#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-10 12:32+0200\n" "Last-Translator: Dimitris \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help Agent, Tips and Extended Tips" msgstr "Οδηγός βοήθειας, συμβουλές και εκτεταμένες συμβουλές" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "bm_id3150672\n" "help.text" msgid "Help; Help tips tooltips; help Help Agent; help Clippy, see Help Agent" msgstr "Βοήθεια; Συμβουλές βοήθειαςσυμβουλές οθόνης; βοήθειαΒοηθός; βοήθειαΣυνδετήρας, δείτε βοηθός" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3155599\n" "1\n" "help.text" msgid "Help Agent, Tips and Extended Tips" msgstr "Οδηγός βοήθειας, συμβουλές και εκτεταμένες συμβουλές" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3148520\n" "2\n" "help.text" msgid "The Help Agent, Tips, and Extended Tips provide help while you work." msgstr "Ο οδηγός βοήθειας, οι συμβουλές και οι εκτεταμένες συμβουλές παρέχουν βοήθεια στη διάρκεια της εργασίας σας." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3147285\n" "7\n" "help.text" msgid "The Help Agent" msgstr "Ο οδηγός βοήθειας" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3149716\n" "8\n" "help.text" msgid "The Help Agent starts automatically when you are performing a task that might require some assistance. The Help Agent appears in a small window in a corner of the document. To view the help for the task, click inside the Help Agent window." msgstr "Ο οδηγός βοήθειας ξεκινά αυτόματα όταν εκτελείτε μια λειτουργία που μπορεί να απαιτεί κάποια βοήθεια. Ο οδηγός βοήθειας εμφανίζεται σε ένα μικρο παράθυρο στην γωνία του εγγράφου. Για να προβάλετε την βοήθεια για αυτήν την λειτουργία, κάντε κλικ μέσα στο παράθυρο του οδηγού βοήθειας." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "The Help Agent automatically closes after a short delay. If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. To disable the Help Agent choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." msgstr "Ο βοηθός κλείνει αυτόματα μετά από μια μικρή καθυστέρηση. Εάν αγνοήσετε ή κλείσετε το βοηθό τρεις φορές ενώ εκτελείτε κάποια εργασία, ο βοηθός δεν ανοίγει πια για αυτή την εργασία. Για να απενεργοποιήσετε το βοηθό επιλέξτε %PRODUCTNAME - ΠροτιμήσειςΕργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME - Γενικά." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3149140\n" "3\n" "help.text" msgid "Tips" msgstr "Συμβουλές" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3157896\n" "4\n" "help.text" msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears." msgstr "Οι συμβουλές σας εφοδιάζουν με τα ονόματα των κουμπιών της γραμμής εργαλείων. Για να εμφανιστεί μια συμβουλή, αφήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω σε κάποιο κουμπί της γραμμής εργαλείων μέχρι να εμφανιστεί το όνομα του κουμπιού" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3153910\n" "9\n" "help.text" msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document." msgstr "Οι συμβουλές εμφανίζονται επίσης και για ορισμένα στοιχεία εγγράφου, όπως για τα ονόματα κεφαλαίων στη διάρκεια της κίνησής σας μέσα σε ένα μεγάλο έγγραφο." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id992156\n" "help.text" msgid "Enable or disable the tips on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." msgstr "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τις συμβουλές στο %PRODUCTNAME - ΠροτιμήσειςΕργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME - Γενικά." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3147571\n" "5\n" "help.text" msgid "Extended Tips" msgstr "Εκτεταμένες συμβουλές" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3149346\n" "6\n" "help.text" msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command." msgstr "Οι εκτεταμένες συμβουλές παρέχουν λεπτομερή περιγραφή των κουμπιών και των εντολών. Για να εμφανιστεί μια εκτεταμένη συμβουλή, πατήστε Shift+F1, και κατόπιν τοποθετήστε τον δείκτη του ποντικιού σε κάποιο κουμπί ή εντολή." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_idN10666\n" "help.text" msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." msgstr "Εάν θέλετε πάντα εκτεταμένες συμβουλές αντί για απλές συμβουλές, ενεργοποιήστε τις εκτεταμένες συμβουλές στο %PRODUCTNAME - ΠροτιμήσειςΕργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME - Γενικά." #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help Page Not Found" msgstr "Η σελίδα βοήθειας δεν βρέθηκε" #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "hd_id3146957\n" "1\n" "help.text" msgid "Could not find Help page." msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός της σελίδας βοήθειας." #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id3147088\n" "2\n" "help.text" msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:" msgstr "Δυστυχώς, η σελίδα βοήθειας που επιλέξατε δεν βρέθηκε. Τα παρακάτω δεδομένα μπορεί να είναι χρήσιμα για τον εντοπισμό του σφάλματος:" #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id3143268\n" "3\n" "help.text" msgid "Help ID: " msgstr "Αναγνωριστικό βοήθειας: " #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_idN10681\n" "help.text" msgid "You can install missing Help modules using the Setup application." msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε λειτουργικές μονάδες βοήθειας που λείπουν χρησιμοποιώντας την εφαρμογή εγκατάστασης." #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id3150541\n" "16\n" "help.text" msgid "Click IconBack to return to the previous page." msgstr "Κάντε κλικ στο ΕικονίδιοΠίσω για να επιστρέψετε στην προηγούμενή σελίδα." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index - Keyword Search in the Help" msgstr "Ευρετήριο - Αναζήτηση στη βοήθεια βάσει λέξης-κλειδί" #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "bm_id3149428\n" "help.text" msgid "Index tab in HelpHelp; keywords" msgstr "Καρτέλα ευρετηρίου στη βοήθειαΒοήθεια; λέξεις-κλειδιά" #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "hd_id3153884\n" "5\n" "help.text" msgid "Index - Keyword Search in the Help" msgstr "Ευρετήριο - Αναζήτηση στη βοήθεια βάσει λέξης-κλειδί" #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3150960\n" "3\n" "help.text" msgid "Double-click an entry or type the word you want to find in the index." msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε μια καταχώριση ή πληκτρολογήστε τη λέξη που θέλετε να βρείτε στο ευρετήριο." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3148668\n" "8\n" "help.text" msgid "Click to display the selected topic." msgstr "Κάντε κλικ για να εμφανιστεί το επιλεγμένο θέμα." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3155934\n" "1\n" "help.text" msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the Search term text box. The window contains an alphabetical list of index terms." msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε για ένα συγκεκριμένο θέμα πληκτρολογώντας μια λέξη στο πλαίσιο κειμένου Όρος Αναζήτησης. Το παράθυρο περιλαμβάνει μια αλφαβητική λίστα όρων ευρετηρίου." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3145669\n" "6\n" "help.text" msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the Search term text box, the focus will jump to the best match in the index list." msgstr "Αν ο δρομέας βρίσκεται στη λίστα ευρετηρίου, τότε όταν πληκτρολογείτε τον όρο αναζήτησης, η σελίδα της οθόνης θα μεταβεί αμέσως στην επόμενη καταχώριση που βρέθηκε. Όταν πληκτρολογείτε μια λέξη στο πλαίσιο κειμένου Όρος Αναζήτησης, η εστίαση θα μεταβεί στον όρο που ταιριάζει περισσότερο με τον όρο αναζήτησης στη λίστα ευρετηρίου." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3147653\n" "7\n" "help.text" msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." msgstr "Οι αναζητήσεις ευρετηρίου και πλήρους κειμένου ισχύουν πάντα για την τρέχουσα εφαρμογή του %PRODUCTNAME που έχετε επιλέξει. Επιλέξτε την κατάλληλη εφαρμογή χρησιμοποιώντας το πλαίσιο λίστας στη γραμμή εργαλείων της προβολής της βοήθειας." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find - The Full-Text Search" msgstr "Εύρεση - Η αναζήτηση πλήρους κειμένου" #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "bm_id3148532\n" "help.text" msgid "Find tab in HelpHelp; full-text searchfull-text search in Help" msgstr "Καρτέλα εύρεσης στη βοήθειαβοήθεια; αναζήτηση πλήρους κειμένουαναζήτηση πλήρους κειμένου στη βοήθεια" #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "hd_id3148523\n" "7\n" "help.text" msgid "Find - The Full-Text Search" msgstr "Εύρεση - Η αναζήτηση πλήρους κειμένου" #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155599\n" "2\n" "help.text" msgid "Enter the search term here. The search is not case-sensitive." msgstr "Πληκτρολογείστε τον όρο αναζήτησης εδώ. Η αναζήτηση δεν κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3153323\n" "3\n" "help.text" msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." msgstr "Κάντε κλικ για να αρχίσει η αναζήτησης πλήρους κειμένου του όρου που πληκτρολογήσατε." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3150499\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry." msgstr "Εμφανίζονται οι επικεφαλίδες των σελίδων που βρέθηκαν κατά την αναζήτηση του πλήρους κειμένου που πληκτρολογήσατε. Για να εμφανιστεί κάποια σελίδα, κάντε διπλό κλικ στην αντίστοιχη καταχώριση." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3156027\n" "14\n" "help.text" msgid "Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found." msgstr "Καθορίζει αν θα γίνει μια ακριβή αναζήτηση του όρου που πληκτρολογήσατε. Δεν θα βρεθούν λέξεις που ταιριάζουν μερικώς." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155552\n" "5\n" "help.text" msgid "Specifies whether to only search in document headings for the search term." msgstr "Καθορίζει αν θα αναζητήσετε τον όρο μόνο στις επικεφαλίδες των εγγράφων." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155555\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the entry selected in the list." msgstr "Εμφανίζει την καταχώριση που επιλέξατε από τη λίστα." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3152552\n" "8\n" "help.text" msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the Search term text field." msgstr "Η λειτουργία αναζήτησης πλήρους κειμένου στη βοήθεια του $[officename] σάς επιτρέπει να βρίσκετε έγγραφα βοήθειας που περιέχουν οποιονδήποτε συνδυασμό των όρων αναζήτησης. Για να το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε μία ή περισσότερες λέξεις, που θέλετε να αναζητήσετε, στο πεδίο κειμένου Όρος αναζήτησης." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3153345\n" "9\n" "help.text" msgid "The Search term text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list." msgstr "Το πεδίο κειμένου Όρος αναζήτησης αποθηκεύει τις λέξεις που πληκτρολογήσατε τελευταία. Για να επαναλάβετε αργότερα κάποια προηγούμενη αναζήτηση, κάντε κλικ στο εικονίδιο του βέλους και επιλέξτε τον όρο από τη λίστα." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155941\n" "10\n" "help.text" msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click Display to load the corresponding Help document." msgstr "Αφού τελειώσει η διαδικασία της αναζήτησης, εμφανίζονται σε λίστα οι επικεφαλίδες των κειμένων. Κάντε διπλό κλικ σε κάποια καταχώριση ή επιλέξτε την, και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί Εμφάνιση... για να εμφανιστεί το αντίστοιχο έγγραφο της βοήθειας." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3157958\n" "11\n" "help.text" msgid "Use the check box Find in headings only to limit the search to document headings." msgstr "Χρησιμοποιείστε το πλαίσιο ελέγχου Εύρεση μόνο στις επικεφαλίδες για να περιορίσετε την αναζήτηση μόνο σε επικεφαλίδες εγγράφων." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3147210\n" "15\n" "help.text" msgid "The Complete words only check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word." msgstr "Το πλαίσιο ελέγχου Μόνο ολόκληρες λέξεις σας επιτρέπει να εκτελείτε μια ακριβή αναζήτηση. Αν έχετε επιλέξει αυτό το πλαίσιο, δεν θα βρεθούν λέξεις που ταιριάζουν μερικώς. Μην επιλέγετε αυτό το πλαίσιο ελέγχου αν ο όρος αναζήτησης που πληκτρολογήσατε πρέπει να αναζητηθεί και ως ένα τμήμα μεγαλύτερης λέξης." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3146798\n" "12\n" "help.text" msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive." msgstr "Μπορείτε να πληκτρολογήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό όρων αναζήτησης, που να διαχωρίζονται με κόμμα. Η αναζήτηση δεν κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3149732\n" "13\n" "help.text" msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." msgstr "Οι αναζητήσεις ευρετηρίου και πλήρους κειμένου ισχύουν πάντα για την εφαρμογή του %PRODUCTNAME που έχετε επιλέξει. Επιλέξτε την κατάλληλη εφαρμογή χρησιμοποιώντας το πλαίσιο λίστας στη γραμμή εργαλείων στην προβολή της βοήθειας." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Managing Bookmarks" msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "bm_id3153244\n" "help.text" msgid "Help; bookmarksbookmarks; Help" msgstr "Βοήθεια; σελιδοδείκτεςΣελιδοδείκτες;Βοήθεια" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "hd_id3154349\n" "2\n" "help.text" msgid "Managing Bookmarks" msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3154840\n" "11\n" "help.text" msgid "Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark." msgstr "Εμφανίζει το όνομα της σελίδας για την οποία δημιουργήθηκε ο σελιδοδείκτης. Μπορείτε επίσης να πληκτρολογήσετε ένα νέο όνομα για τον σελιδοδείκτη." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3149140\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145314\n" "10\n" "help.text" msgid "Use the Add to Bookmarks icon to set a bookmark for the current page shown in the Help." msgstr "Χρησιμοποιήστε το εικονίδιο Προσθήκη στους σελιδοδείκτες... για να καθορίσετε ένα σελιδοδείκτη για την τρέχουσα σελίδα που εμφανίζεται στη βοήθεια." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3149827\n" "3\n" "help.text" msgid "You can find the bookmarks on the Bookmarks tab page." msgstr "Μπορείτε να βρείτε τους σελιδοδείκτες στη σελίδα καρτέλας Σελιδοδείκτες." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145345\n" "4\n" "help.text" msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." msgstr "Αν κάνετε διπλό κλικ σε κάποιο σελιδοδείκτη ή αν πατήσετε το πλήκτρο Enter, τότε ανοίγει η σελίδα της βοήθειας στην οποία αντιστοιχεί ο σελιδοδείκτης. Αν κάνετε κλικ με το δεξιό κουμπί του ποντικιού, τότε ανοίγει το μενού περιβάλλοντος." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3166410\n" "5\n" "help.text" msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark." msgstr "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο Del για να διαγράψετε τον σελιδοδείκτη που επιλέξατε." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145382\n" "6\n" "help.text" msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:" msgstr "Στο μενού περιβάλλοντος σελιδοδεικτών μπορείτε να βρείτε τις ακόλουθες εντολές:" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3147573\n" "7\n" "help.text" msgid "Display - displays the selected help subject." msgstr "Εμφάνιση... - εμφανίζει το επιλεγμένο θέμα της βοήθειας." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3150771\n" "8\n" "help.text" msgid "Rename - opens a dialog for entering another name for the bookmark." msgstr "Μετονομασία - ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου για να πληκτρολογήσετε ένα νέο όνομα για τον σελιδοδείκτη." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3153087\n" "9\n" "help.text" msgid "Delete - deletes the bookmark selected ." msgstr "Διαγραφή - διαγράφει τον σελιδοδείκτη που επιλέξατε." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Contents - The Main Help Topics" msgstr "Περιεχόμενα - Τα κύρια θέματα της βοήθειας" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "bm_id3147090\n" "help.text" msgid "Help; topicstree view of Help" msgstr "Βοήθεια; θέματαπροβολή δένδρου της βοήθειας" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "hd_id3146856\n" "2\n" "help.text" msgid "Contents - The Main Help Topics" msgstr "Περιεχόμενα - Τα κύρια θέματα της βοήθειας" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3147000\n" "3\n" "help.text" msgid "Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager." msgstr "Εμφανίζει τα κύρια θέματα της βοήθειας, διευθετημένα κατά τρόπο όμοιο με τους φακέλους στη Διαχείριση αρχείων." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3151315\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3150774\n" "4\n" "help.text" msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages." msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα κλειστό φάκελο για να ανοίξει και για να εμφανιστούν οι υποφάκελοι και οι σελίδες της βοήθειας." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3154749\n" "5\n" "help.text" msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages." msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα ανοιχτό φάκελο για να κλείσει και για να γίνει απόκρυψη των υποφακέλων και των σελίδων της βοήθειας." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3152909\n" "6\n" "help.text" msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page." msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα εικονίδιο εγγράφου για να εμφανιστεί η αντίστοιχη σελίδα της βοήθειας." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3158432\n" "7\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents." msgstr "Χρησιμοποιείστε τα πλήκτρα του δρομέα σε συνδυασμό με το πλήκτρο Enter για να αναπτύξετε ή να συμπτύξετε καταχωρήσεις και για να ανοίξετε έγγραφα." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Getting Support" msgstr "Getting Support" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "bm_id3143272\n" "help.text" msgid "support on the Web getting support forums and support Web support" msgstr "τεχνική υποστήριξη στο διαδίκτυολήψη τεχνικής υποστήριξηςforums και τεχνική υποστήριξηδιαδικτυακή τεχνική υποστήριξη" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3146873\n" "1\n" "help.text" msgid "Getting Support" msgstr "Λήψη τεχνικής υποστήριξης" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150667\n" "8\n" "help.text" msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." msgstr "Μπορείτε να βρείτε υποστήριξη στην ιστοσελίδα του OpenOffice.org support.openoffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154230\n" "3\n" "help.text" msgid "For a summary of the current support services refer to the Readme file in the %PRODUCTNAME folder." msgstr "Για μια συνοπτική παρουσίαση των υπαρχόντων υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης, ανατρέξτε στο αρχείο Readme που θα βρείτε στο φάκελο %PRODUCTNAME." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id26327\n" "help.text" msgid "Local language support pages" msgstr "Σελίδες υποστήριξης τοπικών γλωσσών" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id1318380\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at http://www.libreoffice.org/international-sites/. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." msgstr "Τα έργα τοπικής υποστήριξης του OpenOffice.org προσφέρουν σελίδες σε τοπικές γλώσσες. Μπορείτε να βρείτε μια γενική επισκόπηση των έργων τοπικών γλωσσών στη projects.openoffice.org/native-lang.html. Μπορείτε να βρείτε βοήθεια και υποστήριξη στην αγγλική γλώσσα στην ιστοσελίδα του OpenOffice.org support.openoffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id2611386\n" "help.text" msgid "Mailing lists" msgstr "Λίστες ταχυδρομείου" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3166335\n" "help.text" msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/." msgstr "Ρωτήστε για το OpenOffice.org, βρείτε βοήθεια από τους εθελοντές και συζητήστε τα θέματα στις δημόσιες λίστες ταχυδρομείου. Μπορείτε να βρείτε πολλές γενικές και εξειδικευμένες λίστες ταχυδρομείου στην ιστοσελίδα του στην διεύθυνση www.openoffice.org/mail_list.html." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id0915200811081722\n" "help.text" msgid "Forum" msgstr "Συζητήσεις" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0915200811081778\n" "help.text" msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME." msgstr "Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε διαδικτυακούς τόπους συζητήσεων για να ρωτήσετε και να πάρετε απαντήσεις για τον OpenOffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id0804200803314150\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0804200803314235\n" "help.text" msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the public mail list. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users@libreoffice.org." msgstr "Σε περίπτωση που ανησυχείτε για το θέμα της ασφάλειας όταν χρησιμοποιείτε αυτό το λογισμικό, μπορείτε να επικοινωνήσετε με τους δημιουργούς στη δημόσια λίστα ταχυδρομείου. Εάν θέλετε να συζητήσετε το οποιοδήποτε θέμα με άλλους χρήστες, στείλτε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στη δημόσια λίστα ταχυδρομείου users@libreoffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3168534\n" "help.text" msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3028143\n" "help.text" msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at www.libreoffice.org/download/." msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη της πιο πρόσφατης έκδοσης του OpenOffice.org από την διεύθυνση download.openoffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id2602967\n" "help.text" msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3497211\n" "help.text" msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org/get-help/documentation/." msgstr "Μπορείτε να μεταφορτώσετε την τεκμηρίωση σε μορφή αρχείων PDF, how-to και οδηγών από την ιστοσελίδα του OpenOffice.org documentation.openoffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id0120200910361765\n" "help.text" msgid "Participate and give back" msgstr "Συμμετάσχετε και συνεισφέρετε" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0120200910361848\n" "help.text" msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc." msgstr "Αν θέλετε να συμμετάσχετε ενεργά στην παγκόσμια κοινότητα του OpenOffice.org, είστε ευπρόσδεκτοι. Μπορείτε να στείλετε σχόλια, να συζητήσετε λειτουργίες να προτείνετε βελτιώσεις, να γράψετε οδηγίες, εγχειρίδια, να δημιουργήσετε εκπαιδευτικά βίντεο ή ότι άλλο θέλετε." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0120200910361874\n" "help.text" msgid "Visit the Get involved page on the website and follow the links for contributors." msgstr "Επισκεφτείτε τη σελίδα Συμμετοχή και ακολουθείστε τους δεσμούς για τους συντελεστές." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" msgstr "Το παράθυρο βοήθειας του %PRODUCTNAME" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "hd_id3153884\n" "1\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" msgstr "Tο παράθυρο βοήθειας του %PRODUCTNAME" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3156183\n" "25\n" "help.text" msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." msgstr "Το σύστημα βοήθειας για όλες τις εκδόσεις της εφαρμογής βασίζεται στα ίδια πηγαία αρχεία. Μερικές από τις συναρτήσεις που περιγράφονται στη Βοήθεια μπορεί να μην συμπεριλαμβάνονται σε αυτή τη συγκεκριμένη διανομή. Άλλες λειτουργίες μπορεί να συμπεριλαμβάνονται αλλά να μην αναφέρονται στη Βοήθεια." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3147143\n" "2\n" "help.text" msgid "Provides an overview of the Help systemThe Help window shows the currently selected Help page." msgstr "Παρέχει μια γενική επισκόπηση του συστήματος βοήθειας.Το παράθυρο βοήθειας εμφανίζει την τρέχουσα σελίδα βοήθειας που επιλέξατε." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3159201\n" "24\n" "help.text" msgid "The Toolbar contains important functions for controlling the Help system:" msgstr "Η γραμμή εργαλείων περιλαμβάνει σημαντικές λειτουργίες για τον έλεγχο του συστήματος της βοήθειας:" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3147089\n" "3\n" "help.text" msgid "Hides and shows the navigation pane" msgstr "Κρύβει και εμφανίζει το παράθυρο περιήγησης" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3152781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3151111\n" "5\n" "help.text" msgid "Moves back to the previous page" msgstr "Μεταβαίνει πίσω στην προηγούμενη σελίδα" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154514\n" "6\n" "help.text" msgid "Moves forward to the next page" msgstr "Μεταβαίνει μπροστά στην επόμενη σελίδα" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154285\n" "4\n" "help.text" msgid "Moves to the first page of the current Help topic" msgstr "Μεταβαίνει στην πρώτη σελίδα του τρέχοντος θέματος βοήθειας" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3148563\n" "7\n" "help.text" msgid "Prints the current page" msgstr "Εκτυπώνει τη τρέχουσα σελίδα" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154939\n" "18\n" "help.text" msgid "Adds this page to your bookmarks" msgstr "Προσθέτει αυτή τη σελίδα στους σελιδοδείκτες σας" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN108D9\n" "help.text" msgid "Search icon" msgstr "Search icon" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN108FE\n" "help.text" msgid "Opens the Find on this page dialog." msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Εύρεση σε αυτήν τη σελίδα." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154366\n" "21\n" "help.text" msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document." msgstr "Μπορείτε επίσης να βρείτε αυτές τις εντολές στο μενού περιβάλλοντος (πατήστε το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού) του εγγράφου της βοήθειας." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "Help Page" msgstr "Σελίδα βοήθειας" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy from the Help Viewer to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" msgstr "Μπορείτε να αντιγράψετε από την προβολή της βοήθειας στο πρόχειρο του λειτουργικού σας συστήματος με τις τυπικές εντολές αντιγραφής. Για παράδειγμα :" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN1092C\n" "help.text" msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." msgstr "Στη σελίδα βοήθειας, επιλέξτε το κείμενο που επιθυμείτε να αντιγράψετε." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+C." msgstr "Πατήστε CommandCtrl+C." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10933\n" "help.text" msgid "To search the current Help page:" msgstr "Για να εκτελέσετε αναζήτηση στην τρέχουσα σελίδα:" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10939\n" "help.text" msgid "Click the Find on this Page icon." msgstr "Πατήστε το εικονίδιο Εύρεση σε αυτήν τη σελίδα." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10940\n" "help.text" msgid "The Find on this Page dialog opens." msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Εύρεση σε αυτήν τη σελίδα." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "You can also click in the Help page and press CommandCtrl+F." msgstr "Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στη σελίδα βοήθειας και να πατήσετε CommandCtrl+F." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A22\n" "help.text" msgid "In the Search for box, enter the text that you want to find." msgstr "Εισάγετε στο πλαίσιο Αναζήτηση για το κείμενο που θέλετε να βρείτε." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." msgstr "Επιλέξτε τις επιλογές αναζήτησης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Click Find." msgstr "Πατήστε Εύρεση." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click Find again." msgstr "Για να βρείτε στη σελίδα την επόμενη εμφάνιση του όρου αναζήτησης, πατήστε πάλι Εύρεση." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10906\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list." msgstr "Εισάγετε το κείμενο που θέλετε να αναζητήσετε ή επιλέξτε το προς αναζήτηση κείμενο από τη λίστα." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10993\n" "help.text" msgid "Finds complete words only." msgstr "Βρίσκει μόνο ολόκληρες λέξεις." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109AA\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase text and lowercase text." msgstr "Κάνει διάκριση μεταξύ του κειμένου με κεφαλαία γράμματά και εκείνου με πεζά." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109C1\n" "help.text" msgid "Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor." msgstr "Εκτελεί αναζήτηση σε ολόκληρη την σελίδα βοήθειας, αρχίζοντας από την τρέχουσα θέση του δρομέα." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109D8\n" "help.text" msgid "Searches backwards from the current position of the cursor." msgstr "Πραγματοποιεί αναζήτηση προς τα πίσω σε σχέση με την τρέχουσα θέση του δρομέα." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109F5\n" "help.text" msgid "Finds the next occurrence of the search term." msgstr "Βρίσκει την επόμενη εμφάνιση του όρου αναζήτησης." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "hd_id3149202\n" "8\n" "help.text" msgid "Navigation Pane" msgstr "Παράθυρο περιήγησης" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3148673\n" "9\n" "help.text" msgid "The navigation pane of the Help window contains the tab pages Contents, Index, Find and Bookmarks." msgstr "Το παράθυρο περιήγησης της βοήθειας περιέχει τις σελίδες καρτέλας Περιεχόμενα, Ευρετήριο, Εύρεση και Σελιδοδείκτες." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3159149\n" "19\n" "help.text" msgid "The list box located at the very top is where you can select other %PRODUCTNAME Help modules. The Index and Find tab pages only contain the data for the selected %PRODUCTNAME module." msgstr "Στο πεδίο λίστας, που βρίσκεται στο πάνω μέρος, μπορείτε να επιλέξετε βοήθεια και για τις άλλες εφαρμογές του %PRODUCTNAME. Οι καρτέλες Ευρετήριο και Εύρεση περιέχουν μόνο τα δεδομένα της επιλεγμένης εφαρμογής του %PRODUCTNAME." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149983\n" "14\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3145748\n" "15\n" "help.text" msgid "Displays an index of the main topics of all modules." msgstr "Εμφανίζει ένα ευρετήριο των κυριοτέρων θεμάτων όλων των εφαρμογών." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3155366\n" "10\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3151351\n" "11\n" "help.text" msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module." msgstr "Εμφανίζει μια λίστα λέξεων-κλειδιά για την τρέχουσα επιλεγμένη εφαρμογή του %PRODUCTNAME ." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149260\n" "12\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154188\n" "13\n" "help.text" msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected %PRODUCTNAME module." msgstr "Σε αυτή τη σελίδα καρτέλας μπορείτε να κάνετε αναζήτηση πλήρους κειμένου. Η αναζήτηση περιλαμβάνει όλα τα περιεχόμενα της βοήθειας της εφαρμογής του %PRODUCTNAME που επιλέξατε." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154985\n" "16\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3156062\n" "17\n" "help.text" msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages." msgstr "Αυτή η σελίδα καρτέλας περιλαμβάνει τους σελιδοδείκτες σας. Μπορείτε να τους επεξεργασθείτε, να τους διαγράψετε ή να πατήσετε με το ποντίκι επάνω τους για να μεταβείτε στις αντίστοιχες σελίδες." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" msgstr "Εικονίδια στην τεκμηρίωση" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153116\n" "1\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" msgstr "Εικονίδια στην τεκμηρίωση" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3154962\n" "8\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" msgstr "Εικονίδια στην τεκμηρίωση" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3146961\n" "9\n" "help.text" msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information." msgstr "Υπάρχουν τρία εικονίδια που σας εφιστούν την προσοχή σε επιπλέον βοηθητικές πληροφορίες." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156152\n" "10\n" "help.text" msgid "The \"Important!\" icon points out important information regarding data and system security." msgstr "Το εικονίδιο \"Σημαντικό!\" υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια των δεδομένων και του συστήματος." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153897\n" "11\n" "help.text" msgid "The \"Note\" icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal." msgstr "Το εικονίδιο \"Σημείωση\" υποδεικνύει επιπλέον πληροφορίες: για παράδειγμα, εναλλακτικούς τρόπους για να επιτύχετε ένα συγκεκριμένο σκοπό." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154216\n" "12\n" "help.text" msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner." msgstr "Το εικονίδιο \"Συμβουλή\" υποδεικνύει χρήσιμες συμβουλές για το πώς να εργαστείτε με το πρόγραμμα κατά τον αποδοτικότερο τρόπο." #: 00000100.xhp msgctxt "" "00000100.xhp\n" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system." msgstr "ΟΙ αναφορές βοήθειας των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του προγράμματος σε ένα σύστημα που ορίζεται στις προεπιλογές. Περιγραφές χρωμάτων, ενέργειες ποντικιού, ή άλλα διαμορφώσιμα στοιχεία μπορεί να είναι διαφορετικά για το πρόγραμμά σας και το σύστημα." #: 00000100.xhp msgctxt "" "00000100.xhp\n" "par_id3150618\n" "1\n" "help.text" msgid "The $[officename] Help system provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the Help environment: You can search for a specific keyword in the Index, carry out a full-text search under Find, or look through a hierarchical list of the Topics." msgstr "Το σύστημα βοήθειας του $[officename] παρέχει εύκολη πρόσβαση σε πληροφορίες και τεχνική υποστήριξη. Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να βρείτε στο περιβάλλον βοήθειας ό,τι αναζητάτε: Μπορείτε να αναζητήσετε μια συγκεκριμένη λέξη-κλειδί στο Ευρετήριο, μπορείτε να κάνετε μια αναζήτηση πλήρους κειμένου στο Εύρεση, ή ακόμα μπορείτε να ψάξετε στην ιεραρχημένη λίστα θεμάτων στα Περιεχόμενα."