#. extracted from svtools/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-04 03:46+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1462333575.000000\n" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "GraphicExporter\n" "title\n" "string.text" msgid "Image Options" msgstr "Myndastillingar" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Height:" msgstr "Hæð:" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "resolutionft\n" "label\n" "string.text" msgid "Resolution:" msgstr "Upplausn:" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "px" msgstr "px" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "px" msgstr "px" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "DPI" msgstr "PÁT" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Stærð" #: addresstemplatedialog.ui msgctxt "" "addresstemplatedialog.ui\n" "AddressTemplateDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Templates: Address Book Assignment" msgstr "Sniðmát: úthlutun nafnaskrár" #: addresstemplatedialog.ui msgctxt "" "addresstemplatedialog.ui\n" "label33\n" "label\n" "string.text" msgid "Data source:" msgstr "Gagnagjafi:" #: addresstemplatedialog.ui msgctxt "" "addresstemplatedialog.ui\n" "label43\n" "label\n" "string.text" msgid "Table:" msgstr "Tafla:" #: addresstemplatedialog.ui msgctxt "" "addresstemplatedialog.ui\n" "admin\n" "label\n" "string.text" msgid "_Address Data Source..." msgstr "_Gagagnagjafi nafnaskrár..." #: addresstemplatedialog.ui msgctxt "" "addresstemplatedialog.ui\n" "label100\n" "label\n" "string.text" msgid "Address Book Source" msgstr "Uppruni nafnaskrár" #: addresstemplatedialog.ui msgctxt "" "addresstemplatedialog.ui\n" "label23\n" "label\n" "string.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Úthlutun gagnasviðs" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "GraphicExportDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "%1 Options" msgstr "Valmöguleikar %1" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Height:" msgstr "Hæð:" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "resolutionft\n" "label\n" "string.text" msgid "Resolution:" msgstr "Upplausn:" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Stærð" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Color Depth" msgstr "Litadýpt" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Quality" msgstr "Gæði" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Compression" msgstr "Þjöppun" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "rlecb\n" "label\n" "string.text" msgid "RLE encoding" msgstr "RLE kóðun" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Compression" msgstr "Þjöppun" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "interlacedcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Interlaced" msgstr "Fléttað" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Mode" msgstr "Hamur" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "savetransparencycb\n" "label\n" "string.text" msgid "Save transparency" msgstr "Vista gegnsæi" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "labe\n" "label\n" "string.text" msgid "Drawing Objects" msgstr "Teikna hluti" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "binarycb\n" "label\n" "string.text" msgid "Binary" msgstr "Tvíundaskrá" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "textcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Texti" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "Encoding" msgstr "Stafatafla" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "tiffpreviewcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Image preview (TIFF)" msgstr "Myndforskoðun (TIFF)" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "epsipreviewcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Interchange (EPSI)" msgstr "Skiptiskrá (EPSI)" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label17\n" "label\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Forskoða" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "color1rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Color" msgstr "Litur" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "color2rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Grayscale" msgstr "Grátóna" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label18\n" "label\n" "string.text" msgid "Color Format" msgstr "Litasnið" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "level1rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Level 1" msgstr "Stig 1" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "level2rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Level 2" msgstr "Stig 2" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label19\n" "label\n" "string.text" msgid "Version" msgstr "Útgáfa" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "compresslzw\n" "label\n" "string.text" msgid "LZW encoding" msgstr "LZW þjöppun" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "compressnone\n" "label\n" "string.text" msgid "None" msgstr "Aldrei" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "Compression" msgstr "Þjöppun" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "pixels/cm" msgstr "dílar/cm" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "pixels/inch" msgstr "dílar/tommu" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "pixels/meter" msgstr "dílar/metra" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "inches" msgstr "tommur" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore2\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "points" msgstr "punktar" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore2\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "pixels" msgstr "mynddílar" #: javadisableddialog.ui msgctxt "" "javadisableddialog.ui\n" "JavaDisabledDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Enable JRE?" msgstr "Virkja JRE?" #: javadisableddialog.ui msgctxt "" "javadisableddialog.ui\n" "JavaDisabledDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?" msgstr "%PRODUCTNAME krefst Java keyrsluumhverfis (JRE) til að framkvæma þetta verk. Hinsvegar hefur notkun JRE verið gerð óvirk. Viltu leyfa notkun JRE núna?" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "PlaceEditDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "File Services" msgstr "Skráaþjónustur" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "typeLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Type:" msgstr "Tegund:" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "hostLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Host:" msgstr "Vél:" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "pathLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Root:" msgstr "Rót:" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "shareLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Share:" msgstr "Sameign:" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "repositoryLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Repository:" msgstr "Hugbúnaðarsafn:" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "webdavs\n" "label\n" "string.text" msgid "Secure connection" msgstr "Örugg tenging" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "loginLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "User:" msgstr "Notandi:" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "nameLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Label:" msgstr "Skýring:" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "portLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Port:" msgstr "Gátt:" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "passwordLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "rememberPassword\n" "label\n" "string.text" msgid "Remember password" msgstr "Muna lykilorð" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "FTP" msgstr "FTP" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "SSH" msgstr "SSH" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Windows Share" msgstr "Windows sameign" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "PrinterSetupDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Printer Setup" msgstr "Uppsetning prentara" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "Options..." msgstr "Valkostir..." #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Name:" msgstr "Heiti:" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Status:" msgstr "Staða:" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Type:" msgstr "Tegund:" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment:" msgstr "Athugasemd:" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "properties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties..." msgstr "Eiginleikar..." #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Printer" msgstr "Prentari" #: querydeletedialog.ui msgctxt "" "querydeletedialog.ui\n" "QueryDeleteDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Confirm Delete" msgstr "Staðfesta eyðingu" #: querydeletedialog.ui msgctxt "" "querydeletedialog.ui\n" "QueryDeleteDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the selected data?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu gögnunum?" #: querydeletedialog.ui msgctxt "" "querydeletedialog.ui\n" "QueryDeleteDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Entry: %s" msgstr "Færsla: %s" #: querydeletedialog.ui msgctxt "" "querydeletedialog.ui\n" "yes\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" #: querydeletedialog.ui msgctxt "" "querydeletedialog.ui\n" "all\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete _All" msgstr "Eyð_a öllu" #: querydeletedialog.ui msgctxt "" "querydeletedialog.ui\n" "no\n" "label\n" "string.text" msgid "Do _Not Delete" msgstr "E_kki eyða" #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "RestartDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Restart %PRODUCTNAME" msgstr "Endurræsa %PRODUCTNAME" #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "yes\n" "label\n" "string.text" msgid "Restart Now" msgstr "Endurræsa núna" #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "no\n" "label\n" "string.text" msgid "Restart Later" msgstr "Endurræsa seinna" #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_java\n" "label\n" "string.text" msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "Til að valið Java keyrsluumhverfi virki rétt, þá verður að endurræsa %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_mailmerge_install\n" "label\n" "string.text" msgid "For mail merge to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "Til að póstsameining virki rétt, þá verður að endurræsa %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_pdf\n" "label\n" "string.text" msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "Til að breytt sjálfgefið snið prentverka taki gildi, þá verður að endurræsa %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_bibliography_install\n" "label\n" "string.text" msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "Til að heimildagagnagrunnur virki rétt, þá verður að endurræsa %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_assigning_folders\n" "label\n" "string.text" msgid "For the assigned folders and archives to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "Til að breytingar á tungumálastillingum virki rétt, þá verður að endurræsa %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_assigning_javaparameters\n" "label\n" "string.text" msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "Til að breytingar á tungumálastillingum virki rétt, þá verður að endurræsa %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_adding_path\n" "label\n" "string.text" msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "Til að breytingar á tungumálastillingum virki rétt, þá verður að endurræsa %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_language_change\n" "label\n" "string.text" msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "Til að breytingar á tungumálastillingum virki rétt, þá verður að endurræsa %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_exp_features\n" "label\n" "string.text" msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "Til að breytt sjálfgefið snið prentverka taki gildi, þá verður að endurræsa %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Do you want to restart %PRODUCTNAME now?" msgstr "Viltu endurræsa %PRODUCTNAME núna?"