# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: classes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-13 11:15+0000\n" "Last-Translator: Мікалай Удодаў \n" "Language-Team: \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1492082128.000000\n" #. CacXi #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Syntax error." msgstr "Сінтаксічная памылка." #. phEtF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Return without Gosub." msgstr "Return без Gosub." #. xGnDD #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect entry; please retry." msgstr "Няправільны ўвод; паспрабуйце нанова." #. SDAtt #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid procedure call." msgstr "Няправільны выклік працэдуры." #. ERmVC #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Overflow." msgstr "Перапаўненне." #. 2Cqdp #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Not enough memory." msgstr "Недастаткова памяці." #. vQn2L #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array already dimensioned." msgstr "Масіў ужо мае вымярэнні." #. iXC8S #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Index out of defined range." msgstr "Індэкс па-за вызначаным абсягам." #. puyiQ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Duplicate definition." msgstr "Дублікаванае вызначэнне." #. eqwCs #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Division by zero." msgstr "Дзяленне на нуль." #. owjv6 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable not defined." msgstr "Зменная не вызначана." #. oEA47 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Data type mismatch." msgstr "Несупадзенне тыпаў даных." #. bFP4H #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid parameter." msgstr "Недапушчальны параметр." #. qZCrY #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Process interrupted by user." msgstr "Працэс перапынены карыстальнікам." #. nnqTQ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Resume without error." msgstr "Resume без памылкі." #. QGuZq #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Not enough stack memory." msgstr "Недастаткова памяці ў стосе (стэку)." #. X8Anp #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Sub-procedure or function procedure not defined." msgstr "Не вызначана працэдура \"sub\" ці \"function\"." #. oF6VV #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Error loading DLL file." msgstr "Памылка пры чытанні файла DLL." #. 9MUQ8 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Wrong DLL call convention." msgstr "Не той, што трэба, спосаб выклікання ў DLL." #. AoHjH #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Internal error $(ARG1)." msgstr "Унутраная памылка $(ARG1)." #. wgNZg #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid file name or file number." msgstr "Недапушчальная назва файла ці нумар файла." #. cdGJ5 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File not found." msgstr "Не знойдзены файл." #. RQB3i #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect file mode." msgstr "Недапушчальны рэжым файла." #. 2UUYj #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File already open." msgstr "Файл ужо адкрыты." #. BRx4X #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Device I/O error." msgstr "Памылка ўводу ці вываду з прыстасавання." #. 3wGUY #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File already exists." msgstr "Файл ужо існуе." #. rAFCG #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect record length." msgstr "Няправільная даўжыня запісу." #. EnLKw #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Disk or hard drive full." msgstr "Дыск (ці дыскета) поўны." #. BFTP8 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Reading exceeds EOF." msgstr "Чытанне перасягае EOF." #. nuyE7 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect record number." msgstr "Няправільны нумар запісу." #. sgdJF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Too many files." msgstr "Занадта многа файлаў." #. 3iiGy #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Device not available." msgstr "Прыстасаванне не прысутнае." #. k7uzP #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Access denied." msgstr "Не дазволены доступ." #. WcKob #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Disk not ready." msgstr "Не гатовы дыск." #. JgiDa #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Not implemented." msgstr "Не рэалізавана." #. mAxmt #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Renaming on different drives impossible." msgstr "Немагчыма мяняць назву па-над рознымі дыскамі." #. 8gEYf #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Path/File access error." msgstr "Памылка дасягання каталогу ці файла." #. JefUT #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Path not found." msgstr "Не знойдзены шлях." #. QXDRW #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object variable not set." msgstr "Не настаўлена аб'ектавая зменная." #. Y9yi3 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid string pattern." msgstr "Няправільны ўзор радка." #. K7DhF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Use of zero not permitted." msgstr "Не дазваляецца ўжыванне нуля." #. cJT8h #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE Error." msgstr "Памылка DDE." #. 6GqpS #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Awaiting response to DDE connection." msgstr "Чакаецца водгук на спробу далучэння DDE." #. eoE3n #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "No DDE channels available." msgstr "Няма наяўных каналаў DDE." #. uX7nT #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "No application responded to DDE connect initiation." msgstr "Ніякія праграмы не адгукаюцца на ініцыяцыю далучэння DDE." #. TNaxB #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation." msgstr "Занадта многа праграм адгукнуліся на ініцыяцыю далучэння DDE." #. VroGT #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE channel locked." msgstr "Канал DDE замкнуты." #. Vg79x #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application cannot execute DDE operation." msgstr "Вонкавая праграма няздольная выканаць аперацыю DDE." #. DnKBx #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Timeout while waiting for DDE response." msgstr "Таймаут пры чаканні водгуку DDE." #. 4q3yy #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation." msgstr "У час аперацыі DDE была націснута клавіша \"Escape\"." #. 7WymF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application busy." msgstr "Вонкавая праграма занятая." #. GGDRf #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE operation without data." msgstr "Аперацыя DDE без даных." #. p7sHC #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Data are in wrong format." msgstr "Няправільны фармат даных." #. JDnmB #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application has been terminated." msgstr "Вонкавая праграма была спынена." #. VT4R2 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE connection interrupted or modified." msgstr "Далучэнне DDE перапынена або зменена." #. DgSMR #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE method invoked with no channel open." msgstr "Метад DDE выкліканы без адкрытага канала." #. RHck4 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid DDE link format." msgstr "Няправільны фармат спасылкі DDE." #. DUsPA #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE message has been lost." msgstr "Паведамленне DDE было згублена." #. FhoZY #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Paste link already performed." msgstr "Ужо здзейснена ўстаўлянне спасылкі." #. SQyEF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic." msgstr "" "Немагчыма змяніць лад спасылкі, з-за недапушчальнай тэмы (topic) спасылкі." #. J2Rf3 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE requires the DDEML.DLL file." msgstr "DDE патрабуе файл DDEML.DLL." #. yfBfX #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Module cannot be loaded; invalid format." msgstr "Немагчыма прачытаць модуль; няправільны фармат." #. eCEEV #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid object index." msgstr "Недапушчальны індэкс аб'екта." #. GLCzx #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object is not available." msgstr "Аб'ект недаступны." #. nfXrp #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect property value." msgstr "Няправільнае значэнне ўласцівасці." #. 8qjhR #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property is read-only." msgstr "Гэта ўласцівасць толькі для чытання." #. ScKEy #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property is write only." msgstr "Гэта ўласцівасць толькі для запісу." #. kTCMC #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid object reference." msgstr "Недапушчальная спасылка на аб'ект." #. fz98J #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Property or method not found: $(ARG1)." msgstr "Не знойдзена ўласцівасць ці метад: $(ARG1)." #. rWwbT #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object required." msgstr "Патрабуецца аб'ект." #. b3XBE #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid use of an object." msgstr "Няправільнае выкарыстанне аб'екта." #. pM7Vq #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "OLE Automation is not supported by this object." msgstr "Аўтаматызацыя OLE не падтрымліваецца гэтым аб'ектам." #. HMAey #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property or method is not supported by the object." msgstr "Гэта ўласцівасць ці метад не падтрымліваецца гэтым аб'ектам." #. DMts6 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "OLE Automation Error." msgstr "Памылка аўтаматызацыі OLE." #. 3VsB3 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This action is not supported by given object." msgstr "Гэта дзеянне не падтрымліваецца гэтым аб'ектам." #. vgvzF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Named arguments are not supported by given object." msgstr "Называныя аргументы не падтрымліваюцца гэтым аб'ектам." #. 4aZxy #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "The current locale setting is not supported by the given object." msgstr "Актыўнае настаўленне лакальнасці не падтрымліваецца гэтым аб'ектам." #. AoqGh #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Named argument not found." msgstr "Называны аргумент не знойдзены." #. G2sC5 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Argument is not optional." msgstr "Аргумент абавязковы." #. v78nF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Няправільная колькасць аргументаў." #. DVFF3 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object is not a list." msgstr "Гэты аб'ект не з'яўляецца спісам." #. zDijP #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid ordinal number." msgstr "Недапушчальны парадкавы нумар." #. uY35B #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Specified DLL function not found." msgstr "Азначаная функцыя DLL не знойдзена." #. MPTAv #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid clipboard format." msgstr "Недапушчальны фармат абменніка." #. UC2FV #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object does not have this property." msgstr "Гэты аб'ект не ўтрымлівае гэтай уласцівасці." #. 9JEU2 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object does not have this method." msgstr "Гэты аб'ект не ўтрымлівае гэтага метаду." #. azsCo #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Required argument lacking." msgstr "Адсутнічае абавязковы аргумент." #. 9WA8D #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Error executing a method." msgstr "Памылка пры выкананні метада." #. N3vcw #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unable to set property." msgstr "Немагчыма наставіць уласцівасць." #. k82XW #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unable to determine property." msgstr "Немагчыма вызначыць уласцівасць." #. 5cGpa #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)." msgstr "Нечаканы сімвал: $(ARG1)." #. SBpod #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Expected: $(ARG1)." msgstr "Чакалася: $(ARG1)." #. JBaEp #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Symbol expected." msgstr "Чакаўся сімвал." #. CkAE9 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable expected." msgstr "Чакалася зменная." #. DS5cS #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Label expected." msgstr "Чакалася метка." #. k2myJ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Value cannot be applied." msgstr "Немагчыма ўжыць гэта значэнне." #. oPCtL #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable $(ARG1) already defined." msgstr "Зменная $(ARG1) ужо вызначана." #. WmiB6 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined." msgstr "Працэдура (\"sub\" ці \"function\") $(ARG1) ужо вызначана." #. byksZ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Label $(ARG1) already defined." msgstr "Метка $(ARG1) ужо вызначана." #. GHdG4 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable $(ARG1) not found." msgstr "Зменная $(ARG1) не знойдзена." #. DksBU #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array or procedure $(ARG1) not found." msgstr "Масіў ці працэдура $(ARG1) не знойдзена." #. 7CD6B #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Procedure $(ARG1) not found." msgstr "Працэдура $(ARG1) не знойдзена." #. GREm3 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Label $(ARG1) undefined." msgstr "Метка $(ARG1) не вызначана." #. 2VFZq #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unknown data type $(ARG1)." msgstr "Невядомы тып даных $(ARG1)." #. hvsH3 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Exit $(ARG1) expected." msgstr "Чакалася Exit $(ARG1)." #. 7kZX5 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing." msgstr "Блок сцвярджэння застаецца адкрытым: не хапае $(ARG1)." #. EysAe #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Parentheses do not match." msgstr "Дужкі ўзаемна не адпаведныя." #. tGqRY #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently." msgstr "Сімвал $(ARG1) ужо вызначаны іншым чынам." #. Nvysh #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Parameters do not correspond to procedure." msgstr "Параметры не адпавядаюць працэдуры." #. aLCNz #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid character in number." msgstr "Недапушчальны знак у ліку." #. ZL3GF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array must be dimensioned." msgstr "Масіў мусіць мець вымернасць." #. bvzvK #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Else/Endif without If." msgstr "Else/Endif без If." #. BPHwC #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure." msgstr "Не дазваляецца $(ARG1) у працэдуры." #. t4CFy #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure." msgstr "Не дазваляецца $(ARG1) па-за працэдурай." #. BAmBZ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Dimension specifications do not match." msgstr "Вызначэнні вымярэнняў узаемна не адпаведныя." #. kKjmy #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unknown option: $(ARG1)." msgstr "Невядомая магчымасць: $(ARG1)." #. LCo58 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Constant $(ARG1) redefined." msgstr "Канстанта $(ARG1) перавызначана." #. Dx6YA #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Program too large." msgstr "Праграма занадта вялікая." #. aAKCD #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Strings or arrays not permitted." msgstr "Радкі ці масівы не дазваляюцца." #. gqBGJ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "An exception occurred $(ARG1)." msgstr "Здарыўся вынятак $(ARG1)." #. YTygS #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This array is fixed or temporarily locked." msgstr "Масіў сталага памеру або тымчасова зачынены." #. AwvaS #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Out of string space." msgstr "Няма месца для радкоў." #. VosXA #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Expression Too Complex." msgstr "Занадта складаны выраз." #. fYWci #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Can't perform requested operation." msgstr "Немагчыма выканаць патрэбную аперацыю." #. oGvjJ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Too many DLL application clients." msgstr "Занадта многа кліентаў праграмнай DLL." #. tC47t #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "For loop not initialized." msgstr "Не ініцыялізаваны цыкл for." #. DA4GN #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" #. AP2X4 #: sb.src msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED" msgid "The macro running has been interrupted" msgstr "Выкананне макраса было перапынена" #. DBUFc #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD & ERRCODE_RES_MASK" msgid "Error loading library '$(ARG1)'." msgstr "Памылка пры чытанні бібліятэкі '$(ARG1)'." #. Y34TJ #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE & ERRCODE_RES_MASK" msgid "Error saving library: '$(ARG1)'." msgstr "Памылка пры запісванні бібліятэкі: '$(ARG1)'." #. Ybum2 #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGROPEN & ERRCODE_RES_MASK" msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized." msgstr "Не ўдалося ініцыяваць Бэйсік з файла '$(ARG1)'." #. VyDTu #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE & ERRCODE_RES_MASK" msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'." msgstr "Памылка пры запісванні Бэйсіка: '$(ARG1)'." #. qJ3hx #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB & ERRCODE_RES_MASK" msgid "Error removing library." msgstr "Памылка пры выдаленні бібліятэкі." #. crDGr #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB & ERRCODE_RES_MASK" msgid "The library could not be removed from memory." msgstr "Не ўдалося выдаліць бібліятэку з памяці." #. Vtc9n #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON" msgid "On" msgstr "Ёсць" #. yUCEp #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF" msgid "Off" msgstr "Няма" #. iGZeR #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE" msgid "True" msgstr "Сапраўдна" #. Vcbum #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE" msgid "False" msgstr "Несапраўдна" #. wGj5U #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES" msgid "Yes" msgstr "Так" #. TYgJR #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO" msgid "No" msgstr "Не" #. YXUyZ #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY" msgid "@0.00 $;@(0.00 $)" msgstr "@0.00 $;@(0.00 $)"