#. extracted from extensions/uiconfig/spropctrlr/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-29 23:34+0000\n" "Last-Translator: system user <>\n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1435620844.000000\n" #: controlfontdialog.ui msgctxt "" "controlfontdialog.ui\n" "ControlFontDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Character" msgstr "Märk" #: controlfontdialog.ui msgctxt "" "controlfontdialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Font" #: controlfontdialog.ui msgctxt "" "controlfontdialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Fondiefektid" #: datatypedialog.ui msgctxt "" "datatypedialog.ui\n" "DataTypeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "New Data Type" msgstr "Uus andmetüüp" #: datatypedialog.ui msgctxt "" "datatypedialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "Sisesta uue andmetüübi nimi:" #: formlinksdialog.ui msgctxt "" "formlinksdialog.ui\n" "FormLinks\n" "title\n" "string.text" msgid "Link fields" msgstr "Väljade linkimine" #: formlinksdialog.ui msgctxt "" "formlinksdialog.ui\n" "suggestButton\n" "label\n" "string.text" msgid "Suggest" msgstr "Soovita" #: formlinksdialog.ui msgctxt "" "formlinksdialog.ui\n" "explanationLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "Alamvorme kasutatakse detailsemate andmete näitamiseks põhivormist valitud kirje kohta. Selleks pead määrama, millised alamvormi veerud vastavad põhivormi veergudele." #: formlinksdialog.ui msgctxt "" "formlinksdialog.ui\n" "detailLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "label" msgstr "silt" #: formlinksdialog.ui msgctxt "" "formlinksdialog.ui\n" "masterLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "label" msgstr "silt" #: labelselectiondialog.ui msgctxt "" "labelselectiondialog.ui\n" "LabelSelectionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Label Field Selection" msgstr "Pealdisvälja valimine" #: labelselectiondialog.ui msgctxt "" "labelselectiondialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." msgstr "Need on juhtväljad, mida saab kasutada $controlclass$ $controlname$ pealdisväljadena." #: labelselectiondialog.ui msgctxt "" "labelselectiondialog.ui\n" "noassignment\n" "label\n" "string.text" msgid "_No assignment" msgstr "_Omistamata" #: taborder.ui msgctxt "" "taborder.ui\n" "TabOrderDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Tab Order" msgstr "Navigeerimisjärjestus" #: taborder.ui msgctxt "" "taborder.ui\n" "upB\n" "label\n" "string.text" msgid "_Move Up" msgstr "Nihuta üles" #: taborder.ui msgctxt "" "taborder.ui\n" "downB\n" "label\n" "string.text" msgid "Move _Down" msgstr "Nihuta alla" #: taborder.ui msgctxt "" "taborder.ui\n" "autoB\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic Sort" msgstr "Automaatne sortimine" #: taborder.ui msgctxt "" "taborder.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Controls" msgstr "Juhtelemendid"