#. extracted from vcl/qa/cppunit/builder msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-27 00:17+0000\n" "Last-Translator: Olexandr \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1369613866.0\n" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "labelfoo\n" "label\n" "string.text" msgid "cell 1.1" msgstr "комірка 1.1" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "cell 3.3" msgstr "комірка 1.3" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "A label that spans three rows" msgstr "Напис, що займає три рядки" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "button4\n" "label\n" "string.text" msgid "EXPAND" msgstr "EXPAND" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "button4\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "A tooltip example" msgstr "Приклад підказки" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "button5\n" "label\n" "string.text" msgid "FILL" msgstr "FILL" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "button3\n" "label\n" "string.text" msgid "button" msgstr "кнопка" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "radiobutton1\n" "label\n" "string.text" msgid "radiobutton" msgstr "перемикач" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "checkbutton1\n" "label\n" "string.text" msgid "checkbutton" msgstr "прапорець" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "left" msgstr "ліворуч" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "right" msgstr "праворуч" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "center" msgstr "у центрі" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "entry1\n" "text\n" "string.text" msgid "an edit control" msgstr "текстове поле" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Frame Label" msgstr "Заголовок фрейму" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "Tab1\n" "label\n" "string.text" msgid "page 1" msgstr "сторінка 1" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Number of title pages" msgstr "Кількість титульних сторінок" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Place title pages at" msgstr "Помістити титульні сторінки в" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "pages" msgstr "стор." #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "RB_USE_EXISTING_PAGES\n" "label\n" "string.text" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "Перетворити наявні сторінки на титульні" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "RB_INSERT_NEW_PAGES\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert new title pages" msgstr "Вставити нові титульні сторінки" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "RB_DOCUMENT_START\n" "label\n" "string.text" msgid "Document Start" msgstr "Початок документа" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "RB_PAGE_START\n" "label\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "Сторінка" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Make Title Pages" msgstr "Створити титульні сторінки" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "CB_RESTART_NUMBERING\n" "label\n" "string.text" msgid "Reset Page Numbering after title pages" msgstr "Скинути нумерацію сторінок після титульних" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "FT_PAGE_COUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "Page number" msgstr "Номер сторінки" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "CB_SET_PAGE_NUMBER\n" "label\n" "string.text" msgid "Set Page Number for first title page" msgstr "Задати номер для першої титульної сторінки" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "FT_PAGE_PAGES\n" "label\n" "string.text" msgid "Page number" msgstr "Номер сторінки" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Page Numbering" msgstr "Нумерація сторінок" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "PB_PAGE_PROPERTIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit..." msgstr "Редагування..." #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Page Properties" msgstr "Змінити властивості сторінки" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "Tab2\n" "label\n" "string.text" msgid "page 2" msgstr "сторінка 2" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "2\n" "label\n" "string.text" msgid "Line break" msgstr "Розрив рядка" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "3\n" "label\n" "string.text" msgid "Column break" msgstr "Розрив ~колонки" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "1\n" "label\n" "string.text" msgid "Page break" msgstr "Розрив сторінки" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "4\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Стиль" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "7\n" "label\n" "string.text" msgid "Change page number" msgstr "Змінити номер сторінки" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "6\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Тип" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "Tab3\n" "label\n" "string.text" msgid "page 3" msgstr "сторінка 3" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "15\n" "label\n" "string.text" msgid "Optimal" msgstr "Оптимально" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "16\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit width and height" msgstr "За шириною та висотою" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "17\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit width" msgstr "За шириною" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "18\n" "label\n" "string.text" msgid "100%" msgstr "100%" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "19\n" "label\n" "string.text" msgid "Variable" msgstr "Змінні" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "14\n" "label\n" "string.text" msgid "Zoom factor" msgstr "Масштаб" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "22\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "23\n" "label\n" "string.text" msgid "Single page" msgstr "Одна сторінка" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "24\n" "label\n" "string.text" msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "26\n" "label\n" "string.text" msgid "Book mode" msgstr "Режим ~книги" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "21\n" "label\n" "string.text" msgid "View layout" msgstr "Режим перегляду" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "page 4" msgstr "сторінка 4" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "Level" msgstr "Рівень" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "Paragraph Style" msgstr "Стиль абзацу" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label17\n" "label\n" "string.text" msgid "Number" msgstr "Число" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label18\n" "label\n" "string.text" msgid "Character Style" msgstr "Стиль символу" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label19\n" "label\n" "string.text" msgid "Show sublevels" msgstr "Всі рівні" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "Separator" msgstr "Розділювач" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label21\n" "label\n" "string.text" msgid "Before" msgstr "Ліворуч" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label22\n" "label\n" "string.text" msgid "After" msgstr "Праворуч" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label23\n" "label\n" "string.text" msgid "Start at" msgstr "Починати з" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label24\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbering" msgstr "Нумерація" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "page 5" msgstr "сторінка 5" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label26\n" "label\n" "string.text" msgid "Level" msgstr "Рівень" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label27\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbering followed by" msgstr "Після нумерації" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbering Alignment" msgstr "Вирівнювання нумерації" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label29\n" "label\n" "string.text" msgid "Aligned at" msgstr "Вирівнювання" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label30\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent at" msgstr "Початок відступу" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label31\n" "label\n" "string.text" msgid "at" msgstr "в" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "button6\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Стандарт" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label32\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and spacing" msgstr "Положення та інтервал" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "page 6" msgstr "сторінка 6" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label34\n" "label\n" "string.text" msgid "label" msgstr "напис" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label35\n" "label\n" "string.text" msgid "label" msgstr "напис" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label36\n" "label\n" "string.text" msgid "label" msgstr "напис" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label37\n" "label\n" "string.text" msgid "label" msgstr "напис" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label38\n" "label\n" "string.text" msgid "label" msgstr "напис" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label39\n" "label\n" "string.text" msgid "label" msgstr "напис" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label40\n" "label\n" "string.text" msgid "Details" msgstr "Докладніше" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "label33\n" "label\n" "string.text" msgid "page 7" msgstr "сторінка 7" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "[None]" msgstr "[Немає]" #: demo.ui msgctxt "" "demo.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Normal" msgstr "Звичайний"