#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:24+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Getting Support" msgstr "Добивање поддршка" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "bm_id3143272\n" "help.text" msgid "support on the Web getting support forums and support Web support" msgstr "поддржка на интернетдобивање поддржкафоруми и поддржкаВеб поддржка" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3146873\n" "1\n" "help.text" msgid "Getting Support" msgstr "Добивање поддршка" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150667\n" "8\n" "help.text" msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." msgstr "Можете да најдете помош и поддршка на веб-страницата на OpenOffice.org website на www.openoffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154230\n" "3\n" "help.text" msgid "For a summary of the current support services refer to the Readme file in the %PRODUCTNAME folder." msgstr "За резиме на тековните сервиси за поддршка погледнете ја датотеката Readme во папката %PRODUCTNAME." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id26327\n" "help.text" msgid "Local language support pages" msgstr "Страници за поддржка на локални јазици" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id1318380\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at http://www.libreoffice.org/international-sites/. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." msgstr "Проектите за локализација нудат страници за поддржка на локални јазици на projects.openoffice.org/native-lang.html. Можете да најдете поддржка на англиски јазик на веб страната на OpenOffice.org на support.openoffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id2611386\n" "help.text" msgid "Mailing lists" msgstr "Поштенска листа" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3166335\n" "help.text" msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/." msgstr "Прашајте за OpenOffice.org, најдете помош од волонтери и дискутирајте на теми на поштенски листи. Можете да најдете многу општи и специјалицирани поштенски листи на страната на OpenOffice.org на www.openoffice.org/mail_list.html." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id0915200811081722\n" "help.text" msgid "Forum" msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0915200811081778\n" "help.text" msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME." msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id0804200803314150\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "Безбедност" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0804200803314235\n" "help.text" msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the public mail list. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users@libreoffice.org." msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3168534\n" "help.text" msgid "Downloads" msgstr "Преземања" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3028143\n" "help.text" msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at www.libreoffice.org/download/." msgstr "Можете да ја симнете најновата верзија од страната на OpenOffice.org на download.openoffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id2602967\n" "help.text" msgid "Documentation" msgstr "Документација" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3497211\n" "help.text" msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org/get-help/documentation/." msgstr "Можете да симнете документација како PDF датотеки и водичи од страницата на OpenOffice.org на documentation.openoffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id0120200910361765\n" "help.text" msgid "Participate and give back" msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0120200910361848\n" "help.text" msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc." msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0120200910361874\n" "help.text" msgid "Visit the Get involved page on the website and follow the links for contributors." msgstr "" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" msgstr "Икони во документацијата" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153116\n" "1\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" msgstr "Икони во документацијата" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3154962\n" "8\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" msgstr "Икони во документацијата" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3146961\n" "9\n" "help.text" msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information." msgstr "Постојат три икони употребени да го привлечат вашетот внимание кон додатни помошни информации." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156152\n" "10\n" "help.text" msgid "The \"Important!\" icon points out important information regarding data and system security." msgstr "Иконите „Важно“ покажуваат важни информации во врска со сигурноста на податоците и системот." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153897\n" "11\n" "help.text" msgid "The \"Note\" icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal." msgstr "Иконата „Забелешка“ покажува додатна информација: на пример, алтернативни начини да постигнете одредена цел." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154216\n" "12\n" "help.text" msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner." msgstr "Иконата „Совет“ покажува совети за работење со програмата на поефикасен начин." #: 00000100.xhp msgctxt "" "00000100.xhp\n" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system." msgstr "" #: 00000100.xhp msgctxt "" "00000100.xhp\n" "par_id3150618\n" "1\n" "help.text" msgid "The $[officename] Help system provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the Help environment: You can search for a specific keyword in the Index, carry out a full-text search under Find, or look through a hierarchical list of the Topics." msgstr "Системот за помош на $[officename] обезбедува лесен пристап до информации и поддршка. Постојат неколку начини да го најдете она што го барате во Опкружување за помош: Можете да барате за одреден клучен збор во Индексот, извршете барање на цел текст под Најди, или побарајте низ листата на хиерархија на Насловите." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" msgstr "Прозорецот на Помош за %PRODUCTNAME" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "hd_id3153884\n" "1\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" msgstr "Прозорецот на Помош за %PRODUCTNAME" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3156183\n" "25\n" "help.text" msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." msgstr "Системот за помош за OpenOffice.org и комерцијалниот софтвер од Sun Microsistems, Inc. се базира на истите изворни датотеки. Некои од функциите кои се опишани тука може да не се вклучени во оваа%PRODUCTNAME дистрибуција." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3147143\n" "2\n" "help.text" msgid "Provides an overview of the Help systemThe Help window shows the currently selected Help page." msgstr "Обезбедува краток преглед на Системот за помошПрозорецот на Помош ја прикажува тековната избрана страница од помошта." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3159201\n" "24\n" "help.text" msgid "The Toolbar contains important functions for controlling the Help system:" msgstr "Алатникот содржи важни функции за контролирање на Системот за помош:" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3147089\n" "3\n" "help.text" msgid "Hides and shows the navigation pane" msgstr "Го сокрива и покажува навигацискиот панел" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3152781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3151111\n" "5\n" "help.text" msgid "Moves back to the previous page" msgstr "Се враќа назад на претходната страница" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154514\n" "6\n" "help.text" msgid "Moves forward to the next page" msgstr "Оди напред на следната страница" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154285\n" "4\n" "help.text" msgid "Moves to the first page of the current Help topic" msgstr "Се преместува на првата страница од тековниот наслов на Помош" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3148563\n" "7\n" "help.text" msgid "Prints the current page" msgstr "Ја печати тековната страница" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154939\n" "18\n" "help.text" msgid "Adds this page to your bookmarks" msgstr "Ја додава оваа страница во вашите обележувачи" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN108D9\n" "help.text" msgid "Search icon" msgstr "Икона за пребарување" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN108FE\n" "help.text" msgid "Opens the Find on this page dialog." msgstr "Го отвора дијалогот Најди на оваа страница." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154366\n" "21\n" "help.text" msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document." msgstr "Овие наредби исто така можат да бидат пронајдени во контекстното мени на помошниот документ." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "Help Page" msgstr "Страница од Помош" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy from the Help Viewer to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" msgstr "Можете да копирате од Прегледувачот на помош во таблата со исечоци на вашиот оперативен систем со стандардните наредби за копирање. На пример:" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN1092C\n" "help.text" msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." msgstr "На Страницата од помош, изберете го текстот што сакате да го копирате." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+C." msgstr "Притиснете Ctrl+C." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10933\n" "help.text" msgid "To search the current Help page:" msgstr "За да ја пребарате тековната Помошна страница:" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10939\n" "help.text" msgid "Click the Find on this Page icon." msgstr "Кликнете на иконата Најди на оваа страница." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10940\n" "help.text" msgid "The Find on this Page dialog opens." msgstr "Се отвора дијалогот Најди на оваа страница." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "You can also click in the Help page and press CommandCtrl+F." msgstr "Можете исто така да кликнете во Помошната страница и да притиснете Ctrl+F." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A22\n" "help.text" msgid "In the Search for box, enter the text that you want to find." msgstr "Во полето Пребарај за, внесете го текстот што сакате да го најдете." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." msgstr "Изберете ги опциите што сакате да ги употребите." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Click Find." msgstr "Кликнете Најди." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click Find again." msgstr "За да го најдете следното појавување на бараниот поим на страницата, кликнете повторно Најди." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10906\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list." msgstr "Внесете го текстот за кој што сакате да пребарате или изберете елемент од текстот во листата." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10993\n" "help.text" msgid "Finds complete words only." msgstr "Наоѓа само целосни зборови." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109AA\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase text and lowercase text." msgstr "Разликува меѓу текст со големи и мали букви." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109C1\n" "help.text" msgid "Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor." msgstr "Ја пребарува целата Помошна страница, почнувајќи од тековната позиција на покажувачот." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109D8\n" "help.text" msgid "Searches backwards from the current position of the cursor." msgstr "Пребарува назад од тековната позиција на покажувачот." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109F5\n" "help.text" msgid "Finds the next occurrence of the search term." msgstr "Го наоѓа следното појавување на бараниот поим." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "hd_id3149202\n" "8\n" "help.text" msgid "Navigation Pane" msgstr "Навигациски панел" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3148673\n" "9\n" "help.text" msgid "The navigation pane of the Help window contains the tab pages Contents, Index, Find and Bookmarks." msgstr "Навигацискиот панел на прозорецот од помошта содржи страници со јазичиња Содржина, Индекс, Најди и Обележувачи." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3159149\n" "19\n" "help.text" msgid "The list box located at the very top is where you can select other %PRODUCTNAME Help modules. The Index and Find tab pages only contain the data for the selected %PRODUCTNAME module." msgstr "Полето за листа на самиот врв е каде што можете да изберете други модули на помош за %PRODUCTNAME. Страниците со јазичиња Индекс и Најди ги содржат само податоците за избраниот модул од %PRODUCTNAME." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149983\n" "14\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Содржина" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3145748\n" "15\n" "help.text" msgid "Displays an index of the main topics of all modules." msgstr "Го прикажува индексот на главните теми на сите модули." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3155366\n" "10\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Индекс" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3151351\n" "11\n" "help.text" msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module." msgstr "Го прикажува списокот на клучните зборови на индексот за тековно избраниот модул на %PRODUCTNAME." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149260\n" "12\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Најди" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154188\n" "13\n" "help.text" msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected %PRODUCTNAME module." msgstr "Ви дозволува да извршите пребарување на целосен текст. Пребарувањето ќе ја вклучи целата содржина на помошта за тековно избраниот модул од %PRODUCTNAME." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154985\n" "16\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Обележувачи" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3156062\n" "17\n" "help.text" msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages." msgstr "Содржи кориснички дефинирани обележувачи. Можете да уредувате или бришете обележувачи, или да кликнете на нив за да отидете на соодветените страници." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips" msgstr "" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "bm_id3150672\n" "help.text" msgid "Help; Help tips tooltips; help" msgstr "" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3155599\n" "1\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips" msgstr "" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3148520\n" "2\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work." msgstr "" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3149140\n" "3\n" "help.text" msgid "Tips" msgstr "Совети" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3157896\n" "4\n" "help.text" msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears." msgstr "Советите ве обезбедуваат со имињата на копчињата од алатниците. За да прикажете совет, мирувајте со покажувачот над копче од алатник додека не се појави името на копчето." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3153910\n" "9\n" "help.text" msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document." msgstr "Совети исто така се прикажани за некои елементи во документ, како што се имиња на поглавја кога се движите низ документот." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id992156\n" "help.text" msgid "Enable or disable the tips on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." msgstr "Овозможете ги проширените совети во Алатки - Опции - %PRODUCTNAME - Општо." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3147571\n" "5\n" "help.text" msgid "Extended Tips" msgstr "Проширени совети" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3149346\n" "6\n" "help.text" msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command." msgstr "Проширените совети обезбедуваат краток опис на копчиња и наредби. За да прикажете проширен совет, притиснете Shift+F1, а потоа покажете на копче или наредба." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_idN10666\n" "help.text" msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." msgstr "Ако секогаш сакате проширени совети наместо совети, овозможете ги проширените совети во Алатки - Опции - %PRODUCTNAME - Општо." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index - Keyword Search in the Help" msgstr "Индекс - Пребарување по клучни зборови во помош" #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "bm_id3149428\n" "help.text" msgid "Index tab in HelpHelp; keywords" msgstr "Индексно јазиче во ПомошПомош; клучни зборови" #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "hd_id3153884\n" "5\n" "help.text" msgid "Index - Keyword Search in the Help" msgstr "Индекс - Пребарување по клучни зборови во помош" #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3150960\n" "3\n" "help.text" msgid "Double-click an entry or type the word you want to find in the index." msgstr "Двоен клик на елемент или напишете го зборот што сакате да го најдете во индексот." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3148668\n" "8\n" "help.text" msgid "Click to display the selected topic." msgstr "Кликнете за да ја прикажете избраната тема." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3155934\n" "1\n" "help.text" msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the Search term text box. The window contains an alphabetical list of index terms." msgstr "Можете да пребарувате за одредена тема со пишување на збор во текстуалното поле Поим за пребарување. Прозорецот содржи алфабетска листа на индексни поими." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3145669\n" "6\n" "help.text" msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the Search term text box, the focus will jump to the best match in the index list." msgstr "Ако покажувачот е во листата со индекс кога го напишете поимот за пребарување, покажувањето ќе го скокне директно на следното совпаѓање. Кога напишете збор во текстуалното поле Поим за пребарување, фокусот ќе отиде на најдоброто совпаѓањње во листата со индекс." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3147653\n" "7\n" "help.text" msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." msgstr "Индексот и пребарувањата со целосен текст секогаш се применуваат на тековно избраната %PRODUCTNAME апликација. Изберете ја соодветната апликација со употребана полето за листа на алатникот за преглед на помош." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find - The Full-Text Search" msgstr "Најди - Пребарување со целосен текст" #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "bm_id3148532\n" "help.text" msgid "Find tab in HelpHelp; full-text searchfull-text search in Help" msgstr "Најди јазиче во ПомошПомош; пребарување на целосен текстпребарување на целосен текст во Помош" #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "hd_id3148523\n" "7\n" "help.text" msgid "Find - The Full-Text Search" msgstr "Најди - Пребарување со целосен текст" #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155599\n" "2\n" "help.text" msgid "Enter the search term here. The search is not case-sensitive." msgstr "Внесете го поимот за пребарување овде. Пребарувањето не разликува мали/големи букви." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3153323\n" "3\n" "help.text" msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." msgstr "Кликнете за да започне пребарувањето со целосен текст за поимот што го внесовте." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3150499\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry." msgstr "Ги прикажува заглавјата на страниците најдени во вашето пребарување со целосен текст. За да прикажете страница, двоен клик на нејзиниот елемент." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3156027\n" "14\n" "help.text" msgid "Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found." msgstr "Одредува дали да се изврши точно пребарување за зборот што го внесовте. Непотполните зборови нема да бидат најдени." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155552\n" "5\n" "help.text" msgid "Specifies whether to only search in document headings for the search term." msgstr "Одредува дали само да пребарува во заглавјата на документ за поимот за пребарување." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155555\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the entry selected in the list." msgstr "Го прикажува елементот избран во листата." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3152552\n" "8\n" "help.text" msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the Search term text field." msgstr "Функцијата за пребарување со целосен текст во Помош за $[officename] ви дозволува да пронајдете помошни документи што содржат било каква комбинација од поими за пребарување. За да го направите ова, напишете еден или повеќе зборови во полето за текст Поим за пребарување." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3153345\n" "9\n" "help.text" msgid "The Search term text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list." msgstr "Полето за текст Поим за пребарувње ги чува зборовите што сте ги внеле последни. За да повторите претходно пребарување, кликнете на иконата со стрелка и изберете го поимот од листата." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155941\n" "10\n" "help.text" msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click Display to load the corresponding Help document." msgstr "Откако пребарувњето е извршено, заглавјата на документите од резултатот се појавуваат во листата. Или кликнете два пати на елемент или изберете го и кликнете Прикажи за да го вчитате соодветниот помошен документ." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3157958\n" "11\n" "help.text" msgid "Use the check box Find in headings only to limit the search to document headings." msgstr "Употребето го полето за означување Најди само во заглавја за да го ограничите прабарувањето само на заглавја на документи." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3147210\n" "15\n" "help.text" msgid "The Complete words only check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word." msgstr "Полето за означување Само целосни зборови ви дозволува да извршите точно пребарување. Ако ова поле е означено, нецелосни зборови нема да бидат најдени. Не го означувајете ова поле ако поимот за пребарување што го внесовте треба да се најде и како дел од подолг збор." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3146798\n" "12\n" "help.text" msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive." msgstr "Можете да внесете било каква комбинација од поими за пребарување, разделени со празни места. Пребарувањето не разликува мали/големи букви." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3149732\n" "13\n" "help.text" msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." msgstr "Индексот и пребарувањата со целосен текст секогаш се применуваат на тековно избраната %PRODUCTNAME апликација. Изберете ја соодветната апликација со употреба на полето за листа на алатникот за преглед на помош." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Managing Bookmarks" msgstr "Управување со обележувачи" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "bm_id3153244\n" "help.text" msgid "Help; bookmarksbookmarks; Help" msgstr "Помош; обележувачиобележувачи; Помош" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "hd_id3154349\n" "2\n" "help.text" msgid "Managing Bookmarks" msgstr "Управување обележувачи" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3154840\n" "11\n" "help.text" msgid "Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark." msgstr "Го прикажува името на обележаната страница. Исто така можете да напишете ново име за обележувачот." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3149140\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145314\n" "10\n" "help.text" msgid "Use the Add to Bookmarks icon to set a bookmark for the current page shown in the Help." msgstr "Употребете ја иконата Додади во обележувачи за да поставите обележувач за тековната страница прикажана во помошта." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3149827\n" "3\n" "help.text" msgid "You can find the bookmarks on the Bookmarks tab page." msgstr "Можете да ги пронајдете обележувачите на страницата со јазиче Обележувачи." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145345\n" "4\n" "help.text" msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." msgstr "Двојно кликање на обележувач и притискање на копчето Enter ја отвора доделената страница во помош. Десен клик го отвора контекстното мени." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3166410\n" "5\n" "help.text" msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark." msgstr "Употребето го копчето Del за да избришите означен обележувач." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145382\n" "6\n" "help.text" msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:" msgstr "Следните наредби се во контекстното мени за обележувач:" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3147573\n" "7\n" "help.text" msgid "Display - displays the selected help subject." msgstr "Прикажи - ја прикажува избраната тема од помошта." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3150771\n" "8\n" "help.text" msgid "Rename - opens a dialog for entering another name for the bookmark." msgstr "Преименувај - отвора дијалог за внесување друго име за обележувачот." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3153087\n" "9\n" "help.text" msgid "Delete - deletes the bookmark selected ." msgstr "Избриши - го избришува избраниот обележувач." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Contents - The Main Help Topics" msgstr "Содржина - Главните теми од помошта" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "bm_id3147090\n" "help.text" msgid "Help; topicstree view of Help" msgstr "Помош; темипреглед на дрвото за Помош" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "hd_id3146856\n" "2\n" "help.text" msgid "Contents - The Main Help Topics" msgstr "Содржина - Главните теми од помошта" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3147000\n" "3\n" "help.text" msgid "Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager." msgstr "Ги прикажува главните теми од помошта, подредени на сличен начин како папки во менаџер на датотеки." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3151315\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3150774\n" "4\n" "help.text" msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages." msgstr "Кликнете на затворена папка за да ја отворите и да ги прикажете потпапките и помошните страници." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3154749\n" "5\n" "help.text" msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages." msgstr "Кликнете два пати за да затворите папка и да ги скриете потпапките и помошните страници." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3152909\n" "6\n" "help.text" msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page." msgstr "Двоен клик на икона од документ за да ја прикажете соодветната помошна страница." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3158432\n" "7\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents." msgstr "Употребете ги копчињата со стрелки во комбинација со копчето Enter за да одвиткате и завиткате елементи и за да отворите документи." #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help Page Not Found" msgstr "Страницата за помош не е најдена" #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "hd_id3146957\n" "1\n" "help.text" msgid "Could not find Help page." msgstr "Не може да се најде помошната страница." #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id3147088\n" "2\n" "help.text" msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:" msgstr "За жал, помошната страница што ја избравте не може да биде најдена. Следните податоци можат да помогнат во откривање на грешката:" #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id3143268\n" "3\n" "help.text" msgid "Help ID: " msgstr "Ид. на помошта: " #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_idN10681\n" "help.text" msgid "You can install missing Help modules using the Setup application." msgstr "Можете да ги инсталирате модулите од помошта кои недостасуваат со користење на програмата за инсталација." #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id3150541\n" "16\n" "help.text" msgid "Click IconBack to return to the previous page." msgstr "Кликнете ИконаНазад за да се вратите на претходната страница."