#. extracted from reportdesign/uiconfig/dbreport/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-21 18:43+0000\n" "Last-Translator: Joan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1416595390.000000\n" #: backgrounddialog.ui msgctxt "" "backgrounddialog.ui\n" "BackgroundDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Section Setup" msgstr "Configuració de la secció" #: backgrounddialog.ui msgctxt "" "backgrounddialog.ui\n" "background\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Fons" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "CharDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Character Settings" msgstr "Configuració del caràcter" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Efectes del tipus de lletra" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "position\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Posició" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "asianlayout\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Disposició asiàtica" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "background\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Fons" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "alignment\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: condformatdialog.ui msgctxt "" "condformatdialog.ui\n" "CondFormat\n" "title\n" "string.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formatació condicional" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "typeCombobox\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Field Value Is" msgstr "El valor del camp és" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "typeCombobox\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Expression Is" msgstr "L'expressió és" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "between" msgstr "entre" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "not between" msgstr "no entre" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "equal to" msgstr "igual a" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "not equal to" msgstr "no és igual a" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "greater than" msgstr "major que" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "less than" msgstr "menor que" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "major o igual que" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "less than or equal to" msgstr "menor o igual que" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "lhsButton\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "andLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "and" msgstr "i" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "rhsButton\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "ToolBoxItem1\n" "label\n" "string.text" msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "ToolBoxItem2\n" "label\n" "string.text" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "ToolBoxItem3\n" "label\n" "string.text" msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "ToolBoxItem4\n" "label\n" "string.text" msgid "Background Color" msgstr "Color del fons" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "ToolBoxItem5\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Color" msgstr "Color de la lletra" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "ToolBoxItem6\n" "label\n" "string.text" msgid "Character Formatting" msgstr "Formatació dels caràcters" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "removeButton\n" "label\n" "string.text" msgid "-" msgstr "-" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "addButton\n" "label\n" "string.text" msgid "+" msgstr "+" #: datetimedialog.ui msgctxt "" "datetimedialog.ui\n" "DateTimeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Date and Time" msgstr "Data i hora" #: datetimedialog.ui msgctxt "" "datetimedialog.ui\n" "date\n" "label\n" "string.text" msgid "_Include Date" msgstr "_Inclou la data" #: datetimedialog.ui msgctxt "" "datetimedialog.ui\n" "datelistbox_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: datetimedialog.ui msgctxt "" "datetimedialog.ui\n" "time\n" "label\n" "string.text" msgid "Include _Time" msgstr "Inclou l'_hora" #: datetimedialog.ui msgctxt "" "datetimedialog.ui\n" "timelistbox_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Fo_rmat:" msgstr "Fo_rmat:" #: floatingnavigator.ui msgctxt "" "floatingnavigator.ui\n" "FloatingNavigator\n" "title\n" "string.text" msgid "Report navigator" msgstr "Navegador d'informes" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "FloatingSort\n" "title\n" "string.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Ordenació i agrupacions" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Group actions" msgstr "Seccions de grup" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "up\n" "label\n" "string.text" msgid "Move up" msgstr "Mou amunt" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "down\n" "label\n" "string.text" msgid "Move down" msgstr "Mou avall" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Groups" msgstr "Grups" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Sorting" msgstr "Ordenació" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Group Header" msgstr "Capçalera del grup" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Group Footer" msgstr "Peu de grup" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Group On" msgstr "Agrupa per" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Group Interval" msgstr "Interval del grup" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep Together" msgstr "Mantingues junt" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "sorting\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "sorting\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Descending" msgstr "Descendent" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "header\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Present" msgstr "Present" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "header\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Not present" msgstr "No present" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "keep\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "No" msgstr "No" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "keep\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Whole Group" msgstr "Tot el grup" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "keep\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "With First Detail" msgstr "Amb el primer detall" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "footer\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Present" msgstr "Present" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "footer\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Not present" msgstr "No present" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "group\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Each Value" msgstr "Cada valor" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: pagedialog.ui msgctxt "" "pagedialog.ui\n" "PageDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" #: pagedialog.ui msgctxt "" "pagedialog.ui\n" "page\n" "label\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: pagedialog.ui msgctxt "" "pagedialog.ui\n" "background\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Fons" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "PageNumberDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Números de pàgina" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "pagen\n" "label\n" "string.text" msgid "_Page N" msgstr "_Pàgina N" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "pagenofm\n" "label\n" "string.text" msgid "Page _N of M" msgstr "Pàgina _N de M" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "toppage\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top of Page (Header)" msgstr "Part _superior de la pàgina (capçalera)" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "bottompage\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom of Page (Footer)" msgstr "Part _inferior de la pàgina (peu de pàgina)" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Posició" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "alignment\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "alignment\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "Centre" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "alignment\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Dreta" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "alignment_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Alignment:" msgstr "_Alineació:" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "shownumberonfirstpage\n" "label\n" "string.text" msgid "Show Number on First Page" msgstr "Mostra el número en la primera pàgina" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "General" msgstr "General"