#. extracted from vcl/source/src msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-21 22:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-21 01:06+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_OK\n" "string.text" msgid "~OK" msgstr "~У реду" #. This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CANCEL\n" "string.text" msgid "~Cancel" msgstr "Откажи" #. This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC\n" "string.text" msgid "OK" msgstr "У реду" #. This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC\n" "string.text" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_YES\n" "string.text" msgid "~Yes" msgstr "~Да" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_NO\n" "string.text" msgid "~No" msgstr "~Не" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_RETRY\n" "string.text" msgid "~Retry" msgstr "~Понови" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_HELP\n" "string.text" msgid "~Help" msgstr "~Помоћ" #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CLOSE\n" "string.text" msgid "~Close" msgstr "Затвори" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_MORE\n" "string.text" msgid "~More" msgstr "~Још" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_LESS\n" "string.text" msgid "~Less" msgstr "~Мање" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_IGNORE\n" "string.text" msgid "~Ignore" msgstr "~Занемари" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_ABORT\n" "string.text" msgid "~Abort" msgstr "~Одустани" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_RESET\n" "string.text" msgid "R~eset" msgstr "Р~есетуј" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_ADD\n" "string.text" msgid "~Add" msgstr "~Додај" #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_DELETE\n" "string.text" msgid "~Delete" msgstr "~Обриши" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_REMOVE\n" "string.text" msgid "~Remove" msgstr "~Уклони" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_NEW\n" "string.text" msgid "~New" msgstr "~Нова" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_EDIT\n" "string.text" msgid "~Edit" msgstr "~Уреди" #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_APPLY\n" "string.text" msgid "~Apply" msgstr "~Примени" #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_SAVE\n" "string.text" msgid "~Save" msgstr "Сачувај" #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_OPEN\n" "string.text" msgid "~Open" msgstr "Отвори" #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_UNDO\n" "string.text" msgid "~Undo" msgstr "~Опозови" #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_PASTE\n" "string.text" msgid "~Paste" msgstr "~Убаци" #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_NEXT\n" "string.text" msgid "~Next" msgstr "~Следеће" #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_GO_UP\n" "string.text" msgid "~Up" msgstr "~Горе" #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN\n" "string.text" msgid "Do~wn" msgstr "~Надоле" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CLEAR\n" "string.text" msgid "~Clear" msgstr "" #: btntext.src #, fuzzy msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_PLAY\n" "string.text" msgid "~Play" msgstr "~Пусти" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_FIND\n" "string.text" msgid "~Find" msgstr "" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_STOP\n" "string.text" msgid "~Stop" msgstr "" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CONNECT\n" "string.text" msgid "C~onnect" msgstr "" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION\n" "string.text" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "~Аутоматски наставак имена датотеке" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Save with pass~word" msgstr "Сачувај са ~лозинком" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS\n" "string.text" msgid "~Edit filter settings" msgstr "~Уреди подешавања филтера" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_READONLY\n" "string.text" msgid "~Read-only" msgstr "~Само за читање" #: fpicker.src #, fuzzy msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK\n" "string.text" msgid "Insert as ~Link" msgstr "Уметни као везу" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW\n" "string.text" msgid "Pr~eview" msgstr "П~реглед" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_PLAY\n" "string.text" msgid "~Play" msgstr "~Пусти" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_VERSION\n" "string.text" msgid "~Version:" msgstr "~Верзија:" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_TEMPLATES\n" "string.text" msgid "S~tyles:" msgstr "~Стилови" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Frame Style: " msgstr "" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_SELECTION\n" "string.text" msgid "~Selection" msgstr "~Избор" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE\n" "string.text" msgid "Select Path" msgstr "Избор путање" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION\n" "string.text" msgid "Please select a folder." msgstr "Изаберите фасциклу." #: fpicker.src #, fuzzy msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY\n" "string.text" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Датотека „$filename$“ већ постоји.\n" "\n" "Желите ли да је замените?" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY\n" "string.text" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_ALLFORMATS\n" "string.text" msgid "All Formats" msgstr "Сви формати" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_OPEN\n" "string.text" msgid "Open" msgstr "Отвори" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_SAVE\n" "string.text" msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_TYPE\n" "string.text" msgid "File ~type" msgstr "~Врста датотеке" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_CLOSE\n" "string.text" msgid "Close" msgstr "Затвори" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT\n" "string.text" msgid "Close Document" msgstr "Затвори документ" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_MINIMIZE\n" "string.text" msgid "Minimize" msgstr "Смањи" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE\n" "string.text" msgid "Maximize" msgstr "Повећај" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_RESTORE\n" "string.text" msgid "Restore" msgstr "Поново постави" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN\n" "string.text" msgid "Drop down" msgstr "Спусти" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_ROLLUP\n" "string.text" msgid "Roll up" msgstr "Подигни" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_HELP\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE\n" "string.text" msgid "Always visible" msgstr "Увек видљив" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_FADEIN\n" "string.text" msgid "Show" msgstr "Прикажи" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_FADEOUT\n" "string.text" msgid "Hide" msgstr "Сакриј" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING\n" "string.text" msgid "Floating" msgstr "Плутајући" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_SPLITFIXED\n" "string.text" msgid "Stick" msgstr "Фиксирај" #: helptext.src #, fuzzy msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_HELP\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP\n" "string.text" msgid "Context Help" msgstr "Приручна помоћ" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP\n" "string.text" msgid "Extended Tips" msgstr "Проширени савети" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK\n" "string.text" msgid "Dock/Undock Windows" msgstr "Усидри или откачи прозоре" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW\n" "string.text" msgid "To Next Toolbar/Window" msgstr "У следећу палету или прозор" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW\n" "string.text" msgid "To Previous Toolbar/Window" msgstr "У претходну палету или прозор" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_TODOCUMENT\n" "string.text" msgid "To Document" msgstr "У документ" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_MENUBAR\n" "string.text" msgid "To Menu Bar" msgstr "У линију менија" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_SPLITTER\n" "string.text" msgid "Split window separator" msgstr "Раздвајач дељења прозора" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE\n" "string.text" msgid "" msgstr "<Није могућ избор>" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_UNDO\n" "menuitem.text" msgid "~Undo" msgstr "~Опозови" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_CUT\n" "menuitem.text" msgid "Cu~t" msgstr "И~сеци" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_COPY\n" "menuitem.text" msgid "~Copy" msgstr "~Копирај" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_PASTE\n" "menuitem.text" msgid "~Paste" msgstr "~Убаци" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~Обриши" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_SELECTALL\n" "menuitem.text" msgid "Select ~All" msgstr "Изабери ~све" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL\n" "menuitem.text" msgid "~Special Character..." msgstr "~Посебан знак..." #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_SERVICES\n" "string.text" msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_HIDEAPP\n" "string.text" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "Сакриј %PRODUCTNAME" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_HIDEALL\n" "string.text" msgid "Hide Others" msgstr "Сакриј остале" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_SHOWALL\n" "string.text" msgid "Show All" msgstr "Прикажи све" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_QUITAPP\n" "string.text" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "Напусти %PRODUCTNAME" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "Preview\n" "itemlist.text" msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "Page number\n" "itemlist.text" msgid "Page number" msgstr "Број странице" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "Number of pages\n" "itemlist.text" msgid "Number of pages" msgstr "Број страница:" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "More\n" "itemlist.text" msgid "More" msgstr "Још" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "Print selection only\n" "itemlist.text" msgid "Print selection only" msgstr "Штампај изабрано" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "A0\n" "itemlist.text" msgid "A0" msgstr "А0" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "A1\n" "itemlist.text" msgid "A1" msgstr "А1" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "A2\n" "itemlist.text" msgid "A2" msgstr "А2" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "A3\n" "itemlist.text" msgid "A3" msgstr "A3" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "A4\n" "itemlist.text" msgid "A4" msgstr "А4" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "A5\n" "itemlist.text" msgid "A5" msgstr "A5" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "B4 (ISO)\n" "itemlist.text" msgid "B4 (ISO)" msgstr "Б4 (ИСО)" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "B5 (ISO)\n" "itemlist.text" msgid "B5 (ISO)" msgstr "Б5 (ИСО)" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "Letter\n" "itemlist.text" msgid "Letter" msgstr "Писмо" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "Legal\n" "itemlist.text" msgid "Legal" msgstr "Legal" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "Tabloid\n" "itemlist.text" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "User Defined\n" "itemlist.text" msgid "User Defined" msgstr "Посебно" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "B6 (ISO)\n" "itemlist.text" msgid "B6 (ISO)" msgstr "Б6 (ИСО)" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "C4 Envelope\n" "itemlist.text" msgid "C4 Envelope" msgstr "Ц4 коверта" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "C5 Envelope\n" "itemlist.text" msgid "C5 Envelope" msgstr "Ц5 коверта" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "C6 Envelope\n" "itemlist.text" msgid "C6 Envelope" msgstr "Ц6 коверта" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "C6/5 Envelope\n" "itemlist.text" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Ц6/5 коверта" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "DL Envelope\n" "itemlist.text" msgid "DL Envelope" msgstr "ДЛ коверта" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "Dia Slide\n" "itemlist.text" msgid "Dia Slide" msgstr "Dia Slide" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "C\n" "itemlist.text" msgid "C" msgstr "" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "D\n" "itemlist.text" msgid "D" msgstr "" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "E\n" "itemlist.text" msgid "E" msgstr "" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "Executive\n" "itemlist.text" msgid "Executive" msgstr "Executive" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "Long Bond\n" "itemlist.text" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "#8 (Monarch) Envelope\n" "itemlist.text" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "#8 (Monarch) коверта" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "#6 3/4 (Personal) Envelope\n" "itemlist.text" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "#6 3/4 (Personal) коверта" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "#9 Envelope\n" "itemlist.text" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 коверта" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "#10 Envelope\n" "itemlist.text" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 коверта" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "#11 Envelope\n" "itemlist.text" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 коверта" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "#12 Envelope\n" "itemlist.text" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 коверта" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "16 Kai\n" "itemlist.text" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "32 Kai\n" "itemlist.text" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "Big 32 Kai\n" "itemlist.text" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Велики 32 Kai" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "B4 (JIS)\n" "itemlist.text" msgid "B4 (JIS)" msgstr "Б4 (ЈИС)" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "B5 (JIS)\n" "itemlist.text" msgid "B5 (JIS)" msgstr "Б5 (ЈИС)" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "B6 (JIS)\n" "itemlist.text" msgid "B6 (JIS)" msgstr "Б6 (ЈИС)" #: print.src #, fuzzy msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "Japanese Postcard\n" "itemlist.text" msgid "Japanese Postcard" msgstr "јапанска разгледница" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NOPAGES\n" "string.text" msgid "No pages" msgstr "Нема страница" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_TOFILE_TXT\n" "string.text" msgid "Print to File..." msgstr "Штампај у датотеку..." #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_DEFPRT_TXT\n" "string.text" msgid "Default printer" msgstr "Подразумевани штампач" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT\n" "string.text" msgid "Print preview" msgstr "Преглед пре штампања" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT\n" "string.text" msgid "Please enter the fax number" msgstr "" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_INVALID_TXT\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_CUSTOM_TXT\n" "string.text" msgid "Custom" msgstr "" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE\n" "string.text" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "Не могу учитати компоненту (%s). Покрените\n" "програм за инсталацију са опцијом за поправку." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN\n" "string.text" msgid "Do not show this question again." msgstr "Не приказуј више ово питање." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN\n" "string.text" msgid "Do not show warning again." msgstr "Не приказуј више ово упозорење." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS\n" "string.text" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "Не могу да пронађем фонтове." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_ABOUT\n" "string.text" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "О пакету %PRODUCTNAME" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_PREFERENCES\n" "string.text" msgid "Preferences..." msgstr "Поставке..." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_EDIT_WARNING_STR\n" "string.text" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_MAC_SCREENNNAME\n" "string.text" msgid "Screen %d" msgstr "Екран %d" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES\n" "string.text" msgid "Any type" msgstr "Врста кључа" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "mm\n" "itemlist.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "cm\n" "itemlist.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "m\n" "itemlist.text" msgid "m" msgstr "" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "km\n" "itemlist.text" msgid "km" msgstr "km" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "twips\n" "itemlist.text" msgid "twips" msgstr "твипа" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "twip\n" "itemlist.text" msgid "twip" msgstr "твип" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "pt\n" "itemlist.text" msgid "pt" msgstr "тач." #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "pc\n" "itemlist.text" msgid "pc" msgstr "пика" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "\"\n" "itemlist.text" msgid "\"" msgstr "" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "in\n" "itemlist.text" msgid "in" msgstr "in" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "inch\n" "itemlist.text" msgid "inch" msgstr "in" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "'\n" "itemlist.text" msgid "'" msgstr "" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "ft\n" "itemlist.text" msgid "ft" msgstr "ft" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "foot\n" "itemlist.text" msgid "foot" msgstr "ft" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "feet\n" "itemlist.text" msgid "feet" msgstr "ft" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "miles\n" "itemlist.text" msgid "miles" msgstr "миље" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "mile\n" "itemlist.text" msgid "mile" msgstr "миља" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "ch\n" "itemlist.text" msgid "ch" msgstr "знакова" #: units.src #, fuzzy msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "line\n" "itemlist.text" msgid "line" msgstr "редова" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "pixels\n" "itemlist.text" msgid "pixels" msgstr "" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "pixel\n" "itemlist.text" msgid "pixel" msgstr "" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "°\n" "itemlist.text" msgid "°" msgstr "" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "sec\n" "itemlist.text" msgid "sec" msgstr "" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "ms\n" "itemlist.text" msgid "ms" msgstr ""