 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90" msgid "Elegant" msgstr "Елегантен" #: strings.hrc:305 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91" msgid "Green" msgstr "Зелен" #: strings.hrc:306 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92" msgid "Grey" msgstr "Сив" #: strings.hrc:307 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93" msgid "Modern" msgstr "Съвременен" #: strings.hrc:308 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94" msgid "Orange" msgstr "Оранжев" #: strings.hrc:309 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95" msgid "Red" msgstr "Червен" #: strings.hrc:310 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96" msgid "Simple" msgstr "Прост"