#. extracted from vcl/source/src msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-10 23:56+0000\n" "Last-Translator: Antón \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1389398211.0\n" #. This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_OK\n" "string.text" msgid "~OK" msgstr "~Aceptar" #. This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CANCEL\n" "string.text" msgid "~Cancel" msgstr "~Cancelar" #. This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC\n" "string.text" msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC\n" "string.text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_YES\n" "string.text" msgid "~Yes" msgstr "~Si" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_NO\n" "string.text" msgid "~No" msgstr "~Non" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_RETRY\n" "string.text" msgid "~Retry" msgstr "~Reintentar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_HELP\n" "string.text" msgid "~Help" msgstr "~Axuda" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CLOSE\n" "string.text" msgid "~Close" msgstr "~Pechar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_MORE\n" "string.text" msgid "~More" msgstr "~Máis" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_LESS\n" "string.text" msgid "~Less" msgstr "Men~os" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_IGNORE\n" "string.text" msgid "~Ignore" msgstr "~Ignorar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_ABORT\n" "string.text" msgid "~Abort" msgstr "~Interromper" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_RESET\n" "string.text" msgid "R~eset" msgstr "R~estabelecer" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_ADD\n" "string.text" msgid "~Add" msgstr "~Engadir" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_DELETE\n" "string.text" msgid "~Delete" msgstr "~Eliminar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_REMOVE\n" "string.text" msgid "~Remove" msgstr "~Retirar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_NEW\n" "string.text" msgid "~New" msgstr "~Novo" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_EDIT\n" "string.text" msgid "~Edit" msgstr "~Editar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_APPLY\n" "string.text" msgid "~Apply" msgstr "~Aplicar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_SAVE\n" "string.text" msgid "~Save" msgstr "~Gardar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_OPEN\n" "string.text" msgid "~Open" msgstr "~Abrir" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_UNDO\n" "string.text" msgid "~Undo" msgstr "~Desfacer" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_PASTE\n" "string.text" msgid "~Paste" msgstr "~Pegar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_NEXT\n" "string.text" msgid "~Next" msgstr "~Seguinte" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_GO_UP\n" "string.text" msgid "~Up" msgstr "~Arriba" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN\n" "string.text" msgid "Do~wn" msgstr "~Abaixo" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CLEAR\n" "string.text" msgid "~Clear" msgstr "~Limpar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_PLAY\n" "string.text" msgid "~Play" msgstr "Re~producir" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_FIND\n" "string.text" msgid "~Find" msgstr "~Atopar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_STOP\n" "string.text" msgid "~Stop" msgstr "~Deter" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CONNECT\n" "string.text" msgid "C~onnect" msgstr "C~onectar" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION\n" "string.text" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "Extensión ~automática do nome de ficheiro" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Save with pass~word" msgstr "Gardar con contra~sinal" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS\n" "string.text" msgid "~Edit filter settings" msgstr "~Editar a configuración do filtro" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_READONLY\n" "string.text" msgid "~Read-only" msgstr "Só permitindo lectu~ra" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK\n" "string.text" msgid "Insert as ~Link" msgstr "Inserir como ~ligazón" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW\n" "string.text" msgid "Pr~eview" msgstr "Pr~evisualizar" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_PLAY\n" "string.text" msgid "~Play" msgstr "Re~producir" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_VERSION\n" "string.text" msgid "~Version:" msgstr "~Versión:" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_TEMPLATES\n" "string.text" msgid "S~tyles:" msgstr "Es~tilos:" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_SELECTION\n" "string.text" msgid "~Selection" msgstr "~Selección" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE\n" "string.text" msgid "Select Path" msgstr "Seleccionar o camiño" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION\n" "string.text" msgid "Please select a folder." msgstr "Seleccione por favor un cartafol." #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY\n" "string.text" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro de nome «$filename$». Quere substituílo?" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY\n" "string.text" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "O ficheiro xa existe en «$dirname$». Ao substituílo ha perder o contido existente." #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_ALLFORMATS\n" "string.text" msgid "All Formats" msgstr "Todos os formatos" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_OPEN\n" "string.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_SAVE\n" "string.text" msgid "Save" msgstr "Gardar" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_TYPE\n" "string.text" msgid "File ~type" msgstr "~Tipo de ficheiro" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_CLOSE\n" "string.text" msgid "Close" msgstr "Pechar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT\n" "string.text" msgid "Close Document" msgstr "Pechar documento" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_MINIMIZE\n" "string.text" msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE\n" "string.text" msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_RESTORE\n" "string.text" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN\n" "string.text" msgid "Drop down" msgstr "Despregar menú" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_ROLLUP\n" "string.text" msgid "Roll up" msgstr "Recoller menú" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_HELP\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Axuda" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE\n" "string.text" msgid "Always visible" msgstr "Sempre visíbel" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_FADEIN\n" "string.text" msgid "Show" msgstr "Amosar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_FADEOUT\n" "string.text" msgid "Hide" msgstr "Agochar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING\n" "string.text" msgid "Floating" msgstr "Flotante" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_SPLITFIXED\n" "string.text" msgid "Stick" msgstr "Fixar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_HELP\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Axuda" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP\n" "string.text" msgid "Context Help" msgstr "Axuda de contexto" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP\n" "string.text" msgid "Extended Tips" msgstr "Suxestións adicionais" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK\n" "string.text" msgid "Dock/Undock Windows" msgstr "Ancorar/desancorar xanelas" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW\n" "string.text" msgid "To Next Toolbar/Window" msgstr "Na seguinte barra de ferramentas/xanela" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW\n" "string.text" msgid "To Previous Toolbar/Window" msgstr "Na anterior barra de ferramentas/xanela" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_TODOCUMENT\n" "string.text" msgid "To Document" msgstr "Ao documento" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_MENUBAR\n" "string.text" msgid "To Menu Bar" msgstr "Na barra de menús" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_SPLITTER\n" "string.text" msgid "Split window separator" msgstr "Dividir separador de xanela" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_UNDO\n" "menuitem.text" msgid "~Undo" msgstr "~Desfacer" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_CUT\n" "menuitem.text" msgid "Cu~t" msgstr "Cor~tar" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_COPY\n" "menuitem.text" msgid "~Copy" msgstr "~Copiar" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_PASTE\n" "menuitem.text" msgid "~Paste" msgstr "~Pegar" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~Eliminar" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_SELECTALL\n" "menuitem.text" msgid "Select ~All" msgstr "Seleccionar ~todo" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL\n" "menuitem.text" msgid "~Special Character..." msgstr "Caracteres e~speciais..." #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_SERVICES\n" "string.text" msgid "Services" msgstr "Servizos" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_HIDEAPP\n" "string.text" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "Agochar %PRODUCTNAME" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_HIDEALL\n" "string.text" msgid "Hide Others" msgstr "Agochar outros" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_SHOWALL\n" "string.text" msgid "Show All" msgstr "Amosar todo" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_QUITAPP\n" "string.text" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "Pechar %PRODUCTNAME" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "Page number" msgstr "Número de páxina" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "Number of pages" msgstr "Total de páxinas" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "More" msgstr "Máis" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "5\n" "itemlist.text" msgid "Print selection only" msgstr "Imprimir só a selección" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "A0" msgstr "A0" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "A1" msgstr "A1" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "A2" msgstr "A2" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "A3" msgstr "A3" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "5\n" "itemlist.text" msgid "A4" msgstr "A4" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "6\n" "itemlist.text" msgid "A5" msgstr "A5" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "7\n" "itemlist.text" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "8\n" "itemlist.text" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "9\n" "itemlist.text" msgid "Letter" msgstr "Carta" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "10\n" "itemlist.text" msgid "Legal" msgstr "Legal" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "11\n" "itemlist.text" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "12\n" "itemlist.text" msgid "User Defined" msgstr "Definido polo usuario" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "13\n" "itemlist.text" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "14\n" "itemlist.text" msgid "C4 Envelope" msgstr "Sobre C4" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "15\n" "itemlist.text" msgid "C5 Envelope" msgstr "Sobre C5" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "16\n" "itemlist.text" msgid "C6 Envelope" msgstr "Sobre C6" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "17\n" "itemlist.text" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Sobre C6/5" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "18\n" "itemlist.text" msgid "DL Envelope" msgstr "Sobre DL" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "19\n" "itemlist.text" msgid "Dia Slide" msgstr "Diapositiva" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "20\n" "itemlist.text" msgid "C" msgstr "C" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "21\n" "itemlist.text" msgid "D" msgstr "D" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "22\n" "itemlist.text" msgid "E" msgstr "E" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "23\n" "itemlist.text" msgid "Executive" msgstr "Executar" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "24\n" "itemlist.text" msgid "Long Bond" msgstr "Bond longo" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "25\n" "itemlist.text" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "Sobre #8 (Monarca)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "26\n" "itemlist.text" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "Sobre #6 3/4 (Persoal)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "27\n" "itemlist.text" msgid "#9 Envelope" msgstr "Sobre #9" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "28\n" "itemlist.text" msgid "#10 Envelope" msgstr "Sobre #10" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "29\n" "itemlist.text" msgid "#11 Envelope" msgstr "Sobre #11" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "30\n" "itemlist.text" msgid "#12 Envelope" msgstr "Sobre #12" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "31\n" "itemlist.text" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "32\n" "itemlist.text" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "33\n" "itemlist.text" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai grande" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "34\n" "itemlist.text" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "35\n" "itemlist.text" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "36\n" "itemlist.text" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "37\n" "itemlist.text" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Postal xaponesa" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NOPAGES\n" "string.text" msgid "No pages" msgstr "Ningunha páxina" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_TOFILE_TXT\n" "string.text" msgid "Print to File..." msgstr "Imprimir nun ficheiro..." #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_DEFPRT_TXT\n" "string.text" msgid "Default printer" msgstr "Impresora predeterminada" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT\n" "string.text" msgid "Print preview" msgstr "Visualizar impresión" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT\n" "string.text" msgid "Please enter the fax number" msgstr "" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_INVALID_TXT\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_CUSTOM_TXT\n" "string.text" msgid "Custom" msgstr "" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE\n" "string.text" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "Non se puido cargar o compoñente (%s).\n" "Inicie a instalación coa opción de reparación." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN\n" "string.text" msgid "Do not show this question again." msgstr "Non amosar esta pregunta novamente." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN\n" "string.text" msgid "Do not show warning again." msgstr "Non amosar o aviso de novo." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS\n" "string.text" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "Non seu puido atopar ningún tipo de letra no sistema." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_ABOUT\n" "string.text" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Verbo do %PRODUCTNAME" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_PREFERENCES\n" "string.text" msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_EDIT_WARNING_BOX\n" "warningbox.text" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "O texto inserido excede o número máximo de caracteres para este campo de texto. O texto foi truncado." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_MAC_SCREENNNAME\n" "string.text" msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES\n" "string.text" msgid "Any type" msgstr "Calquera tipo" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "m" msgstr "m" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "km" msgstr "km" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "5\n" "itemlist.text" msgid "twips" msgstr "twips" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "6\n" "itemlist.text" msgid "twip" msgstr "twip" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "7\n" "itemlist.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "8\n" "itemlist.text" msgid "pc" msgstr "pc" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "9\n" "itemlist.text" msgid "\"" msgstr "\"" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "10\n" "itemlist.text" msgid "in" msgstr "pol" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "11\n" "itemlist.text" msgid "inch" msgstr "polgada" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "12\n" "itemlist.text" msgid "'" msgstr "'" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "13\n" "itemlist.text" msgid "ft" msgstr "pé" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "14\n" "itemlist.text" msgid "foot" msgstr "pé" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "15\n" "itemlist.text" msgid "feet" msgstr "pés" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "16\n" "itemlist.text" msgid "miles" msgstr "millas" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "17\n" "itemlist.text" msgid "mile" msgstr "milla" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "18\n" "itemlist.text" msgid "ch" msgstr "ch" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "19\n" "itemlist.text" msgid "line" msgstr "liña" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "20\n" "itemlist.text" msgid "pixels" msgstr "" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "21\n" "itemlist.text" msgid "pixel" msgstr "" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "22\n" "itemlist.text" msgid "°" msgstr "" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "23\n" "itemlist.text" msgid "sec" msgstr "" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "24\n" "itemlist.text" msgid "ms" msgstr ""