#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-20 22:31+0100\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window Menu" msgstr "Menu Finestra" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "hd_id3154349\n" "1\n" "help.text" msgid "Window Menu" msgstr "Menu Finestra" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "par_id3083278\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Window - New Window" msgstr "Menu Finestra - Nuova finestra" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "par_id3154545\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Window - List of open documents" msgstr "Menu Finestra - Elenco dei documenti aperti" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "See also..." msgstr "Vedi anche..." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "hd_id3147527\n" "1\n" "help.text" msgid "See also... " msgstr "Vedi anche... " #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3143206\n" "71\n" "help.text" msgid "Tools Menu - Scenarios" msgstr "Menu Strumenti - Scenari" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3156069\n" "83\n" "help.text" msgid "On the help page for $[officename] general you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop." msgstr "Nella sezione della Guida Istruzioni generali per $[officename] potete trovare informazioni relative a tutti i moduli, con indicazioni su come lavorare con le finestre e i menu, come personalizzare $[officename], nonché come utilizzare le sorgenti dati, la Galleria e la funzione Drag&Drop." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3149662\n" "84\n" "help.text" msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area." msgstr "Per informazioni su un altro modulo, passate alla Guida specifica su tale modulo, selezionandola nella casella combinata dell'area di navigazione." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3154408\n" "85\n" "help.text" msgid "The availability of this function depends on your X Window Manager. " msgstr "La disponibilità di questa funzione dipende dal gestore di finestre X. " #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_idN10632\n" "help.text" msgid "Allows you to activate the automatic Help Agent. You can also activate the Help Agent through $[officename] - General - Help Agent in the Options dialog box." msgstr "Attiva l'Help Agent automatico. È possibile attivare l'Help Agent nella finestra di dialogo Opzioni in $[officename] - Generale - Help Agent." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents." msgstr "Mostra i nomi delle icone e altri suggerimenti della Guida al passaggio del mouse." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer." msgstr "Permette di abilitare e disabilitare la visualizzazione automatica di una breve descrizione dei menu e delle icone." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id6200750\n" "help.text" msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in Tools - Customize - Keyboard, or in your desktop system." msgstr "Alcuni dei tasti di scelta rapida possono essere assegnati al sistema desktop. I tasti assegnati al sistema desktop non sono disponibili per %PRODUCTNAME. Provate ad assegnare tasti differenti per %PRODUCTNAME, in Strumenti - Personalizza - Tastiera oppure nel sistema desktop." #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "Comandi di menu" #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "hd_id3156045\n" "4\n" "help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "Comandi di menu" #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "par_id3150838\n" "5\n" "help.text" msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object." msgstr "I comandi che servono, ad esempio, a modificare, visualizzare, disporre, formattare e stampare un documento o il suo contenuto possono essere richiamati solo quando il documento è aperto e attivo. In questo caso \"attivo\" significa che il documento si trova in primo piano. Se i comandi si riferissero a un oggetto del documento, è necessario che l'oggetto sia selezionato." #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "par_id3156027\n" "3\n" "help.text" msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." msgstr "I menu sono sensibili al contesto. Ciò significa che sono disponibili solo le voci rilevanti per l'operazione in corso di svolgimento. Se ad esempio il cursore si trova in un testo, sono disponibili tutte le voci del menu necessarie per la modifica del testo. Se invece nel documento è selezionata un'immagine, sono disponibili tutte le voci che possono essere usate per modificare le immagini." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Menu di contesto" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3160447\n" "1\n" "help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Menu di contesto" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3148765\n" "45\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3153383\n" "46\n" "help.text" msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using Paste." msgstr "Taglia l'oggetto selezionato e lo memorizza negli Appunti. L'oggetto può quindi essere reinserito dagli Appunti con il comando Incolla." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3156069\n" "68\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3154896\n" "69\n" "help.text" msgid "Inserts the element that you moved to the clipboard into the document. This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position." msgstr "Inserisce l'elemento spostato negli Appunti nel documento. Questo comando può essere utilizzato solo se il contenuto degli Appunti può essere inserito nella posizione attuale del cursore." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3149948\n" "76\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Aggiungi" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3147588\n" "77\n" "help.text" msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between Copy and Link. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created." msgstr "Nella Galleria viene aperto un sottomenu dove potete scegliere tra Copia e Collegamento. L'immagine contrassegnata dopo la scelta di una di queste voci del sottomenu viene copiata nel documento corrente oppure nel documento viene creato un collegamento." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3146130\n" "78\n" "help.text" msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object." msgstr "Se avete selezionato un oggetto nel documento, l'elemento inserito sostituirà l'oggetto selezionato." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3145829\n" "79\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3149180\n" "80\n" "help.text" msgid "Inserts the selected picture as a background graphic. Use the submenu commands Page or Paragraph to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." msgstr "In questo modo inserite l'immagine selezionata come immagine di sfondo. Con i punti del sottomenu Pagina e Paragrafo stabilite se l'immagine deve coprire l'intera pagina oppure soltanto il paragrafo corrente." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3153049\n" "87\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Copia" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3150774\n" "88\n" "help.text" msgid "Copies the selected element to the clipboard." msgstr "Copia l'elemento selezionato negli appunti." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3148620\n" "91\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3154317\n" "92\n" "help.text" msgid "Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a security query appears before objects are deleted." msgstr "Elimina la selezione corrente. In caso di una selezione multipla tutti gli oggetti selezionati vengono eliminati. Prima dell'eliminazione compare una domanda di conferma." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3155941\n" "190\n" "help.text" msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context." msgstr "In base al contesto, l'oggetto viene eliminato fisicamente dal drive oppure viene semplicemente rimossa la visualizzazione dell'oggetto." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3150506\n" "192\n" "help.text" msgid "If you choose Delete while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched." msgstr "Se selezionate nella Galleria il comando Elimina, la voce viene eliminata dalla vista della Galleria, ma il file non viene modificato." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3150443\n" "136\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Apri" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3149149\n" "137\n" "help.text" msgid "Use the Open command to open the selected object in a new task." msgstr "Con questo comando l'oggetto selezionato viene aperto in un task nuovo." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3149732\n" "165\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3149797\n" "166\n" "help.text" msgid "Enables a selected object to be renamed. After selecting Rename the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." msgstr "Vi permette di rinominare l'oggetto selezionato. Scegliendo Rinomina, il nome viene selezionato e potete digitare direttamente il nuovo nome. Usando i tasti freccia potete posizionare il cursore all'inizio o alla fine del nome, in modo da eliminare o aggiungere parti del nome nel punto desiderato." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3155434\n" "317\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3154898\n" "318\n" "help.text" msgid "Updates the view in the window or in the selected object." msgstr "Aggiorna la visualizzazione della finestra o dell'oggetto selezionato." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3147573\n" "172\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3155583\n" "173\n" "help.text" msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view." msgstr "Visualizza l'elemento selezionato nella Galleria nelle sue dimensioni massime. Un doppio clic sull'anteprima consente di tornare alla vista normale della Galleria." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3157809\n" "319\n" "help.text" msgid "Create Link" msgstr "Collegamento" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3153716\n" "320\n" "help.text" msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (xxx represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object." msgstr "Potete usare questo comando solo se avete selezionato un oggetto. Verrà creato un collegamento di nome \"Collegamento con xxx\" (xxx rappresenta il nome dell'oggetto) nella stessa cartella dell'oggetto selezionato." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "Opzioni di esportazione immagine" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3150127\n" "help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "Opzioni di esportazione immagine" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Defines graphics export options." msgstr "Definisce le opzioni di esportazione immagine." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id1\n" "help.text" msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options." msgstr "Quando esportate degli elementi grafici in un file, potete selezionare il tipo di file. Per la maggior parte dei tipi di file si apre una finestra di dialogo in cui impostare le opzioni di esportazione." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id2\n" "help.text" msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM." msgstr "I tipi di file PWP, RAS, SVG, TIFF e XPM non presentano una finestra di dialogo per le opzioni." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3\n" "help.text" msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image." msgstr "Gli altri tipi di file presentano finestre di dialogo con opzioni in cui potete impostare la larghezza e l'altezza dell'immagine esportata." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id4\n" "help.text" msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text." msgstr "A seconda del tipo di file, potete specificare ulteriori opzioni. Premete Maiusc+F1 e passate sopra il campo di controllo per visualizzare una guida ampliata." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id388\n" "help.text" msgid "Specifies the measurement units." msgstr "Specifica le unità di misura." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3151330\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Specifies the width." msgstr "Specifica la larghezza." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altezza" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Specifies the height." msgstr "Specifica l'altezza." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3150944\n" "help.text" msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." msgstr "Inserite la risoluzione dell'immagine. Selezionate l'unità di misura dall'elenco." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3143534\n" "help.text" msgid "More options" msgstr "Altre opzioni" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id10\n" "help.text" msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality." msgstr "Per i file JPEG potete selezionare la profondità del colore e la qualità." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id435923952\n" "help.text" msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." msgstr "Selezionate la profondità colore in scala di grigio a 8 bit o in colori reali a 24 bit." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id355152952\n" "help.text" msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image." msgstr "Imposta la compressione per l'esportazione. Una compressione maggiore significa un file di dimensioni più piccole ma un sistema più lento per caricare le immagini." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id355152953\n" "help.text" msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size" msgstr "Imposta la qualità per l'esportazione. Potete partire da una qualità bassa, con una dimensione di file minima, per arrivare a una qualità alta, con dimensione di file grande." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id11\n" "help.text" msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding." msgstr "Per i file BMP potete impostare la compressione e la codifica RLE." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id312346798\n" "help.text" msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics." msgstr "Applica la codifica RLE (Run Length Encoding) all'immagine BMP." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id12\n" "help.text" msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding." msgstr "Per i file PBM, PGM e PPM potete impostare la codifica." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id344441\n" "help.text" msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file." msgstr "Esporta il file nel formato binario. Il file ottenuto è più piccolo di un file di testo." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3555783\n" "help.text" msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file." msgstr "Esporta il file nel formato di testo ASCII. Il file ottenuto è più grande di un file binario." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id13\n" "help.text" msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode." msgstr "Per i file PNG potete impostare la compressione e la modalità interlacciata." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id35674840\n" "help.text" msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." msgstr "Specifica se l'immagine dovrà essere salvata in modalità interlacciata." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id14\n" "help.text" msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode." msgstr "Per i file GIF potete impostare la trasparenza e la modalità interlacciata." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id31456456938\n" "help.text" msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." msgstr "Specifica se salvare lo sfondo dell'immagine in modo trasparente. Nell'immagine GIF saranno visibili solo gli oggetti. Per impostare il colore trasparente all'interno dell'immagine utilizzate lo strumento Sostituzione colore." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id15\n" "help.text" msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version." msgstr "Per i file EPS potete impostare l'anteprima, il formato di colore, la compressione e la versione." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3147779948\n" "help.text" msgid "You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview." msgstr "I file EPS devono essere stampati con una stampante PostScript. Le altre stampanti stampano solo l'anteprima incorporata." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993155271\n" "help.text" msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." msgstr "Specifica l'esportazione di un'immagine di anteprima in formato TIFF assieme al file PostScript." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993144740\n" "30\n" "help.text" msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." msgstr "Specifica l'esportazione di un'immagine di anteprima monocromatica in formato EPSI assieme al file PostScript. Questo formato contiene solo caratteri stampabili del codice ASCII a 7 bit." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993150935\n" "12\n" "help.text" msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." msgstr "A questo livello la compressione non è disponibile. Selezionate l'opzione Livello 1 se la stampante PostScript utilizzata non offre le capacità di Livello 2." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993159201\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." msgstr "Selezionate l'opzione Livello 2 se la periferica di output supporta bitmap a colori, immagini a tavolozza e immagini compresse." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id319947250\n" "18\n" "help.text" msgid "Exports the file in color." msgstr "Esporta il file a colori." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993147088\n" "20\n" "help.text" msgid "Exports the file in grayscale tones." msgstr "Esporta il file in toni di grigio." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id399153683\n" "24\n" "help.text" msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm." msgstr "Utilizzando la compressione LZW, le dimensioni del file vengono ridotte mediante l'uso di un algoritmo basato su tabella." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id319952780\n" "26\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not wish to use compression." msgstr "Specifica che non desiderate utilizzare la compressione." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "See Import and Export Filter Information for more information about filters." msgstr "Per maggiori informazioni sui filtri, vedete Informazioni sui filtri di importazione ed esportazione." #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help Menu" msgstr "Menu Guida" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "hd_id3154689\n" "1\n" "help.text" msgid "Help Menu" msgstr "Menu Guida" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3150960\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Help - Contents" msgstr "Menu Guida - Contenuto" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3147240\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Help - About %PRODUCTNAME" msgstr "Scegliete ? - Informazioni su %PRODUCTNAME" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3151387\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatically after %PRODUCTNAME is first started." msgstr "Automaticamente dopo l'avvio di %PRODUCTNAME." #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3153808\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Help - Registration (this is a direct link to an external website)" msgstr "Scegliete ? - Registrazione (questo è un collegamento diretto a un sito web esterno)" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General Glossary" msgstr "Glossario generale" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3154896\n" "help.text" msgid "common terms;glossariesglossaries;common termsterminology;general glossary" msgstr "Termini comuni;glossariGlossari;termini comuniTerminologia;glossario generale" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154896\n" "1\n" "help.text" msgid "General Glossary" msgstr "Glossario generale" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154788\n" "2\n" "help.text" msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]." msgstr "Per facilitarvi le prime operazioni con $[officename], in questo glossario vengono spiegati i termini tecnici più importanti che incontrerete di frequente." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154873\n" "3\n" "help.text" msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." msgstr "Il glossario vi permette di cercare i termini meno comuni usati nelle applicazioni $[officename]." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3156192\n" "help.text" msgid "ASCII; definition" msgstr "ASCII;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156192\n" "22\n" "help.text" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3155922\n" "23\n" "help.text" msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code." msgstr "Abbreviazione per American Standard Code for Information Interchange. L'ASCII è un insieme di codici per la rappresentazione dei caratteri nei personal computer. Consta di 128 segni comprendenti lettere, cifre, segni d'interpunzione, nonché caratteri speciali. Il tipo di carattere ASCII ampliato contiene 256 segni. Ad ogni segno è assegnato un determinato numero denominato anch'esso codice ASCII." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150823\n" "24\n" "help.text" msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion." msgstr "Nelle pagine HTML dovrebbero trovarsi solamente i simboli del set di caratteri ASCII a 7 bit. Altri simboli, come ad esempio la dieresi, vengono contraddistinti da un codice separato. Potete inserire caratteri ASCII estesi: il filtro di esportazione di $[officename] eseguirà la necessaria conversione." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3151245\n" "25\n" "help.text" msgid "Bézier Object" msgstr "Oggetto di Bézier" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154924\n" "26\n" "help.text" msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." msgstr "Le curve di Bézier, sviluppate dal matematico francese Pierre Bézier, sono curve definite matematicamente usate nelle applicazioni grafiche bidimensionali. Ogni curva viene definita da quattro punti: la posizione iniziale, la posizione terminale e due punti intermedi separati. Gli oggetti di Bézier possono essere modificati spostando questi punti con il mouse." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3146907\n" "help.text" msgid "CTL;definitioncomplex text layout;definitioncomplex text layout, see CTL" msgstr "CTL;definizione layout testo complesso;definizionelayout testo complesso, vedi CTL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3146907\n" "169\n" "help.text" msgid "Complex Text Layout (CTL)" msgstr "Disposizione testo complesso" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3156081\n" "166\n" "help.text" msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" msgstr "Le lingue con modelli di scrittura complessi possono presentare le seguenti caratteristiche:" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145116\n" "167\n" "help.text" msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts" msgstr "La lingua viene scritta con caratteri o simboli composti di diverse parti" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154630\n" "168\n" "help.text" msgid "The text direction is from right to left." msgstr "Il testo viene scritto da destra verso sinistra." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148677\n" "170\n" "help.text" msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." msgstr "Tra le lingue di questo tipo, $[officename] supporta attualmente l'hindi, il thailandese, l'ebraico e l'arabo." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3151176\n" "171\n" "help.text" msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Abilitate il supporto CTL attraverso %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua - Lingue." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_idN108F1\n" "help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Menu di contesto" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3147084\n" "help.text" msgid "DDE; definition" msgstr "DDE;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147084\n" "29\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145154\n" "30\n" "help.text" msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded." msgstr "DDE, acronimo di \"Dynamic Data Exchange\", è un predecessore di OLE, acronimo di \"Object Linking and Embedding\". Con DDE, gli oggetti possono venire collegati mediante riferimenti ai file, ma non essere incorporati." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154820\n" "79\n" "help.text" msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the Edit - Paste Special dialog. Select the Link option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." msgstr "Per creare un link DDE potete usare la seguente procedura: Selezionate un insieme di celle da un foglio elettronico di Calc, copiatele negli Appunti, spostatevi in un altro foglio elettronico e selezionate Modifica - Incolla speciale. Per inserire il contenuto degli Appunti come collegamento DDE, selezionate l'opzione Collega. Attivando il collegamento, l'area di celle inserita verrà letta dal file originale." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3150439\n" "156\n" "help.text" msgid "Direct and Style Formatting" msgstr "Formattazioni dirette e indirette" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159254\n" "34\n" "help.text" msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." msgstr "Se formattate i vostri documenti senza l'aiuto di stili di paragrafo, si parla di formattazione diretta o \"fissa\". Con ciò s'intende la modifica di testi o altri oggetti, come cornici o tabelle, mediante l'assegnazione di diversi attributi. La formattazione vale solo per l'area selezionata e tutti i cambiamenti devono essere elaborati singolarmente. Viceversa, le formattazioni indirette o \"flessibili\" non si eseguono nel testo, ma mediante l'assegnazione di stili di formato. Il grande vantaggio consiste nel fatto che, modificando uno stile di formato, si modificano tutti gli oggetti (paragrafi, cornici ecc.) ai quali avete assegnato tale stile." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147287\n" "35\n" "help.text" msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." msgstr "Per rimuovere dal vostro documento le formattazioni dirette, usate i tasti di scelta rapida ComandoCtrl+A e scegliete Formato - Cancella formattazione predefinita." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "windows; docking definitiondocking; definition" msgstr "Finestra;definizione di ancoraggioAncoraggio;finestre" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3155132\n" "6\n" "help.text" msgid "Docking" msgstr "Ancorare una finestra" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154638\n" "7\n" "help.text" msgid "Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows." msgstr "Alcune finestre di $[officename], come la finestra Stili e formattazione e quella del Navigatore, possono essere \"ancorate\". Queste finestre possono essere spostate, ridimensionate o ancorate a un bordo. Su ogni bordo potete ancorare più finestre, sovrapponendole o affiancandole; spostando i bordi potete quindi modificare le proporzioni relative della finestra." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147233\n" "127\n" "help.text" msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." msgstr "Per rendere nuovamente mobile una finestra e ricollocarla, tenete premuto il tasto ComandoCtrl e fate doppio clic su una parte libera della finestra. Nella finestra Stili e formattazione, è anche possibile fare doppio clic sulla parte grigia vicino alle icone mantenendo premuto il tasto ComandoCtrl." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3155306\n" "10\n" "help.text" msgid "Docking (AutoHide)" msgstr "Ancorare una finestra (nascondere automaticamente)" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3155854\n" "115\n" "help.text" msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." msgstr "Il bordo di una finestra a cui è ancorata un'altra finestra presenta un pulsante che permette di mostrare o nascondere la finestra ancorata." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3143274\n" "161\n" "help.text" msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)." msgstr "Se, per mostrare l'altra finestra, fate clic sul pulsante posto sul margine della finestra stessa, questa rimane visibile fino a quando non la nascondete manualmente (utilizzando lo stesso tasto)." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153093\n" "162\n" "help.text" msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the AutoHide function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." msgstr "Se attivate la finestra facendo clic sul suo bordo, ma non sul pulsante, attivate automaticamente la funzione AutoHide. Questa funzione consente di mostrare temporaneamente una finestra nascosta facendo clic sul relativo bordo. Facendo clic nel documento, la finestra ancorata viene nuovamente nascosta." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3163710\n" "help.text" msgid "formatting; definition" msgstr "Formattazione;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3163710\n" "32\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "Formattazione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3163821\n" "33\n" "help.text" msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text directly or with Styles provided by $[officename]." msgstr "Per formattazione si intende l'impostazione grafica di testi con un programma di elaborazione testi o di DTP. Tra questi valori rientra ad esempio la definizione del formato carta, dei margini pagina, dei tipi di scrittura, degli effetti carattere, nonché dei rientri e delle spaziature. Il testo può essere formattato direttamente o con gli stili di formato forniti da $[officename]." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3156006\n" "help.text" msgid "IME; definition" msgstr "IME;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156006\n" "164\n" "help.text" msgid "IME" msgstr "IME" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3157874\n" "165\n" "help.text" msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard." msgstr "IME è l'acronimo di Input Method Editor (editor del metodo di digitazione). Si tratta di un programma che permette di inserire caratteri complessi di set non occidentali usando una tastiera standard." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3151172\n" "help.text" msgid "JDBC; definition" msgstr "JDBC;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3151172\n" "111\n" "help.text" msgid "JDBC" msgstr "JDBC" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148386\n" "112\n" "help.text" msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent." msgstr "La API Java Database Connectivity (JDBC) vi permette di connettervi a un database da %PRODUCTNAME. I driver JDBC sono scritti nel linguaggio di programmazione Java e sono indipendenti dalla piattaforma." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3151282\n" "help.text" msgid "kerning; definition" msgstr "Crenatura;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3151282\n" "36\n" "help.text" msgid "Kerning" msgstr "Crenatura" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146321\n" "37\n" "help.text" msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text." msgstr "Kerning è la definizione inglese per crenatura. Con questo termine si intende la riduzione o l'aumento della distanza tra coppie di lettere per l'equilibrio ottico del testo, ad esempio con W e a." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146078\n" "38\n" "help.text" msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font." msgstr "Le tabelle di crenatura contengono informazioni sulle coppie di lettere che richiedono una maggiore spaziatura. Queste tabelle sono in genere componenti del tipo di carattere." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3150592\n" "help.text" msgid "links; definition" msgstr "Collegamento;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3150592\n" "55\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150092\n" "56\n" "help.text" msgid "The Links command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." msgstr "Il comando Collegamenti si trova nel menu Modifica. Il comando si attiva solo se è presente almeno un collegamento all'interno del documento in uso. Potete inserire un'immagine all'interno del documento sia direttamente, sia sotto forma di collegamento." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145730\n" "57\n" "help.text" msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document." msgstr "Se inserite un oggetto direttamente nel documento, la sua dimensione aumenta (almeno) della dimensione dell'oggetto in byte. Potete salvare il documento e aprirlo su un altro computer; l'oggetto inserito sarà disponibile ancora nella sua posizione all'interno del documento." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3144765\n" "58\n" "help.text" msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." msgstr "Se inserite l'oggetto come collegamento, viene inserito solamente un riferimento al nome file. La dimensione del file del documento aumenta solo per questa indicazione di percorso e di file. Se tuttavia aprite il documento su un altro computer, per rendere visibile l'oggetto nel documento, il file collegato deve trovarsi nuovamente nella esatta posizione che corrisponde al riferimento." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153334\n" "59\n" "help.text" msgid "Use Edit - Links to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." msgstr "Scegliete Modifica - Collegamenti per vedere quali file sono inseriti come collegamenti. Se volete, i collegamenti possono essere eliminati. Con questo interromperete il collegamento e inserirete direttamente l'oggetto." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154512\n" "107\n" "help.text" msgid "Number System" msgstr "Sistema numerico" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3157846\n" "108\n" "help.text" msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)." msgstr "Ogni sistema numerico è determinato dalla quantità di caratteri disponibili per la rappresentazione dei numeri. Il sistema decimale, ad esempio, è basato su dieci numeri (0..9), il sistema binario sui due numeri 0 e 1, mentre il sistema esadecimale è basato su 16 caratteri (0...9 e A...F)." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3156358\n" "help.text" msgid "objects; definition" msgstr "Oggetto;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156358\n" "41\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3144748\n" "42\n" "help.text" msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics." msgstr "Un oggetto è un elemento sullo schermo contenente informazioni. Può trattarsi di dati di applicazione, come testi o immagini." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153839\n" "43\n" "help.text" msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands." msgstr "Gli oggetti sono indipendenti e non si influenzano reciprocamente. Ad ogni oggetto contenente dati vengono assegnati determinati comandi. Un oggetto grafico viene così dotato di comandi per la modifica dell'immagine, un foglio elettronico di comandi per il calcolo e così via." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3152827\n" "help.text" msgid "ODBC; definition" msgstr "ODBC;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3152827\n" "44\n" "help.text" msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153530\n" "45\n" "help.text" msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]." msgstr "ODBC (Open Database Connectivity) è un protocollo che permette alle applicazioni di accedere ai sistemi di database. Il linguaggio utilizzato per le ricerche è SQL (Structured Query Language). In $[officename], potete scegliere per ogni database se eseguire le ricerche usando i comandi SQL. In alternativa, potete usare la Guida interattiva per definire le ricerche selezionando le opzioni con il mouse e fare in modo che $[officename] le traduca automaticamente in SQL." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153956\n" "75\n" "help.text" msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. " msgstr "Installate sul vostro sistema operativo le funzioni ODBC 32 bit necessarie con l'aiuto di un programma di installazione del produttore di database. Controllate quindi le proprietà nel Pannello di controllo. " #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3154479\n" "help.text" msgid "OLE; definition" msgstr "OLE;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154479\n" "46\n" "help.text" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3157840\n" "47\n" "help.text" msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object." msgstr "Gli oggetti OLE (Object Linking and Embedding) possono essere collegati a un documento di destinazione o possono essere a loro volta incorporati. Quando incorporate un oggetto in un documento, inserite nel documento di destinazione una copia dell'oggetto e informazioni dettagliate sul programma sorgente. Per modificare l'oggetto, è sufficiente che attiviate il programma sorgente facendovi doppio clic." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3154507\n" "help.text" msgid "OpenGL; definition" msgstr "OpenGL;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154507\n" "98\n" "help.text" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146879\n" "99\n" "help.text" msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." msgstr "OpenGL rappresenta un linguaggio per la grafica 3D, sviluppato originariamente da SGI (Silicon Graphics Inc). Le due varianti più utilizzate di questo linguaggio sono: Microsoft OpenGL, sviluppato per Windows NT, e Cosmo OpenGL, la versione di SGI. Quest'ultima rappresenta un linguaggio di grafica indipendente utilizzabile su tutte le piattaforme e con tutti i tipi di computer, anche con i sistemi che non dispongono di speciali componenti grafici 3D." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3155764\n" "91\n" "help.text" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148993\n" "92\n" "help.text" msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss." msgstr "Portable Network Graphics (PNG) è un formato di file immagine. I file vengono compressi mediante un fattore di compressione regolabile e, a differenza del formato JPG, sempre senza perdita di informazioni." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3083286\n" "103\n" "help.text" msgid "Primary key" msgstr "Chiave primaria" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150323\n" "104\n" "help.text" msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in relational databases, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." msgstr "Una chiave primaria serve all'identificazione univoca di un campo database. Questa identificazione univoca di campi database viene adoperata in presenza di database relazionali con cui è possibile accedere da una tabella ai dati di un'altra. Se da un'altra tabella si rimanda a una chiave primaria, questa viene definita chiave secondaria." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148916\n" "113\n" "help.text" msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." msgstr "In $[officename], per definire chiavi primarie nella vista struttura di una tabella, dovete scegliere il relativo comando per il campo selezionato nel menu di contesto di un'intestazione riga." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147359\n" "100\n" "help.text" msgid "Relational Database" msgstr "Database relazionale" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147585\n" "101\n" "help.text" msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables." msgstr "Un RDBMS (relational database management system) è un sistema database in cui vengono gestiti dati sotto forma di tabelle unite tra loro. Con una pianificazione esatta del database è possibile fare in modo che tutti i dati vengano digitati solo una volta e che nonostante ciò possano essere osservati in diversi collegamenti." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154255\n" "163\n" "help.text" msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database." msgstr "Un RDBMS (sistema relazionale per la gestione di basi di dati) è un programma che permette di creare, aggiornare e amministrare un database relazionale. L'RDBMS riceve le istruzioni SQL (Structured Query Language) inserite dall'utente o contenute in un programma applicativo e crea, aggiorna o fornisce l'accesso al database." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147535\n" "102\n" "help.text" msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)." msgstr "Un buon esempio di database relazionale può essere rappresentato da un database contenente le tabelle Clienti, Acquisti e Fatture. La tabella Fatture non contiene dati relativi ai clienti o agli acquisti; contiene tuttavia riferimenti, realizzati tramite collegamenti relazionali, o relazioni, ai campi corrispondenti delle tabelle Clienti e Acquisti (ad esempio, al campo ID cliente della tabella Clienti)." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3147315\n" "help.text" msgid "register-true; definition" msgstr "Conformità registro;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147315\n" "48\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "Conformità registro" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154223\n" "49\n" "help.text" msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height." msgstr "La conformità registro è un concetto di tipografia. Con ciò si intende la stampa uniforme delle righe di una facciata sul fronte e sul retro pagina in libri, riviste e giornali. La conformità al registro migliora la leggibilità delle pagine poiché evita le ombre grigie che possono trasparire tra le righe del testo. Il concetto di conformità al registro si riferisce inoltre alle righe di colonne di testo adiacenti della stessa altezza." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145230\n" "50\n" "help.text" msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property." msgstr "Quando definite un paragrafo, uno stile di paragrafo o uno stile di pagina con la conformità registro abilitata, le linee di base dei caratteri vengono allineate a una griglia verticale della pagina, indipendentemente dalla dimensione dei caratteri o dalla presenza di immagini. Le impostazioni relative alla griglia possono essere specificate come proprietà dello stile di pagina." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156710\n" "70\n" "help.text" msgid "RTF" msgstr "RTF" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3151186\n" "71\n" "help.text" msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files." msgstr "RTF (Rich Text Format) è un formato sviluppato per l'interscambio di file di testo. Una caratteristica speciale di questo formato è la possibilità di convertire la formattazione in informazioni di testo direttamente leggibili. Rispetto ad altri formati, tuttavia, questa conversione produce file di dimensioni relativamente grandi." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156372\n" "117\n" "help.text" msgid "Saving Relatively and Absolutely" msgstr "Salvare in modo relativo e assoluto" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146919\n" "67\n" "help.text" msgid "In various dialogs (for example, Edit - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." msgstr "In varie finestre di dialogo (ad esempio in Modifica - Testo automatico), potete scegliere se salvare i file in modo relativo o assoluto." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3152946\n" "68\n" "help.text" msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server." msgstr "Se scegliete di salvare il file in modo relativo, i riferimenti alle immagini incorporate o ad atri oggetti del documento vengono salvati relativamente alla sua posizione nel file system. In questo caso, la posizione in cui risiede la cartella cui si fa riferimento è ininfluente. I file vengono trovati indipendentemente dalla loro posizione, purché la cartella di riferimento rimanga sullo stesso disco o sullo stesso volume. Questa possibilità è particolarmente importante se occorre rendere i documenti disponibili ad altri computer che utilizzano una struttura di cartelle completamente diversa o dischi o volumi con nomi differenti. Il salvataggio relativo è consigliabile anche per creare una struttura di directory su un server Internet." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148927\n" "69\n" "help.text" msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." msgstr "Se preferite salvare il file in modo assoluto, verranno definiti come assoluti anche tutti i riferimenti agli altri file, che saranno basati sul disco, sul volume o sulla cartella radice di appartenenza. In questo caso, il vantaggio è rappresentato dal fatto che il documento può essere spostato in altre cartelle mantenendo la validità dei riferimenti." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3149922\n" "help.text" msgid "SQL;definition" msgstr "SQL;definizione" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3149922\n" "53\n" "help.text" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3152863\n" "54\n" "help.text" msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse." msgstr "SQL (Structured Query Language) è un linguaggio utilizzato per le ricerche nei database. In $[officename], potete formulare le ricerche in linguaggio SQL oppure in modo interattivo con il mouse." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147552\n" "120\n" "help.text" msgid "SQL Database / SQL Server" msgstr "Database SQL / server SQL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159239\n" "121\n" "help.text" msgid "An SQL database is a database system which offers an SQL interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." msgstr "Un database SQL è un sistema di database che offre un'interfaccia SQL. I sistemi database SQL vengono impostati spesso in reti client/server nelle quali diversi client hanno accesso ad un server centrale (ad esempio un server SQL)." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159118\n" "122\n" "help.text" msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through ODBC, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." msgstr "In $[officename] potete integrare database SQL esterni. Questi possono trovarsi sia sul vostro disco fisso locale, sia in rete. L'accesso avviene tramite ODBC, JDBC, oppure tramite un driver nativo integrato in $[officename]." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3166423\n" "51\n" "help.text" msgid "Widows and Orphans" msgstr "Vedove e orfane" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3149448\n" "52\n" "help.text" msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." msgstr "Vedove e orfane sono concetti storici della tipografia che vengono utilizzati da lungo tempo. Una orfana è l'ultima riga di un paragrafo finita sul margine superiore della pagina successiva. Una vedova è invece la prima riga di un paragrafo rimasta sul margine inferiore della pagina precedente. Con un documento di testo di $[officename] potete evitare questi inestetismi per lo stile di paragrafo desiderato. Potete persino scegliere il numero minimo di righe che devono essere contenute in una pagina." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menu Formato" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "hd_id3150347\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menu Formato" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145356\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting" msgstr "Menu Formato - Cancella formattazione diretta" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153244\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character" msgstr "Menu Formato - Carattere..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152352\n" "10\n" "help.text" msgid "On Text Formatting Bar (with cursor in object), click" msgstr "Nella barra Formattazione del testo (con il cursore sull'oggetto), fate clic su" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148998\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149999\n" "11\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Attributi carattere" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153935\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Font tab" msgstr "Menu Formato - Carattere... - scheda Carattere" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157958\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Carattere" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155338\n" "16\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format - Font tab" msgstr "Menu di contesto di un'intestazione riga di una tabella database aperta - Formattazione tabella... - scheda Carattere" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150355\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Character tab (Chart documents)" msgstr "Menu Formato - Titolo - scheda Carattere (grafici)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149812\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Character tab (Chart documents)" msgstr "Menu Formato - Legenda... - scheda Carattere (grafici)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153717\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Character tab (Chart documents)" msgstr "Menu Formato - Asse - scheda Carattere (grafici)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154749\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cell - Font tab (spreadsheets)" msgstr "Menu Formato - Cella... - scheda Carattere (fogli elettronici)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156306\n" "199\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Menu Formato - Pagina - Riga d'intestazione/Piè di pagina - Pulsante Modifica (Fogli elettronici)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155829\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Font Effects tab" msgstr "Menu Formato - Carattere... - scheda Effetto carattere" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149819\n" "23\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Effetto carattere" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159176\n" "200\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Menu Formato - Pagina - Riga d'intestazione/Piè di pagina - Pulsante Modifica (Fogli elettronici)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153541\n" "181\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Position tab" msgstr "Menu Formato - Carattere - scheda Posizione" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159256\n" "183\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Allineamento" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151385\n" "201\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Menu Formato - Pagina - Riga d'intestazione/Piè di pagina - Pulsante Modifica (Fogli elettronici)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148550\n" "186\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Asian Layout tab" msgstr "Menu Formato - Carattere - scheda Layout asiatico" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152811\n" "188\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Layout asiatico" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153524\n" "190\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Asian Typography tab (not in HTML)" msgstr "Menu Formato - Paragrafo - scheda Tipografia asiatica (non presente in documenti HTML)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154366\n" "191\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cell - Asian Typography tab " msgstr "Scegliete Formato - Cella - scheda Tipografia asiatica" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148742\n" "193\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Tipografia asiatica" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148922\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab" msgstr "Menu Formato - Carattere... - scheda Collegamento" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149169\n" "29\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph" msgstr "Menu Formato - Paragrafo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151381\n" "30\n" "help.text" msgid "On Text Formatting bar (with cursor in object), click" msgstr "Nella barra Formattazione del testo (con il cursore sull'oggetto), fate clic su" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155995\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147299\n" "31\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147289\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab" msgstr "Menu Formato - Paragrafo... - scheda Allineamento" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147352\n" "179\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Allineamento" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154640\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab" msgstr "Menu Formato - Paragrafo... - scheda Rientro e spaziatura" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152463\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Rientro e spaziatura" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154319\n" "39\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab" msgstr "Menu Formato - Paragrafo... - scheda Tabulazioni" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154833\n" "41\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Tabulazioni" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159155\n" "43\n" "help.text" msgid "Double-click the ruler" msgstr "Doppio clic sul righello" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_idN109E2\n" "help.text" msgid "(all options only in Writer or Calc)" msgstr "(tutte le opzioni sono disponibili solo in Writer o Calc)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156105\n" "44\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Borders tab" msgstr "Menu Formato - Paragrafo... - scheda Bordo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154149\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose Format - Picture - Borders tab" msgstr "Scegliete Formato - Oggetto, scheda Bordo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3163822\n" "48\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame/Object - Borders tab" msgstr "Scegliete Formato - Cornice/oggetto - scheda Bordo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150048\n" "51\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Borders tab" msgstr "Menu Formato - Pagina... - scheda Bordo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149911\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Bordo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150094\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "Menu Formato - Pagina... - scheda Riga d'intestazione - Opzioni" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154501\n" "55\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "Menu Formato - Pagina - Piè di pagina - Extra" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148455\n" "56\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Borders tab " msgstr "Menu Formato - Cella - scheda Bordo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155915\n" "177\n" "help.text" msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Spacing to contents" msgstr "Menu Formato - Paragrafo - - scheda Bordo- Distanza dal contenuto" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159130\n" "178\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Border - Spacing to contents" msgstr "Menu Formato - Pagina - Bordo - Distanza dal contenuto" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155853\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Background tab" msgstr "Menu Formato - Paragrafo... - scheda Sfondo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147330\n" "58\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Background tab" msgstr "Menu Formato - Carattere...- scheda Sfondo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149486\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose Format - Picture - Background tab" msgstr "Menu Formato - Oggetto, scheda Sfondo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150592\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame/Object - Background tab" msgstr "Scegliete Formato - Cornice/oggetto - scheda Sfondo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151321\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Background tab" msgstr "Menu Formato - Pagina... - scheda Sfondo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154510\n" "68\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "Menu Formato - Pagina... - scheda Riga d'intestazione - Opzioni" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159110\n" "69\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "Scegliete Formato - Pagina - Piè di pagina - Extra" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153532\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Sfondo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3144747\n" "174\n" "help.text" msgid "Choose Insert/Edit - Section - Background tab" msgstr "Menu Inserisci oppure Modifica - Sezione... - scheda Sfondo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146900\n" "71\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Background tab " msgstr "Menu Formato - Cella - scheda Sfondo" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146791\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Organizer tab" msgstr "Menu Formato - Pagina... - scheda Gestione" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154482\n" "74\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Gestione" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153357\n" "75\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Page tab" msgstr "Menu Formato - Pagina... - scheda Pagina" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154362\n" "77\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Page tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Pagina" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155515\n" "78\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header tab" msgstr "Menu Formato - Pagina... - scheda Riga d'intestazione" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148405\n" "80\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Riga d'intestazione" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145618\n" "81\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer tab" msgstr "Menu Formato - Pagina... - scheda Piè di pagina" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155175\n" "83\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo di una voce e aprite la scheda Piè di pagina" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147404\n" "84\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3166447\n" "95\n" "help.text" msgid "Command+TF11" msgstr "Comando+TF11" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147321\n" "85\n" "help.text" msgid "On Formatting Bar, click" msgstr "Nella barra Formattazione, scegliete" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148533\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153534\n" "86\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Stili e formattazione" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159313\n" "88\n" "help.text" msgid "On the Drawing bar, click" msgstr "Nella barra degli oggetti per disegno, fate clic su" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3109845\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152498\n" "3\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "Effetti 3D" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145256\n" "90\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Geometry tab " msgstr "Aprite il menu contestuale dell'oggetto 3D e scegliete Effetti 3D scheda Geometria" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154203\n" "91\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Shading tab " msgstr "Aprite il menu contestuale dell'oggetto 3D e scegliete Effetti 3D scheda Ombra" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151284\n" "92\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Illumination tab " msgstr "Aprite il menu contestuale dell'oggetto 3D e scegliete Effetti 3D scheda Illuminazione" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152475\n" "93\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Textures tab " msgstr "Aprite il menu contestuale dell'oggetto 3D e scegliete Effetti 3D scheda Texture" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154572\n" "94\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Material tab " msgstr "Aprite il menu contestuale dell'oggetto 3D e scegliete Effetti 3D scheda Materiale" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145220\n" "155\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering " msgstr "Menu Formato - Elenchi puntati e numerati" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148771\n" "156\n" "help.text" msgid "On Formatting toolbar, click" msgstr "Nella barra degli strumenti Formattazione, scegliete" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149445\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157970\n" "163\n" "help.text" msgid "Bullets On/Off" msgstr "Carattere per elenchi numerati" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149735\n" "157\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Options tab page" msgstr "Menu Formato - Elenchi puntati e numerati, scheda Opzioni" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150785\n" "164\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "Scegliete Stili e formattazione - Stili di oggetti per presentazione, aprite il menu di contesto di uno stile di struttura e scegliete Nuovo/Modifica" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148420\n" "165\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Aprite il menu di contesto Stili e formattazione - Stile di numerazione di una voce e scegliete Nuovo/Modifica" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148888\n" "158\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Bullets tab" msgstr "Menu Formato - Elenchi puntati e numerati, scheda Punti" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149917\n" "166\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "Stili e formattazione - Stili di oggetti per presentazione - Menu di contesto di uno stile di struttura Nuovo/Modifica" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154930\n" "167\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Aprite il menu di contesto Stili e formattazione - Stile di numerazione di una voce e scegliete Nuovo/Modifica" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150862\n" "159\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab" msgstr "Scegliete Formato - Elenchi puntati e numerati, scheda Numerazione" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155378\n" "168\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "Scegliete Stili e formattazione - Stili di oggetti per presentazione, aprite il menu di contesto di uno stile di struttura e scegliete Nuovo/Modifica" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156011\n" "169\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Aprite il menu di contesto Stili e formattazione - Stile di numerazione di una voce e scegliete Nuovo/Modifica" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id0611200904324832\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Graphics tab" msgstr "Scegliete Formato - Elenchi puntati e numerati scheda Immagini" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155848\n" "160\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab" msgstr "Scegliete Formato - Elenchi puntati e numerati, scheda Struttura" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148733\n" "170\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Aprite il menu di contesto Stili e formattazione - Stile di numerazione di una voce e scegliete Nuovo/Modifica" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156658\n" "162\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Position tab page" msgstr "Scegliete Formato - Elenchi puntati e numerati, scheda Posizione" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156170\n" "152\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Outline Numbering - Position tab " msgstr "Scegliete Strumenti - Numerazione capitolo scheda Posizione" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153812\n" "173\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Aprite il menu di contesto Stili e formattazione - Stile di numerazione di una voce e scegliete Nuovo/Modifica" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151332\n" "194\n" "help.text" msgid "Menu Format - Picture - Crop tab " msgstr "Menu Formato - Immagine - scheda Taglia" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153317\n" "198\n" "help.text" msgid "Icon on the Picture toolbar:" msgstr "Icona nella barra degli strumenti Immagine:" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149953\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153695\n" "209\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "Taglia" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151254\n" "195\n" "help.text" msgid "Choose Format - Change Case" msgstr "Scegliete Formato - Maiuscole/minuscole" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159624\n" "196\n" "help.text" msgid "Open context menu (text) - choose Change Case" msgstr "Menu di contesto (testo) Maiuscole/minuscole" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153579\n" "197\n" "help.text" msgid "Menu Format - Asian phonetic guide" msgstr "Scegliete Formato - Guida alla fonetica asiatica" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File Menu" msgstr "Menu File" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "hd_id3149976\n" "1\n" "help.text" msgid "File Menu" msgstr "Menu File" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id389416\n" "help.text" msgid "Choose File - Preview in Web Browser" msgstr "Scegliete File - Anteprima in browser web" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154812\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose File - New" msgstr "Menu File - Nuovo" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153070\n" "186\n" "help.text" msgid "New icon on the Standard Bar (the icon shows the type of the new document)" msgstr "Icona Nuovo nella barra standard (l'icona indica il tipo del nuovo documento)" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150127\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154232\n" "199\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nuovo" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154894\n" "179\n" "help.text" msgid "Key CommandCtrl+N" msgstr "Tasto ComandoCtrl+N" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3157898\n" "82\n" "help.text" msgid "Menu File - New- Templates and Documents." msgstr "Scegliete File - Nuovo - Modelli e documenti." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149140\n" "187\n" "help.text" msgid "Key Shift+CommandCtrl+N" msgstr "Tasto Maiusc+ComandoCtrl+N" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149798\n" "160\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels" msgstr "Menu File - Nuovo - Etichette..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147226\n" "161\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Labels tab" msgstr "Scegliete File - Nuovo - Etichette - scheda Etichette" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154522\n" "162\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Format tab" msgstr "Menu File - Nuovo - Etichette... - scheda Formato" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154983\n" "163\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Format tab" msgstr "Menu File - Nuovo - Biglietti da visita... - scheda Formato" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3157958\n" "164\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Options tab" msgstr "Menu File - Nuovo - Etichette... - scheda Extra" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153311\n" "165\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Options tab" msgstr "Menu File - Nuovo - Biglietti da visita... - scheda Extra" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152780\n" "166\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards" msgstr "Menu File - Nuovo - Biglietti da visita..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156346\n" "167\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Medium tab" msgstr "Scegliete File - Nuovo - Biglietti da visita, scheda Impostazioni" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152824\n" "168\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Business cards tab" msgstr "Scegliete File - Nuovo - Biglietti da visita - scheda Biglietti da visita" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149819\n" "169\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Private tab" msgstr "Scegliete File - Nuovo - Biglietti da visita - scheda Privato" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154897\n" "170\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Business tab" msgstr "Scegliete File - Nuovo - Biglietti da visita - scheda Lavoro" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146137\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose File - Open" msgstr "Menu File - Apri..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152944\n" "83\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+O" msgstr "ComandoCtrl+O" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155341\n" "8\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Nella barra standard, fate clic su" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156003\n" "9\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "Apri file" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155388\n" "174\n" "help.text" msgid "Menu File - Open, File type Text Encoded selected" msgstr "Menu File - Apri, tipo file Testo (codificato)" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154174\n" "175\n" "help.text" msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected" msgstr "Menu File - Salva con nome, tipo file Testo (codificato)" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145609\n" "109\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149245\n" "110\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Lettera" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154758\n" "111\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Page design" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Lettera - Modello di pagina" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152360\n" "112\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Letterhead layout" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Lettera - Layout carta intestata" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159413\n" "113\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Printed items" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Lettera - Elementi stampati" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152771\n" "114\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Recipient and sender" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Lettera - Destinatario e mittente" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153524\n" "115\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Footer" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Lettera - Piè di pagina" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154224\n" "116\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Name and Location" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Lettera - Nome e percorso" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3144760\n" "120\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Fax" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147085\n" "121\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Page Design" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Fax - Modello di pagina" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151042\n" "209\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Items to include" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Fax - Elementi da includere" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154330\n" "122\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Sender and Recipient" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Fax - Mittente e destinatario" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150651\n" "123\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Footer" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Fax - Piè di pagina" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154685\n" "124\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Name and location" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Fax - Nome e percorso" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153190\n" "131\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Agenda" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155860\n" "132\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Page Design" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Agenda - Modello di pagina" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146906\n" "133\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General Attributes" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Agenda - Informazioni generali" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152578\n" "134\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Agenda - Intestazioni da includere" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155368\n" "135\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Names" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Agenda - Nomi" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146923\n" "205\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Topics" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Agenda - Voci dell'agenda" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149066\n" "136\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Title and Location" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Agenda - Nome e percorso" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149288\n" "102\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Presentazione" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146986\n" "103\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 1" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Presentazione - Pagina 1" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154919\n" "104\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 2" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Presentazione - Pagina 2" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151351\n" "105\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 3" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Presentazione - Pagina 3" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147317\n" "106\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 4" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Presentazione - Pagina 4" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145592\n" "107\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 5" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Presentazione - Pagina 5" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10C46\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Form in a database file window." msgstr "Fate clic su Usa procedura guidata per la creazione dei formulari in una finestra di file database." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10C5F\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Report in a database file window." msgstr "Fate clic su Usa procedura guidata per la creazione dei rapporti in una finestra di file database." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10C24\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Web Page" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Creazione guidata sito Web" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154064\n" "143\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame." msgstr "Nella struttura del formulario, fate clic sull'icona Casella di gruppo nella barra degli strumenti e usate il mouse per creare una cornice." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152807\n" "144\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1" msgstr "Nel formulario, fate clic sull'icona Casella di gruppo nella barra degli strumenti e usate il mouse per creare una cornice - Pagina 1 della procedura guidata." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150571\n" "148\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2" msgstr "Nel formulario, fate clic sull'icona Casella di gruppo nella barra degli strumenti e usate il mouse per creare una cornice - Pagina 2 della procedura guidata." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145251\n" "145\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3" msgstr "Nel formulario, fate clic sull'icona Casella di gruppo nella barra degli strumenti e usate il mouse per creare una cornice - Pagina 3 della procedura guidata." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156109\n" "146\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection." msgstr "Nella struttura del formulario, fate clic sull'icona Casella di gruppo nella barra degli strumenti e usate il mouse per creare una cornice - Pagina 4 della procedura guidata (deve esistere una connessione al database)." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159347\n" "147\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards" msgstr "Nel formulario, fate clic sull'icona Casella di gruppo nella barra degli strumenti e usate il mouse per creare una cornice - ultima pagina della procedura guidata." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153417\n" "150\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Convertitore di documenti" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150715\n" "151\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Convertitore di documenti" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154274\n" "149\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Convertitore di documenti" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146912\n" "171\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Euro Converter" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Convertitore Euro" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152962\n" "198\n" "help.text" msgid "Menu File - Wizards - Address Data Source" msgstr "Scegliete File - Procedure guidate - Sorgente dati Rubrica" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145206\n" "191\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" msgstr "Creazione guidata sorgente dati rubrica - Altre impostazioni" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154756\n" "192\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Select table" msgstr "Creazione guidata sorgente dati rubrica - Seleziona tabella" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153924\n" "193\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards- Data source title" msgstr "Creazione guidata sorgente dati rubrica - Titolo della sorgente dati" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148995\n" "194\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" msgstr "Creazione guidata sorgente dati rubrica - Assegnazione campo" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147338\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose File - Close" msgstr "Menu File - Chiudi" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156717\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose File - Save" msgstr "Menu File - Salva" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147533\n" "84\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+S" msgstr "ComandoCtrl+S" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148930\n" "11\n" "help.text" msgid "On Standard or Table Data Bar, click" msgstr "Nella barra standard o nella barra degli strumenti per database, fate clic su" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156712\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149109\n" "12\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Salva" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10F11\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10F2E\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Salva con nome" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150300\n" "99\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically" msgstr "Dal menu di $[officename] Draw o $[officename] Impress File - Esporta, selezionando il tipo di file \"Documento HTML\" si apre automaticamente questa finestra di dialogo." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153387\n" "137\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 1 of the wizard" msgstr "In $[officename] Draw/$[officename] Impress, scegliete File - Esporta, selezionate il tipo file HTML, pagina 1 della procedura guidata." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154021\n" "138\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 2 of the wizard" msgstr "In $[officename] Draw/$[officename] Impress, scegliete File - Esporta, selezionate il tipo file HTML, pagina 2 della procedura guidata." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147246\n" "159\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 3 of the wizard" msgstr "In $[officename] Draw/$[officename] Impress, scegliete File - Esporta, selezionate il tipo file HTML, pagina 3 della procedura guidata." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145131\n" "140\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 4 of the wizard" msgstr "In $[officename] Draw/$[officename] Impress, scegliete File - Esporta, selezionate il tipo file HTML, pagina 4 della procedura guidata." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150235\n" "141\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 5 of the wizard" msgstr "In $[officename] Draw/$[officename] Impress, scegliete File - Esporta, selezionate il tipo file HTML, pagina 5 della procedura guidata." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145762\n" "142\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 6 of the wizard" msgstr "In $[officename] Draw/$[officename] Impress, scegliete File - Esporta, selezionate il tipo file HTML, pagina 6 della procedura guidata." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, select a graphics file type, dialog opens automatically" msgstr "Scegliete File - Esporta; selezionando un tipo di file grafico, la finestra di dialogo si apre automaticamente." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154901\n" "58\n" "help.text" msgid "Choose File - Save All" msgstr "Menu File - Salva tutto" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152479\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As" msgstr "Scegliete File - Salva con nome" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148392\n" "60\n" "help.text" msgid "Choose File - Reload" msgstr "Scegliete File - Ricarica" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3166425\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties" msgstr "Menu File - Riepilogo informazioni..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150381\n" "62\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab" msgstr "Scegliete File - Riepilogo informazioni, scheda Generale." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11163\n" "help.text" msgid "Choose File - Digital Signatures" msgstr "Scegliete File - Firme digitali" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11168\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature" msgstr "Scegliete Strumenti - Macro - Firme digitali" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11156\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button" msgstr "Scegliete File - Proprietà - scheda Generale, fate clic sul pulsante Firme digitali" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN1117E\n" "help.text" msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar." msgstr "Fate doppio clic sul campo Firma nella barra di stato" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11173\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button, then click Add button" msgstr "Scegliete File - Proprietà - scheda Generale, fate clic sul pulsante Firme digitali, quindi fate clic sul pulsante Aggiungi." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150662\n" "63\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Description tab" msgstr "Scegliete File - Riepilogo informazioni, scheda Descrizione." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153792\n" "64\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Custom Properties tab" msgstr "Scegliete File - Proprietà scheda Proprietà personalizzate." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153701\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Statistics tab" msgstr "Scegliete File - Riepilogo informazioni, scheda Statistiche." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id315370199\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Security tab" msgstr "Scegliete File - Proprietà, scheda Sicurezza." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149570\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Internet tab" msgstr "Scegliete File - Proprietà, scheda Internet " #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154275\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates" msgstr "Menu File - Modelli..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153199\n" "68\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Organize" msgstr "Menu File - Modelli... - Gestisci..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3157970\n" "176\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Organize - Address Book button" msgstr "Menu File - Modelli... - Gestisci, pulsante Rubrica" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155377\n" "178\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Address Book Source" msgstr "Menu File- Modelli - Sorgente Rubrica" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154386\n" "177\n" "help.text" msgid "Menu File - Templates - Address Book Source, then Configure button" msgstr "Menu File - Modelli - Sorgente Rubrica, quindi pulsante Configura" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154323\n" "189\n" "help.text" msgid "Choose View - Data sourcesChoose View - Data sources" msgstr "Scegliete Visualizza - Sorgente datiScegliete Visualizza - Sorgente dati" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150516\n" "172\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save" msgstr "Menu File - Modelli... - Salva" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149917\n" "173\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Edit" msgstr "Menu File - Modelli... - Modifica" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154930\n" "69\n" "help.text" msgid "Menu File - Page Preview" msgstr "Menu File - Anteprima pagina/stampa" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11366\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11384\n" "help.text" msgid "Page Preview" msgstr "Anteprima di stampa" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3163722\n" "70\n" "help.text" msgid "Choose File - Printer Settings" msgstr "Menu File - Impostazione stampante..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148752\n" "71\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Organize - Commands (button)- Printer Settings" msgstr "Menu File - Modelli... - Gestisci... Comandi - Impostazioni stampante..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155529\n" "17\n" "help.text" msgid "Menu File - Send" msgstr "Menu File - Invia" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145386\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Document as E-mail" msgstr "Menu File - Invia - Documento come e-mail..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN113AB\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN113C8\n" "help.text" msgid "Document as E-mail" msgstr "Documento come e-mail" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145269\n" "222\n" "help.text" msgid "Choose File - Export" msgstr "Scegliete File - Esporta" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3166421\n" "219\n" "help.text" msgid "Choose File - Export as PDF" msgstr "Scegliete File - Esporta come file PDF" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155763\n" "220\n" "help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Esporta direttamente come file PDF" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145410\n" "210\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - E-mail as PDF" msgstr "Scegliete File - Invia - E-mail come PDF" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159160\n" "74\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Create Master Document" msgstr "Menu File - Invia - Crea documento master" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149951\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose File - Print" msgstr "Menu File - Stampa..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155259\n" "85\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+P" msgstr "ComandoCtrl+P" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153830\n" "3\n" "help.text" msgid "On Standard Bar, click" msgstr "Nella barra standard, fate clic su" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151268\n" "4\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "Stampa file direttamente" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153581\n" "5\n" "help.text" msgid "On the Page ViewBar of a text document, click" msgstr "Nella barra degli oggetti dell'anteprima stampa di un documento di testo, fate clic su" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151239\n" "6\n" "help.text" msgid "Print Page Preview" msgstr "Stampa anteprima pagina" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155869\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose File - Exit" msgstr "Menu File - Esci" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152382\n" "86\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Q" msgstr "ComandoCtrl+Q" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149328\n" "75\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Master Document" msgstr "Menu File - Nuovo - Documento master" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145827\n" "76\n" "help.text" msgid "Choose File - Open - select under \"File type\": \"Text CSV\"" msgstr "Scegliete File - Apri - in \"Tipo di file\" selezionate: \"Testo CSV\"" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id6071352\n" "help.text" msgid "Choose Data - Text to Columns (Calc)" msgstr "Scegliete Dati - Testo in colonne (Calc)" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148608\n" "81\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically" msgstr "Scegliete File - Esporta. Scegliendo il tipo di file EPS, questa finestra di dialogo si apre automaticamente." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150107\n" "87\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically" msgstr "Scegliete File - Esporta. Scegliendo un file di tipo PBM, PPM o PGM, questa finestra di dialogo si apre automaticamente." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145305\n" "96\n" "help.text" msgid "Choose File - Versions" msgstr "Menu File - Versioni..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "Menu Inserisci" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "hd_id3156324\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "Menu Inserisci" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153808\n" "28\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Comment" msgstr "Menu Inserisci - Commento" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155619\n" "71\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Picture - Scan" msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Scansione." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150502\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Select Source" msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Scansione - Scegli sorgente)" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155934\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Request" msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Scansione - Avvia." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3143281\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Special Character" msgstr "Menu Inserisci - Carattere speciale " #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149525\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "Scegliete Formato - Elenchi puntati e numerati - Opzioni, pulsante Carattere" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3152372\n" "55\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "Scegliete Formato - Elenchi puntati e numerati - Opzioni, pulsante Carattere" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3156560\n" "36\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Inserisci, fate clic su" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149751\n" "37\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Carattere speciale" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN107CD\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Movie and Sound" msgstr "Scegliete Inserisci - Filmati e suoni" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN1085D\n" "help.text" msgid "Movie and Sound" msgstr "Filmati e suoni" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3147242\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object" msgstr "Menu Inserisci - Oggetto" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3152996\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - OLE Object" msgstr "Menu Inserisci - Oggetto - Oggetto OLE " #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3146806\n" "7\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Inserisci, fate clic su" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145417\n" "8\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "Oggetto OLE" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153087\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Plug-in" msgstr "Scegliete Inserisci - Oggetto - Plugin" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149785\n" "10\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Inserisci, fate clic su" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3148474\n" "11\n" "help.text" msgid "Plug-in" msgstr "Plugin" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153880\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Sound" msgstr "Menu Inserisci - Oggetto - Suono... " #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3143278\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Video" msgstr "Menu Inserisci - Oggetto - Video...." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150393\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Formula" msgstr "Menu Inserisci - Oggetto - Formula " #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153056\n" "16\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Inserisci, fate clic su" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3148559\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155858\n" "17\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formula" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153144\n" "38\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Scegliete Formato - Tipo di grafico" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3147578\n" "39\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart " msgstr "Scegliete Inserisci - Oggetto - Grafico..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154011\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Scegliete Formato - Tipo di grafico" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153573\n" "41\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Scegliete Inserisci - Oggetto - Grafico" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3159179\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Scegliete Formato - Tipo di grafico" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3159196\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Scegliete Inserisci - Oggetto - Grafico" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149664\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Menu Inserisci - Oggetto - Grafico..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154921\n" "19\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Inserisci, fate clic su" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3156005\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145749\n" "20\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Grafico" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155513\n" "44\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Picture - From File" msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Da file" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155308\n" "45\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Inserisci, fate clic su" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145594\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149960\n" "46\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Crea da file" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150037\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Floating Frame" msgstr "Menu Inserisci - Frame" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3083281\n" "26\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Inserisci oggetto dalla barra degli strumenti, fate clic su" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3168607\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3148588\n" "27\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Frame" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150396\n" "47\n" "help.text" msgid "Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file" msgstr "Apre un tipo di file, non di testo, sconosciuto a %PRODUCTNAME" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10DDC\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10DD1\n" "help.text" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Galleria fontwork" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10EA9\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10ED8\n" "help.text" msgid "Basic Shapes" msgstr "Forme base" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10EEE\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F1D\n" "help.text" msgid "Symbol Shapes" msgstr "Forme simboli" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F33\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F62\n" "help.text" msgid "Block Arrows" msgstr "Frecce blocchi" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F78\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FA7\n" "help.text" msgid "Flowcharts" msgstr "Diagrammi di flusso" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FBD\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FEC\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "Legende" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN11002\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN11031\n" "help.text" msgid "Stars" msgstr "Stelle" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barre degli strumenti" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "hd_id3149517\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barre degli strumenti" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3156053\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter" msgstr "Menu Dati - Filtro - Filtro standard..." #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3154350\n" "3\n" "help.text" msgid "Database table view: Standard Filter icon in the Database Toolbar" msgstr "Vista tabella database: icona Filtro standard nella barra degli strumenti Database" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3154183\n" "4\n" "help.text" msgid "Form view: Standard Filter icon in the Form Bar" msgstr "Vista formulario: icona Filtro standard nella barra degli strumenti Formulario" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3155619\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3148731\n" "5\n" "help.text" msgid "Standard Filter" msgstr "Filtro standard" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Import" msgstr "Importazione testo" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3150960\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Import" msgstr "Importazione testo" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149987\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the import options for delimited data." msgstr "Selezionate le opzioni per l'importazione di dati da un file di testo con separatori di campo." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3147588\n" "45\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importa" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3154788\n" "9\n" "help.text" msgid "Character Set" msgstr "Tipo di carattere" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149495\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." msgstr "Specifica il set di caratteri da utilizzare nel file importato." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id315478899\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Lingua" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314949588\n" "help.text" msgid "Determines how the number strings are imported." msgstr "Determina come vengono importate le stringhe di numeri." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314949587\n" "help.text" msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers." msgstr "Se la Lingua è impostata a \"Predefinita\" (per l'importazione CSV) o \"Automatica\" (per l'importazione HTML), Calc utilizzerà la lingua impostata a livello generale. Se la lingua è impostata a una lingua specifica, talelingua sarà usata durante l'importazione dei numeri." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314949586\n" "help.text" msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option Use 'English (USA)' locale for numbers. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored." msgstr "Quando si importa un documento HTML, la selezione della lingua può entrare in conflitto con l'opzione HTML generale Usa lo schema 'Inglese (USA)' per i numeri. L'opzione HTML generale è efficace solo quando è attivata l'opzione per il rilevamento \"automatico\" della lingua. Se, nella finestra di dialogo delle opzioni di importazione HTML, selezionate una lingua specifica, l'opzione HTML generale viene ignorata." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3154894\n" "47\n" "help.text" msgid "From Row" msgstr "Dalla riga" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150247\n" "48\n" "help.text" msgid "Specifies the row where you want to start the import. The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." msgstr "Specifica la riga da cui inizierà l'importazione. Le righe sono visibili nella finestra di anteprima, nella parte inferiore della finestra di dialogo." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3149999\n" "3\n" "help.text" msgid "Separator Options" msgstr "Opzioni di sillabazione" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149640\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." msgstr "In quest'area potete scegliere se delimitare i dati con un separatore o distanziarli in colonne di larghezza fissa." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3156553\n" "7\n" "help.text" msgid "Fixed width" msgstr "Larghezza fissa" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150710\n" "8\n" "help.text" msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns. Click on the ruler in the preview window to set the width." msgstr "Separa i dati a larghezza fissa (numero di caratteri costante) in colonne. Per impostare la larghezza dei campi, fate clic sul righello nella finestra dell'anteprima." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3156560\n" "5\n" "help.text" msgid "Separated by" msgstr "Separato" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3145136\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the separator used in your data." msgstr "Selezionate il separatore utilizzato per i dati." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3147250\n" "49\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Tabulazione" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147576\n" "50\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." msgstr "Separa con colonne i dati delimitati da tabulazioni." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3154317\n" "51\n" "help.text" msgid "Semicolon" msgstr "Punto e virgola" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3157863\n" "52\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." msgstr "Separa in colonne i dati delimitati da punto e virgola." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3145313\n" "53\n" "help.text" msgid "Comma" msgstr "Virgola" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150693\n" "54\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by commas into columns." msgstr "Separa in colonne i dati delimitati da virgole." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3163802\n" "55\n" "help.text" msgid "Space" msgstr "Spazio" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153663\n" "56\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." msgstr "Separa in colonne i dati delimitati da spazi." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3147335\n" "57\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Altri" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156329\n" "58\n" "help.text" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "Separa i dati in colonne usando il separatore specificato. Nota: Il separatore deve essere contenuto nei dati." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3150978\n" "59\n" "help.text" msgid "Merge delimiters" msgstr "Raggruppa i delimitatori di campo" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153827\n" "60\n" "help.text" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." msgstr "Raggruppa più delimitatori di campo successivi ed elimina i campi di dati vuoti." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3155341\n" "15\n" "help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "Delimitatore di testo" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156326\n" "16\n" "help.text" msgid "Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box." msgstr "Selezionate un carattere per delimitare i dati di testo. Potete anche digitare un carattere nella casella di testo." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id315538811\n" "help.text" msgid "Other options" msgstr "Ulteriori opzioni" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id315366511\n" "help.text" msgid "Sets some other import options." msgstr "Imposta ulteriori opzioni di importazione." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id314847411\n" "help.text" msgid "Quoted fields as text" msgstr "Campi tra virgolette come testo" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995711\n" "help.text" msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." msgstr "Quando questa opzione è attivata, i campi o le celle i cui valori si trovano interamente fra virgolette (ossia il primo e l'ultimo carattere del valore sono uguali al delimitatore di testo) vengono importati come testo." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id314847422\n" "help.text" msgid "Detect special numbers" msgstr "Individua numeri speciali" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995722\n" "help.text" msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." msgstr "Quando questa opzione è attivata, Calc rileverà automaticamente tutti i formati di numero, incluso i formati di numero speciali, quali data, ora e notazione scientifica." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995723\n" "help.text" msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers." msgstr "La lingua selezionata influenza il modo in cui vengono individuati i numeri speciali, poiché aree geografiche e lingue differenti possono utilizzare convenzioni diverse per tali numeri." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995724\n" "help.text" msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region." msgstr "Quando questa opzione è disattivata, Calc individuerà e convertirà solo i numeri decimali. Il resto, inclusi i numeri formattati nella notazione scientifica, sarà importato come testo. Una stringa di decimali può contenere cifre da 0 a 9, separatori delle migliaia e un separatore decimale. I separatori delle migliaia e quelli decimali possono variare in base alla lingua e all'area geografica." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3155388\n" "61\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Campi" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153665\n" "62\n" "help.text" msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns." msgstr "Mostra un'anteprima dei separati da colonne." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3148474\n" "63\n" "help.text" msgid "Column type" msgstr "Tipo" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995725\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data. You can select one of the following options:" msgstr "Scegliete una colonna nella finestra dell'anteprima e selezionate il Tipo da applicare ai dati importati. Scegliete tra le seguenti opzioni:" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3152945\n" "25\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3145121\n" "26\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funzione" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149763\n" "27\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3155923\n" "28\n" "help.text" msgid "$[officename] determines the type." msgstr "$[officename] determina il tipo autonomamente." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3152472\n" "29\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Testo" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3148946\n" "30\n" "help.text" msgid "Imported data are treated as text." msgstr "I dati importati verranno considerati come testo." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147265\n" "31\n" "help.text" msgid "Date (DMY)" msgstr "Data (GMA)" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156434\n" "32\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column." msgstr "Applica un formato data (giorno, mese , anno) ai dati importati in una colonna." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3148740\n" "33\n" "help.text" msgid "Date (MDY)" msgstr "Data (MGA)" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149688\n" "34\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column." msgstr "Applica un formato data (giorno, mese , anno) ai dati importati in una colonna." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150230\n" "35\n" "help.text" msgid "Date (YMD)" msgstr "Data (AMG)" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153207\n" "36\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column." msgstr "Applica un formato data (giorno, mese , anno) ai dati importati in una colonna." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3148981\n" "65\n" "help.text" msgid "US English" msgstr "Inglese US" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153178\n" "66\n" "help.text" msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the Standard format is applied." msgstr "Impostando questo valore,i numeri formattati in inglese US vengono cercati e importati, indipendentemente dalla lingua del sistema. In questo caso non viene definito alcun formato di numero. Le voci, che non contengono numeri formattati in inglese US, vengono trattate come definito in Standard." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3154329\n" "37\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3154946\n" "38\n" "help.text" msgid "The data in the column are not imported." msgstr "I caratteri nella collonna non vengono importati." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149767\n" "75\n" "help.text" msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:" msgstr "Se selezionate uno dei formati data (GMS), (MGA) oppure (AMG) e poi digitate dei numeri senza separatori di data, i numeri verranno interpretati come segue:" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150650\n" "76\n" "help.text" msgid "Number of characters" msgstr "Numero di caratteri" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150495\n" "77\n" "help.text" msgid "Date format" msgstr "Formato data" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156212\n" "78\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153056\n" "79\n" "help.text" msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order." msgstr "Assegna due caratteri per determinare giorno, mese e anno nell'ordine selezionato." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147352\n" "80\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153768\n" "81\n" "help.text" msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order." msgstr "Assegna quattro caratteri per determinare l'anno e due caratteri per il mese e l'anno nell'ordine selezionato." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147295\n" "82\n" "help.text" msgid "5 or 7" msgstr "5 o 7" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3151168\n" "83\n" "help.text" msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." msgstr "Come per i caratteri 6 o 8, ma con un carattere in meno nella prima parte della sequenza. Ad esempio, viene eliminato lo zero iniziale per il mese e il giorno." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153143\n" "44\n" "help.text" msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." msgstr "Per includere lo zero iniziale nei dati da importare (ad esempio nei numero telefonici) applicate il formato di testo alla colonna." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3149287\n" "39\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147377\n" "40\n" "help.text" msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a Column type. When you select a Column type, the column heading displays the applied format." msgstr "Mostra l'aspetto del testo importato dopo la separazione in colonne. Per applicare un formato a una colonna durante l'importazione, fate clic sulla colonna e selezionate un Tipo colonna. Selezionando un Tipo colonna, l'intestazione della colonna mostra il formato applicato." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150105\n" "64\n" "help.text" msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." msgstr "Per contenere i dati in colonne a larghezza fissa fate clic sul righello e impostate la larghezza." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3155746\n" "74\n" "help.text" msgid "Navigating Without the Mouse" msgstr "Navigare senza il mouse" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3146120\n" "43\n" "help.text" msgid "For more information, see Information about Import and Export Filters." msgstr "Per ulteriori informazioni consultate il capitolo Informazioni sui filtri di importazione e esportazione." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View Menu" msgstr "Menu Visualizza" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "hd_id3156304\n" "1\n" "help.text" msgid "View Menu" msgstr "Menu Visualizza" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146936\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose View - Zoom" msgstr "Menu Visualizza - Scala..." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149962\n" "24\n" "help.text" msgid "Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad " msgstr "Potete attivare la funzione di zoom anche con i tasti (+) (-) (×) e (÷) del tastierino numerico Potete attivare la funzione di zoom anche con i tasti (+) (-) (×) e (÷) del tastierino numerico." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152895\n" "13\n" "help.text" msgid "Double-click or right-click the field on the Status Bar" msgstr "Fate doppio clic o clic con il pulsante destro sul campo nella barra di stato" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3156183\n" "36\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars" msgstr "Scegliete Visualizza - Barre degli strumenti" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3166445\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Standard" msgstr "Scegliete Visualizza - Barre degli strumenti - Standard" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153748\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Tools" msgstr "Menu Visualizza - Barre degli strumenti - Strumenti" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154317\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose View - Status Bar" msgstr "Menu Visualizza - Barra di stato" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152780\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Color Bar" msgstr "Menu Visualizza - Barre degli strumenti - Barra dei colori" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3156113\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose View - Input Method Status" msgstr "Scegliete Visualizza - Stato del metodo immissione" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3157909\n" "32\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Internet" msgstr "Scegliete l'icona Collegamento sulla barra Standard, fate clic su Internet" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146806\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Hyperlink" msgstr "Menu Inserisci - Collegamento..." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153717\n" "38\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Mail & News" msgstr "Scegliete l'icona Collegamento sulla barra Standard, fate clic su Mail e news" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149415\n" "34\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Document" msgstr "Scegliete l'icona Collegamento sulla barra Standard, fate clic su Documento" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3150129\n" "35\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click New Document" msgstr "Scegliete l'icona Collegamento sulla barra Standard, fate clic su Nuovo documento" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3159269\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose View - Full Screen" msgstr "Menu Visualizza - Schermo intero" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149578\n" "25\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+J" msgstr "Maiusc+ComandoCtrl+J" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153627\n" "44\n" "help.text" msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)" msgstr "Ripristina vista schermo standard (nell'anteprima di pagina)" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3147559\n" "8\n" "help.text" msgid "If a text document or spreadsheet is open:" msgstr "Con un documento di testo o un foglio elettronico aperto:" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3145069\n" "31\n" "help.text" msgid "Menu View - Data Sources" msgstr "Menu Vista - Sorgenti dati" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149046\n" "28\n" "help.text" msgid "F4 key" msgstr "Tasto F4" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146908\n" "39\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Sorgenti dati" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154140\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose View - HTML Source" msgstr "Menu Visualizza - Testo sorgente HTML" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154947\n" "23\n" "help.text" msgid "Open context menu in an HTML document" msgstr "Menu di contesto in un documento HTML" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152935\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3144448\n" "11\n" "help.text" msgid "HTML Source" msgstr "Testo sorgente HTML" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN1091B\n" "help.text" msgid "Choose View - Grid (Impress or Draw) " msgstr "Scegliete Visualizza - Griglia (Impress o Draw) " #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN1092E\n" "help.text" msgid "Choose View - Snap Lines (Impress or Draw) " msgstr "Scegliete Visualizza - Linee guida (Impress o Draw) " #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Nascondere e fissare finestre ancorate" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3085157\n" "1\n" "help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Nascondere e fissare finestre ancorate" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3149948\n" "2\n" "help.text" msgid "Every docked window has an icon to control the display properties of the window." msgstr "Le finestre ancorate dispongono di un simbolo che permette di controllarne le proprietà di visualizzazione." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3150502\n" "3\n" "help.text" msgid "To show or hide a docked window, click the icon." msgstr "Per mostrare o nascondere una finestra ancorata, fate clic sull'icona." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3150465\n" "13\n" "help.text" msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows" msgstr "Mostrare e nascondere automaticamente le finestre ancorate" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3155504\n" "14\n" "help.text" msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window." msgstr "Per aprire una finestra ancorata nascosta, fate clic sul suo bordo." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3153257\n" "15\n" "help.text" msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window." msgstr "La finestra ancorata si chiude automaticamente spostando il puntatore del mouse al suo esterno." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3154046\n" "16\n" "help.text" msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode." msgstr "In modo AutoShow/AutoHide, le finestre ancorate si comportano come una singola finestra." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3145416\n" "18\n" "help.text" msgid "Drag and Drop" msgstr "Drag&Drop" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3149578\n" "19\n" "help.text" msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode." msgstr "Se trascinate un oggetto sul bordo di una finestra ancorata nascosta, la finestra di apre in modo AutoShow." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Generale" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3158397\n" "1\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Generale" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3159242\n" "2\n" "help.text" msgid "The General tab page lists the general properties of the current theme." msgstr "La scheda Generaleelenca le proprietà generali del tema attivo." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3150264\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3154094\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." msgstr "Mostra il nome del tema. Se non è stato assegnato un nome, potete digitarne uno nuovo nella casella di testo." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3147089\n" "5\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3145071\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the object type." msgstr "Specifica il tipo di oggetto." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3147576\n" "7\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Luogo" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3146797\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the complete object path." msgstr "Specifica il percorso completo dell'oggetto." #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barre degli strumenti" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "hd_id3155620\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Nomi barre" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3152823\n" "4\n" "help.text" msgid "Icon on the Tools bar: " msgstr "Icona nella barra degli strumenti: " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3152352\n" "5\n" "help.text" msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "Icona nella barra Formattazione: " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3151370\n" "7\n" "help.text" msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "Icona sulla barra di formattazione: " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3149748\n" "9\n" "help.text" msgid "Icon on the Slide View Bar: " msgstr "Icona sulla barra Vista diapositive: " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3156553\n" "10\n" "help.text" msgid "This overview describes the default toolbar configuration for $[officename]." msgstr "Questa sezione descrive la configurazione predefinita delle barre degli strumenti di $[officename]." #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3153551\n" "11\n" "help.text" msgid "Asian Language Support" msgstr "Supporto delle lingue asiatiche" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3156326\n" "12\n" "help.text" msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Questi comandi sono disponibili solo se è abilitato il supporto delle lingue asiatiche in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni lingua - Lingue." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "Informazioni sui filtri d'importazione e esportazione" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "bm_id3152952\n" "help.text" msgid "import filtersexport filtersfilters; for import and exportfiles; filters and formatsformats; on opening and savingimporting; HTML and text documentsexporting;HTML and text documentstext documents; importing/exportingHTML documents; importing/exportingUTF-8/UCS2 supportHTML; export character setPostScript; creating filesexporting;to PostScript format" msgstr "Importazione;Esportazione;filtroFiltro;per importazione e esportazioneFile;filtri e formatiFormato;aprire e salvare i fileImportazione;documenti di testo e HTMLEsportazione;documenti di testo e HTMLDocumento;importare ed esportareHTML;importare ed esportare documentiUTF-8/UCS2;supportoHTML;esportare tipo di caratterePostScript;creare fileEsportazione;in formato PostScript" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3152952\n" "1\n" "help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "Informazioni sui filtri d'importazione e esportazione" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3143272\n" "2\n" "help.text" msgid "In $[officename], apart from its own XML formats you can also open and save many foreign XML formats." msgstr "In $[officename], oltre ai formati XML supportati direttamente dal programma, potete anche aprire e salvare molti formati XML esterni." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3152414\n" "3\n" "help.text" msgid "In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file. There may be cases where you have to select the file type yourself in the Open dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." msgstr "In UNIX, alcuni formati non vengono riconosciuti automaticamente.Normalmente, $[officename] riconosce automaticamente il tipo di file all'apertura. Può accadere, tuttavia, che dobbiate selezionare manualmente il tipo di file nella finestra di dialogo Apri. Se ad esempio disponete di una tabella di database in formato testo e volete aprirla come tabella di database, dovete specificare il tipo di file \"Testo CSV\" dopo aver selezionato il file." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3148668\n" "238\n" "help.text" msgid "Basic Macros in MS Office Documents" msgstr "Macro Basic nei documenti MS Office" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156211\n" "239\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." msgstr "In %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/Salva - Proprietà VBA è possibile specificare i codici per le macro VBA usate nei documenti MS Office. Le macro VBA non possono essere eseguite in $[officename]; devono essere prima convertite e adattate. In alcuni casi, potreste voler usare $[officename] per cambiare il contenuto visibile di un file di Word, Excel o PowerPoint e quindi salvare nuovamente il file nel formato originario Microsoft Office, senza cambiare le macro al suo interno. In questi casi potete scegliere come deve comportarsi $[officename]: potete fare in modo che le macro VBA vengano salvate in forma commentata come subroutine di $[officename] e quindi riscritte correttamente al salvataggio del documento in formato MS Office, oppure potete scegliere che le macro di Microsoft Office vengano rimosse durante il caricamento. La seconda opzione rappresenta una protezione efficace contro i virus eventualmente contenuti nei documenti di Microsoft Office." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3154232\n" "5\n" "help.text" msgid "Notes regarding external formats and file types" msgstr "Note sui formati esterni e sui tipi di file" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154230\n" "226\n" "help.text" msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the Open and Save dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require." msgstr "Alcuni filtri possono essere selezionati nelle finestre di dialogo Apri e Salva anche se non sono installati. Selezionando uno di questi filtri, compare un messaggio indicante che è ancora possibile installarlo." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149999\n" "200\n" "help.text" msgid "If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the Modify option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\"." msgstr "Per installare ulteriori filtri o rimuovere i singoli filtri dall'installazione, terminate la sessione di %PRODUCTNAME, attivate il programma di installazione e selezionate l'opzione Modifica. Viene visualizzata una finestra di dialogo da cui potete aggiungere o rimuovere i singoli moduli di %PRODUCTNAME. I filtri grafici si trovano nelle \"Componenti opzionali\"." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3156027\n" "7\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Text Documents" msgstr "Importare ed esportare documenti di testo" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145669\n" "8\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported." msgstr "$[officename] Writer è in grado di leggere diverse versioni del formato di testo di Microsoft Word. Potete salvare in formato Word anche i vostri testi. Tuttavia non tutto ciò che è possibile con $[officename] Writer, può essere trasferito in MS Word e non tutto è importabile." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150144\n" "233\n" "help.text" msgid "Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure." msgstr "L'importazione in genere non comporta alcun problema. Le stesse informazioni di revisione e campi di controllo possono essere importati (ed esportati) in modo che i testi inseriti o cancellati in un documento Word e le modifiche degli attributi di carattere vengano riconosciuti da $[officename] e riprodotti con colori diversi a seconda dell'autore. Vengono importate anche le informazioni relative ai rispettivi orari di revisione. Quando si tratta di caselle grafiche di testo e di diciture da modelli, viene importata la maggior parte degli attributi e più precisamente sotto forma di formattazioni fisse di paragrafo e di carattere. È tuttavia possibile che qualche attributo venga perso durante l'importazione." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149095\n" "10\n" "help.text" msgid "It is also possible to import and export RTF files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through DDE into $[officename] Writer." msgstr "Naturalmente è possibile anche importare ed esportare file RTF. Questo formato di file serve per lo scambio di testi formattati tra applicazioni e sistemi diversi. Si trasferiscono in questo caso molte formattazioni supportate dalla maggior parte dei programmi. Con questo formato funzionano anche gli appunti, quando inseriscono un'area di $[officename] Calc tramite DDE in $[officename] Writer." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3151378\n" "237\n" "help.text" msgid "The filter Text Encoded helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." msgstr "Il filtro di testo Testo codificato serve per aprire e salvare documenti di testo con altri codici per i tipi di carattere (encoding). Il filtro comprende un dialogo in cui si possono impostare tipo di carattere, carattere predefinito, lingua e interruzione di paragrafo." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3149763\n" "11\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting in HTML Format" msgstr "Importare ed esportare in formato HTML" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150244\n" "198\n" "help.text" msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks." msgstr "$[officename] Writer consente di inserire nel vostro documento HTML anche note a piè di pagina e note di chiusura. Queste vengono esportate sotto forma di tag META. I caratteri delle note a piè di pagina e delle note di chiusura vengono esportati come collegamenti." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149800\n" "199\n" "help.text" msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)." msgstr "Per inserire in un documento HTML anche caratteri sconosciuti, si ricorre all'uso di commenti. Ogni commento che inizia con \"HTML:...\" e termina con \">\" viene trattato come codice HTML, tuttavia viene esportato senza questa indicazione. Dopo \"HTML:...\" possono trovarsi anche diversi tag, tra i quali potete inserire un testo. L'accento viene convertito in carattere ANSI. Anche durante l'importazione vengono creati commenti (ad esempio per tag META per i quali non è disponibile spazio sufficiente nelle informazioni del documento oppure per tag sconosciuti)." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149734\n" "201\n" "help.text" msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed." msgstr "L'importazione HTML di $[officename] Writer è in grado di leggere i file disponibili con la codifica caratteri UTF-8- e UCS2. Vengono visualizzati tutti i caratteri che si trovano nel set di caratteri ANSI e in quello del sistema." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149578\n" "240\n" "help.text" msgid "When exporting to HTML, the character set selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." msgstr "Durante l'esportazione in HTML viene utilizzato il tipo di carattere che avete selezionato in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/salva - Compatibilità HTML. I caratteri che non sono disponibili in questa scheda vengono scritti nella forma sostitutiva, che viene correttamente visualizzata dai moderni browser web. Durante l'esportazione di questi caratteri viene visualizzato un avviso." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153146\n" "197\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." msgstr "Se in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/salva - Compatibilità HTML avete impostato come opzione per l'esportazione Netscape Navigator, MS Internet Explorer o $[officename] Writer, durante l'esportazione tutti gli attributi carattere importanti vengono esportati come attributi diretti (ad esempio, colore testo, dimensione carattere, grassetto, corsivo, e così via) negli stili CSS1. (CSS significa Cascading Style Sheets). Anche l'importazione avviene in base a questo standard." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154143\n" "130\n" "help.text" msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." msgstr "La proprietà \"font\" corrisponde a quella di Netscape Navigator; ciò significa che, prima della dimensione del carattere, potete specificare valori opzionali per \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) e \"font-weight\" (normal, bold)." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153760\n" "131\n" "help.text" msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist." msgstr "Ad esempio 'Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica' si commuta in grassetto, corsivo, maiuscoletto, con spaziatura da 12pt, interlinea doppia con tipo di carattere Arial oppure Helvetica, se Arial non esiste." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150129\n" "132\n" "help.text" msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off." msgstr "L'opzione \"Font: 10pt\" imposta un tipo di carattere con dimensione di 10 punti e gli attributi grassetto, corsivo e maiuscoletto disattivati." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3155135\n" "14\n" "help.text" msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." msgstr "Se l'opzione di esportazione impostata è MS Internet Explorer oppure $[officename] Writer, le dimensioni dei campi di controllo e le rispettive distanze vengono esportate come stili (formati di stampa). Per le dimensioni si utilizzano le proprietà CSS1 \"width\" e \"height\". In presenza di distanze uguali su tutte le pagine, si utilizza la proprietà \"margin\". In presenza di distanze diverse le proprietà \"margin-left\", \"margin-right\", \"margin-top\" e \"margin-bottom\"." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3148473\n" "15\n" "help.text" msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." msgstr "Potete impostare singolarmente la distanza delle immagini e dei plugin dal contenuto per $[officename] Writer e per MS Internet Explorer. Se la distanza superiore/inferiore e destra/sinistra sono impostate in modo diverso, verranno impostate come proprietà CSS1 \"margin-top\", \"margin-bottom\", \"margin-left\" e \"margin-right\" in una opzione \"STYLE\" del tag corrispondente." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144510\n" "16\n" "help.text" msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." msgstr "L'uso di estensioni CSS1 per oggetti con posizione assoluta consente di supportare anche cornici di testo. Questo vale tuttavia solo per le opzioni di esportazione Netscape Navigator, MS Internet Explorer e $[officename] Writer. Si possono allineare cornici di testo come se fossero immagini, plugin, e frame, ma non sono ammesse cornici vincolate a caratteri." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147530\n" "46\n" "help.text" msgid "Text frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." msgstr "Le cornici di testo che non contengono colonne, verranno esportate come tag \"\" oppure \"
\". Se invece contengono colonne verranno esportate come \"\"." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153896\n" "202\n" "help.text" msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View. The number of exported decimal places depends on the unit." msgstr "L'unità di misura impostata in $[officename] è l'unità di misura utilizzata durante l'esportazione HTML per le proprietà CSS1. Potete impostare separatamente l'unità di misura per i documenti di testo e HTML in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Generale o in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer/Web - Vista. Il numero delle posizioni decimali esportate dipende dall'unità di misura." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154935\n" "203\n" "help.text" msgid "Measurement Unit" msgstr "Unità di misura" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154226\n" "204\n" "help.text" msgid "Measurement Unit Name in CSS1" msgstr "Nome dell'unità di misura in CSS1" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3151106\n" "205\n" "help.text" msgid "Maximum Number of Decimal Places" msgstr "Massima quantità di posizioni decimali" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154071\n" "206\n" "help.text" msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149290\n" "207\n" "help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3152920\n" "208\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156293\n" "209\n" "help.text" msgid "Centimeter" msgstr "Centimetro" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154819\n" "210\n" "help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147228\n" "211\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154329\n" "212\n" "help.text" msgid "Inch" msgstr "Pollice" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150740\n" "213\n" "help.text" msgid "in" msgstr "in" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3157320\n" "214\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156422\n" "215\n" "help.text" msgid "Pica" msgstr "Pica" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144760\n" "216\n" "help.text" msgid "pc" msgstr "pc" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145322\n" "217\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3155131\n" "218\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "Punto" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147288\n" "219\n" "help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145364\n" "220\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149262\n" "70\n" "help.text" msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." msgstr "Il filtro HTML di $[officename] supporta alcune proprietà di CSS2. Per poterle utilizzare però dovete attivare l'esportazione del layout di stampa da %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/salva - Compatibilità HTML. Nei documenti HTML, oltre agli stili di pagina HTML, sono disponibili anche gli stili \"prima pagina\", \"pagina sinistra\" e \"pagina destra\". Questi stili consentono di indicare dimensioni di pagina e margini diversi per la prima pagina e per le pagine destre e sinistre durante la stampa." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3145750\n" "223\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Numbering" msgstr "Importazione ed esportazione di numerazioni" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145591\n" "224\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." msgstr "Se in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/salva - Compatibilità HTML, selezionate l'opzione di esportazione \"$[officename] Writer\" o \"Internet Explorer\", i rientri delle numerazioni vengono esportati come \"margin-left\" CSS1-Property nell'attributo STYLE dei tag
        e
          . La Property indica la differenza rispetto al rientro del livello successivo più alto." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153573\n" "225\n" "help.text" msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported." msgstr "Un rientro di paragrafo sinistro viene indicato nell'ambito delle numerazioni come proprietà CSS1 \"margin-left\". Nelle numerazioni i rientri della prima riga vengono ignorati e quindi non vengono esportati." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3148556\n" "235\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files" msgstr "Importare ed esportare file di fogli elettronici" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153365\n" "236\n" "help.text" msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import." msgstr "$[officename] importa ed esporta i riferimenti alle sezioni eliminate, ad esempio a una colonna a cui punta un riferimento. Durante il processo di esportazione potete visualizzare l'intera formula, con il riferimento eliminato contrassegnato da un'indicazione (#REF!). Durante l'importazione verrà creato un #REF! corrispondente per il riferimento." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3150228\n" "103\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Graphics Files" msgstr "Importare ed esportare file di immagini" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3152578\n" "104\n" "help.text" msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." msgstr "Analogamente ai documenti HTML, potete decidere se per aprire un file immagine $[officename] volete usare un filtro con o senza l'aggiunta ($[officename] Impress) nel nome. Nel primo caso il file viene aperto come disegno di $[officename], nel secondo caso il file salvato con una versione precedente viene aperto in $[officename] Impress e il documento può essere usato anche come punto di partenza per una presentazione." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144441\n" "106\n" "help.text" msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. If a different printer is used the preview will be printed. When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file." msgstr "Importando un file EPS, nel documento compare un'anteprima dell'immagine. Se l'anteprima non è disponibile, compare un segnaposto di dimensioni corrispondenti a quelle dell'immagine. In ambiente Unix e Microsoft Windows, potete stampare il file importato con una stampante PostScript. Se utilizzate una stampante di tipo diverso, viene stampata l'anteprima. Quando esportate un'immagine EPS, viene creata un'anteprima in formato TIFF o EPSI. Esportando in formato EPS un'immagine EPS che si trova insieme ad altre immagini, il file viene incorporato senza modifiche nel nuovo file." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3146120\n" "222\n" "help.text" msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax." msgstr "Nell'importazione ed esportazione di immagini in formato TIFF si intendono incluse anche le cosiddette Multipage-Tiff. Si tratta in questo caso di una raccolta di singole immagini in un unico file, ad esempio singole pagine di un fax." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3159153\n" "109\n" "help.text" msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through File - Export. See Graphics Export Options for more information." msgstr "Potete aprire alcune opzioni di $[officename] Draw e di $[officename] Impress tramite il menu File - Esporta. Per ulteriori informazioni, consultate Opzioni di esportazione immagine." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3153213\n" "228\n" "help.text" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156444\n" "229\n" "help.text" msgid "To export a document or graphic in PostScript format:" msgstr "Per esportare un documento o un'immagine in formato PostScript:" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3163714\n" "230\n" "help.text" msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver." msgstr "Installate, se non lo avete già fatto, un driver per stampante PostScript, ad esempio il driver per la stampante Apple LaserWriter." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153142\n" "231\n" "help.text" msgid "Print the document with the File - Print menu command." msgstr "Stampate il documento scegliendo File - Stampa." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154149\n" "242\n" "help.text" msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the Print to file check box. A PostScript file will be created." msgstr "Selezionate la stampante PostScript nella finestra di dialogo e selezionate la casella Stampa su file. Verrà creato un file PostScript." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "Conversione delle unità di misura" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "bm_id3147543\n" "help.text" msgid "measurement units; convertingunits; convertingconverting;metricsmetrics;converting" msgstr "Unità di misura;convertireMisurazione;convertire le unità di misuraConversione;unità di misuraMetrica;convertire le unità di misura" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "hd_id3147543\n" "1\n" "help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "Conversione delle unità di misura" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." msgstr "In alcune finestre di dialogo potete inserire valori di misura nelle caselle di digitazione. Se inserite semplicemente un valore numerico, viene usata l'unità di misura predefinita." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106A2\n" "help.text" msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate General page as for Writer." msgstr "Le unità di misura predefinite per i documenti di testo Writer possono essere definite nella finestra di dialogo che si apre scegliendo %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Generale. Analogamente, per Calc, Draw, e Impress, è necessario aprire un documento di quel tipo e quindi la relativa pagina Generale." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" msgstr "Nelle caselle di digitazione che accettano un valore di lunghezza potete aggiungere l'abbreviazione dell'unità di misura in base al seguente elenco:" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Unit abbreviation" msgstr "Abbreviazione unità" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Explanation" msgstr "Spiegazione" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106DA\n" "help.text" msgid "Centimeter" msgstr "Centimetro" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "in or \"" msgstr "in oppure \"" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Inch" msgstr "Pollice" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "pi" msgstr "pi" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Pica" msgstr "Pica" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106FB\n" "help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10701\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "Punti" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10704\n" "help.text" msgid "The following formulas convert the units:" msgstr "Le seguenti formule convertono le unità di misura:" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "1 cm = 10 mm" msgstr "1 cm = 10 mm" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "1 inch = 2.54 cm" msgstr "25,40 mm = 2,54 cm" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" msgstr "1 pollice = 6 pica = 72 punti" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "For example, in a text document, open Format - Paragraph - Indents & Spacing. To indent the current paragraph by one inch, enter 1 in or 1\" into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter 1 cm into the input box." msgstr "Ad esempio, in un documento di testo, aprite Formato - Paragrafo - Rientro e spaziatura. Per impostare un rientro del paragrafo attivo di un pollice, digitare 1 in o 1\" nella casella \"Prima del testo\". Per impostare un rientro del paragrafo di 1 cm, digitate 1 cm nella casella di digitazione." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the Page Up or Page Down key." msgstr "Per inserire il valore massimo o minimo consentito, fate clic sul valore attivo e quindi premete il tasto PagSu o PagGiù rispettivamente." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menu Formato" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "hd_id3149741\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menu Formato" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146857\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)" msgstr "Scegliete Formato - Linea (Impress e Draw)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id366527\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Line (Writer)" msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Linea (Writer)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3835261\n" "help.text" msgid "Choose Format - Graphic - Line (Calc)" msgstr "Scegliete Formato - Immagine - Linea (Calc)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148668\n" "3\n" "help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "Nella barra Stile e riempimento, fate clic su" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148889\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3159147\n" "4\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linea" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154285\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line tab" msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Linea scheda Linea" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147335\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo e scegliete la scheda Linea (presentazioni)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156023\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)" msgstr "Menu Formato - Titolo - scheda Bordo (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153061\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)" msgstr "Menu Formato - Legenda... - scheda Bordo (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155922\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)" msgstr "Menu Formato - Asse - scheda Linea (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147559\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)" msgstr "Menu Formato - Griglia... - scheda Linea (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154758\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)" msgstr "Menu Formato - Pareti del grafico... - scheda Bordo (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153960\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)" msgstr "Menu Formato - Pavimento del grafico... - scheda Bordo (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154939\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)" msgstr "Menu Formato - Area del grafico... - scheda Bordo (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151293\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line Styles tab " msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Linea scheda Stili linea" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149317\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Arrow Styles tab " msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Linea scheda Stili freccia " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156082\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area" msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Area" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148922\n" "18\n" "help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "Nella barra Stile e riempimento, fate clic su" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150393\n" "19\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Area" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154948\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Area tab" msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Area scheda Area" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145607\n" "22\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Area tab (presentation documents)" msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo e scegliete la scheda Area (presentazioni)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152922\n" "23\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Area tab (chart documents)" msgstr "Menu Formato - Titolo - scheda Area (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157894\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Area tab (chart documents)" msgstr "Menu Formato - Legenda... - scheda Area (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3144444\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Area tab (chart documents)" msgstr "Menu Formato - Pareti del grafico... - scheda Area (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156543\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Area tab (chart documents)" msgstr "Menu Formato - Pavimento del grafico... - scheda Area (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150685\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Area tab (chart documents)" msgstr "Menu Formato - Area del grafico... - scheda Area (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149664\n" "120\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Background tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)" msgstr "Menu Formato - Pagina... - scheda Sfondo (in $[officename] Impress e $[officename] Draw)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163820\n" "28\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Colors tab" msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Area scheda Colori" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152462\n" "29\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors tab" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - scheda Colori" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154985\n" "141\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)" msgstr "Menu Formato - Area... - scheda Trasparenza (disegno)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145365\n" "142\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)" msgstr "Menu Formato - Area... - scheda Trasparenza (presentazione)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151117\n" "143\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Menu Formato - Pareti del grafico... - scheda Trasparenza (grafico)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147326\n" "144\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Menu Formato - Area del grafico... - scheda Trasparenza (grafico)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154920\n" "145\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Menu Formato - Pavimento del grafico... - scheda Trasparenza (grafico)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145591\n" "146\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Scegliete Formato - Titolo - Tutti i titoli - scheda Trasparenza (grafico)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145750\n" "147\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Scegliete Formato - Titolo - Titolo principale, scheda Trasparenza (grafico)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148556\n" "148\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Scegliete Formato - Titolo - Titolo secondario... scheda Trasparenza (grafico)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163710\n" "149\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Menu Formato - Titolo - Titolo asse X... - scheda Trasparenza (grafico)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150487\n" "150\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Menu Formato - Titolo - Titolo asse Y... - scheda Trasparenza (grafico)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154320\n" "151\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Menu Formato - Titolo - Titolo asse Z... - scheda Trasparenza (grafico)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151113\n" "152\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)" msgstr "Menu Formato - Proprietà oggetto... - Punto dati - scheda Trasparenza (grafico)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149266\n" "153\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Scegliete Formato - Proprietà oggetto - Serie dati - scheda Trasparenza (grafici)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150011\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Shadow tab " msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Area scheda Ombre " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147441\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Gradients tab " msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Area scheda Gradienti " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155308\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Hatching tab " msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Area scheda Tratteggio " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145800\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Bitmaps tab " msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Area - scheda Bitmap" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145251\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText" msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Testo - Attributi di testoImmagine - Definisci attributi di testoTesto" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152810\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text tab" msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Testo - Attributi di testoImmagine - Definisci attributi di testoTesto - scheda Testo" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151060\n" "36\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text Animation tab" msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Testo - Attributi di testoImmagine - Definisci attributi di testoTesto - scheda Animazione testo" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149911\n" "37\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size" msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Posizione e dimensione" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156286\n" "89\n" "help.text" msgid "F4 key F4 key " msgstr "Tasto F4Tasto F4" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153052\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149938\n" "39\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Posizione e dimensione" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148833\n" "170\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the object - choose Name" msgstr "Aprite il menu contestuale associato all'oggetto e scegliete Denomina oggetto" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id411999\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the object - choose Description" msgstr "Aprite il menu contestuale associato all'oggetto e scegliete Descrizione" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153099\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Position and Size tab " msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Posizione e dimensione scheda Posizione e dimensione" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152973\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Rotation tab" msgstr "Scegliete Formato - Oggetto - Immagine - Posizione e dimensione scheda Rotazione" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148495\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146790\n" "44\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145666\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Slant & Corner Radius tab " msgstr "Scegliete Formato - Oggetto -Immagine -Posizione e dimensione, scheda Inclina/raggio d'angolo" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146081\n" "46\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Callout tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) " msgstr "Scegliete Formato - Oggetto- Immagine - Posizione e dimensione - scheda Legenda (solo per legende della casella di testo e non per legende di forma personalizzata) " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3083283\n" "172\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Points" msgstr "Scegliete Modifica - Punti" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145642\n" "47\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Edit PointsOpen context menu - choose Edit Points" msgstr "Menu di contesto Modifica puntiMenu di contesto Modifica punti" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149019\n" "90\n" "help.text" msgid "F8 key F8 key " msgstr "Tasto F8Tasto F8" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150044\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153966\n" "49\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Modificare punti" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151248\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character (drawing functions)" msgstr "Scegliete Formato - Carattere (funzioni di disegno)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145229\n" "121\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Character" msgstr "Aprite il menu contestuale e scegliete Carattere" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151342\n" "122\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Size" msgstr "Menu di contesto Dimensione" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149255\n" "123\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style" msgstr "Menu di contesto Stile" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155177\n" "124\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Bold" msgstr "Menu di contesto Stile - Grassetto" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147001\n" "55\n" "help.text" msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151276\n" "125\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Italic" msgstr "Menu di contesto Stile - Corsivo" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3159091\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150234\n" "58\n" "help.text" msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154589\n" "126\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Underline" msgstr "Aprite il menu contestuale e scegliete Stile - Sottolineato" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145223\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154715\n" "88\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145131\n" "127\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough" msgstr "Menu di contesto Stile - Barrato" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3158214\n" "128\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Shadow" msgstr "Menu di contesto Stile - Ombreggiato" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150207\n" "129\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Contour" msgstr "Aprite il menu di contesto, scegliete Stile - Contorno" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154383\n" "130\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Superscript" msgstr "Menu di contesto Stile - Apice" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152767\n" "131\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Subscript" msgstr "Menu di contesto Stile - Pedice" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155377\n" "132\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing" msgstr "Menu di contesto Interlinea" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154475\n" "133\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single" msgstr "Menu di contesto Interlinea - Singola" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150478\n" "134\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines" msgstr "Menu di contesto Interlinea - 1,5 righe" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147167\n" "135\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double" msgstr "Menu di contesto Interlinea - Doppia" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146978\n" "69\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Left (drawing functions)" msgstr "Menu Formato - Allineamento - Sinistra (nelle funzioni di disegno)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153009\n" "136\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Left" msgstr "Menu di contesto Allineamento - Sinistra" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147310\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151336\n" "71\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "Allinea a sinistra" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155823\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Right (drawing functions)" msgstr "Menu Formato - Allineamento - Destra (nelle funzioni di disegno)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155762\n" "137\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Right" msgstr "Menu di contesto Allineamento - Destra" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153607\n" "74\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "Allinea a destra" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149189\n" "75\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered (drawing functions)" msgstr "Menu Formato - Allineamento - Centrato (nelle funzioni di disegno)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154624\n" "138\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Center" msgstr "Menu di contesto Allineamento - Centrato" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153076\n" "77\n" "help.text" msgid "Align Center Horizontally Centered" msgstr "Allinea al centro in orizzontaleCentrato" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146151\n" "78\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Justified (drawing functions)" msgstr "Menu Formato - Allineamento - Giustificato (nelle funzioni di disegno)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3168612\n" "139\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Justified" msgstr "Menu di contesto Allineamento - Giustificato" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156189\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153131\n" "80\n" "help.text" msgid "Justified" msgstr "Giustificato" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150527\n" "81\n" "help.text" msgid "Click Fontwork icon on Drawing bar " msgstr "Fate clic sull'icona Fontwork nella barra degli oggetti per disegno " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3144503\n" "103\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group" msgstr "Menu Formato - Gruppo" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154854\n" "140\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group" msgstr "Menu di contesto Gruppo" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157985\n" "83\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Menu Formato - Gruppo - Raggruppa (documento di testo, foglio elettronico)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157980\n" "104\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Group (drawing documents)" msgstr "Menu Cambia - Gruppo (disegno)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149508\n" "84\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)" msgstr "Menu di contesto Gruppo - Raggruppa (Oggetti formulario)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146858\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149593\n" "113\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Raggruppa" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153023\n" "85\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)" msgstr "Menu Formato - Gruppo - Separa (documento di testo, foglio elettronico, in un gruppo selezionato)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163378\n" "105\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Ungroup (drawing documents)" msgstr "Menu Modifica - Separa (disegno)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156038\n" "86\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Ungroup" msgstr "Menu di contesto Separa" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146894\n" "115\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Separa" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153109\n" "106\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Menu Formato - Gruppo - Esci dal gruppo (documento di testo, foglio elettronico, con oggetto selezionato all'interno di un gruppo)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145678\n" "107\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Exit Group (drawing documents)" msgstr "Menu Modifica - Esci dal gruppo(disegno)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152367\n" "108\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Exit Group" msgstr "Menu di contesto Esci dal gruppo" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3158402\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155347\n" "117\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Esci dal gruppo" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149129\n" "109\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Menu Formato - Gruppo - Modifica gruppo (documento di testo, foglio elettronico, con un gruppo selezionato)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145354\n" "110\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Enter Group (drawing documents)" msgstr "Menu Cambia - Modifica gruppo (disegno)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149946\n" "111\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Enter Group" msgstr "Menu di contesto Modifica gruppo" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152388\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152547\n" "119\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Modifica gruppo" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export text files" msgstr "Esportazione file di testo" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3153116\n" "1\n" "help.text" msgid "Export text files" msgstr "Esportazione file di testo" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3150379\n" "7\n" "help.text" msgid "The Export text files dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the Edit filter settings check box is marked in the Save As dialog." msgstr "La finestra di dialogo Esportazione file di testo vi permette di definire le opzioni di esportazione per i file di testo. La finestra di dialogo si apre se salvate i dati del foglio elettronico come tipo di file \"Testo CSV\" e se è selezionata la casella di controllo Modifica impostazioni filtro nella finestra di dialogo Salva con nome." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3155577\n" "2\n" "help.text" msgid "Field options" msgstr "Campo opzioni" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3152427\n" "8\n" "help.text" msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." msgstr "Qui potete definire il separatore dei campi, il separatore di testo e il set di caratteri da usare per l'esportazione del testo." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3152876\n" "5\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Tipo di carattere" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3154689\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies the character set for text export." msgstr "Specifica il set di caratteri da usare per l'esportazione del testo." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3145138\n" "3\n" "help.text" msgid "Field delimiter" msgstr "Determinatore di campo" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3150838\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." msgstr "Scegliete o specificate il delimitatore dei campi, cioè l'elemento di separazione tra i campi di dati." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3154682\n" "4\n" "help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "Separatore di testo" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3154863\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." msgstr "Scegliete o specificate il delimitatore di testo con cui racchiudere i campi di dati." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id783149793\n" "help.text" msgid "Quote all text cells" msgstr "Virgolette su tutte le celle di testo" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3152778363\n" "help.text" msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." msgstr "Esporta tutte le celle di testo con virgolette iniziali e finali a delimitare l'area di testo. Se questa opzione non è selezionata, le virgolette saranno aggiunte solo alle celle contenenti i delimitatori di campo." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id7145298\n" "help.text" msgid "Save cell content as shown" msgstr "Salvate il contenuto della cella come mostrato" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id5719779\n" "help.text" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." msgstr "Abilitato per impostazione predefinita, i dati saranno salvati come visualizzati, inclusi i formati di numero applicati. Se questa casella non è spuntata, i dati saranno salvati in formato grezzo, come nelle versioni precedenti del software." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3541062\n" "help.text" msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore." msgstr "A seconda del formato del numero, il salvataggio del contenuto della cella, così come mostrato, potrebbe registrare valori che durante un'importazione potrebbero non essere interpretati più come valori numerici." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3149793\n" "12\n" "help.text" msgid "Fixed column width" msgstr "Larghezza della colonna fissa" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3152363\n" "13\n" "help.text" msgid "Exports all data fields with a fixed width." msgstr "Esporta tutti i campi di dati con una larghezza fissa." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3149283\n" "14\n" "help.text" msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." msgstr "La larghezza dei campi di dati nel file di testo esportato viene impostata sulla larghezza della colonna corrispondente." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3154116\n" "15\n" "help.text" msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell." msgstr "I valori verranno esportati nel formato della cella corrispondente." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3156414\n" "16\n" "help.text" msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." msgstr "Se il valore supera la larghezza della colonna verrà esportato come string ###." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3150178\n" "17\n" "help.text" msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." msgstr "Se una stringa di testo è più lunga della larghezza fissa della colonna, viene troncata alla fine." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3148548\n" "18\n" "help.text" msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks." msgstr "L'allineamento a sinistra, centrato o a destra verrà simulato con l'inserimento di spazi vuoti." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "Pulsanti di uso frequente" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3152952\n" "1\n" "help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "Pulsanti frequentemente usati" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147617\n" "4\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155913\n" "5\n" "help.text" msgid "Clicking Cancel closes a dialog without saving any changes made." msgstr "Facendo clic su Annulla potete chiudere una finestra di dialogo senza salvare le modifiche apportate." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id2341685\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "Fine" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id6909390\n" "help.text" msgid "Applies all changes and closes the wizard." msgstr "Applica tutte le modifiche e chiude la procedura guidata." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147477\n" "39\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barre degli strumenti" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3149783\n" "40\n" "help.text" msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - Toolbars - (toolbar name)." msgstr "Facendo clic sulla freccia a destra di alcune icone si apre una barra degli strumenti. Per spostare una barra degli strumenti, trascinate la barra del titolo. Rilasciando il pulsante del mouse, la barra degli strumenti resterà nella nuova posizione. Trascinate la barra del titolo in un'altra posizione, oppure trascinate la barra degli strumenti sul bordo della finestra per ancorarla. Per chiudere la barra degli strumenti, fate clic sull'icona Chiudi finestra. Per rendere nuovamente visibile la barra degli strumenti, scegliete Visualizza - Barre degli strumenti - (nome della barra)." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3152414\n" "79\n" "help.text" msgid "Spin button" msgstr "Pulsante selezione" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id1094088\n" "help.text" msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally." msgstr "Nei controlli dei formulari, un pulsante selezione è una proprietà di un campo numerico, valuta, data od ora. Se la proprietà \"pulsante selezione\" è attivata, il campo mostra in verticale o in orizzontale due simboli a forma di freccia diametralmente opposti." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id7493209\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." msgstr "In Basic IDE, pulsante selezione è il nome utilizzato per il campo numerico insieme con due simboli di freccia." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155599\n" "78\n" "help.text" msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." msgstr "Potete digitare un valore numerico all'interno del campo vicino al pulsante selezione, o selezionare il valore tramite le frecce Su e Giù al suo interno. Nella tastiera potete premere i tasti freccia per incrementare o ridurre il valore. Potete premere i tasti PagSu e PagGiù per impostare i valori massimo o minimo rispettivamente." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150264\n" "38\n" "help.text" msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." msgstr "Se il campo vicino al pulsante selezione definisce valori numerici, potete anche definire una unità di misura, ad esempio 1 cm o 5 mm, 12 pt o 2\"." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3154232\n" "76\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Converti" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3148983\n" "77\n" "help.text" msgid "If you click forward through the dialog, this button is called Next. On the last page the button has the name Convert. The conversion is then performed by clicking the button." msgstr "Procedendo nelle finestre di dialogo, il nome di questo pulsante è Avanti. Nell'ultima pagina, il nome del pulsante cambia in Converti. Facendo clic sul pulsante viene avviata la conversione." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3145129\n" "42\n" "help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Menu di contesto" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3156553\n" "44\n" "help.text" msgid "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]." msgstr "Per attivare il menu di contesto di un oggetto, fate clic sull'oggetto con il pulsante sinistro del mouse per selezionarlo; quindi, tenendo premuto il tasto Ctrl o i tasti Comando e Opzione, fate nuovamente clic con il pulsante del mousefate clic con il pulsante destro del mouse. Alcuni menu di contesto possono essere richiamati anche senza selezionare un oggetto. $[officename] dispone di menu di contesto per un grande numero di funzioni. " #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3149180\n" "24\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153750\n" "25\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati dopo una domanda di controllo." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147557\n" "45\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155338\n" "46\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati senza presentare una richiesta di conferma." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3148620\n" "6\n" "help.text" msgid "Metrics" msgstr "Misure" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145345\n" "7\n" "help.text" msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." msgstr "Potete inserire i valori nei campi di digitazione usando diverse unità di misura. L'unità predefinita sono i pollici. Se tuttavia volete inserire uno spazio della misura esatta di un centimetro, digitate \"1cm\". Sono disponibili anche altre unità di misura a seconda del contesto, ad esempio, potete usare 12 pt per una spaziatura di 12 punti. Se il valore della nuova unità non è realistico, il programma usa un valore massimo o minimo predefinito." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3155535\n" "8\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3147008\n" "9\n" "help.text" msgid "Closes the dialog and saves all changes." msgstr "Questo pulsante consente di chiudere la finestra di dialogo e applicare le modifiche apportate" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147275\n" "57\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153031\n" "58\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Chiude la finestra di dialogo." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3156113\n" "16\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Applica" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155341\n" "17\n" "help.text" msgid "Applies the modified or selected values without closing the dialog." msgstr "Applica i valori modificati o evidenziati senza chiudere la finestra di dialogo" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3153760\n" "47\n" "help.text" msgid "Shrink / Maximize" msgstr "Zoom indietro/Zoom avanti" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153087\n" "48\n" "help.text" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Fate clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su questa icona potete ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155062\n" "49\n" "help.text" msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." msgstr "La riduzione del dialogo avviene automaticamente se premete il pulsante del mouse nel foglio e delineate un'area. Quando rilasciate il pulsante del mouse, il dialogo viene nuovamente visualizzato in tutta la sua grandezza e il riferimento area definito con il mouse viene evidenziato nel documento con una cornice blu." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3157808\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153321\n" "50\n" "help.text" msgid "Shrink" msgstr "Riduci" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155628\n" "51\n" "help.text" msgid "Maximize" msgstr "Ingrandisci" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3156192\n" "34\n" "help.text" msgid "Preview Field" msgstr "Campo anteprima" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154046\n" "35\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Mostra un'anteprima della selezione." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3145609\n" "70\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Avanti" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3152473\n" "71\n" "help.text" msgid "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." msgstr "Facendo clic sul pulsante Avanti, la procedura guidata usa le impostazioni selezionate nella finestra di dialogo e passa alla fase successiva. Una volta raggiunta l'ultima pagina, il nome di questo pulsante cambia in Crea." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3149670\n" "13\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Indietro" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145068\n" "14\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the $[officename] default values." msgstr "Ripristina i valori modificati riportandoli ai valori predefiniti." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3148755\n" "59\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Ripristina" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3149651\n" "60\n" "help.text" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." msgstr "Ripristina tutte le modifiche effettuate nella scheda corrente applicate all'apertura della scheda. In questo caso il ripristino è anticipato da una domanda di conferma." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3143278\n" "18\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Ripristina" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150791\n" "19\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Ripristina i valori predefiniti al posto di quelli modificati." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154331\n" "20\n" "help.text" msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." msgstr "Prima del ripristino del valore standard non viene visualizzata nessuna domanda di controllo. Se successivamente confermate il dialogo, le modifiche saranno perse definitivamente." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3145173\n" "10\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154153\n" "11\n" "help.text" msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." msgstr "Ripristina i valori della finestra di dialogo alle impostazioni predefinite dell'installazione." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154299\n" "12\n" "help.text" msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." msgstr "I valori predefiniti vengono ricaricati senza nessuna richiesta di conferma." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147502\n" "72\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Indietro" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150439\n" "73\n" "help.text" msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." msgstr "Nella finestra di dialogo potete visualizzare la scelta fatta nell'operazione precedente. Le impostazioni attuali rimangono immutate. Potete scegliere questo pulsante solamente a partire dal secondo passaggio." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147352\n" "52\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Extra" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155314\n" "53\n" "help.text" msgid "Click the More button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." msgstr "Facendo clic sul pulsante Extra ampliate la finestra di dialogo di ulteriori opzioni. Facendo di nuovo clic ripristinate la visualizzazione originaria della finestra di dialogo." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3161659\n" "41\n" "help.text" msgid "See also the following functions: " msgstr "Per ulteriori informazioni, consultate anche le seguenti funzioni: " #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3147418\n" "55\n" "help.text" msgid "The search supports regular expressions. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "La ricerca supporta le espressioni regolari. Per esempio, potete digitare \"tutto.*\" per trovare la prima occorrenza di \"tutto\" seguita da un carattere qualunque. Per ricercare un testo che è anche un'espressione regolare, dovete far precedere ogni carattere da una \\. La valutazione automatica delle espressioni regolari può essere attivata e disattivata in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Calcola." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3163714\n" "56\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value. " msgstr "Se si verifica un errore, la funzione restituisce un valore logico o numerico. " #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154145\n" "54\n" "help.text" msgid "(This command is only accessible through the context menu). " msgstr "(Questo comando viene visualizzato solamente nel menu di contesto). " #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3152791\n" "61\n" "help.text" msgid "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task. " msgstr "Facendo doppio clic su uno strumento, potete utilizzarlo per diverse operazioni. Attivando lo strumento con un solo clic, viene ripresentata l'ultima selezione fatta dopo il completamento dell'operazione. " #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id9345377\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control. " msgstr "Premete Maiusc+F1 e puntate su un campo di controllo per ottenere maggiori informazioni su di esso. " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "Menu Strumenti" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "hd_id3160447\n" "1\n" "help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "Menu Strumenti" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146765\n" "123\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Gallery or on Standard Bar, click" msgstr "Scegliete Strumenti - Galleria o, nella barra standard, fate clic su" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153551\n" "127\n" "help.text" msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146957\n" "130\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Gallery or click the Gallery icon on the Standard Bar - New Theme button - Files tab" msgstr "Scegliete Strumenti - Galleria o fate clic sull'icona Galleria nella barra standard - pulsante Nuova categoria - scheda File" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166411\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "Scegliete Strumenti - Ortografia e grammatica" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148538\n" "69\n" "help.text" msgid "F7 key" msgstr "Tasto F7" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155628\n" "3\n" "help.text" msgid "On Standard bar, click" msgstr "Nella barra Standard, fate clic su" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157809\n" "4\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Ortografia e grammatica" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156326\n" "164\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr "Scegliete Strumenti - Lingua - Conversione Hangul/Hanja (deve essere abilitato il supporto delle lingue asiatiche) " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10705\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr "Scegliete Strumenti - Lingua - Conversione cinese (deve essere abilitato il supporto delle lingue asiatiche) " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled) - Edit terms button" msgstr "Scegliete Strumenti - Lingua - Conversione cinese (deve essere abilitato il supporto delle lingue asiatiche) - pulsante Modifica termini" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155419\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "Menu Strumenti - Controllo ortografico" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150771\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar, then click Options" msgstr "Scegliete Strumenti - Controllo ortografico, quindi fate clic su Opzioni" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151338\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus" msgstr "Scegliete Strumenti - Lingua - Sinonimi" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149884\n" "70\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F7" msgstr "ComandoCtrl+F7" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153320\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Color Replacer ($[officename] Draw and $[officename] Impress)" msgstr "Menu Strumenti - Sostituzione colore ($[officename] Draw e $[officename] Impress)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Media Player" msgstr "Scegliete Strumenti - Lettore multimediale" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151385\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, or press OptionAlt+F11 (if not assigned by your system)" msgstr "Scegliete Strumenti - Macro - Organizza macro - %PRODUCTNAME Basic, o premete OpzioneAlt+F11 (se la combinazione non è già assegnata dal sistema) " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149456\n" "155\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Record Macro" msgstr "Scegliete Strumenti - Macro - Registra macro" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150398\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, click the Organizer button, click the Libraries tab, and then click the Password button" msgstr "Scegliete Strumenti - Macro - Organizza macro - %PRODUCTNAME Basic, fate clic sul pulsante Gestisci, scegliete la scheda Librerie e fate clic sul pulsante Password" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10843\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Extension Manager" msgstr "Scegliete Strumenti - Gestione estensioni" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Extension Manager, click Updates button" msgstr "Scegliete Strumenti - Gestione estensioni, fate clic sul pulsante Controlla aggiornamenti " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151106\n" "161\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings" msgstr "Scegliete Strumenti - Impostazioni filtro XML." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153778\n" "162\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click New or Edit" msgstr "Scegliete Strumenti - Impostazioni filtro XML e fate clic su Nuovo o Modifica" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148979\n" "163\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click Test XSLTs" msgstr "Scegliete Strumenti - Impostazioni filtro XML, poi fate clic su Test XSLT" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148672\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize" msgstr "Scegliete Strumenti - Personalizza" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147230\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab" msgstr "Scegliete Strumenti - Personalizza - scheda Menu " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN108E9\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click New" msgstr "Scegliete Strumenti - Personalizza - scheda Menu, fate clic su Nuovo" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10919\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click Menu - Move" msgstr "Scegliete Strumenti - Personalizza - scheda Menu, fate clic su Menu - Sposta" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145171\n" "129\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Keyboard tab (a document must be opened)" msgstr "Scegliete Strumenti - Personalizza - scheda Tastiera (è necessario che un documento sia aperto) " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153968\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Toolbars tab" msgstr "Scegliete Strumenti - Personalizza - scheda Barre degli strumenti " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3144432\n" "22\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Events tab" msgstr "Scegliete Strumenti - Personalizza - scheda Eventi " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157895\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options" msgstr "Scegliete Strumenti - Opzioni di correzione automatica" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153768\n" "51\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options tab" msgstr "Scegliete Strumenti - scheda Opzioni di correzione automatica" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id1978514\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Smart Tags tab" msgstr "Scegliete Strumenti - Opzioni di correzione automatica - scheda Smart Tag " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155368\n" "52\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Replace tab" msgstr "Scegliete Strumenti - Opzioni di correzione automatica - scheda Sostituisci" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155860\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Exceptions tab" msgstr "Scegliete Strumenti - Opzioni di correzione automatica - scheda Eccezioni" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153094\n" "58\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Localized Options tab" msgstr "Scegliete Strumenti - Opzioni di correzione automatica - scheda Opzioni localizzate " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153945\n" "114\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Word Completion tab" msgstr "Scegliete Strumenti - Opzioni di correzione automatica - scheda Completamento parola " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151352\n" "80\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Vista" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154127\n" "88\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Vista" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149664\n" "93\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Draw - Generale" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145112\n" "125\n" "help.text" msgid "Path selection button in various wizards" msgstr "Pulsante per la scelta del percorso in diverse procedure guidate" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153953\n" "126\n" "help.text" msgid "Click Edit button for a few entries under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Fate clic sul pulsante Modifica per alcune voci in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Percorsi" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147295\n" "23\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156006\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename]" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename]" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155308\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Dati utente" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155312\n" "136\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Generale" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150032\n" "147\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Memory" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Memoria" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159153\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Vista" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166413\n" "137\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Print" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Stampa" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147330\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Percorsi" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150036\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose Edit - AutoText - Path" msgstr "Menu Modifica - Testo automatico - Percorso..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154696\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Colori" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149581\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Colors tab" msgstr "Menu Formato - Area... - scheda Colori" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149270\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors - Edit" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Colori - Modifica" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145729\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Colors tab - Edit button" msgstr "Menu Formato - Area... - scheda Colori - Modifica..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149488\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose Format - 3D Effects icon on the Illumination tab" msgstr "Scegliete Formato - Effetti 3D, nella scheda Illuminazione." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151037\n" "68\n" "help.text" msgid "Select color on the Color tab page" msgstr "Selezionate il colore nella finestra di dialogo Colore" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149403\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Fonts" msgstr "Scegliete%PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Tipi di carattere" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150717\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Security" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Sicurezza" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3D\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Avanzate" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id5485702\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Online Update " msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Aggiornamento in linea" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146989\n" "152\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Accessibility" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Accessibilità" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3144746\n" "153\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Appearance" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Aspetto" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156355\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/salva" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147223\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/salva - Generale" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153958\n" "119\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/salva - Proprietà VBA" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153707\n" "122\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - Microsoft Office" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/salva - Microsoft Office" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145667\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/Salva - Compatibilità HTML" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146792\n" "132\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157965\n" "131\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua - Lingue" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155446\n" "160\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages - Complex Text Layout" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua - Lingue - Disposizione testo complesso" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150745\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua - Lingue" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148407\n" "134\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, in the Available language modules list, select one of the language modules and then click Edit." msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua - Linguistica, nella casella di riepilogo Moduli linguistici disponibili selezionarne uno e poi attivare il pulsante Modifica." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150324\n" "157\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua - Linguistica" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145620\n" "135\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Searching in Japanese" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua - Cerca in giapponese" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147341\n" "133\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua - Layout asiatico" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147359\n" "138\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Internet" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156374\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Internet - Proxy" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159339\n" "36\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Search" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Internet - Ricerca" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149280\n" "94\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Aprite un documento di testo, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10E4F\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility" msgstr "Aprite un documento di testo, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Compatibilità" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148929\n" "105\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General" msgstr "Aprite un documento di testo, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Generale" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10F2F\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail" msgstr "Aprite un documento di testo, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Stampa in serie e-mail" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149825\n" "144\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption" msgstr "Aprite un documento di testo, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Didascalia automatica" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155333\n" "96\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View" msgstr "Aprite un documento di testo, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Vista" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146316\n" "100\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids" msgstr "Aprite un documento di testo, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formattazione" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153534\n" "47\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Griglia" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155961\n" "97\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)" msgstr "Aprite un documento di testo, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Caratteri standard (Occidentali)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159313\n" "151\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian) (only available if Asian language support is enabled)" msgstr "Aprite un documento di testo, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Caratteri standard (Orientali) (disponibile solo se è abilitato il supporto delle lingue asiatiche)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155607\n" "98\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web - Print" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web - Stampa" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3988769\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Stampa" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145769\n" "99\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Tabella" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147005\n" "101\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes" msgstr ">Aprite un documento di testo, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Modifiche" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159333\n" "48\n" "help.text" msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "Aprite un documento HTML, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer/Web" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149448\n" "139\n" "help.text" msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background" msgstr "Aprite un documento HTML, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer/Web - Sfondo" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149336\n" "78\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc" msgstr "Aprite un foglio elettronico, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152966\n" "81\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General" msgstr "Aprite un foglio elettronico, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Generale" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149814\n" "79\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "Aprite un foglio elettronico, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Vista" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154656\n" "84\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate" msgstr "Aprite un foglio elettronico, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Calcola" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154657\n" "84\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility" msgstr "Aprite un foglio elettronico, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Compatibilità" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152494\n" "82\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists" msgstr "Aprite un foglio elettronico, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Ordina elenchi" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152495\n" "82\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula" msgstr "Aprite un foglio elettronico, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Formula" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152496\n" "82\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults" msgstr "Aprite un foglio elettronico, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Predefiniti" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149527\n" "83\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy button" msgstr "Aprite un foglio elettronico, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Ordina elenchi - pulsante Copia" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154903\n" "85\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes" msgstr "Aprite un foglio elettronico, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Modifiche" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152582\n" "140\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress" msgstr "Aprite una presentazione, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Impress" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148418\n" "91\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "Aprite una presentazione, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Generale" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150380\n" "87\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "Aprite una presentazione, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Vista" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166423\n" "89\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid" msgstr "Aprite una presentazione, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Griglia" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148873\n" "90\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print" msgstr "Aprite una presentazione, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Stampa" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145220\n" "92\n" "help.text" msgid "Open a drawing document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw" msgstr "Aprite un documento di disegno, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Draw" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149573\n" "77\n" "help.text" msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math" msgstr "Aprite un documento di Math, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Math" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145613\n" "112\n" "help.text" msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math - Settings" msgstr "Aprite un documento di Math, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Math - Impostazioni" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155137\n" "111\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Grafici" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149211\n" "113\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Grafici - Colori di base" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150862\n" "141\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Base" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147368\n" "142\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Connections" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Base - Collegamenti" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN1120D\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases" msgstr "Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Base - Database" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To access this command..." msgstr "Per accedere a questo comando..." #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "hd_id3160447\n" "1\n" "help.text" msgid "To access this command..." msgstr "Per accedere a questo comando..." #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147212\n" "47\n" "help.text" msgid "Related Topics" msgstr "Argomenti correlati" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id56935339\n" "help.text" msgid "Enable or disable the Help Agent on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." msgstr "Abilita o disabilita la funzione Help Agent in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Generale." #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154689\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146067\n" "46\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Colore carattere" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149893\n" "7\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Colore carattere ($[officename] Writer)" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150693\n" "8\n" "help.text" msgid "Line spacing: 1" msgstr "Interlinea : 1" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154173\n" "9\n" "help.text" msgid "Line spacing: 1.5" msgstr "Interlinea: 1,5" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150131\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3152824\n" "10\n" "help.text" msgid "Line spacing: 2" msgstr "Interlinea: 2" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145121\n" "11\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "Apice" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151385\n" "12\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "Pedice" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3152772\n" "15\n" "help.text" msgid "Line Style" msgstr "Stile linea" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149290\n" "16\n" "help.text" msgid "Line Color" msgstr "Colore linea" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3163044\n" "17\n" "help.text" msgid "Line Width" msgstr "Spessore linea" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154154\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150650\n" "18\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Stile di riempimento" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148557\n" "20\n" "help.text" msgid "Align Top" msgstr "Allinea in alto" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149287\n" "21\n" "help.text" msgid "Align Bottom" msgstr "Allinea in basso" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153097\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150873\n" "22\n" "help.text" msgid "Align Center Vertically" msgstr "Allinea al centro in verticale" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147418\n" "27\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Aggiungi" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146147\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148617\n" "28\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Rimuovi" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145800\n" "30\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Livello superiore" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149412\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154064\n" "48\n" "help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Crea nuova cartella" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153221\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145646\n" "39\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Alla cartella superiore" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151320\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153005\n" "40\n" "help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Crea nuova cartella" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146990\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153949\n" "41\n" "help.text" msgid "Default Directory" msgstr "Alla cartella predefinita" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3156361\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146915\n" "35\n" "help.text" msgid "Go to the previous comment" msgstr "Passa al commento precedente" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151357\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3159184\n" "36\n" "help.text" msgid "Go to the next comment" msgstr "Passa al commento successivo" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3083285\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147339\n" "37\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "Apri file" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151189\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149109\n" "38\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Salva con nome" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3155336\n" "76\n" "help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Esporta direttamente come file PDF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML File Formats" msgstr "Formati di file XML" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "bm_id3154408\n" "help.text" msgid "exporting; XML files XML file formats extensions; file formats suffixes in file formats document types in $[officename] file formats; changing $[officename] defaults defaults;file formats in $[officename] file formats;OpenDocument/XML OpenDocument file formats ODF file formats" msgstr "Esportare; file XML Formati file XML Estensione; formati file Suffissi nei formati file Tipi di documento in $[officename] Formato file; modificare attributi predefiniti $[officename] Predefinito; formati file in $[officename] Formato file;OpenDocument/XML OpenDocument, formati file ODF, formati file" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3154408\n" "2\n" "help.text" msgid "XML File Formats" msgstr "XML-formato file" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3148919\n" "3\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format." msgstr "Per impostazione predefinita, $[officename] carica e salva i file in formato OpenDocument." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10725\n" "help.text" msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." msgstr "OpenDocument file format (ODF) è un formato file standardizzato utilizzato da molte applicazioni software. Ulteriori informazioni possono essere reperite su Wikipedia: it.wikipedia.org/wiki/OpenDocument." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3156324\n" "4\n" "help.text" msgid "OpenDocument file format names" msgstr "Nomi dei formati file OpenDocument" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3154926\n" "5\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION uses the following file formats:" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION utilizza i seguenti formati per i file:" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3157898\n" "6\n" "help.text" msgid "Document format" msgstr "Formato del documento" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3149549\n" "7\n" "help.text" msgid "File extension" msgstr "Estensione file" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "ODF Text" msgstr "Testo ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "*.odt" msgstr "*.odt" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "ODF Text Template" msgstr "Modello di testo ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "*.ott" msgstr "*.ott" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "ODF Master Document" msgstr "Documento master ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "*.odm" msgstr "*.odm" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10783\n" "help.text" msgid "HTML Document" msgstr "Documento HTML" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10788\n" "help.text" msgid "*.html" msgstr "*.html" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "HTML Document Template" msgstr "Modello di documento HTML" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10793\n" "help.text" msgid "*.oth" msgstr "*.oth" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10799\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet" msgstr "Foglio elettronico ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1079E\n" "help.text" msgid "*.ods" msgstr "*.ods" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet Template" msgstr "Modello di foglio elettronico ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "*.ots" msgstr "*.ots" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "ODF Drawing" msgstr "Disegno ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107B4\n" "help.text" msgid "*.odg" msgstr "*.odg" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107BA\n" "help.text" msgid "ODF Drawing Template" msgstr "Modello di disegno ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "*.otg" msgstr "*.otg" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "ODF Presentation" msgstr "Presentazione ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107CA\n" "help.text" msgid "*.odp" msgstr "*.odp" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107D0\n" "help.text" msgid "ODF Presentation Template" msgstr "Modello di presentazione ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107D5\n" "help.text" msgid "*.otp" msgstr "*.otp" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107DB\n" "help.text" msgid "ODF Formula" msgstr "Formula ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107E0\n" "help.text" msgid "*.odf" msgstr "*.odf" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1085B\n" "help.text" msgid "ODF Database" msgstr "Database ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10860\n" "help.text" msgid "*.odb" msgstr "*.odb" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id9756157\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Extension" msgstr "Estensione di %PRODUCTNAME" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id2089907\n" "help.text" msgid "*.oxt" msgstr "*.oxt" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1088F\n" "help.text" msgid "The HTML format is not an OpenDocument format." msgstr "Il formato HTML non è un formato OpenDocument." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id4818872\n" "help.text" msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use." msgstr "Grafico ODF è il nome del formato di file per grafici singoli. Questo formato, di estensione *.odc, non è attualmente in uso." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107E3\n" "help.text" msgid "Older File Formats Prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Formati file precedenti a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811525257\n" "help.text" msgid "The OpenDocument format evolves over time." msgstr "Il formato OpenDocument evolve nel tempo." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565671\n" "help.text" msgid "ODF version" msgstr "versione ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530375\n" "help.text" msgid "Date of standard approval by OASIS" msgstr "Data di approvazione dello standard da parte di OASIS" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530491\n" "help.text" msgid "First supporting version of the software" msgstr "Prima versione del software con supporto" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565662\n" "help.text" msgid "ODF 1.0" msgstr "ODF 1.0" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530487\n" "help.text" msgid "2005-05-01" msgstr "2005-05-01" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530455\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7" msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 o StarOffice 7" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565787\n" "help.text" msgid "ODF 1.1" msgstr "ODF 1.1" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530479\n" "help.text" msgid "2007-02-02" msgstr "2007-02-02" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530467\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4" msgstr "OpenOffice.org 2.2 o StarOffice 8 Update 4" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565762\n" "help.text" msgid "ODF 1.2" msgstr "ODF 1.2" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530440\n" "help.text" msgid "2011-09-30" msgstr "2011-09-30" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530471\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id1001200912381153\n" "help.text" msgid "ODF 1.2 (Extended)" msgstr "ODF 1.2 (Esteso)" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id100120091238112\n" "help.text" msgid "-" msgstr "-" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id1001200912381174\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2" msgstr "OpenOffice.org 3.2 o StarOffice 9.2" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811525591\n" "help.text" msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose Tools - Options - Load/Save - General and select the ODF format version." msgstr "Nelle versioni correnti potete selezionare se salvare i documenti nel formato ODF 1.2 (predefinito) oppure ODF 1.0/1.1 (per ragioni di compatibilità). Scegliete Strumenti - Opzioni - Carica/Salva - Generale e selezionate la versione del formato ODF." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the File type listbox." msgstr "Se desiderate scambiare documenti con altri utenti che utilizzano ancora OpenOffice.org 1 o StarOffice 7, salvate il documento utilizzando il filtro con il rispettivo nome nell'elenco Tipo di file." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3146907\n" "1\n" "help.text" msgid "If you want to define another file format as the default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General to find alternative file formats for each $[officename] document type." msgstr "Nel caso in cui vogliate definire un altro formato come predefinito, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/salva - Generale per cercare un formato alternativo per i vari tipi di documento $[officename]." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3150398\n" "28\n" "help.text" msgid "XML file structure" msgstr "Struttura dei file XML" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3149649\n" "29\n" "help.text" msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:" msgstr "I documenti in formato OpenDocument sono memorizzati come archivi zip compressi che contengono file XML. Per visualizzare questi file XML, potete aprire il file OpenDocument con un programma di decompressione. All'interno dei file OpenDocument si trovano i seguenti file e directory:" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3153178\n" "30\n" "help.text" msgid "The text content of the document is located in content.xml." msgstr "Il contenuto di testo del documento si trova in content.xml." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3154068\n" "31\n" "help.text" msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box Size optimization for ODF format." msgstr "Per impostazione predefinita, content.xml il documento viene memorizzato senza elementi di formattazione, quali rientri o interruzioni di riga, per ridurne al minimo il tempo di salvataggio e apertura. Nella scheda %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/salva - Generale potete attivare l'uso di rientri e interruzioni di riga deselezionando la casella di controllo Ottimizza dimensioni del formato ODF." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3145152\n" "32\n" "help.text" msgid "The file meta.xml contains the meta information of the document, which you can enter under File - Properties." msgstr "Il file meta.xml contiene le informazioni meta del documento, che potete specificare in File - Proprietà." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150740\n" "33\n" "help.text" msgid "If you save a document with a password, meta.xml will not be encrypted." msgstr "Se salvate un documento con una password, il file meta.xml non verrà cifrato." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150391\n" "34\n" "help.text" msgid "The file settings.xml contains further information about the settings for this document." msgstr "Il file settings.xml contiene ulteriori informazioni sulle impostazioni per questo documento." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150447\n" "35\n" "help.text" msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window." msgstr "In styles.xml trovate gli stili di formattazione applicati al documento, visualizzabili nella finestra Stili e formattazione." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3153353\n" "36\n" "help.text" msgid "The meta-inf/manifest.xml file describes the structure of the XML file." msgstr "Il file meta-inf/manifest.xml descrive la struttura del file XML." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3153368\n" "37\n" "help.text" msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format." msgstr "Nel formato di file compresso possono essere contenuti altri file e cartelle." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3154299\n" "38\n" "help.text" msgid "Definition of the XML formats" msgstr "Definizione dei formati XML" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10AAD\n" "help.text" msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." msgstr "Lo schema dei formati OpenDocument è disponibile sul sito Web www.oasis-open.org." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10AC5\n" "help.text" msgid "Document Converter Wizard" msgstr "Convertitore documenti" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menu Formato" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "hd_id3155757\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menu Formato" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147294\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Format - Row - Height" msgstr "Menu Formato - Riga - Altezza..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149551\n" "3\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose Row Height" msgstr "Menu di contesto di un'intestazione riga di una tabella database aperta - Altezza riga..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153136\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Format - Column - Width" msgstr "Menu Formato - Colonna - Larghezza..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150756\n" "5\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Width" msgstr "Menu di contesto di un'intestazione colonna di una tabella database aperta - Larghezza colonna..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3148668\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab " msgstr "Scegliete Formato - Cella scheda Numeri" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152349\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab " msgstr "Scegliete Formato - Stili e formattazione - aprite il menu di contesto Modifica/Nuovo e la scheda Numeri " #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3161459\n" "14\n" "help.text" msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab" msgstr "Menu di contesto di un'intestazione colonna di una tabella database aperta - Formattazione colonna... - scheda Formato" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147531\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (Chart Documents)" msgstr "Menu Formato - Asse - Asse Y... - scheda Numero (grafici)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150823\n" "32\n" "help.text" msgid "Also as Number Format dialog for tables and fields in text documents: Choose Format - Number Format, or choose Insert - Fields - Other - Variables tab and select \"Additional formats\" in the Format list." msgstr "Nella finestra di dialogo Formato numero per le tabelle e i comandi di campo nei documenti di testo: Scegliete Formato - Formato numero, oppure scegliete la scheda Inserisci - Comando di campo - Altro - Variabili e selezionate \"Ulteriori formati\" nell'elenco Formato." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3154923\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Main Title - Alignment tab Choose Format - Cells - Alignment tab" msgstr "Scegliete Formato - Titolo - Titolo principale scheda AllineamentoScegliete Formato - Celle scheda Allineamento" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149457\n" "7\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format - Alignment tab" msgstr "Menu di contesto di un'intestazione colonna di una tabella database aperta - Formattazione colonna scheda Allineamento" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150400\n" "8\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format" msgstr "Menu di contesto di un'intestazione riga in una tabella database aperta - Formattazione tabella..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149650\n" "33\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format" msgstr "Menu di contesto di un'intestazione colonna in una tabella database aperta - Formattazione colonna..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153799\n" "34\n" "help.text" msgid "Context menu for a row header in an open database table - Delete Rows" msgstr "Menu di contesto di un'intestazione riga in una tabella database aperta - Formattazione tabella..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150495\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Flip ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Rispecchia ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3155742\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" msgstr "Menu Formato - Immagine... - scheda Immagine" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3158407\n" "35\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Flip (presentation documents)" msgstr "Menu di contesto Specchio (presentazioni)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150290\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Flip - Vertically ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Rispecchia - Verticale ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153179\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" msgstr "Menu Formato - Immagine... - scheda Immagine" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3157960\n" "36\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Flip - Vertically (presentation documents)" msgstr "Menu di contesto Specchio - Verticale (presentazioni)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153369\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Rispecchia - Orizzontale ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147348\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose Format - Graphics, and then click the Graphics tab" msgstr "Scegliete Formato - Immagine e fate clic sulla scheda Immagine" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3156106\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Flip - Horizontally" msgstr "Scegliete Formato - Rispecchia - Orizzontale." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152578\n" "37\n" "help.text" msgid "Right-click a selected object, and then choose Flip - Horizontally ($[officename] Impress)" msgstr "Fate clic con il pulsante destro del mouse su un oggetto e scegliete Rispecchia - Orizzontale ($[officename] Impress)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147318\n" "38\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Distribution ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Distribuzione... ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149064\n" "39\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Distribution ($[officename] Impress)" msgstr "Menu di contesto Distribuzione... ($[officename] Impress)" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "Menu Modifica" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "hd_id3147273\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "Menu Modifica" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3085157\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Undo" msgstr "Menu Modifica - Annulla" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145160\n" "564\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Z" msgstr "ComandoCtrl+Z" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154094\n" "3\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar or Table Data bar, click" msgstr "Nella barra standard o nella barra degli strumenti per database, fate clic su" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148563\n" "4\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145068\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Redo" msgstr "Menu Modifica - Ripristina" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153897\n" "6\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Nella barra standard, fate clic su" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3151211\n" "7\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Ripristina" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154365\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Repeat" msgstr "Menu Modifica - Ultimo comando" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149765\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Cut" msgstr "Menu Modifica - Taglia" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3144762\n" "565\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+X" msgstr "ComandoCtrl+X" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148744\n" "10\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Nella barra standard, fate clic su" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154153\n" "11\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150742\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Copy" msgstr "MenuModifica - Copia" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148923\n" "566\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+C" msgstr "ComandoCtrl+C" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159254\n" "13\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Nella barra standard, fate clic su" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150685\n" "14\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Copia" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159153\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste" msgstr "MenuModifica - Inserisci" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155860\n" "567\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+V" msgstr "ComandoCtrl+V" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159083\n" "16\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Nella barra standard, fate clic su" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154471\n" "17\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Inserisci" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3152791\n" "532\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special" msgstr "Menu Modifica - Inserisci contenuto..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148555\n" "533\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Select All" msgstr "Menu Modifica - Seleziona tutto" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3152417\n" "568\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+A" msgstr "ComandoCtrl+A" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153139\n" "575\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145251\n" "555\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Changes" msgstr "Menu Modifica - Modifiche" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153336\n" "556\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Changes - Record" msgstr "Menu Modifica - Modifiche - Registra" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150594\n" "557\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Changes - ShowChoose Edit - Changes - Show" msgstr "Scegliete Modifica - Modifiche - VisualizzaScegliete Modifica - Modifiche - Visualizza" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153845\n" "558\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject" msgstr "Menu Modifica - Modifiche - Accettare o rifiutare..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148587\n" "559\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - List tab" msgstr "Menu Modifica - Modifiche - Accettare o rifiutare... scheda Lista" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150396\n" "574\n" "help.text" msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes. AutoCorrect dialog appears, click Edit Changes button, see List tab page" msgstr "Scegliete Formato - Correzione automatica - Applica e modifica cambiamenti. Nella finestra di dialogo Correzione automatica, fate clic sul pulsante Modifica cambiamenti e scegliete la scheda Lista" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153878\n" "560\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - Filter tab " msgstr "Scegliete Modifica - Modifiche - Accetta o annulla - scheda Filtro " #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3151281\n" "561\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Changes - Merge Document" msgstr "Menu Modifica - Modifiche - Unisci documento..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153224\n" "562\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Compare Document" msgstr "Menu Modifica - Confronta documento..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148773\n" "563\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Changes - Comment" msgstr "Menu Modifica - Modifiche - Commento..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149488\n" "571\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - List tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose Edit Comment" msgstr "Scegliete Modifica - Modifiche - Accetta o Annulla, scheda Lista. Selezionate una voce e aprite il menu contestuale. Scegliete Modifica commento" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156297\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace" msgstr "Menu Modifica - Cerca e sostituisci..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154503\n" "569\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+H" msgstr "ComandoCtrl+H" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155083\n" "456\n" "help.text" msgid "On Standard bar, click" msgstr "Nella barra standard, fate clic su" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3144748\n" "50\n" "help.text" msgid "Find & Replace" msgstr "Cerca on/off" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156357\n" "552\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes" msgstr "Menu Modifica - Cerca e sostituisci... - pulsante Attributi..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153840\n" "553\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button " msgstr "Scegliete Modifica - Cerca e sostituisci, pulsante Formato " #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3146971\n" "554\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Similarity search check box and ... button." msgstr "Menu Modifica - Cerca e sostituisci... - selezionate la casella di controllo Ricerca simili e scegliete il pulsante ..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153709\n" "572\n" "help.text" msgid "On the Table Data Bar, click Find icon - Similarity search check box - ... button (database table view)" msgstr "Nella barra Dati tabella, fate clic sull'icona Cerca, selezionate la casella di controllo Ricerca simili e scegliete il pulsante ... (vista tabella database)" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150749\n" "573\n" "help.text" msgid "On Form Design Bar, click Record Search - Similarity search check box - ... button (form view)" msgstr "Nella barra Struttura del formulario, fate clic su Ricerca record di dati - casella di controllo Ricerca per simili - pulsante ... (vista formulario)" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3152960\n" "534\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator" msgstr "Scegliete Visualizza - Navigatore" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3163824\n" "535\n" "help.text" msgid "On Standard Bar, click" msgstr "Nella barra standard, fate clic su" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159183\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3147359\n" "536\n" "help.text" msgid "Navigator On/Off" msgstr "Navigatore on/off" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3147338\n" "576\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Bibliography Database" msgstr "Scegliete Strumenti - Database bibliografico" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149281\n" "538\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links" msgstr "Menu Modifica - Collegamento" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159339\n" "551\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links - Modify Link (DDE links only) " msgstr "Scegliete Modifica - Collegamento - Modifica collegamento (solo per i collegamenti DDE) " #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148927\n" "543\n" "help.text" msgid "Select a frame, then choose Edit - Object - Properties" msgstr "Selezionate un frame e poi il menu Modifica - Oggetto - Proprietà" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156315\n" "577\n" "help.text" msgid "Open context menu of selected frame - choose Properties" msgstr "Menu di contesto di un frame selezionato, comando di menu Proprietà" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3151251\n" "545\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Plug-in" msgstr "Menu Modifica - Plugin" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156091\n" "546\n" "help.text" msgid "Choose Edit - ImageMap (also in context menu of selected object) " msgstr "Scegliete Modifica - ImageMap, disponibile anche nel menu di contesto dell'oggetto selezionato " #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155936\n" "550\n" "help.text" msgid "Choose Edit - ImageMap, then select a section of the ImageMap and click Properties - Description" msgstr "Menu Modifica - ImageMap, selezionate poi un'area in ImageMap e poi il pulsante Proprietà - Descrizione" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149259\n" "547\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object" msgstr "Menu Modifica - Oggetto" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154966\n" "548\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Edit, also in the context menu of selected object " msgstr "Scegliete Modifica - Oggetto - Modifica, disponibile anche nel menu di contesto dell'oggetto selezionato " #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149565\n" "549\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Open" msgstr "Menu Modifica - Oggetto - Apri" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Glossario di termini Internet" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3150702\n" "help.text" msgid "Internet glossarycommon terms;Internet glossaryglossaries;Internet termsterminology;Internet glossary" msgstr "Glossario InternetTermine;glossario InternetGlossario;terminologia InternetTerminologia;glossario Internet" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3150702\n" "1\n" "help.text" msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Glossario di termini Internet" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3155577\n" "2\n" "help.text" msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." msgstr "Se avete poca esperienza con Internet, incontrerete molti termini poco familiari: browser, segnalibro, e-mail, homepage, motore di ricerca e molti altri. Per facilitare le prime operazioni, questo glossario spiega alcuni dei termini più importanti che si possono trovare su Internet, nelle intranet, nella posta elettronica e nelle news." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153146\n" "36\n" "help.text" msgid "Frames" msgstr "Frame (cornici)" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3157909\n" "37\n" "help.text" msgid "Frames are useful for designing the layout of HTML pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in Edit - Object when the frame is selected." msgstr "I frame sono utili per progettare il layout delle pagine HTML. Nei frame utilizzati da $[officename] potete inserire immagini, filmati e file audio. Il menu contestuale di un frame mostra le opzioni disponibili per ripristinarne o modificarne il contenuto. Alcuni di questi comandi sono disponibili anche scegliendo Modifica - Oggetto quando il frame è selezionato." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3147077\n" "43\n" "help.text" msgid "FTP" msgstr "FTP" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147335\n" "44\n" "help.text" msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, HTTP (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." msgstr "FTP è l'acronimo di File Transfer Protocol, il protocollo di trasferimento standard usato per trasmettere i file in Internet. Un server FTP è un programma eseguito su un computer collegato a Internet che memorizza i file da trasmettere con l'ausilio del protocollo FTP. Mentre FTP gestisce la trasmissione e il download dei file su Internet, il protocollo HTTP (Hypertext Transfer Protocol) si occupa della connessione e del trasferimento dei dati tra i server e i client WWW." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3145609\n" "help.text" msgid "HTML; definition" msgstr "HTML;definizione" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3145609\n" "56\n" "help.text" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3161459\n" "57\n" "help.text" msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from SGML and integrates text, graphics, videos and sound." msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) è un linguaggio per la descrizione del documento utilizzato come formato file per i documenti Web. Deriva da SGML e riunisce testi, immagini, video e suoni." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154346\n" "58\n" "help.text" msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type Text and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type Text and not with the file type Web pages." msgstr "Se volete digitare direttamente comandi HTML, ad esempio mentre fate esercizi da uno dei tanti libri di HTML disponibili, dovete ricordare che le pagine HTML sono meri file di testo. Salvate il vostro documento come Testo e assegnategli l'estensione .HTML. Assicuratevi che non siano presenti dieresi o altri caratteri speciali del set di caratteri esteso. Se volete riaprire questo file in $[officename] e modificare il codice HTML, dovete caricarlo come file di tipo Testo e non come Pagina web." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153960\n" "244\n" "help.text" msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language." msgstr "Internet offre diverse pagine di informazioni sul linguaggio HTML." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3147423\n" "59\n" "help.text" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153379\n" "60\n" "help.text" msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." msgstr "L'HyperText Transfer Protocol (protocollo di trasferimento di ipertesti) è il protocollo per il trasferimento di documenti WWW tra server web (host) e browser web (client)." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3149290\n" "help.text" msgid "hyperlinks; definition" msgstr "Collegamento;definizione" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3149290\n" "61\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Collegamento" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3145420\n" "62\n" "help.text" msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." msgstr "I collegamenti sono riferimenti incrociati che appaiono evidenziati nel testo in vari colori e possono essere attivati con un clic del mouse. Con l'ausilio dei collegamenti, potete passare a sezioni specifiche all'interno di un documento o a informazioni correlate in altri documenti." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156281\n" "63\n" "help.text" msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." msgstr "In $[officename] potete assegnare i collegamenti sia al testo sia a elementi grafici e cornici di testo (vedere l'icona della finestra di dialogo Collegamento nella barra standard)." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3152805\n" "help.text" msgid "ImageMap; definition" msgstr "ImageMap;definizione" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3152805\n" "64\n" "help.text" msgid "ImageMap" msgstr "ImageMap" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154685\n" "65\n" "help.text" msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the ImageMap Editor." msgstr "Una ImageMap è un'immagine 'reference sensitive' o una cornice. Potete fare clic su aree specifiche di questa immagine o della cornice di testo, per arrivare alla destinazione (URL), collegata con quest'area. Nell'Editor ImageMap definite le aree, gli URL ad esse collegati, e i testi che vengono visualizzati dal puntatore del mouse quando vengono attivate le aree." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153178\n" "66\n" "help.text" msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the HTML page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." msgstr "Esistono due tipi diversi di ImageMap. Gli ImageMap client, che vengono elaborati sul sistema client che ha caricato l'immagine da Internet, e gli ImageMap server, che vengono elaborati sul server che distribuisce la pagina HTML su Internet. Nell'elaborazione eseguita sul server, facendo clic su un ImageMap il server riceve le coordinate che indicano la posizione relativa del puntatore all'interno dell'immagine e fornisce una risposta attraverso un programma dedicato. Nell'elaborazione eseguita sul client, facendo clic su un'area attiva dell'ImageMap si attiva l'URL corrispondente, come in un normale collegamento di testo. Quando il puntatore del mouse si trova sull'ImageMap, viene visualizzato il relativo URL." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3150740\n" "67\n" "help.text" msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." msgstr "Poiché gli ImageMap possono essere usati in modi diversi, possono essere memorizzati in formati differenti." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3146874\n" "68\n" "help.text" msgid "ImageMap Formats" msgstr "Formati delle ImageMap" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3145153\n" "69\n" "help.text" msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." msgstr "Ciò che differenzia le ImageMap è il loro modo di interpretazione: nel server (ad esempio presso il vostro provider di Internet), oppure nel browser Web sul computer del lettore." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3152881\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMap" msgstr "ImageMap;server" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3152881\n" "70\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMaps" msgstr "ImageMap server" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153057\n" "71\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" msgstr "Gli ImageMap server appaiono agli utenti come immagini o frame all'interno della pagina. Facendo clic sull'ImageMap, le coordinate della posizione relativa vengono inviate al server. Grazie a un programma ausiliario, il server determina quindi l'azione da eseguire. Per definire questo processo esistono diversi metodi non compatibili tra loro; i due più comuni sono i seguenti:" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147502\n" "72\n" "help.text" msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)" msgstr "W3C (CERN) server HTTP (tipo di formato: MAP - CERN)" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154011\n" "73\n" "help.text" msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)" msgstr "NCSA server HTTP (tipo di formato: MAP - NCSA)" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149483\n" "74\n" "help.text" msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the File type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." msgstr "$[officename] crea ImageMaps per entrambi i metodi. Selezionate il formato dalla lista Tipo file nella casella di dialogo Salva con nome nell' Editor ImageMap. Vengono creati Map File separati che dovrete caricare sul server. Se necessario, chiedete al provider o all'amministratore della rete quali tipi di ImageMap siano supportati dal server e come accedere al programma di elaborazione." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3152418\n" "help.text" msgid "Client Side ImageMap" msgstr "ImageMap;client" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3152418\n" "75\n" "help.text" msgid "Client Side ImageMap" msgstr "ImageMap client" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3151290\n" "76\n" "help.text" msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked URL when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." msgstr "L'area dell'immagine o del frame in cui è possibile fare clic è indicata dalla comparsa del relativo URL, quando il mouse passa sopra l'area attiva. L'ImageMap viene memorizzato a un livello inferiore a quello dell'immagine e contiene informazioni sulle aree a cui fa riferimento. L'unico svantaggio degli ImageMap client è rappresentato dal fatto che non sono leggibili con i browser Web di vecchia generazione; si tratta tuttavia di uno svantaggio destinato a risolversi con il tempo" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149664\n" "77\n" "help.text" msgid "When saving the ImageMap, select the file type SIP - StarView ImageMap. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click Apply. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in HTML format are inserted directly into the page in HTML code." msgstr "Per salvare l'ImageMap, selezionate il tipo di file SIP - StarView ImageMap. L'ImageMap viene salvato direttamente in un formato applicabile a tutte le immagini o a tutti i frame attivi nel documento. Se tuttavia volete usare l'ImageMap solo per l'immagine o per la cornice di testo attiva, non è necessario salvarlo in un formato speciale. Dopo aver definito le regioni, fate semplicemente clic su Applica. Non sono necessarie altre operazioni. Gli ImageMap client salvati in formato HTML vengono inseriti direttamente nella pagina in codice HTML." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3159125\n" "help.text" msgid "Java; definition" msgstr "Java;definizione" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3159125\n" "92\n" "help.text" msgid "Java" msgstr "Java" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153188\n" "93\n" "help.text" msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." msgstr "Il linguaggio di programmazione Java è un linguaggio di programmazione indipendente dalla piattaforma, particolarmente adatto per essere usato in Internet. Le pagine Web e le applicazioni programmate con file class di Java possono essere usate in tutti i sistemi operativi moderni. I programmi che usano il linguaggio di programmazione Java sono generalmente sviluppati in un ambiente di sviluppo Java e successivamente compilati con un \"byte code\"." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3159153\n" "help.text" msgid "plug-ins; definition" msgstr "Plugin;definizione" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3159153\n" "107\n" "help.text" msgid "Plug-In" msgstr "Plugin" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154127\n" "109\n" "help.text" msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins." msgstr "Con il termine plugin vengono definite estensioni di browser Web, che mettono a disposizione funzioni aggiuntive." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147484\n" "108\n" "help.text" msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:" msgstr "Il termine plugin viene usato in vari contesti:" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3168608\n" "172\n" "help.text" msgid "Plug-Ins in $[officename]" msgstr "Plugin in $[officename]" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149910\n" "111\n" "help.text" msgid "You will notice in $[officename] that the Formatting Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document." msgstr "In $[officename], la barra di formattazione cambia dopo determinate operazioni. Se ad esempio inserite una formula in un documento di testo, la barra degli oggetti presenta le icone richieste per la modifica nella formula, gli stessi usati nell'applicazione per la creazione delle formule. In questo senso, la formula rappresenta un plugin all'interno del documento di testo." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3148387\n" "177\n" "help.text" msgid "Using Plug-Ins to extend your programs" msgstr "Plugin per ampliare le funzioni dei programmi" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156737\n" "114\n" "help.text" msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory." msgstr "I plugin sono accessori del software per applicazioni specifiche, atti ad aumentare le funzionalità delle applicazioni stesse. Molto spesso i filtri per l'importazione e l'esportazione di file in formati diversi vengono messi a disposizione come plugin nella cartella corrispondente." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149958\n" "115\n" "help.text" msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents." msgstr "Anche le estensioni del browser Web della società Netscape Communication Corporation vengono definiti come plugin. In questo caso si tratta di programmi esterni, soprattutto del settore multimediale, che comunicano con il browser Web attraverso un'interfaccia predefinita e che possono essere integrati anche in documenti di $[officename]." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149420\n" "179\n" "help.text" msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]." msgstr "$[officename] riconoscerà automaticamente ciascun plug-in (a 32 bit) per Netscape installato sul vostro sistema." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3145647\n" "127\n" "help.text" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3148455\n" "128\n" "help.text" msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." msgstr "Un proxy è un computer della rete che funge da \"stazione di passaggio\" per il trasferimento dei dati. Ogni volta che accedete a Internet da una rete aziendale e richiedete una pagina Web che è stata letta recentemente da un collega, e perciò si trova ancora nella memoria, il proxy permette di visualizzarla molto più velocemente. L'unico controllo che viene effettuato è quello per verificare che la pagina memorizzata nel proxy sia aggiornata. In caso affermativo, la pagina non dovrà essere scaricata nuovamente da Internet, allungando così i tempi di visualizzazione, ma potrà essere caricata direttamente dal proxy." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3154729\n" "help.text" msgid "SGML; definition" msgstr "SGML;definizione" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3154729\n" "229\n" "help.text" msgid "SGML" msgstr "SGML" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147330\n" "230\n" "help.text" msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." msgstr "SGML è l'acronimo di \"Standard Generalized Markup Language\". Il concetto di base di SGML è che i documenti contengono elementi strutturali e semantici che possono essere descritti senza fare riferimento alle loro modalità di visualizzazione specifiche. La visualizzazione effettiva di questi documenti può variare in base al dispositivo di uscita e alle preferenze impostate. Nei testi strutturati, SGML non solo definisce le strutture (nel DTD = Document Type Definition), ma controlla anche che vengano usate in modo uniforme." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3148747\n" "231\n" "help.text" msgid "HTML is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." msgstr "HTML è un'applicazione speciale di SGML. Ciò significa che la maggior parte dei browser Web supporta solo un sottoinsieme degli standard SGML e che quasi tutti i sistemi abilitati per SGML possono produrre pagine HTML di aspetto gradevole." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3153950\n" "help.text" msgid "search engines; definition" msgstr "Motore di ricerca;definizione" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153950\n" "138\n" "help.text" msgid "Search Engines" msgstr "(Search Engine)" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3157965\n" "139\n" "help.text" msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." msgstr "Un motore di ricerca è un servizio Internet basato su un programma software che esplora grandi quantità di informazioni usando apposite parole chiave." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3150751\n" "help.text" msgid "tags; definition" msgstr "Tag;definizione" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3150751\n" "141\n" "help.text" msgid "Tags" msgstr "Tag" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156360\n" "142\n" "help.text" msgid "HTML pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags

          at the beginning and

          at the end of the title. Some tags only appear on their own such as
          for a line break or to link a graphic." msgstr "Le pagine HTML contengono elementi strutturali e istruzioni di formattazione denominati tag. I tag sono parole chiave della lingua HTML per la descrizione dei documenti, racchiuse in parentesi uncinate. Molti tag racchiudono, tra il tag di apertura e il rispettivo tag di chiusura, un testo oppure un'indicazione sui collegamenti. Quindi le intestazioni, ad esempio, vengono contrassegnati dai tag

          all'inizio e

          alla fine del testo dell'intestazione. Alcuni tag compaiono solo singolarmente, ad esempio
          come carattere per un'interruzione di riga oppure per l'inserimento di un'immagine." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3153766\n" "help.text" msgid "URL; definition" msgstr "URL;definizione" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153766\n" "145\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3152931\n" "146\n" "help.text" msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." msgstr "Lo Uniform Resource Locator (URL) rappresenta l'indirizzo di un documento o di un server in Internet. La struttura generale di un URL si differenzia in base al tipo, corrisponde però alla forma Servizio://NomeHost:Porta/Percorso/Pagina#Marcatore, anche se non è sempre necessario indicare tutti gli elementi. Un URL può essere anche un indirizzo FTP, un indirizzo WWW, un (indirizzo HTTP), un indirizzo di file oppure un indirizzo di posta elettronica." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "Menu di contesto della Galleria" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150672\n" "1\n" "help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "Menu di contesto della Galleria" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3083278\n" "3\n" "help.text" msgid "Defines how a selected graphic object is inserted into a document." msgstr "Definisce come inserire un oggetto grafico selezionato in un documento." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156053\n" "5\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document." msgstr "Inserisce una copia dell'oggetto grafico selezionato direttamente nel documento." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149038\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the selected graphic as a link." msgstr "Inserisce l'immagine selezionata come collegamento." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3158428\n" "15\n" "help.text" msgid "The Preview command displays the selected graphic." msgstr "Il comando Anteprima mostra l'immagine selezionata." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154522\n" "19\n" "help.text" msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." msgstr "Assegna un titolo a un oggetto selezionato della Galleria." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149750\n" "17\n" "help.text" msgid "Deletes the selected graphic after confirmation." msgstr "Elimina l'immagine selezionata chiedendo conferma dell'operazione." #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Importazione ed esportazione Dif/ Importazione Lotus/ Importazione dBASE" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "hd_id3155354\n" "1\n" "help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Importazione ed esportazione Dif/ Importazione Lotus/ Importazione dBASE" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "par_id3150620\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." msgstr "Qui è possibile scegliere le opzioni per esportare e importare. Questi dialoghi vengono visualizzati automaticamente selezionando il tipo di file corrispondente." #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "hd_id3149000\n" "2\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Tipo di carattere" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "par_id3152790\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the character set from the options used for import/export." msgstr "Selezionate il set di caratteri dalle opzioni usate per importare ed esportare." #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "par_id3152942\n" "3\n" "help.text" msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: Information about Import and Export Filters." msgstr "Troverete ulteriori informazioni riguardo ai filtri in Informazioni sui filtri di importazione e esportazione." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "Opzioni filtro ASCII" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3146856\n" "1\n" "help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "Opzioni filtro ASCII" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3153070\n" "2\n" "help.text" msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." msgstr "Potete specificare le opzioni che desiderate importare o esportare con il documento di testo, quali il tipo di carattere standard, la lingua, il set di caratteri o il tipo di interruzione paragrafo. La finestra di dialogo viene visualizzata quando caricate un file ASCII con il filtro \"Testo codificato\" oppure quando salvate il documento per la prima volta, oppure ancora quando utilizzate l'opzione \"Salva con nome\" per salvarlo con un altro nome." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3159217\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3155577\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." msgstr "Potete definire le impostazioni per l'importazione o l'esportazione dei file. Durante l'esportazione, potete definire solo il set di caratteri e le interruzioni di paragrafo." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3146959\n" "5\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Tipo di carattere" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3143206\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr "Specifica il set di caratteri del file per l'esportazione o l'importazione." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3154926\n" "7\n" "help.text" msgid "Default fonts" msgstr "Carattere predefinito" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3151262\n" "8\n" "help.text" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." msgstr "Impostando un tipo di carattere predefinito potete specificare il tipo di carattere con il quale desiderate visualizzare il testo. I tipi di carattere predefiniti possono essere selezionati solo quando si importa un file." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3154894\n" "9\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Lingua" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3153323\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr "Specifica la lingua del testo, qualora non sia ancora stata definita. Questa impostazione è disponibile solo quando si importa un file." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3147143\n" "11\n" "help.text" msgid "Paragraph break" msgstr "Interruzione di paragrafo" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3143281\n" "12\n" "help.text" msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." msgstr "Permette di definire il tipo di interruzione paragrafo da applicare a una riga di testo." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3150935\n" "13\n" "help.text" msgid "CR & LF" msgstr "CR & LF" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3145829\n" "14\n" "help.text" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr "Inserisce un \"Carriage Return\" e un \"Linefeed\" (ritorno a capo e nuova riga). È l'impostazione predefinita." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3153551\n" "15\n" "help.text" msgid "CR" msgstr "CR" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3156042\n" "16\n" "help.text" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr "Inserisce un \"Carriage Return\" (ritorno a capo) come interruzione paragrafo." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3150713\n" "17\n" "help.text" msgid "LF" msgstr "LF" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3145090\n" "18\n" "help.text" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr "Inserisce un \"Linefeed\" (nuova riga) come interruzione paragrafo." #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded" msgstr "Testi alt icone standard da incorporare" #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Icon " msgstr "Icona" #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Warning Icon " msgstr "Icona di avvertenza" #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Tip Icon " msgstr "Icona di suggerimento" #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Note Icon " msgstr "Icona di nota" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Menu di contesto delle pagine Web in modo sola lettura" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3158397\n" "1\n" "help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Menu contestuale delle pagine Web in modo sola lettura" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145348\n" "18\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save the selected graphics." msgstr "Apre una finestra di dialogo con cui potete salvare l'immagine selezionata." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151262\n" "31\n" "help.text" msgid "Copies the link at the mouse pointer to the clipboard." msgstr "Copia il collegamento su cui si trova il puntatore del mouse negli Appunti." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155934\n" "37\n" "help.text" msgid "Copies a selected graphic to the clipboard." msgstr "Copia l'immagine selezionata negli Appunti." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145629\n" "22\n" "help.text" msgid "If you have deactivated the graphics display, choose the Load Graphics command to make them visible." msgstr "Se avete disattivato la visualizzazione delle immagini, scegliete il comando Carica immagine per renderle visibili." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150902\n" "24\n" "help.text" msgid "Sets all graphics in the document to be invisible." msgstr "Rende invisibili le immagini presenti nel documento." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153910\n" "26\n" "help.text" msgid "Disables inserted plug-ins. Click this command again to reactivate the plug-ins." msgstr "Disabilita i plugin inseriti. Per riattivare i plugin, fate clic nuovamente su questo comando." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148548\n" "38\n" "help.text" msgid "Allows you to save the background of a Web page." msgstr "Potete scegliere di salvare lo sfondo di una pagina Web." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menu Formato" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "hd_id3145759\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menu Formato" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150156\n" "94\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field." msgstr "Aprite la barra Controlli per formulario, fate clic sull'icona Altri campi di controllo, fate clic sull'icona Campo di controllo tabella e trascinate il mouse per generare il campo." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154408\n" "119\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed." msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario, fate clic sull'icona Altri campi di controllo, fate clic sull'icona Campo di controllo tabella e trascinate il mouse per generare il campo. In questo formulario non sono consentite connessioni al database." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149748\n" "120\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist." msgstr "Aprite la barra Controlli per formulario, fate clic sull'icona Altri campi di controllo, fate clic sull'icona Campo di controllo tabella e trascinate il mouse per generare il campo. Deve esistere una connessione al database." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156553\n" "95\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario, fate clic sull'icona Casella combinata o Casella di riepilogo e trascinate il mouse per generare il campo. Il formulario deve contenere una connessione al database." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148825\n" "121\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario, fate clic sull'icona Casella combinata o Casella di riepilogo e trascinate il mouse per generare il campo. Il formulario deve contenere una connessione al database: Procedura guidata - Pagina 1." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155434\n" "122\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario, fate clic sull'icona Casella combinata o Casella di riepilogo e trascinate il mouse per generare il campo. Il formulario deve contenere una connessione al database: Procedura guidata - Pagina 2." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151378\n" "123\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario, fate clic sull'icona Casella di riepilogo e trascinate il mouse per generare il campo. Il formulario deve contenere una connessione al database: Procedura guidata - Pagina 3." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151246\n" "124\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario, fate clic sull'icona Casella combinata e trascinate il mouse per generare il campo. Il formulario deve contenere una connessione al database: Procedura guidata - Pagina 3." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154923\n" "2\n" "help.text" msgid "Open Toolbox bar in Basic dialog editor, click" msgstr "Aprite la barra della Casella degli strumenti nell'Editor delle finestre di dialogo di Basic, fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154836\n" "4\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149292\n" "74\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form" msgstr "Menu di contesto di un elemento selezionato in un formulario Formulario..." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144760\n" "76\n" "help.text" msgid "Form" msgstr "Formulario" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150447\n" "97\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - General tab" msgstr "Menu di contesto di un elemento selezionato in un formulario Formulario... - scheda Generale" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144448\n" "98\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - General tab" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario o la barra Struttura del formulario e scegliete l'icona Formulario nella scheda Generale" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145786\n" "100\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Data tab" msgstr "Menu di contesto di un elemento selezionato in un formulario Formulario... - scheda Dati" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3158156\n" "101\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Data tab" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario o la barra Struttura del formulario e scegliete l'icona Formulario nella scheda Dati" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1979125\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control - Data tab" msgstr "Aprite il menu di contesto di un campo di controllo selezionato in un formulario XML, quindi selezionate la scheda Campo di controllo - Dati" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1769463\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario di un formulario XML, quindi fate clic sull'icona Campo di controllo e sulla scheda Dati" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145364\n" "103\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Events tab" msgstr "Menu di contesto di un elemento selezionato in un formulario Formulario... - scheda Eventi" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153575\n" "104\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Events tab" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario o la barra Struttura del formulario e scegliete l'icona Formulario nella scheda Eventi" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147234\n" "78\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control" msgstr "Menu di contesto di un elemento selezionato da un formulario Campo di controllo..." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153953\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156442\n" "80\n" "help.text" msgid "Control" msgstr "Campo di controllo" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153943\n" "106\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - General tab" msgstr "Aprite il menu contestuale dell'elemento selezionato del formulario e scegliete Campo di controllo - Generale" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159198\n" "107\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - General tab" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario o la barra Struttura del formulario e scegliete l'icona Campo di controllo nella scheda Generale" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153203\n" "109\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Data tab" msgstr "Menu di contesto di un elemento selezionato in un formulario Campo di controllo... - scheda Dati" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150048\n" "110\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Data tab" msgstr "Aprite la barra Controlli per formulario o la barra Struttura del formulario e scegliete l'icona Campo di controllo e la scheda Dati" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153334\n" "112\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Events tab" msgstr "Menu di contesto di un elemento selezionato in un formulario Campo di controllo... - scheda Eventi" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153744\n" "113\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Events tab" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario o la barra Struttura del formulario e scegliete l'icona Campo di controllo nella scheda Eventi" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id6058839\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Struttura del formulario, fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146926\n" "82\n" "help.text" msgid "Activation Order" msgstr "Sequenza di attivazione" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id2709433\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Struttura del formulario, fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156439\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144747\n" "84\n" "help.text" msgid "Add Field" msgstr "Aggiungi campo" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id9929502\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Struttura del formulario, fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147237\n" "88\n" "help.text" msgid "Form Navigator" msgstr "Navigatore formulario" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id4886928\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario o Struttura del formulario, fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156056\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153767\n" "86\n" "help.text" msgid "Design Mode on/off" msgstr "Modo bozza on/off" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148828\n" "114\n" "help.text" msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in design mode" msgstr "Aprire Navigatore formulario - Selezionare formulario - Avviare menu di contesto - Aprire nel modo bozza" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id8177434\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Struttura del formulario, fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149822\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147321\n" "116\n" "help.text" msgid "Open in Design Mode" msgstr "Apri nel modo bozza" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147533\n" "117\n" "help.text" msgid "Open Form Control toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Controlli per formulario, fate clic" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152948\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155939\n" "118\n" "help.text" msgid "Wizards On/Off" msgstr "Procedura guidata sì/no" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147244\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menu Formato - Disponi ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159334\n" "125\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Menu di contesto Disponi ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154023\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Disponi ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152496\n" "8\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Disponi" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148459\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menu Formato - Disponi - Porta in primo piano ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148425\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Disponi - Porta in primo piano ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153268\n" "89\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Maiusc+ComandoCtrl++ ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154206\n" "126\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)" msgstr "Menu di contesto Disponi - Porta in primo piano ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149571\n" "12\n" "help.text" msgid "Bring to Front" msgstr "Porta in primo piano" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147092\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menu Formato - Disponi - Porta più avanti ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148396\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Disponi - Porta più avanti ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149528\n" "90\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "ComandoCtrl++ ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154658\n" "127\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring Forward ($[officename] Impress)" msgstr "Menu di contesto Disponi - Porta più avanti ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159121\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155848\n" "69\n" "help.text" msgid "Bring Forward" msgstr "Porta più avanti" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154815\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menu Formato - Disponi - Porta più indietro ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150428\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Disponi - Porta più indietro ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156064\n" "91\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "ComandoCtrl+- ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159107\n" "128\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Send Backward ($[officename] Impress)" msgstr "Menu di contesto Cambia - Disponi - Porta più indietro ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152795\n" "70\n" "help.text" msgid "Send Backward" msgstr "Porta più indietro" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149493\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menu Formato - Disponi - Porta in fondo ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148595\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Disponi - Porta in fondo ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150690\n" "92\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Maiusc+ComandoCtrl+- ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154486\n" "129\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Send to Back ($[officename] Impress)" msgstr "Menu di contesto Cambia - Disponi - Porta in fondo ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155260\n" "20\n" "help.text" msgid "Send to Back" msgstr "Porta in fondo" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145410\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground" msgstr "Menu Formato - Disponi - Porta in primo piano" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153607\n" "24\n" "help.text" msgid "To Foreground" msgstr "Porta in primo piano" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159626\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - To Background" msgstr "Menu Formato - Disponi - Porta in fondo" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152900\n" "28\n" "help.text" msgid "To Background" msgstr "Porta in fondo" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146854\n" "29\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menu Formato - Allineamento ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153914\n" "56\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Allineamento (oggetti selezionati) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153185\n" "130\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Aprite il menu di contesto, scegliete Cambia - Allineamento (oggetti selezionati) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3168611\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menu Formato - Allineamento - Sinistra ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3083450\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Left (selected objects) ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Allineamento - Sinistra (oggetti selezionati) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150257\n" "131\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Aprite il menu di contesto e scegliete Allineamento - A sinistra (oggetti selezionati) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146786\n" "31\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Nella barra degli strumenti Allineamento ($[officename] Impress, $[officename] Draw), fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153373\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151231\n" "33\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Sinistra (per le cornici)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150268\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menu Formato - Allineamento - Centro ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157978\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Allineamento - Centrato (oggetti selezionati) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150139\n" "35\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Nella barra degli strumenti Allineamento ($[officename] Impress, $[officename] Draw), fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149519\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150704\n" "36\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Centrato (per le cornici)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156546\n" "37\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Right" msgstr "Menu Formato - Allineamento - Destra" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145073\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Right (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Allineamento - Destra (oggetti selezionati) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146953\n" "38\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Nella barra degli strumenti Allineamento ($[officename] Impress, $[officename] Draw), fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155436\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150834\n" "39\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Destra (per le cornici)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153109\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menu Formato - Allineamento - Alto ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150213\n" "63\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Formato - Allineamento - Alto (oggetti selezionati) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155093\n" "134\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Menu di contesto Allineamento - In alto (oggetto selezionato) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151303\n" "41\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Nella barra degli strumenti Allineamento ($[officename] Impress, $[officename] Draw), fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155386\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157550\n" "42\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Alto (per le cornici)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153976\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menu Formato - Allineamento - Centro ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153246\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Allineamento - Centro (oggetti selezionati) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154614\n" "135\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Menu di contesto Cambia - Allineamento - Centro (oggetti selezionati) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149196\n" "44\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Nella barra degli strumenti Allineamento ($[officename] Impress, $[officename] Draw), fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145755\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146943\n" "45\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Centro (per le cornici)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149896\n" "46\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menu Formato - Allineamento - Basso ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156049\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Menu Cambia - Allineamento - Basso (oggetti selezionati) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152545\n" "47\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Nella barra degli strumenti Allineamento ($[officename] Impress, $[officename] Draw), fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154057\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145601\n" "48\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Basso (per le cornici)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145197\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor" msgstr "Menu Formato - Ancoraggio" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id2851649\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Aprite la barra degli strumenti Struttura del formulario, fate clic su" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151122\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154763\n" "51\n" "help.text" msgid "Change Anchor" msgstr "Cambia ancoraggio" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148899\n" "52\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Page" msgstr "Menu Formato - Ancoraggio - Alla pagina" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149342\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Paragraph" msgstr "Menu Formato - Ancoraggio - Al paragrafo" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155147\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Character" msgstr "Menu Formato - Ancoraggio - Al carattere" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153042\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - As Character" msgstr "Menu Formato - Ancoraggio - Come carattere" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146964\n" "71\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Frame" msgstr "Menu Formato - Ancoraggio - Alla cornice" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150781\n" "55\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Cell" msgstr "Menu Formato - Ancoraggio - Alla cella" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "Avvertimento opzioni di stampa" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3145759\n" "1\n" "help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "Avvertimento opzioni di stampa" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3152352\n" "2\n" "help.text" msgid "The Warning Print Options dialog appears when the page setup does not match the defined print range. This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format." msgstr "La finestra di dialogo Avviso Opzioni di stampa appare quando l'impostazione della pagina non corrisponde con l'area di stampa definita. Ciò può capitare, ad esempio, se disegnate un rettangolo più grande del formato di pagina corrente." #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3150620\n" "3\n" "help.text" msgid "Print options" msgstr "Opzioni di stampa" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3156324\n" "5\n" "help.text" msgid "Fit page to print range" msgstr "Adatta la pagina all'area di stampa" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3158405\n" "7\n" "help.text" msgid "If you select the Fit page to print range option, the Warning Print Options dialog will not appear in subsequent print runs of this document." msgstr "Selezionando l'opzione Adatta la pagina all'area di stampa, la finestra di dialogo Avvertimento opzioni di stampa non comparirà nelle successive stampe del documento." #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3156553\n" "8\n" "help.text" msgid "Print on multiple pages" msgstr "Stampa su più pagine" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3154823\n" "9\n" "help.text" msgid "Specifies whether to distribute the printout on multiple pages. The print range will be printed on multiple pages." msgstr "Specifica se la stampa debba essere distribuita su più pagine. L'area di stampa sarà stampata su più pagine." #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3147010\n" "10\n" "help.text" msgid "Trim" msgstr "Taglia" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3151111\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing." msgstr "Specifica che qualsiasi cosa che si estenda al di là del limite massimo dell'area di stampa sarà tagliata e non inclusa nella stampa." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Database" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "hd_id3154689\n" "1\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Database" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3152876\n" "7\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - Table Filter" msgstr "Strumenti - Sorgente dati - scheda Tabelle " #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153244\n" "57\n" "help.text" msgid "View - Database Objects - Queries" msgstr "Strumenti - Sorgente dati - scheda Ricerche " #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147294\n" "4\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties - Advanced Settings tab" msgstr "In una finestra di database, scegliete la scheda Modifica - Database - Proprietà - Impostazioni avanzate" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159411\n" "5\n" "help.text" msgid "In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "In una finestra di database di tipo ODBC o Rubrica, scegliete Modifica - Database - Tipo di connessione" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149119\n" "6\n" "help.text" msgid "Path selection button in various Wizards / Edit Buttons for some entries in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Pulsante per la selezione del percorso in diverse procedure guidate / Pulsanti Modifica per alcune voci in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Percorsi" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154497\n" "8\n" "help.text" msgid "In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "In una finestra di database di tipo ODBC, scegliete Modifica - Database - Tipo di connessione" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149355\n" "61\n" "help.text" msgid "In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties" msgstr "In una finestra di database di tipo Rubrica - LDAP, scegliete Modifica - Database - Proprietà" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157896\n" "9\n" "help.text" msgid "In a database file window of type JDBC, choose Edit - Database - Properties" msgstr "In una finestra di database di tipo JDBC, scegliete Modifica - Database - Proprietà" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3148548\n" "81\n" "help.text" msgid "In a database file window of type MySQL, choose Edit - Database - Properties" msgstr "In una finestra di database di tipo MySQL, scegliete Modifica - Database - Proprietà" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149346\n" "10\n" "help.text" msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties" msgstr "In una finestra di database di tipo dBASE, scegliete Modifica - Database - Proprietà" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147043\n" "11\n" "help.text" msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties, click Indexes" msgstr "In una finestra di database di tipo dBASE, scegliete Modifica - Database - Proprietà, poi fate clic su Indici" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154317\n" "12\n" "help.text" msgid "In a database file window of type Text, choose Edit - Database - Properties" msgstr "In una finestra di database di tipo Testo, scegliete Modifica - Database - Proprietà" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150774\n" "20\n" "help.text" msgid "In a database file window of type MS ADO, choose Edit - Database - Properties" msgstr "In una finestra di database di tipo MS ADO, scegliete Modifica - Database - Proprietà" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3151110\n" "21\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - SQL" msgstr "In una finestra di database, scegliete Strumenti - SQL" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147209\n" "22\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon" msgstr "In una finestra di file di database, fate clic sull'icona Ricerche" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153880\n" "62\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon" msgstr "In una finestra di database, fate clic sull'icona Tabelle" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153760\n" "64\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "In una finestra di database, fate clic sull'icona Tabelle. Scegliete Inserisci - Struttura tabella o Modifica - Modifica" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3156329\n" "65\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "In una finestra di database, fate clic sull'icona Tabelle. Scegliete Inserisci - Struttura tabella o Modifica - Modifica" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154047\n" "23\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Insert - Query (Design view)" msgstr "In una finestra di database, scegliete Inserisci - Ricerca (Vista struttura)" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149579\n" "24\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit" msgstr "Nella finestra di database, fate clic sull'icona Ricerche, quindi scegliete Modifica - Modifica" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149902\n" "25\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit. When referenced fields no longer exist, you see this dialog" msgstr "In una finestra di database, fate clic sull'icona Ricerche, quindi scegliete Modifica - Modifica. Quando i campi a cui si fa riferimento non esistono più, viene visualizzata questa finestra di dialogo" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159166\n" "26\n" "help.text" msgid "Open query design and choose Insert - New Relation, or double-click on a connection line between two tables." msgstr "Aprite la struttura ricerca e scegliete Inserisci - Nuova relazione oppure fate doppio clic su una linea di connessione tra due tabelle." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153896\n" "41\n" "help.text" msgid "Insert Tables" msgstr "Aggiungi tabella..." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159085\n" "43\n" "help.text" msgid "New Relation" msgstr "Nuova relazione..." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150414\n" "47\n" "help.text" msgid "Find Record icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Icona Cerca record di dati nella barra Dati tabella e nella barra Struttura del formulario" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157322\n" "48\n" "help.text" msgid "Find Record" msgstr "Ricerca record di dati ..." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150870\n" "49\n" "help.text" msgid "Sort Order icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Icona Ordina nella barra Dati tabella e nella barra Struttura del formulario" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3145745\n" "50\n" "help.text" msgid "Sort Order" msgstr "Ordina" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3145171\n" "55\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Un una finestra di database, scegliete Modifica - Database - Proprietà" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159252\n" "63\n" "help.text" msgid "Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window" msgstr "Trascinate e rilasciate una tabella o una ricerca nell'area della tabella di un'altra finestra di database" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3148560\n" "66\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Insert - Form" msgstr "In una finestra di database, scegliete Inserisci - Formulario" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3155430\n" "67\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "In una finestra di database, scegliete Modifica - Database - Proprietà" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147441\n" "69\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - Relationships" msgstr "In una finestra di database, scegliete Strumenti - Relazioni"