#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 11:58+0000\n" "Last-Translator: phommasy \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: lo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1535630299.000000\n" #: sw/inc/app.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "ຮູບແບບເຊວ" #: sw/inc/app.hrc:30 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "ໃຊ້ຮູບແບບ" #: sw/inc/app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:33 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "ອັດຕະໂນມັດ" #: sw/inc/app.hrc:34 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/inc/app.hrc:36 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:38 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:39 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "ຮູບແບບເງື່ອນໄຂ" #: sw/inc/app.hrc:46 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:47 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "ໃຊ້ຮູບແບບ" #: sw/inc/app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:55 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:56 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "ໃຊ້ຮູບແບບ" #: sw/inc/app.hrc:58 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:64 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:65 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "ໃຊ້ຮູບແບບ" #: sw/inc/app.hrc:67 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:73 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:74 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "ໃຊ້ຮູບແບບ" #: sw/inc/app.hrc:76 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:82 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:83 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:84 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "ໃຊ້ຮູບແບບ" #: sw/inc/app.hrc:85 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "" #: sw/inc/cnttab.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "ອີງຕາມ %PRODUCTNAME" #: sw/inc/cnttab.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "ອີງຕາມ %PRODUCTNAME" #: sw/inc/cnttab.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "ອີງຕາມ %PRODUCTNAME" #: sw/inc/cnttab.hrc:32 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "" #: sw/inc/cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "" #: sw/inc/dbui.hrc:45 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/inc/dbui.hrc:46 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "ຊື່ທຳອິດ" #: sw/inc/dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "ຊື່ສຸດທ້າຍ" #: sw/inc/dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "ຊື່ບໍລິສັດ" #: sw/inc/dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "ທີ່ຢູ່ແຖວ 1" #: sw/inc/dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "ທີ່ຢູ່ແຖວ 2" #: sw/inc/dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "ເມືອງ" #: sw/inc/dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "ແຂວງ" #: sw/inc/dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: sw/inc/dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "ປະເທດ" #: sw/inc/dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "ໂທລະສັບສ່ວນຕົວ" #: sw/inc/dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "ຕົວລະສັບຫ້ອງການ" #: sw/inc/dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "E-mail Address" msgstr "ທີ່ຢູ່ຈົດໝາຍອີເລັກໂຕຣນິກ" #: sw/inc/dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "ເພດ" #. Import-Errors #: sw/inc/error.hrc:33 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:34 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:35 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "" #. Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:40 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:41 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "" #. Import-/Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:46 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:47 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:48 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:49 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:50 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:52 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:53 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:54 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:55 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "ປີ" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "ຮາໂລ" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr "" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(ບໍ່)" #: sw/inc/optload.hrc:27 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "ມິລີແມັດ" #: sw/inc/optload.hrc:28 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "ຊັງຕີແມັດ" #: sw/inc/optload.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "ແມັດ" #: sw/inc/optload.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "ກິໂລແມັດ" #: sw/inc/optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "ນີ້ວ" #: sw/inc/optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "ຟຸດ" #: sw/inc/optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "ໄມລ໌" #: sw/inc/optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "ປິກາ" #: sw/inc/optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "ຈຸດ" #: sw/inc/optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "ແຜນວາດ" #: sw/inc/optload.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "ເສ້ັນ" #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "ຕົວອັກສອນໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "ເລກໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "ຕົວອັກສອນຄຳອະທິບາຍພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "ຕົວອັກສອນໃຫ່ຍ" #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "ສັນຍາລັກການລຍງຕົວເລກ" #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "ເຄື່ອງມາຍ" #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ອີນເຕີເນັດ" #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "ໄປກວດເບິ່ງການເຊື່ອມຕໍອິນເຕີເນັດ" #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "ເຈົ້າຂອງ" #: sw/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "ດັດສະນີການເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "ຕົວອັກສອນໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ" #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກເສັ້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "ດັດສະນີຫຼັກທີ່ນຳເຂົ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "ຫຼັກໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "ຫຼັກໝາຍເຫດຕອນທ້າຍ" #: sw/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "ຕົວພີມນ້ອຍ" #: sw/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "ສັນຍາລັກການລຽງຕົວເລກທາງຕັ້ງ" #. Drawing templates for HTML #: sw/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "ເນັ້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" msgid "Quotation" msgstr "ໃບສະເໜີລາຄາ" #: sw/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "ເນັ້ນໜັກ" #: sw/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "ແຫຼ່ງຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "ຕົວຢາງ" #: sw/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "ຜູ້ໃຊ້ນຳເຂົ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "ປ່ຽນແປງ" #: sw/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "ການນິຍາມ" #: sw/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "ໂທລະພີມ" #. Border templates #: sw/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ກອບ" #: sw/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "ພາບສະແດງ" #: sw/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "ສູດ" #: sw/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "ຂ້າງ" #: sw/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "ລາຍນ້ຳ" #: sw/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "ປ້າຍ" #. Template names #: sw/inc/strings.hrc:63 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "ກຳນົດຄ່າທີ່ກຳນົດໄວ້ໃຫ້ແລ້ວສຳລັບເວລາ" #: sw/inc/strings.hrc:64 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "ເນື້ອໃນຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:65 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "ຮອຍເສັ້ນທຳອິດ" #: sw/inc/strings.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "ຮອຍການຫ້ອຍ" #: sw/inc/strings.hrc:67 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "ຮອຍສ່ວນເນື້ອໃນຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "ປິດວິທີ່ການປ່ຽເລກລົບໃນເລກຖານສອງ" #: sw/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "ລົງນາມ" #: sw/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "ສ່ວນຫົົວ" #: sw/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" msgid "List" msgstr "ລາຍການ" #: sw/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "ດັດສະນີ" #: sw/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "ຮາອງຮອຍລາຍການ" #: sw/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "ຂ້າງ" #: sw/inc/strings.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "ສ່ວນຫົວ 1" #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "ສ່ວນຫົວ 2" #: sw/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "ສ່ວນຫົວ 3" #: sw/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "ສ່ວນຫົວ 4" #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "ສ່ວນຫົວ 5" #: sw/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "ສ່ວນຫົວ 6" #: sw/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "ສ່ວນຫົວ 7" #: sw/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "ສ່ວນຫົວ 8" #: sw/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "ສ່ວນຫົວ 9" #: sw/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "ສ່ວນຫົວ 10" #: sw/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 1 ເລີ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 1" #: sw/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 1 ຈົບ" #: sw/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 1 ສຶບຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 2 ເລີ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 2" #: sw/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "Numbering 2 End" #: sw/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 2 ສຶບຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 3 ເລີ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 3" #: sw/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 3 ຈົບ" #: sw/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 3 ສຶບຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 4 ເລີ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 4" #: sw/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 4 ຈົບ" #: sw/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 4 ສຶບຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 5 ເລີ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 5" #: sw/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 5 ຈົບ" #: sw/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "ການລຽງຕົວເລກ 5 ສຶບຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "ລາຍການ 1 ເລີ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "ລາຍການ 1" #: sw/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "ລາຍການ 1 ຈົບ" #: sw/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "ລາຍການ 1 ສຶບຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "ລາຍການ 2 ເລີ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "ລາຍການ 2" #: sw/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "ລາຍການ 2 ຈົບ" #: sw/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "ລາຍການ 2 ສຶບຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "ລາຍການ 3 ເລີ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "ລາຍການ 3" #: sw/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "ລາຍການ 3 ຈົບ" #: sw/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "ລາຍການ 3 ສຶບຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "ລາຍການ 4 ເລີ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "ລາຍການ 4" #: sw/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "ລາຍການ 4 ຈົບ" #: sw/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "ລາຍການ 4 ສຶບຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "ລາຍການ 5 ເລີ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "ລາຍການ 5" #: sw/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "ລາຍການ 5 ຈົບ" #: sw/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "ລາຍການ 5 ສຶບຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/inc/strings.hrc:126 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "ສ່ວນຫົວດ້ານຊ້າຍ" #: sw/inc/strings.hrc:127 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "ສ່ວນຫົວດ້ານຂວາ" #: sw/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ສ່ວນທ້າຍ" #: sw/inc/strings.hrc:129 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "ສ່ວນທ້ານດ້ານຊ້າຍ" #: sw/inc/strings.hrc:130 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "ສ່ນທ້າຍດ້ານຂວາ" #: sw/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "ຕາຕະລາງເນື້ອໃນ" #: sw/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "ຕາຕະລາງສ່ວນຫົວ" #: sw/inc/strings.hrc:133 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "ກອບເນື້ອໃນ" #: sw/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ" #: sw/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "ຄຳອະທິບາຍພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "ພາບປະກອບອະທິບາຍ" #: sw/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "ການແຕ້ມ" #: sw/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" msgid "Addressee" msgstr "ຜູ້ຮັບ" #: sw/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" msgid "Sender" msgstr "ຜູ້ສົ່ງ" #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "ດັດສະນີສ່ວນຫົວ" #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "ດັດສະນີ 1" #: sw/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "ດັດສະນີ 2" #: sw/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "ດັດສະນີ 3" #: sw/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "ດັດສະນີຕົວແບ່ງ" #: sw/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "ສ່ວນຫົວເນື້ອໃນ" #: sw/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "ເນື້ອໃນ 1" #: sw/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "ເນື້ອໃນ 2" #: sw/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "ເນື້ອໃນ 3" #: sw/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "ເນື້ອໃນ 4" #: sw/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "ເນື້ອໃນ 5" #: sw/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "ເນື້ອໃນ 6" #: sw/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "ເນື້ອໃນ 7" #: sw/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "ເນື້ອໃນ 8" #: sw/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "ເນື້ອໃນ 9" #: sw/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "ເນື້ອໃນ 10" #: sw/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "ສ່ວນຫົວດັດສະນີຜູ້ໃຊ້" #: sw/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ 1" #: sw/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ 2" #: sw/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ 3" #: sw/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ 4" #: sw/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ 5" #: sw/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ 6" #: sw/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ 7" #: sw/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ 8" #: sw/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ 9" #: sw/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ 10" #: sw/inc/strings.hrc:171 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "ໃບສະເໜີລາຄາ" #: sw/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Figure Index 1" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:174 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "ສ່ວນຫົວດັດສະນີວັດຖຸ" #: sw/inc/strings.hrc:175 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "ດັດສະນີວັດຖຸ 1" #: sw/inc/strings.hrc:176 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "ສ່ວນຫົວດັດສະນີຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:177 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "ດັດສະນີຕາຕະລາງ 1" #: sw/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "ສ່ວນຫົວເອກະສານອ້າງອິງ" #: sw/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "ເອກະສານອ້າງອິງ 1" #. Document title style, not to be confused with Heading style #: sw/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "ຫົວຂໍ້ຍ່ອຍ" #: sw/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "ໃບສະເໜີລາຄາ" #: sw/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "ກ່ອນຈັດຮູບເອກະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "ເສັ້ນທາງຂວາງ" #: sw/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #: sw/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "ສ່ວນຫົວລາຍການ" #. page style names #: sw/inc/strings.hrc:189 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "ກຳນົດຄ່າທີ່ກຳນົດໄວ້ໃຫ້ແລ້ວສຳລັບເວລາ" #: sw/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "ໜ້າທຳອິດ" #: sw/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "ໜ້າທາງຊ້າຍ" #: sw/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "ໜ້າທາງຂວາ" #: sw/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" msgid "Envelope" msgstr "ຊ່ອງຈົດໝາຍ" #: sw/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "ດັດສະນີ" #: sw/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ" #: sw/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "ແນວນອນ" #. Numbering rules #: sw/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "List 1" msgstr "ລາຍການ 1" #: sw/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "List 2" msgstr "ລາຍການ 2" #: sw/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "List 3" msgstr "ລາຍການ 3" #: sw/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "List 4" msgstr "ລາຍການ 4" #: sw/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "List 5" msgstr "ລາຍການ 5" #: sw/inc/strings.hrc:210 #, fuzzy msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "ຖັນ" #: sw/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "" #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: sw/inc/strings.hrc:216 #, fuzzy msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Style" msgstr "ກຳນົດຄ່າທີ່ກຳນົດໄວ້ໃຫ້ແລ້ວສຳລັບເວລາ" #: sw/inc/strings.hrc:218 #, fuzzy msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "(ຮູບແບບແຖວ:" #: sw/inc/strings.hrc:219 #, fuzzy msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/inc/strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "ຮູບແບບກອບ" #: sw/inc/strings.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "ຮູບແບບໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "ຊ່ອງຈົດໝາຍ" #: sw/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "ປ້າຍ" #. ShortName!!! #: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "ເອກະສານຂໍ້ຄວາມ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "ບໍ່ສາມາດເປີດເອກະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງເອກະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "ຕົວກອງບໍ່ຖືກພົບ" #: sw/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "ຊື່ແລະເສັ້ນທາງເຂົ້າເຖິງຂອງເອກະສານຂັ້ນສູງ" #: sw/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "ຊື່ແລະເສັ້ນທາງເຂົ້າເທິງຂອງເອກະສານ HTML" #: sw/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "ບ່ອນຂັ້ນໜັງສື" #: sw/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" msgid "Name" msgstr "ຊື່" #: sw/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN" msgid "Hidden" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION" msgid "Condition" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:241 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[ບໍ່]" #: sw/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "ຈົບ" #: sw/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "ຂ້າງເທິງ" #: sw/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "ຂ້າງລຸ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:246 #, fuzzy msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "ອ່ານໄດ້ຢ່າງດຽວ" #: sw/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "ສະຖິຕິ" #. Statusbar-titles #: sw/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "ການນຳເຂົ້າເອກະສານ..." #: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "ການນຳອອກເອກະສານ..." #: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "ການບັນທຶກເອກະສານ..." #: sw/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "ການໃສ່ເລກໜ້າໃໝ່..." #: sw/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "ການກຳນົດຮູບແບບເອກະສານຢ່າງອັດຕະໂນມັດ..." #: sw/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "ຄົ້ນຫາ..." #: sw/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "ການກວດການສະກົດຄຳ..." #: sw/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່..." #: sw/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "ການແຊກດັດສະເຂົ້າ..." #: sw/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "ການປັບປຸງດັດສະນີ..." #: sw/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "ການສ້າງບົດຂັດຫຍໍ້..." #: sw/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "ປັບວັດຖຸ..." #: sw/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:264 #, fuzzy msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "ພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "ວັດຖຸ" #: sw/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "ກອບ" #: sw/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "ຮູບຮ່າງ" #: sw/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "ພາກສ່ວນ" #: sw/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "ໜ້າເປົ່າ" #: sw/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "ບົດຂັດຫຍໍ້:" #: sw/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "ຮູບແບບ:" #: sw/inc/strings.hrc:273 #, fuzzy msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "ລະດັບຫົວຂໍ້" #: sw/inc/strings.hrc:274 #, fuzzy msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "ແບບ" #: sw/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "ເລກໜ້າ:" #: sw/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "ຢຸດກ່ອນໜ້າໃໝ່" #: sw/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "ຂໍ້ຄວາມແບບຕະວັນຕົກ:" #: sw/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "ຂໍ້ຄວາມແບບອາຊີ:" #: sw/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_CTL_FONT" msgid "CTL text: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກ" #: sw/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:283 #, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Outline Numbering" msgstr "ຫົວຂໍ້~ທີ່ລຽງຕາມຕົວເລກ..." #: sw/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "%1 words, %2 characters" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT" msgid "%1 words, %2 characters selected" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "ປ່ຽນຂໍ້ຄວາມເປັນຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "ຊື່" #: sw/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "ການກຳນົດຮູບແບບແບບອັດຕະໂນມັດທີ່ປ້ອນເຂົ້າຕາມນີຈະຖືກລຶບ:" #: sw/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "~ປິດ" #: sw/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "ມັງກອນ" #: sw/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "ກຸມພາ" #: sw/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "ມີນາ" #: sw/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "ເໜືອ" #: sw/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "ກາງ" #: sw/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "ໃຕ້" #: sw/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "ຜົນລວມ" #: sw/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "ຕົວເລກ" #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "ແຖວ" #: sw/inc/strings.hrc:303 #, fuzzy msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "~ຖັນ" #: sw/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "ແກ້ໄຂການນຳເຂົ້າເອກະສານອ້າງອິງ" #: sw/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "ແຊກການນຳເຂົ້າເອກະສານອ້າງອິງໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:307 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງຖັນ" #: sw/inc/strings.hrc:308 #, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "ຜູ້ຂຽນ %PRODUCTNAME" #: sw/inc/strings.hrc:309 #, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "ຜູ້ຂຽນ %PRODUCTNAME" #: sw/inc/strings.hrc:310 #, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "ຜູ້ຂຽນ %PRODUCTNAME" #: sw/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:314 #, fuzzy msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "ບໍ່ສາມາດຈັດລຽງການເລືອກ" #. Miscellaneous #: sw/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "ກົດທີ່ວັດຖຸ" #: sw/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "ກ່ອນການແຊກຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "ຫຼັງຈາກການແຊກຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "ລາກເມົ້າຜ່ານວັດຖຸ" #: sw/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່ກະຕຸ້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "ເລື່ອນເມົ້າອອກຈາກວັດຖຸ" #: sw/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "ປ້ອນເຂົ້າຂອງຕົວອັກສອນທີ່ລຽງຕາມຕົວເລກ" #: sw/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "ປ້ອນເຂົ້າຂອງຕົວອັກສອນທີ່ບໍ່ລຽງຕາມຕົວເລກ" #: sw/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "ເຮັດຂະໜາດກອບໃໝ່" #: sw/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "ຍ້າຍກອບ" #: sw/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Text frames" msgstr "ກອບຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:333 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "ພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "ວັດຖຸ OLE " #: sw/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "ບ່ອນຂັ້ນໜັງສື" #: sw/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "ສ່ວນ" #: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "ການອ້າງອິງ" #: sw/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "ດັດສະນີ" #: sw/inc/strings.hrc:340 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "ແຕ້ມວັດຖຸ" #: sw/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/inc/strings.hrc:342 #, fuzzy msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "ສ່ວນຫົວ 1" #: sw/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:344 #, fuzzy msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "ສ່ວນຫົວ 1" #: sw/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:346 #, fuzzy msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "ສ່ວນຫົວ 1" #: sw/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "ສ່ວນຫົົວ" #: sw/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Text frame" msgstr "ກອບຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:353 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "ພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "ວັດຖຸ OLE" #: sw/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "ບ່ອນຂັ້ນໜັງສື" #: sw/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "ສ່ວນ" #: sw/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "ການອ້າງອິງ" #: sw/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "ດັດສະນີ" #: sw/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "ສັງເກດ" #: sw/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "ແຕ້ມວັດຖຸ" #: sw/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "ກຳນົດຮູບແບບການເພີ່ມ..." #: sw/inc/strings.hrc:363 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[ລະບົບ]" #: sw/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "ການຂີດເສັ້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "ເປັນໄປບໍ່ໄດ້" #: sw/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "ລືບ $1" #: sw/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "ແຊກໃສ່ $1" #: sw/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "ຂຽນທັບ $1" #: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າໃໝ່" #: sw/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "ຍ້າຍ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "ນຳໃຊ້ຄຸນສົມບັດ" #: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "ນຳໃຊ້ແບບ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "ເຮັດຄືນຄຸນສົມບັດ" #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "ປ່ຽນແບບ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "ແຊກແຟ້ມໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "ແຊກຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "ລືບເຄືອງໝາຍ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "ແຊກການໝາຍ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "ຈັດລຽງຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "ຈັດລຽງຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "ແຊກຕາຕະລາງໃສ່: $1$2$3" #: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "ປ່ຽນຂໍ້ຄວາມ -> ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "ປ່ຽນຕາຕະລາງ -> ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "ສຳນຳ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "ວາງໃສ່ $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "ແຊກຕຳແໜ່ງແບ່ງໜ້າໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "ແຊກຍະແຖວໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "ແຊກຊ່ອງຈົດໝາຍໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "ສຳນຳ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "ຍ້າຍ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "ແຊກແຜນວາດ %PRODUCTNAME" #: sw/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "ແຊກກອບໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "ລຶບກອບ" #: sw/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບແບບອັດຕະໂນມັດ" #: sw/inc/strings.hrc:398 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "ສ່ວນຫົວຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "ວາງໃສ່: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "ສ່ວນການແຊກໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "ສ່ວນການລືບ" #: sw/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "ສ່ວນການປັບປຸງ" #: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "ປັບປຸງຄ່າດັງເດີມ" #: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "ວາງໃສ່ແບບ: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:405 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "ລຶບການແບ່ງໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:406 #, fuzzy msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "~ທິດທາງຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "ຫົວຂໍ້ສົ່ງເສີມ/ຫລຸດຊັ້ນ " #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "ຫົວຂໍ້ການຍ້າຍ" #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "ແຊກການຈັດຕາມຕົວເລກໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "ລະດັບການສົ່ງເສີມ" #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "ລະດັບການຫຼຸດຊັ້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "ຍ້າຍຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "ແຊກວັດຖຸທີ່ແຕ້ມໃສ່: $1" #: sw/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "ຕົວເລກ ເປີດ/ປິດ" #: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "ເພີ່ມການເພີ້ມພູນ" #: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "ຫຼຸດການເພີ່ມພູນ" #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "ແຊກຄຳອະທິບາຍພາບ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "ເຮັດການຈັດລຽນຕາມຕົວເລກຄືນ" #: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "ປັບປຸງໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "ຍອມຮັບການປ່ຽນແປງ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "ປະຕິເສດການປ່ຽນແປງ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "ຕາຕະລາງແຍກ" #: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "ຢຸດຄຸນສົມບັດ" #: sw/inc/strings.hrc:424 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "ກວດຄວາມຖືກຕ້ອງອັດຕະໂນມັດ" #: sw/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "ຮວມຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:426 #, fuzzy msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "~ປ່ຽນແປງກໍລະນີ" #: sw/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "ລືບການຈັດລຽນຕາມຕົວເລກ" #: sw/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "ການແຕ້ມວັດຖຸ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "ວັດຖຸທີ່ແຕ້ມເປັນກຸ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "ວັດຖຸທີ່ແຕ້ມແຍກກຸ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "ລຶບວັດຖຸທີ່ແຕ້ມ" #: sw/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:433 #, fuzzy msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "ລຶບກອບ" #: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "ນຳໃຊ້ຄຸນສົມບັດຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບຕາຕະລາງອັດຕະໂນມັດ" #: sw/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "ແຊກຖັນໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "ແຊກແຖວໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "ລຶບແຖວ/ຖັນ" #: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "ລຶບຖັນ" #: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "ລຶບແຖວ" #: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "ແຍກເຊວ" #: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "ຮວມເຊວ" #: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບເຊວ" #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "ແຊກດັດສະນີ/ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "ຍ້າຍອອກດັດສະນີ/ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "ສຳເນົາຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "ສຳເນົາຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "ຕິດຕັ້ງຕົວຊີ້ຕຳແໜ່ງ" #: sw/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link text frames" msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ກອບຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink text frames" msgstr "ບໍ່ເຊື່ອມຕໍ່ກອບຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "ປັບປຸງທາງເລືອກໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:452 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "ສົມທຽບເອກະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "ນຳໃຊ້ແບບກອບ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:454 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "ການຕິດຕັ້ງຕົວພີມຂະໜາດນ້ອຍ" #: sw/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "ແຊກໝາຍເຫດຕອນທ້າຍໜ້າໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "ແຊກປຸ່ມ URL ໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "ແຊກການເຊື່່ອມຕໍ່ໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "ເອົາເນື້ອໃນທີ່ແນມບໍ່ເຫັນໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "ຕາຕະລາງ/ດັດສະນີ ປ່ຽນແປງ" #: sw/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #: sw/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "ການເລືອກຫຼາຍຕົວ" #: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "ການພີມ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "ວາງພື້ນທີ່ຊົ່ວຄາວໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "ການເກີດຂື້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "One tab" msgid_plural "$1 tabs" msgstr[0] "" #: sw/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "One line break" msgid_plural "$1 line breaks" msgstr[0] "" #: sw/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "ຕຳແໜ່ງແບ່ງໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "ຍະແຖວ" #: sw/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "ແຊກໃສ່ $1" #: sw/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "ລືບ $1" #: sw/inc/strings.hrc:474 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "ຄຸນສົມບັດປ່ຽນ" #: sw/inc/strings.hrc:475 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "ການປ່ຽນແປງຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:476 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "ການປ່ຽນແປງຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "ແຊກແຖວໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "ລຶບແຖວ" #: sw/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "ແຊກເຊວໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 ປ່ຽນແປງ" #: sw/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "ປ່ຽນແບບໜ້າ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:484 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "ສ້າງແບບໜ້າ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "ລຶບແບບໜ້າ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "ໃສ່ຊື່ແບບໜ້າໃໝ່: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "ສ່ວນຫົວ/ສ່ວນທ້າຍ ປ່ຽນ" #: sw/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "ພື້ນທີ່ປ່ຽນ" #: sw/inc/strings.hrc:489 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "ສ້າງແບບຫຍໍ້ໜ້າ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "ລຶບແບບຫຍໍ້ໜ້າ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "ໃສ່ຊື່ໃໝ່ແບບຫຍໍ້ໜ້າ: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:492 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "ສ້າງແບບຕົວອັກສອນ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:493 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "ລຶບແບບຕົວອັກສອນ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:494 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "ໃສ່ຊື່ແບບອັກສອນໃໝ່: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:495 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "ສ້າງແບບກອບ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "ລຶບແບບກອບ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "ໃສ່ຊື່ແບບກອບໃໝ່: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "ສ້າງການຈັດລຽງຕາມຕົວເລກ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "ລຶບການຈັດລຽນຕາມຕົວເລກ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:500 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "ໃສ່ຊື່ແບບການຈັດລຽນຕາມຕົວເລກໃໝ່: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:501 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "ໃສ່ຊື່ເຄື່ອງໝາຍໃໝ່: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "ແຊກດັດສະນີປ້ອນເຂົ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:503 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "ລຶບການປ້ອນເຂົ້າດັດສະນີ" #: sw/inc/strings.hrc:504 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "ພື້ນທີ່" #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: sw/inc/strings.hrc:506 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "ກອບ" #: sw/inc/strings.hrc:508 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "OLE-ວັດຖຸ" #: sw/inc/strings.hrc:509 #, fuzzy msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "ສູດ" #: sw/inc/strings.hrc:510 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "ແຜນວາດ" #: sw/inc/strings.hrc:511 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/inc/strings.hrc:512 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "ການອ້າງເຖິງກົງກົນຂ້າມ" #: sw/inc/strings.hrc:513 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" #: sw/inc/strings.hrc:514 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "ປ້ອນເຂົ້າເອກະສານອ້າງອິງ" #: sw/inc/strings.hrc:515 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "ຕົວອັກສອນພິເສດ" #: sw/inc/strings.hrc:516 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:517 #, fuzzy msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "ພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "ວັດຖຸທີ່ແຕ້ມ" #: sw/inc/strings.hrc:519 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "ຕາຕະລາງ: $1$2$3" #: sw/inc/strings.hrc:520 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:521 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:522 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "ປ່ຽນວັດຖຸສັ່ງງານ %O" #: sw/inc/strings.hrc:523 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:524 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "ສ້າງແບບໜ້າ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:525 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "ລຶບແບບໜ້າ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:526 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "ສ້າງແບບໜ້າ: $1" #: sw/inc/strings.hrc:527 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "ລຶບໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:529 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "ສະແດງເບິ່ງເອກະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:530 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "ສະແດງເບິ່ງເອກະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:531 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "ສ່ວນຫົວ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:532 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "ໜ້າສ່ວນຫົວ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:533 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "ສ່ວນທ້າຍ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:534 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "ໜ້າສ່ວນທ້າຍ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:535 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:536 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:538 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:539 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG1) ເທິງໜ້າ $(ARG2)" #: sw/inc/strings.hrc:540 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "ໜ້າ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:541 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "ໜ້າ: $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:542 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" #: sw/inc/strings.hrc:543 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ່" #: sw/inc/strings.hrc:544 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "ສ່ວນ" #: sw/inc/strings.hrc:545 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:546 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "ສະແດງເອກະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:547 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:548 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "ເອກະສານ %PRODUCTNAME" #: sw/inc/strings.hrc:550 #, fuzzy msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "ການອ່ານຜິດພາດ" #: sw/inc/strings.hrc:551 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:552 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "ຜິດພາດການອ່ານຈາກພື້ນທີ່ຊົ່ວຄາວ." #: sw/inc/strings.hrc:554 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:556 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:557 #, c-format msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:558 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: sw/inc/strings.hrc:559 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ກອບ" #: sw/inc/strings.hrc:561 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:562 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/inc/strings.hrc:563 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:564 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "ເຊວ" #: sw/inc/strings.hrc:566 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:567 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #: sw/inc/strings.hrc:568 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:569 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "ອີງຕາມ %PRODUCTNAME" #: sw/inc/strings.hrc:570 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "ເນື້ອໃນ" #: sw/inc/strings.hrc:571 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "~ພື້ນຫຼັງ" #: sw/inc/strings.hrc:572 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "~Images and other graphic objects" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:573 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "ຂໍ້ຄວາມເຊື່ອງ" #: sw/inc/strings.hrc:574 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "ເຈົ້າຂອງຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:575 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "~ການຄວບຄຸມ" #: sw/inc/strings.hrc:576 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "ສີ" #: sw/inc/strings.hrc:577 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "~ພີມສີດຳ" #: sw/inc/strings.hrc:578 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages" msgstr "ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:579 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "ສົ່ງແຊກອອກໂດຍອັດຕະໂນມັດ ~ ໜ້າເຈັ້ຍວ່າງ" #: sw/inc/strings.hrc:580 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:581 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" msgid "Print" msgstr "ຈຸດ" #: sw/inc/strings.hrc:582 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:583 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "ໝາຍເຫດ~ຢ່າງດຽວ" #: sw/inc/strings.hrc:584 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:585 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:586 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/inc/strings.hrc:587 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:588 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" msgid "All pages" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:589 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" msgid "Back sides / left pages" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:590 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" msgid "Front sides / right pages" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:591 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "~ຕິດຂັດ" #: sw/inc/strings.hrc:592 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "~ໃບໂຄສະນາ" #: sw/inc/strings.hrc:593 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:594 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:595 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" msgid "Range and copies" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:596 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" msgid "~All pages" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:597 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:598 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/inc/strings.hrc:599 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "ໜ້າທີ່" #: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" #: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "ໃຊ້" #: sw/inc/strings.hrc:604 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:605 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:606 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "~ແບບເຊວ" #: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:609 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:610 #, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "ລະດັບຫົວຂໍ້" #: sw/inc/strings.hrc:611 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "ຮູບແບບການແກ່" #: sw/inc/strings.hrc:612 #, fuzzy msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "ແຊກການເຊື່່ອມຕໍ່ໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:613 #, fuzzy msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "ແຊກການຕິດຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:614 #, fuzzy msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "ແຊກການກ່າຍ" #: sw/inc/strings.hrc:615 #, fuzzy msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "ສະແດງຜົນ" #: sw/inc/strings.hrc:616 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "ໂປຣແກຣມວິນໂດທີ່ດຳເນີນຢູ່" #: sw/inc/strings.hrc:617 #, fuzzy msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "ທີ່ເຊື່ອງໄວ້" #: sw/inc/strings.hrc:618 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "ດຳເນີນຢູ່" #: sw/inc/strings.hrc:619 #, fuzzy msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "ບໍ່ເຮັດຫຍັງ" #: sw/inc/strings.hrc:620 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "ແກ້ໄຂ..." #: sw/inc/strings.hrc:621 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "~ປັບປຸ່ງ" #: sw/inc/strings.hrc:622 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "ແກ້ໄຂ" #: sw/inc/strings.hrc:623 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "ແກ້ໄຂການເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:624 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:625 #, fuzzy msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "ດັດສະນີ" #: sw/inc/strings.hrc:626 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "ແຟ້ມ" #: sw/inc/strings.hrc:627 #, fuzzy msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "ຕໍເອກະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:628 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:629 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "ລຶບ" #: sw/inc/strings.hrc:630 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "~ລຶບ" #: sw/inc/strings.hrc:631 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/inc/strings.hrc:632 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "ດັດສະນີ" #: sw/inc/strings.hrc:633 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "~ເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:634 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #: sw/inc/strings.hrc:635 msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" msgid "~Remove Index" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:636 #, fuzzy msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "~Unprotect" msgstr "~ບໍ່ປ້ອງກັນ" #: sw/inc/strings.hrc:637 #, fuzzy msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "ທີ່ເຊື່ອງໄວ້" #: sw/inc/strings.hrc:638 #, fuzzy msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "ຕົວກອງບໍ່ຖືກພົບ" #: sw/inc/strings.hrc:639 #, fuzzy msgctxt "STR_RENAME" msgid "~Rename" msgstr "ປ່ຽນຊື່" #: sw/inc/strings.hrc:640 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_IDX" msgid "Read-~only" msgstr "ອ່ານໄດ້ຢ່າງດຽວ" #: sw/inc/strings.hrc:641 msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:642 msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:643 msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:645 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr "" #. Error calculator #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:654 #, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "ເສ້ັນ" #: sw/inc/strings.hrc:655 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" #: sw/inc/strings.hrc:656 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:657 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:658 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:660 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:663 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:664 #, fuzzy msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/inc/strings.hrc:665 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:666 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:667 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:668 #, fuzzy msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "ຜູ້ໃຊ້ກຳນົດ" #: sw/inc/strings.hrc:669 #, fuzzy msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "ຕາຕະລາງເນື້ອໃນ" #: sw/inc/strings.hrc:670 #, fuzzy msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "ເອກະສານອ້າງອິງ 1" #: sw/inc/strings.hrc:671 #, fuzzy msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "ໃບສະເໜີລາຄາ" #: sw/inc/strings.hrc:672 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:673 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:674 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:675 #, c-format msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" msgid "%s-Click to follow link" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:676 msgctxt "STR_LINK_CLICK" msgid "Click to follow link" msgstr "" #. SubType DocInfo #: sw/inc/strings.hrc:678 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/inc/strings.hrc:679 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "ບັງຄັບ" #: sw/inc/strings.hrc:680 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "ຄຳທີສຳຄັນ" #: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/inc/strings.hrc:682 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "ສ້າງ:" #: sw/inc/strings.hrc:683 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "ປັບປຸ່ງ" #: sw/inc/strings.hrc:684 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:685 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "ຕົວເລກແກ້ໄຂໃໝ່" #: sw/inc/strings.hrc:686 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "ເວລາໃນການແກ້ໄຂລວມ" #: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:688 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "ປຶ້ມ" #: sw/inc/strings.hrc:692 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "~ໃບໂຄສະນາ" #: sw/inc/strings.hrc:693 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "ການປະຕິບັດການປະຊຸມ" #: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "ປຶ້ມບົດຄວາມສັ້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "ຫົວຂໍ້ປຶ້ມບົດຄວາມສັ້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "ການປະຕິບັດການປະຊຸມ" #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "ວາລະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "ເອກະສານດ້ານເຕັກນິກ" #: sw/inc/strings.hrc:699 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "ວິທະຍານິພົນ" #: sw/inc/strings.hrc:700 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "ສ່ວນປີກຍ່ອຍ" #: sw/inc/strings.hrc:701 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "ປາຖະກະຖາທາງວິຊາການ" #: sw/inc/strings.hrc:702 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "ການປະຕິບັດການປະຊຸມ" #: sw/inc/strings.hrc:703 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "ບົດຄົ້ນຄວ້າ/ງານວິໃຈ" #: sw/inc/strings.hrc:704 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "ບໍ່ເປີດເຜີຍ" #: sw/inc/strings.hrc:705 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "ຈົດມາຍອີເລັກໂຕຣນິກ" #: sw/inc/strings.hrc:706 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "ຕໍເອກະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:707 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "ຜູ້ໃຊ້-ກຳນົດ1" #: sw/inc/strings.hrc:708 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "ຜູ້ໃຊ້-ກຳນົດ2" #: sw/inc/strings.hrc:709 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "ຜູ້ໃຊ້-ກຳນົດ3" #: sw/inc/strings.hrc:710 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "ຜູ້ໃຊ້-ກຳນົດ4" #: sw/inc/strings.hrc:711 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "ຜູ້ໃຊ້-ກຳນົດ5" #: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "ຊື່ສັ້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:713 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/inc/strings.hrc:714 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "ຜູ້ຮັບ" #: sw/inc/strings.hrc:715 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "ການບັນທຶກຄວາມເຫັນ" #: sw/inc/strings.hrc:716 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "ຜູ້ຂຽນ(s)" #: sw/inc/strings.hrc:717 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "~ຫົວເລື່ອງປຶ້ມ" #: sw/inc/strings.hrc:718 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "ບົດ" #: sw/inc/strings.hrc:719 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "ຈຳນວນຄັ້ງພິມ" #: sw/inc/strings.hrc:720 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "ບັນນາທິການ" #: sw/inc/strings.hrc:721 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "ຊະນິດສີ່ງພິມອອກມາ" #: sw/inc/strings.hrc:722 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "ສະຖາບັນ" #: sw/inc/strings.hrc:723 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "ວາລະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:724 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "ເດືອນ" #: sw/inc/strings.hrc:725 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/inc/strings.hrc:726 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "ຈຳນວນ" #: sw/inc/strings.hrc:727 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "ອົງການ" #: sw/inc/strings.hrc:728 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "ໜ້າ(s)" #: sw/inc/strings.hrc:729 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "ຜູ້ໂຄສະນາ" #: sw/inc/strings.hrc:730 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "ມະຫາວິທະຍາໄລ" #: sw/inc/strings.hrc:731 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "ລຳດັບ" #: sw/inc/strings.hrc:732 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/inc/strings.hrc:733 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "ຊະນິດຂອງບົດລາຍງານ" #: sw/inc/strings.hrc:734 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "ປະລິມານ" #: sw/inc/strings.hrc:735 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "ປີ" #: sw/inc/strings.hrc:736 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: sw/inc/strings.hrc:737 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "ຜູ້ໃຊ້-ກຳນົດ1" #: sw/inc/strings.hrc:738 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "ຜູ້ໃຊ້-ກຳນົດ2" #: sw/inc/strings.hrc:739 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "ຜູ້ໃຊ້-ກຳນົດ3" #: sw/inc/strings.hrc:740 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "ຜູ້ໃຊ້-ກຳນົດ4" #: sw/inc/strings.hrc:741 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "ຜູ້ໃຊ້-ກຳນົດ5" #: sw/inc/strings.hrc:742 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "~ISBN" #: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "ແກ້ໄຂດັດສະນີປ້ອນເຂົ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:745 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "ແຊກດັດສະນີປ້ອນເຂົ້າໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:746 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "ເອກະສານແມ່ນບັນຈຸການນຳເຂົ້າເອກະສານອ້າງອິງແລ້ວແຕ່ວ່າຂໍ້ມູນຕ່າງກັນ.ເຈົ້າຕ້ອງການປັບການນຳເຂົ້າທີ່ມີຢູ່ແລ້ວບໍ່?" #: sw/inc/strings.hrc:748 #, fuzzy msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "ຄຳອະທິບາຍ" #: sw/inc/strings.hrc:749 #, fuzzy msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "ສະແດງການບັນທຶກ" #: sw/inc/strings.hrc:750 #, fuzzy msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "ເຊື່ອງການບັນທຶກ" #: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "ຊື່ປຸ່ມລັດແມ່ນມີຣຽບຮ້ອຍແລ້ວ. ກະລຸນາເລືອກຊື່ອື່ນໆ." #: sw/inc/strings.hrc:753 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "ລຶບຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດບໍ່?" #: sw/inc/strings.hrc:754 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "ລຶບປະເພດ" #: sw/inc/strings.hrc:755 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #: sw/inc/strings.hrc:756 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "ຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດ:" #: sw/inc/strings.hrc:757 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "ບັນທຶກຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດ" #: sw/inc/strings.hrc:758 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "ມັນບໍ່ມີຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດໃນແຟ້ມນີ້." #: sw/inc/strings.hrc:759 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:761 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:763 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:764 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "ການສ້າງຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດບໍ່ສາມາດຖືກສ້າງໄດ້." #: sw/inc/strings.hrc:765 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "ການຮ້ອງຂໍ້ການກຳນົດຮູບແບບພື້ນທີ່ເກັບຂໍ້ມູນຊົ່ວຄາວແມ່ນບໍ່ໄດ້." #: sw/inc/strings.hrc:766 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:767 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:768 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:769 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:774 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:775 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:776 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:778 #, fuzzy msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "ແກ້ໄຂກ່ອງທີ່ຢູ່" #: sw/inc/strings.hrc:779 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:781 #, fuzzy msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "ການຄຳນັບພື້ນຖານ" #: sw/inc/strings.hrc:782 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:784 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:785 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "ຄຳນັບ" #: sw/inc/strings.hrc:786 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:787 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:788 #, fuzzy msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "ກຳນົດພື້ນທີ່ຈາກແຫຼ່ງຂໍ້ມູນຂອງເຈົ້າເພື່ອໃຫ້ເຂົ້າກັນກັບທີ່ຢູ່ພື້ນຖານ." #: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "ສະແດງເບິ່ງການຄຳນັບ" #: sw/inc/strings.hrc:790 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "ທີ່ຢູ່ພື້ນຖານ" #: sw/inc/strings.hrc:791 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "ການຄຳນັບພື້ນຖານ" #: sw/inc/strings.hrc:792 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "ໃຫ້ເຂົ້າກັນກັບພື້ນທີ່:" #: sw/inc/strings.hrc:793 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "ສະແດງເບິ່ງ" #: sw/inc/strings.hrc:795 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:796 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "ແຟ້ມທັງໝົດ" #: sw/inc/strings.hrc:797 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "ລາຍການທີ່ຢູ່(*.*)" #: sw/inc/strings.hrc:798 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "ຖານ %PRODUCTNAME (*.odb)" #: sw/inc/strings.hrc:799 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" #: sw/inc/strings.hrc:800 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" #: sw/inc/strings.hrc:801 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #: sw/inc/strings.hrc:802 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls)" #: sw/inc/strings.hrc:803 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:804 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "ຂໍ້ຄວາມທຳມະດາ (*.txt)" #: sw/inc/strings.hrc:805 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "ຈຸດແບ່ງຂໍ້ຄວາມ (*.csv)" #: sw/inc/strings.hrc:806 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:807 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:808 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:809 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "ລາຍການທີ່ຢູ່ %PRODUCTNAME (.csv)" #: sw/inc/strings.hrc:811 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select starting document" msgstr "ເລືອກການເລີ່ມຕົ້ນເອກະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:812 #, fuzzy msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select document type" msgstr "ເລືອກຊະນິດເອກະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:813 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert address block" msgstr "ແຊກກ່ອງທີ່ຢູ່ໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select address list" msgstr "ເລືອກລາຍການທີ່ຢູ່ໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create salutation" msgstr "ສ້າງການຄຳນັບ" #: sw/inc/strings.hrc:816 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust layout" msgstr "ປັບການຈັດໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:817 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:818 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~ຈົບ" #: sw/inc/strings.hrc:819 #, fuzzy msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "ຕົວຊ່ວຍການຮວມຈົດໝາຍ" #: sw/inc/strings.hrc:821 msgctxt "ST_NAME" msgid "Name" msgstr "ຊື່" #: sw/inc/strings.hrc:822 msgctxt "ST_TYPE" msgid "Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/inc/strings.hrc:823 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:824 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "ຕາລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:826 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "ສຶບຕໍ່ການກວດສອບທີ່ຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງເອກະສານ?" #: sw/inc/strings.hrc:827 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "ການກວດສອບການສະກົດແມ່ນຮຽບຮ້ອຍ." #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: sw/inc/strings.hrc:833 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ່" #: sw/inc/strings.hrc:834 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "ເວລາ" #: sw/inc/strings.hrc:835 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "ຊື່ແຟ້ມ" #: sw/inc/strings.hrc:836 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "ຊື່ຖານຂໍ້ມູນ" #: sw/inc/strings.hrc:837 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "ບົດ" #: sw/inc/strings.hrc:838 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page number" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "ສະຖິຕິ" #: sw/inc/strings.hrc:840 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" #: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "ແບບ" #: sw/inc/strings.hrc:842 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "ຜູ້ສົ່ງ" #. range functions #: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "ຕັ້ງການປ່ຽນແປງ" #: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "ສະແດງການປ່ຽນແປງ" #: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "ແຊກສູດໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:847 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "ພື້ນທີ່ປ້ອນເຂົ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:848 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "ພື້ນທີ່ປ້ອນເຂົ້າ (ປ່ຽນແປງ)" #: sw/inc/strings.hrc:849 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "ພື້ນທີ່ປ້ອນເຂົ້າ (ຜູ້ໃຊ້)" #: sw/inc/strings.hrc:850 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມເງື່ອນໄຂ" #: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "ພື້ນທີ່ DDE" #: sw/inc/strings.hrc:852 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "ປະຕິບັດມະຫາພາກ" #: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "ຂອບເຂດຕົວເລກ" #: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "ຕັ້ງການປ່ຍນແປງໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:855 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "ສະແດງການປ່ຽນແປງໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:856 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "ໂຫຼດ URL" #: sw/inc/strings.hrc:857 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "ເຈົ້າຂອງ" #: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "ຮ່ວມຕົວອັກສອນເຂົ້າກັນ" #: sw/inc/strings.hrc:859 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "ລາຍການປ້ອນເຂົ້າ" #. range references #: sw/inc/strings.hrc:861 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "ຕັ້ງການອ້າງອິງ" #: sw/inc/strings.hrc:862 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "ແຊກການອ້າງອິງໃສ່" #. range database #: sw/inc/strings.hrc:864 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "ພື້ນທີ່ການຮວມຈົດໝາຍ" #: sw/inc/strings.hrc:865 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "ບັນທຶກຕົວຕໍ່ໄປ" #: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "ທຸກໆບັນທຶກ" #: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "ຕົວເລກບັນທຶກ" #: sw/inc/strings.hrc:868 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "ໜ້າກ່ອນໜ້ານີ້" #: sw/inc/strings.hrc:869 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "ໜ້າຕໍ່ໄປ" #: sw/inc/strings.hrc:870 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມທີ່ເຊື່ອງ" #. range user fields #: sw/inc/strings.hrc:872 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "ພື້ນທີ່ຜູ້ໃຊ້ງານ" #: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/inc/strings.hrc:874 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" #: sw/inc/strings.hrc:875 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "ປ້ອນເຂົ້າເອກະສານອ້າງອິງ" #: sw/inc/strings.hrc:876 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າທີ່ເຊື່ອງ" #. range DocumentInfo #: sw/inc/strings.hrc:878 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "DocInformation" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:882 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ່" #: sw/inc/strings.hrc:883 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "ວັນທີ່ (ຕາຍຕົວ)" #: sw/inc/strings.hrc:884 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "ເວລາ" #: sw/inc/strings.hrc:885 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "ເວລາ(ຕາຍຕົວ)" #. SubCmd Statistic #: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "ຄຳສັບ" #: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:891 #, fuzzy msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "ພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "ວັດຖຸ" #: sw/inc/strings.hrc:893 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "ໜ້າ" #. SubCmd DDETypes #: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE ອັດຕະໂນມັດ" #: sw/inc/strings.hrc:896 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE ດ້ວຍມື" #: sw/inc/strings.hrc:897 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:902 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "ບໍໍລິສັດ" #: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "ຊື່ທຳອິດ" #: sw/inc/strings.hrc:904 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "ຊື່ສຸດທ້າຍ" #: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:906 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "ທາງ" #: sw/inc/strings.hrc:907 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "ປະເທດ" #: sw/inc/strings.hrc:908 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "ລະຫັດ Zip" #: sw/inc/strings.hrc:909 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "ເມືອງ" #: sw/inc/strings.hrc:910 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/inc/strings.hrc:911 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "ຕຳແໜ່ງ" #: sw/inc/strings.hrc:912 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "Tel. (ເຮືອນ)" #: sw/inc/strings.hrc:913 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "Tel. (ບ່ອນເຮັດວຽກ)" #: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "FAX" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:915 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "ຈົດມາຍອີເລັກໂຕຣນິກ" #: sw/inc/strings.hrc:916 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "ແຂວງ" #: sw/inc/strings.hrc:917 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "ປິດ" #: sw/inc/strings.hrc:918 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "ເປີດ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: sw/inc/strings.hrc:923 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "ຊື່ແຟ້ມ" #: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "ຊື່ແຟ້ມໂດຍປາດສະຈາກນາມສະກຸນ" #: sw/inc/strings.hrc:925 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "ເສັ້ນທາງ/ຊື່ແຟ້ມ" #: sw/inc/strings.hrc:926 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "ເສັ້ນທາງ" #: sw/inc/strings.hrc:927 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Style" msgstr "ຮູບແບບ" #: sw/inc/strings.hrc:928 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "ປະເພດ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:932 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "ຊື່ບົດ" #: sw/inc/strings.hrc:933 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "ເລກບົດ" #: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "ເລກບົດໂດຍປາດສະຈາກຕົວແບ່ງ" #: sw/inc/strings.hrc:935 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "ເລກບົດແລະຊື່" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:939 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:940 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:941 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:942 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "ເລກໂລແມັງ (I II III)" #: sw/inc/strings.hrc:944 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "ເລກໂລແມັງ (i ii iii)" #: sw/inc/strings.hrc:945 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "ເລກອາລັບ (1 2 3)" #: sw/inc/strings.hrc:946 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "ຮູບແບບໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:947 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:951 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "ຊື່" #: sw/inc/strings.hrc:952 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:956 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "ລະບົບ" #: sw/inc/strings.hrc:957 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:958 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "ຊື່" #: sw/inc/strings.hrc:959 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:960 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "ສູງ" #: sw/inc/strings.hrc:961 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:962 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "ຖານຂໍ້ມູນ" #: sw/inc/strings.hrc:963 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "ລະບົບ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:967 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" #: sw/inc/strings.hrc:968 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "ເວລາ" #: sw/inc/strings.hrc:969 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ່" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:973 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "ອ້າງອິງ" #: sw/inc/strings.hrc:974 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:975 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "ບົດ" #: sw/inc/strings.hrc:976 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "ເທິງ/ລຸ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:977 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "ຮູບແບບໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:978 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "ປະເພດ ແລະ ຕົວເລກ" #: sw/inc/strings.hrc:979 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມອະທິບາຍພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:980 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/inc/strings.hrc:981 #, fuzzy msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "ຈຳນວນ" #: sw/inc/strings.hrc:982 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:983 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:985 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:986 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:990 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:991 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:992 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ກອບ" #: sw/inc/strings.hrc:993 #, fuzzy msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "ພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:994 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "ວັດຖຸ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:998 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "~ເງື່ອນໄຂ" #: sw/inc/strings.hrc:999 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "ຈາກນັ້ນ, ອື່ນໆ" #: sw/inc/strings.hrc:1000 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE ສະພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:1001 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "~ຂໍ້ຄວາມທີ່ເຊື່ອງ" #: sw/inc/strings.hrc:1002 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "ຊື່~ມະຫາພາກ" #: sw/inc/strings.hrc:1003 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "~ອ້າງອິງ" #: sw/inc/strings.hrc:1004 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "~ຕົວອັກສອນ" #: sw/inc/strings.hrc:1005 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "~ຊົດເຊີຍ" #: sw/inc/strings.hrc:1006 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "ຄ່າ" #: sw/inc/strings.hrc:1007 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "ສູງ" #: sw/inc/strings.hrc:1008 #, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "ລູກຄ້າ:" #: sw/inc/strings.hrc:1010 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[ຜູ້ໃຊ້]" #: sw/inc/strings.hrc:1012 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "H. ບ່ອນປັກ" #: sw/inc/strings.hrc:1013 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "V. ບ່ອນປັກ" #: sw/inc/strings.hrc:1014 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງ" #: sw/inc/strings.hrc:1015 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "ຄວາມສູງ" #: sw/inc/strings.hrc:1016 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "ຂອບທາງຊ້າຍ" #: sw/inc/strings.hrc:1017 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "ຂອບທາງເທິງ" #: sw/inc/strings.hrc:1018 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/inc/strings.hrc:1019 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "ແຖວ" #: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" msgid "The following service is not available: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1023 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1024 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1025 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1026 #, fuzzy msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "ການສະແດງເບິ່ງປື້ມ" #: sw/inc/strings.hrc:1027 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1028 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1029 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "" #. Strings for textual attributes. #: sw/inc/strings.hrc:1032 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1033 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "ແຖວ" #: sw/inc/strings.hrc:1034 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "ຕົວອັກສອນໃຫ່ຍ" #: sw/inc/strings.hrc:1035 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "ຕຳແໜ່ງແບ່ງໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1036 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1037 #, fuzzy msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "ປີ້ນທາງຂວາງ" #: sw/inc/strings.hrc:1038 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "ປີ້ນ %O ແນວນອນ" #: sw/inc/strings.hrc:1039 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1040 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1041 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/inc/strings.hrc:1042 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/inc/strings.hrc:1043 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ສ່ວນທ້າຍ" #: sw/inc/strings.hrc:1044 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "ທີ່ສ່ວນຕີນ" #: sw/inc/strings.hrc:1045 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/inc/strings.hrc:1046 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "ທີ່ສ່ວນຫົວ" #: sw/inc/strings.hrc:1047 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal wrap" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1048 #, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "No wrap" msgstr "~ບໍ່ກໍ້" #: sw/inc/strings.hrc:1049 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1050 #, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel wrap" msgstr "ຮູບສີ່ຫລ່ຽມດ້ານຂະໜານ" #: sw/inc/strings.hrc:1051 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Left wrap" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1052 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "Right wrap" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1053 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1054 #, fuzzy msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "ຄວາມກ້ວາງ" #: sw/inc/strings.hrc:1055 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1056 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1057 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1058 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: sw/inc/strings.hrc:1059 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1060 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1062 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1063 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1064 #, fuzzy msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "ທາງລຸ່ມ" #: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "ເທິງສຸດຂອງເສັ້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:1066 #, fuzzy msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "ເຄີ່ງກາງຂ້າງຊ້າຍ" #: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "ລຸ່ມສຸດຂອງເສັ້ນ" #: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" msgstr "ລົງທະບຽນຈິງ" #: sw/inc/strings.hrc:1069 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not register-true" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1070 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1071 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "ຈຸດກາງທາງຂວາງ" #: sw/inc/strings.hrc:1072 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1074 msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1075 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "ກ້ວາງທັງໝົດ" #: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/inc/strings.hrc:1077 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1078 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1079 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1080 #, fuzzy msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "ແຢກກັນ" #: sw/inc/strings.hrc:1081 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/inc/strings.hrc:1082 #, fuzzy msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "no numbering" msgstr "~ສະແດງການລຽງຕົວເລກ" #: sw/inc/strings.hrc:1083 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1084 #, fuzzy msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "ແລະ" #: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1088 #, fuzzy msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "ຄວາມສະຫວ່າງ" #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1090 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1091 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1092 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "ຄວາມເຂັ້ມ" #: sw/inc/strings.hrc:1093 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1094 #, fuzzy msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "ຄວາມໂປງໃສ" #: sw/inc/strings.hrc:1095 #, fuzzy msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "ປີ້ນກັບ" #: sw/inc/strings.hrc:1096 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1097 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "ແບບຮູບພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:1098 msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "ມາດຕະຖານ" #: sw/inc/strings.hrc:1099 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "ສີເທົາ" #: sw/inc/strings.hrc:1100 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "ຂວາ ແລະ ດຳ" #: sw/inc/strings.hrc:1101 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "ລາຍນ້ຳ" #: sw/inc/strings.hrc:1102 #, fuzzy msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "ໃບສະເໜີລາຄາ" #: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1107 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1109 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:1112 #, fuzzy msgctxt "ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "ກອບຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "ການແຕ້ມ" #: sw/inc/strings.hrc:1115 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "ຄວບຄຸມ" #: sw/inc/strings.hrc:1116 #, fuzzy msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "ພາກສ່ວນ" #: sw/inc/strings.hrc:1117 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "ບ່ອນຂັ້ນໜັງສື" #: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "ພາບສະແດງ" #: sw/inc/strings.hrc:1119 #, fuzzy msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "ວັດຖຸ OLE" #: sw/inc/strings.hrc:1120 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/inc/strings.hrc:1121 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1123 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1124 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "ສັງເກດ" #: sw/inc/strings.hrc:1125 #, fuzzy msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "ຄົ້ນຫາຄືນໃໝ່" #: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1127 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1128 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "" #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: sw/inc/strings.hrc:1130 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1131 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" msgstr "ເພີ່ມເຟມຕົວອັກສອນ" #: sw/inc/strings.hrc:1132 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "ໜ້າຕໍ່ໄປ" #: sw/inc/strings.hrc:1133 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "~ບໍ່ມີສ່ວນຫົວ" #: sw/inc/strings.hrc:1134 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1135 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1136 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "ທີ່ການໝາຍຕົວຕໍ່ໄປ" #: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1139 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "~ບໍ່ມີສ່ວນຫົວ" #: sw/inc/strings.hrc:1140 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1141 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "ທີ່ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດໜ້າເຈ້ຍຕົວຕໍໄປ" #: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1143 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "ແກ້ໄຂການບັນທຶກ" #: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1145 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "ແຊກດັດສະນີປ້ອນເຂົ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1146 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "ໜ້າກ່ອນໜ້ານີ້" #: sw/inc/strings.hrc:1147 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous text frame" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "ໜ້າກ່ອນໜ້ານີ້" #: sw/inc/strings.hrc:1149 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1150 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1151 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "ທີ່ສ່ວນກ່ອນໜ້ານີ້" #: sw/inc/strings.hrc:1152 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "ທີ່ການໝາຍກ່ອນໜ້ານີ້" #: sw/inc/strings.hrc:1153 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1154 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1156 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1157 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "ທີ່ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດໜ້າເຈ້ຍກ່ອນໜ້ານີ້" #: sw/inc/strings.hrc:1158 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1159 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1160 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1161 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1162 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "ໄປທີ່ແບບຕາຕະລາງກ່ອນໜ້ານີ້" #: sw/inc/strings.hrc:1163 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1164 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "ໄປທີ່ແບບຕາຕະລາງທີ່ຜິດກ່ອນໜ້ານີ້" #: sw/inc/strings.hrc:1165 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "ໄປທີ່ແບບຕາຕະລາງທີ່ຜິດຕົວຕໍໄປ" #: sw/inc/strings.hrc:1167 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:1168 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "ລຶບ" #: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1170 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "ການປ່ຽນແປງຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:1171 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "ນຳໃຊ້ຮູບແບບຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1175 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1176 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1177 #, fuzzy msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ" #: sw/inc/strings.hrc:1178 #, fuzzy msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1179 #, c-format msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1180 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1181 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1182 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1183 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1184 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1185 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1186 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1187 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1188 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1189 #, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "~ໜ້າ..." #: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1191 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1193 #, fuzzy msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "ບໍ່ສາມາດເປິດເອກະສານໄດ້" #: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1195 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1196 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1197 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1198 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1199 #, fuzzy msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "ແຊກກອບໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "ຄວາມເຫັນ:" #: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "ການແຊກເຂົ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1202 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "ການລຶບ" #: sw/inc/strings.hrc:1203 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບອັດຕະໂນມັດ" #: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" msgid "Formats" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "ການປ່ຽນແປງຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "ນຳໃຊ້ຮູບແບບຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1207 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1208 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1209 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "" #. Strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1212 #, fuzzy msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "ພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE" #: sw/inc/strings.hrc:1214 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ກອບ" #: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "ແຖວຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "ເຊວຕາຕະລາງ" #: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1219 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/inc/strings.hrc:1220 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ສ່ວນທ້າຍ" #. End: strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1223 msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: sw/inc/strings.hrc:1224 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "ເອກະສານ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML" #: sw/inc/strings.hrc:1226 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/inc/strings.hrc:1227 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "ຕົວແບ່ງ" #: sw/inc/strings.hrc:1228 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "ລະດັບ" #: sw/inc/strings.hrc:1229 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "ແຟ້ມ, \"%1\" ໃນເສັ້ນທາງ \"%2\" ບໍສາມາດຖືກພົບ." #: sw/inc/strings.hrc:1230 #, fuzzy msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ກຳນົດໃໝ່" #: sw/inc/strings.hrc:1231 #, fuzzy msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1232 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1235 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1240 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1241 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1242 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "ເລກບົດ" #: sw/inc/strings.hrc:1243 #, fuzzy msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "ເຂົ້າມາສູ່" #: sw/inc/strings.hrc:1244 #, fuzzy msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "ຢຸດຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1245 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "ເລກໜ້າ" #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1250 #, fuzzy msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "ປ້ອນເຂົ້າເອກະສານອ້າງອິງ" #: sw/inc/strings.hrc:1251 #, fuzzy msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/inc/strings.hrc:1252 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1253 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1254 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1255 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1256 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1261 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1264 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "ແຊກວັດຖຸໃສ່" #: sw/inc/strings.hrc:1265 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "ວັດຖຸສຳັລັບເຄື່ອງຫລາກຫລາຍ" #: sw/inc/strings.hrc:1266 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr "ແບບ:" #: sw/inc/strings.hrc:1267 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "ຂອບ" #: sw/inc/strings.hrc:1268 #, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "ພື້ນຫຼັງ" #: sw/inc/strings.hrc:1270 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(ຮູບແບບແຖວ:" #: sw/inc/strings.hrc:1271 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" msgid "Master Document" msgstr "ເອກະສານະດັບສູງ" #: sw/inc/strings.hrc:1274 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "ເອກະສານລະດັບສູງ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1277 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1278 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1280 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1282 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "ຫຼາຍກວ່ານີ້..." #: sw/inc/strings.hrc:1284 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "~ບໍ່ສົນໃຈ" #: sw/inc/strings.hrc:1285 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1288 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1289 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1290 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1291 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "ເອກະສານ HTML" #: sw/inc/strings.hrc:1292 #, fuzzy msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "ຕໍເອກະສານ" #: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1294 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "ລະດັບ" #: sw/inc/strings.hrc:1295 #, fuzzy msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "ເສັ້ນຂອບ" #: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "ແກ້ໄຂໝາຍເຫດທ້າຍສຸດໜ້າເຈັຍ/ໝາຍເຫດສຸດທ້າຍ" #: sw/inc/strings.hrc:1297 #, fuzzy msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "ຄຳທີ່ຄົ້ນຫາໄດ້ຖືກແທນທີ່ XX ຄັ້ງ" #: sw/inc/strings.hrc:1298 #, fuzzy msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "ແຖວ" #: sw/inc/strings.hrc:1299 #, fuzzy msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "~ຖັນ" #: sw/inc/strings.hrc:1300 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1301 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1303 #, fuzzy msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "ຕໍ່" #: sw/inc/strings.hrc:1304 #, fuzzy msgctxt "ST_TASK" msgid "Task" msgstr "ໜ້າ​ວຽກ​" #: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "ST_STATUS" msgid "Status" msgstr "ສະຖານະພາບ" #: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1308 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" #: sw/inc/strings.hrc:1312 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1314 #, fuzzy msgctxt "STR_MENU_ZOOM" msgid "~Zoom" msgstr "ຂະຫຍາຍ" #: sw/inc/strings.hrc:1315 msgctxt "STR_MENU_UP" msgid "~Upwards" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1316 msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1322 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1327 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1328 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1329 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1331 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1333 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "~ນາມບັດ" #: sw/inc/utlui.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "ເອົາຫຍໍ້ໜ້າເປົ່າອອກ" #: sw/inc/utlui.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "ໃຊ້ຕາຕະລາງທີ່ວາງແທນ" #: sw/inc/utlui.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "TWo INitial CApitals " #: sw/inc/utlui.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "ເຮັດເປັນຕົວໃຫ່ຍຂອງອັກສອນຕົວທຳອິດຂອງປະໂຫຍກ" #: sw/inc/utlui.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "ວາງແທນ \"standard\" ແທນດ້ວຍ %1custom%2" #: sw/inc/utlui.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "ວາງແທນຮູບແບບເດີມ" #: sw/inc/utlui.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "ເຄື່ອງໝາຍວາງແທນ" #: sw/inc/utlui.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "_ຂີດກ້ອງ_ອັດຕະໂນມັດ" #: sw/inc/utlui.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "*ເຂັ້ມ* ອັດຕະໂນມັດ" #: sw/inc/utlui.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "ວາງແທນ 1/2 ...ດ້ວຍ ½ ..." #: sw/inc/utlui.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "ການຮູ້ຈຳ URL" #: sw/inc/utlui.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "ວາງແທນເຄື່ອງໝາຍຂີດ" #: sw/inc/utlui.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "ວາງແທນ 1st... ດ້ວຍ 1^st..." #: sw/inc/utlui.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "ຮວມຫຍໍ້ໜ້າແຖວດ່ຽວເຂົ້າດ້ວຍກັນ" #: sw/inc/utlui.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "ຕັ້ງຮູບແບບ \"ເນືອໃນຂໍ້ຄວາມ\"" #: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "ຕັ້ງຮູບແບບ \"ຮອຍເນື້ອໃນຂໍ້ຄວາມ\"" #: sw/inc/utlui.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "ຕັ້ງຮູບແບບ \"ຮອຍການຫ້ອຍ\"" #: sw/inc/utlui.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "ຕັ້ງຮູບແບບ \"ສ່ວນຫົວ $(ARG1)\"" #: sw/inc/utlui.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "ຕັ້ງ \"ເຄື່ອງໝາຍ\" ຫຼື ຮູບແບບ \"ການລຽງຕົວເລກ\"" #: sw/inc/utlui.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "ຮວມຫຍໍ້ໜ້າເຂົ້າກັນ" #: sw/inc/utlui.hrc:48 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "ສ້າງ~ບົດຂັດຫຍໍ້ອັດຕະໂນມັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:114 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:130 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:146 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:194 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "ຄຸນສົມບັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "ເພີ່ມສະມາຊິກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:105 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "ແກ້ໄຂກ່ອງທີ່ຢູ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "ທີ່ຢູ່ພື້ນຖານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "ຍ້າຍຂື້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "ຍ້າຍທາງຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "ຍ້າຍທາງຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "ຍ້າຍລົງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "ສະແດງເບິ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "ມີຊື່ນີ້ແລ້ວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set" msgstr "ຕັ້ງຄ່າຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:114 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage" msgstr "ພາສາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:142 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:181 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:198 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:216 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:264 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "ຄຸນສົມບັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12 #, fuzzy msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "ເພື່ອດຳເນີນການດ້ວຍການກະທຳນີ້, ກ່ອນອື່ນຕ້ອງປິດຟັງຊັນ \"undo\". ເຈົ້າຕ້ອງການປິດຟັງຊັນ \"undo\" ບໍ່?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "ພື້ນທີ່ທີ່ເຂົ້າກັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "ກຳນົດພື້ນທີ່ຈາກແຫຼ່ງຂໍ້ມູນຂອງເຈົ້າເພື່ອໃຫ້ເຂົ້າກັນກັບທີ່ຢູ່ພື້ນຖານ." #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "ການສະແດງເບິ່ງກ່ອງທີ່ຢູ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:19 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:128 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "ຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:146 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "ຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:187 msgctxt "assignstylesdialog|notapplied" msgid "Not applied" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203 #, fuzzy msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "ຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81 #, fuzzy msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "ຜູ້ໃຊ້ກວດສອບສີ່ງທີ່ສົ່ງໄປ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "~ຊື່ຜູ້ໃຊ້:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "ລະຫັດ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "~ຊື່ຜູ້ໃຊ້:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "ລະຫັດ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "ການກຳນົດແບບແບບອັດຕະໂນມັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "ປ່ຽນຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234 #, fuzzy msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267 #, fuzzy msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "ການກຳນົດຮູບແບບຕົວເລກ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "ຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "ແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "ແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "ຈັດລຽນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "ຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:9 #, fuzzy msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "ຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:22 #, fuzzy msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:67 #, fuzzy msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "ຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:81 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:95 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:142 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:157 #, fuzzy msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "ອິນເຕີເນັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:178 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:230 #, fuzzy msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:243 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:297 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "ປະເພດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:382 #, fuzzy msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "ໃໝ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398 #, fuzzy msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "ສຳເນົາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:406 #, fuzzy msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "ວາງໃສ່ແທນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "ໃສ່ຊື່ຄືນໃໝ່..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430 #, fuzzy msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "ລຶບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444 #, fuzzy msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "ແກ້ໄຂ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:458 #, fuzzy msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "~ມະຫາພາກ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:472 #, fuzzy msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "~ນຳເຂົ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:7 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "ແຊກການນຳເຂົ້າເອກະສານອ້າງອິງໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:20 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:35 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "ໃຊ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:137 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:154 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:185 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "ຊື່ສັ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:224 #, fuzzy msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "From bibliography database" msgstr "ຈາກຖານຂໍ້ມູນ~ເອກະສານອ້າງອິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:243 #, fuzzy msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "From document content" msgstr "~ຈາກເນື້ອໃນເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:280 #, fuzzy msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Entry" msgstr "ເຂົ້າມາສູ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "ເຄື່ອງໝາຍແລະຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27 #, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "ເອົາອອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41 #, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "~ເລີ່ມໃໝ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:161 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "ເຄື່ອງມາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:207 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:254 #, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "ເສັ້ນຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:301 #, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "ພາບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:348 #, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:395 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "ບໍໍລິສັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "ຊື່ທຳອິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "ທີ່ຢູ່ຈົດໝາຍອີເລັກໂຕຣນິກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "ຊື່ສຸດທ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "ເມືອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "ລະຫັດ Zip" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "ທາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "ຕົວແບ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "ຜູ້ຮັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "ຖານຂໍ້ມູນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "ພື້ນທີ່ຖານຂໍ້ມູນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "ການ​ອະ​ທິ​ຍາຍ​" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "ໜ້າເຈ້ຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8 #, fuzzy msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:137 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "ແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:183 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:230 #, fuzzy msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:277 #, fuzzy msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "~ແບບອາຊີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:324 #, fuzzy msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:371 #, fuzzy msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "ຈຸດເດັ່ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:418 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "ຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:37 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:65 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:79 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "~ຂອບເປົ້າໝາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "ເ~ຫດການ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:141 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "ເຂົ້າເບິ່ງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:192 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:227 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "ເຂົ້າ~ການເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:241 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "ຖອນການ~ເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:279 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:99 #, fuzzy msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:157 #, fuzzy msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "ຄວາມກ້ວາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:225 #, fuzzy msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "~ການເວັ້ນວ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:284 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:357 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:394 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "ແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "ຄວາມກ້ວາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:422 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "ຄວາມສູງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:466 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "ເທິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "ຈຸດສູນກາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "ລຸ່ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "ສີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:593 #, fuzzy msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:627 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:652 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:653 #, fuzzy msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "ລຸ້ນປະຈຸບັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:654 #, fuzzy msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "ສ່ວນການລືບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:655 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "ກອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:656 #, fuzzy msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "ຮູບແບບໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:668 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:693 #, fuzzy msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "~ທິດທາງຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:749 #, fuzzy msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "ການຕິດຕັ້ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105 #, fuzzy msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119 #, fuzzy msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "ຄວາມກ້ວາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "ຮູບແບບເງື່ອນໄຂ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Conte_xt" msgstr "ເນື້ອໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "ໃຊ້ຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "_Paragraph Styles" msgstr "(ຮູບແບບແຖວ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:199 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "ຕາຕະລາງສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:200 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:201 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "ກອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:202 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:203 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:204 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:205 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:206 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "ສ່ວນທ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr "ຮ່າງລະດັບຫ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr "ຮ່າງລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:209 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr "ຮ່າງລະດັບສາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:210 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr "ຮ່າງລະດັບຫ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:211 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr "ຮ່າງລະດັບຫ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:212 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr "ຮ່າງລະດັບຫ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:213 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr "ຮ່າງລະດັບຫ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:214 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr "ຮ່າງລະດັບຫ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:215 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr "ຮ່າງລະດັບຫ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:216 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "ຮ່າງລະດັບຫ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:217 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:218 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:219 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:220 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:221 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:222 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:223 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:224 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "ປ່ຽນຕາຕະລາງເປັນຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "ແທບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "~ຈ້ຳຈຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "ອື່ນໆ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "ສັນຍາລັກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "ຄວາມກ້ວາງທຽບເທົ່າສຳລັບຖັນທັງໝົດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "ແບ່ງຂໍ້ຄວາມທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "ເຮັດຄືນສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "ຢ່າແຍກຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "ແຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "~ກຳນົດຮູບແບບອັດຕະໂນມັດ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:9 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "ລາຍການທີ່ຢູ່ໃໝ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:96 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "ຂໍ້ມູນທີ່ຢູ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:130 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "~ສະແດງຕົວເລກປ້ອນເຂົ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:149 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:162 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:175 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:188 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:239 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "ໃໝ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:254 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "ລຶບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:269 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "~ຊອກຫາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:284 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "~ປັບແຕ່ງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8 #, fuzzy msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "ແຊກການນຳເຂົ້າເອກະສານອ້າງອິງໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "ລະຫັດທີ່ 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "ລະຫັດທີ່ 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149 #, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "ເນື້ອໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161 #, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "~ກໍລະນີທີ່ເຂົ້າກັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "ແມ່ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "ບໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223 #, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "~ປ້ອນເຂົ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:114 #, fuzzy msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "ເພີ່ມເຂົ້າ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:142 #, fuzzy msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "ໃສ່ຊື່ຄືນໃໝ່..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:171 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "ເສັ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "ການຕິດຕັ້ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "ເນື້ອໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:207 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "ແກ້ໄຂ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:8 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:93 #, fuzzy msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "ປ່ຽນຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:127 #, fuzzy msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "ລາຍການການເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:144 #, fuzzy msgctxt "editcategories|group" msgid "label" msgstr "ປ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:171 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "ເສັ້ນທາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:187 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "ປະເພດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:92 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:109 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:121 #, fuzzy msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "ແກ້ໄຂ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:9 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:56 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "~ຕົວເລືືອກ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:171 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:214 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "~ເຊື່ອມໂຍງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:231 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:261 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "ເຂົ້າເບິ່ງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:287 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:324 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "ຊື່ແຟ້ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:339 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "~ເຊື່ອມໂຍງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protect" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:437 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:456 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:486 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "ປ້ອງກັນຂະໜາດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:523 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "ເຊື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:554 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "ເຊື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:628 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:651 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "ຄຸນສົມບັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "~ກ່ອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "~ເລີ່ມຕົ້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "~ຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກອັດຕະໂນມັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "ຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "ພື້ນທີ່~ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "ພື້ນທີ່ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310 #, fuzzy msgctxt "endnotepage|label29" msgid "Character Styles" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "ຜູ້ຮັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "ຖານຂໍ້ມູນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "ພື້ນທີ່ຖານຂໍ້ມູນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262 #, fuzzy msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "ຜູ້ສົ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "ສະແດງເບິ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "ຊ່ອງຈົດໝາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24 #, fuzzy msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "ຕໍເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40 #, fuzzy msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54 #, fuzzy msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "ປັບປຸ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:162 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "ຊ່ອງຈົດໝາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:208 #, fuzzy msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:255 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "ເຄື່ອງພີມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44 msgctxt "envformatpage|character1" msgid "C_haracter..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52 msgctxt "envformatpage|paragraph1" msgid "P_aragraph..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64 msgctxt "envformatpage|character2" msgid "C_haracter..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72 msgctxt "envformatpage|paragraph2" msgid "P_aragraph..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "ຈາກທາງຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "ຈາກເທິງສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "ແກ້ໄຂ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:256 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:267 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "ຜູ້ຮັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:353 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "ຈາກທາງຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:380 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "ຈາກເທິງສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:413 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:425 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "ແກ້ໄຂ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:464 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "ຜູ້ສົ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:521 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:535 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "ຄວາມສູງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:595 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "ສະແດງເບິ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:612 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "ຂະໜາດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:8 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:21 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:106 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "ເຂົ້າເບິ່ງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:207 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr "ພື້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:131 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "ເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:177 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "ການອ້າງເຖິງກົງກົນຂ້າມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:224 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "ໜ້າທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:271 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "DocInformation" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:318 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "ປ່ຽນແປງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:365 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "ຖານຂໍ້ມູນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:94 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:129 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "~ເງື່ອນໄຂ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:141 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "ຕົວເລກບັນທຶກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:214 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database s_election" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:239 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:252 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "ເຂົ້າເບິ່ງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:293 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:312 #, fuzzy msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "ຜູ້ໃຊ້ ກຳນົດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:383 #, fuzzy msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "S_elect" msgstr "ເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:138 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:183 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:186 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "ເວລາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:189 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:192 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:95 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "ເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:196 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:221 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "Level" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:262 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:278 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:307 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "ຄ່າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:89 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "S_elect" msgstr "ເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:135 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "F_ormat" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:157 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "~ມະຫາພາກ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:182 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "ຄ່າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:225 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:268 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:310 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:358 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "ລາຍການ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:416 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:468 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "ຍ້າຍຂື້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:482 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "ຍ້າຍລົງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:512 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:575 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:578 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "ເວລາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:584 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:13 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "ບ່ອນຂັ້ນໜັງສື" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:16 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:19 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:22 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:25 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "ແຊກການອ້າງອິງໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:195 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "ການເລືອກຕົວກອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:296 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "ຄ່າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:322 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:152 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "ເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:177 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "ຄ່າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:293 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:309 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:348 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:363 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "_Separator" msgstr "ຕົວແບ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:381 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:415 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "ໃຊ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:468 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "ລຶບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:523 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:526 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "ເວລາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:529 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11 #, fuzzy msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" msgid "Navigation" msgstr "ການຊີ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23 #, fuzzy msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "ປ້າຍພ້ອມກັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:134 #, fuzzy msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:180 #, fuzzy msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:65 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:156 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "ພື້ນທີ່ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "ແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "ສີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "ຄວາມຍາວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:287 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "ຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "ຈຸດສູນກາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "ຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:380 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "~ການນັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "~ກ່ອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "~ເລີ່ມຕົ້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "~ຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "ທ້າຍສຸດ~ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "ທ້າຍ~ເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "ຕໍ່ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "ຕໍ່ບົດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "ຕໍເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກອັດຕະໂນມັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "ຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "ພື້ນທີ່~ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "ພື້ນທີ່ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label13" msgid "Character Styles" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "ທ້າຍສຸດ~ຂອງໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "~ເລີ່ມໜ້າຕໍ່ໄປ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "ສັງເກດຕໍ່ໄປເລື່ອຍໆ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "ເຮັດການຈັດລຽນຕາມຕົວເລກຄືນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "~ເລີ່ມຕົ້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "~ຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "~ກ່ອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "ເຮັດການຈັດລຽນຕາມຕົວເລກຄືນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "~ເລີ່ມຕົ້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "~ຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "~ກ່ອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:109 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:131 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "ຮອ່ງຮອຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:154 #, fuzzy msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "ພື້ນຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:177 #, fuzzy msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "ໝາຍເຫດລຸ່ມສຸດໜ້າເຈ້ຍ~..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "ຄວາມກ້ວາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "ຄຸນສົມບັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "ຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "ຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "ຂ້າງເທິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "ຂ້າງລຸ່ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "~ການເວັ້ນວ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "ອັດຕະໂນມັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "ຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "ຈາກທາງຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "ຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "ທາງກາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "~ດ້ວຍມື" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "ຈັດລຽນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "~ທິດທາງຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "ຄຸນສົມບັດ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "ກອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:108 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:130 #, fuzzy msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "~ຫຸ້ມຫໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:176 #, fuzzy msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:199 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "ຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:222 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:245 #, fuzzy msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ຄວາມໂປງໃສ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:268 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:291 #, fuzzy msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "ມະຫາພາກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:70 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:84 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:100 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:114 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:126 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:140 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:154 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "ລາຍລະອຽດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:191 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:230 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:243 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "ເທິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:244 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "ຈຸດສູນກາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:245 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "ລຸ່ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:261 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "ເນື້ອໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:312 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:327 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "ຂະໜາດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "~ປ້ອງກັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:393 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:408 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "ຈຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:433 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "~ທິດທາງຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:467 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "ຄຸນສົມບັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:72 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "ຄວາມຍາວ(ຢ່າງໜ້ອຍ)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:110 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:133 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:196 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:220 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "ຄວາມສູງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:257 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:302 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "ຂະໜາດມາດຕະຖານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:337 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "ຂະໜາດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:393 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "ທີ່ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:410 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:426 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:442 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "ເປັນຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:458 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "ກອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:480 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "~ຫຼັັກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "ແນວນອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:534 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:548 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "ດ້ວຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:562 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:608 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "ແນວຕັ້ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:666 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:683 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Follow text flow" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:706 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "URL" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:80 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:96 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:114 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "ເຂົ້າເບິ່ງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:169 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:208 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:226 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:250 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19 msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber" msgid "Insert Page Number" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount" msgid "Insert Page Count" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "ປະທັບຕາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "ຕົວຢາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "ແຊກດັດສະນີປ້ອນເຂົ້າໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:59 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "ດັດສະນີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:261 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ກຳນົດໃໝ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:277 #, fuzzy msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "ເຂົ້າມາສູ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:293 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "ລະຫັດທີ່ 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:309 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "ລະຫັດທີ່ 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:324 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349 #, fuzzy msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "~ການປ້ອນເຂົ້າຫຼັກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:365 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:381 #, fuzzy msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "~ກໍລະນີທີ່ເຂົ້າກັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:398 #, fuzzy msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "~ຄຳສັບທັງໝົດຢາງດຽວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:419 #, fuzzy msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ການອ່ານແບບຜັນສຽງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:435 #, fuzzy msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ການອ່ານແບບຜັນສຽງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451 #, fuzzy msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ການອ່ານແບບຜັນສຽງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:595 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "ບໍ່ເຫັນຕົວອັກສອນທີ່ຄົ້ນຫາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Review Fields" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131 #, fuzzy msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "ການອ້າງອິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "ຜົນລວມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "ສຽງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "ຖອນຫາກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "ກຳລັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52 msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "ບໍ່ເທົ່າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "ໃຫ່ຍກວ່າຫຼືເທົ່າກັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102 msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "ບູລີນ Or" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "ບູລີນ And" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "ບູລີນ Or" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "ຄ່າສະເລ່ຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "ນ້ອຍສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "ໃຫຍ່ສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "ໜ້າທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208 msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "ໄຊສ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "ກົດໄຊສ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "ຕັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "ອາກໄຊສ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "ອາກກົດໄຊສ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "ອາກຕັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "ແຊກຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:119 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:9 msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "ບ່ອນຂັ້ນໜັງສື" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:35 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:58 msgctxt "insertbookmark|hide" msgid "H_ide" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:80 msgctxt "insertbookmark|condlabel" msgid "_With condition" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:130 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:144 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "ລຶບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:158 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "ປ່ຽນຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "ແຊກການຢຸດແຖວໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "ຢຸດແ~ຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112 msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "~ຢຸດຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "ຢຸ~ດໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Style:" msgstr "ແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[ບໍ່]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192 msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "ແກ້ໄຂ~ເລກໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:9 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "ສ່ວນການແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:50 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:88 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:102 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "ຕົວແບ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:116 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:141 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ":" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:153 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:167 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:190 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "ປະເພດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:223 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "ຄຸນສົມບັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "ສະແດງເບິ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:332 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:345 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "~ຕົວເລືືອກ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:388 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[ບໍ່]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:34 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:116 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:150 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "ພື້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:166 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:219 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:233 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:470 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:485 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:502 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:519 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "ຄຸນສົມບັດ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:532 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "~ກຳນົດຮູບແບບອັດຕະໂນມັດ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:548 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "(ຮູບແບບແຖວ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:587 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:604 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "ຜູ້ໃຊ້ ກຳນົດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:649 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18 #, fuzzy msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "ແກ້ໄຂໝາຍເຫດທ້າຍສຸດໜ້າເຈັຍ/ໝາຍເຫດສຸດທ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "ອັດຕະໂນມັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166 #, fuzzy msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character" msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200 #, fuzzy msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211 #, fuzzy msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "ເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158 #, fuzzy msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187 #, fuzzy msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "ຕົວຊອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200 #, fuzzy msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "ສ່ວນການແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:22 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:108 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:130 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:153 msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "ຮອ່ງຮອຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:176 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "ພື້ນຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:199 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "ໝາຍເຫດລຸ່ມສຸດໜ້າເຈ້ຍ~..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "ແຊກຕາຕະລາງໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53 msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:150 #, fuzzy msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:164 #, fuzzy msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:194 #, fuzzy msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "ແຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228 #, fuzzy msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "ທົ່ວໄປ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:266 #, fuzzy msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:281 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:299 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:362 #, fuzzy msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:456 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "ປ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "ຕໍເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "ກາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "ປ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:204 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "ສ່ວນຕົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:251 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "ທຸລະກິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:298 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:345 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "ຄວາມກ້ວາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "ຄວາມສູງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "ຂອບທາງຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "ຂອບທາງເທິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "ແຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "ຄວາມກວ້າງຂອງໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "ໜ້າທີ່ປ້ອນເຂົ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "ແຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "ເຄື່ອງພີມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກເສັ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "~ສະແດງການລຽງຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "~ການເວັ້ນວ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "ພາຍໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "ຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "ຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "ທາງໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "ທາງນອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "ເສັ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "~ສະແດງເບິ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "ທຸກໆ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "ເສັ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "ຕົວແບ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "ເສັ້ນຫວ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "ເສັ້ນໃນກອບຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "~ເລີ່ມຕົ້ນໃໝ່ທຸກໆໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "ນັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_E-mail address:" msgstr "ທີ່ຢູ່ຈົດໝາຍອີເລັກໂຕຣນິກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different e-mail address" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:12 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "ຮວມຈົດໝາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "ທັງໝົດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:149 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "~ບັນທຶກທີ່ຖືກເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:172 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "~ຈາກ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:205 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "~ເຖິງ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:243 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "ບັນທຶກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:283 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "ເຄື່ອງພີມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:301 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "~ອີເລັກໂຕຣນິກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:319 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "ແຟ້ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "~ວຽກພີມແບບດ່ຽວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:393 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:414 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "ພື້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "~ຄຳສັ່ງ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:442 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "ຮູບແບບແຟ້ມ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:504 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "ບັງຄັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:531 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "ການຕິດຂັດແຟ້ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:572 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "ຮູບແບບຈົດໝາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:592 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTML" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:609 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RT~F" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:626 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "ຜູ້ຂຽນ %PRODUCTNAME" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:677 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "~ບັນທຶກເປັນເອກະສານດ່ຽວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:695 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "~ບັນທຶກເປັນເອກະສານສ່ວນຕົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:721 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "ບັນທຶກການຕິດຕັ້ງເອກະສານທີ່ຮວມກັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:742 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "ຂາອອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "ຮວມຈົດໝາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:100 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:116 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "ຈາກຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:138 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "~ສ້າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "ຍອມຮັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "ຍອມຮັບທັງໝົດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "ປະຕິເສດທັງໝົດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "ແກ້ໄຂຄຳເຫັນ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "~ລຽງໂດຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "ສ່ວນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "ສັງເກດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:98 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:114 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:132 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "ຕິດຕໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "ຮວມຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "ແບບວິທີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "ເລືອກລາຍການທີ່ຢູ່ໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "ພື້ນທີ່ທີ່ເຂົ້າກັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "ຫຼາຍກວ່ານີ້..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "ເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "ແຊກກ່ອງທີ່ຢູ່ໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "ຮວມຈົດໝາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "ສະຖານະ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "ດຳເນີນການ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "ການບັນທຶກເອກະສານ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "ຈາກເທິງສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:89 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "ຈາກທາງຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:242 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "ແບບວິທີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:258 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "ແບບວິທີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:286 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "ລົງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:307 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "ຂະຫຍາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "ໜ້າທີ່ປ້ອນເຂົ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "E-Mail Message" msgstr "ຂໍ້ຄວາມຈົດໝາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:93 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "ຂຽນຂໍ້ຄວາມຂອງເຈົ້າທີ່ນີ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:141 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "ຈົດໝາຍນີ້ຄວນຈະບັນຈຸການຄຳນັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:170 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:221 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "ພື້ນທີ່ລາຍການທີ່ຢູ່ທີ່ສະແດງວ່າຕ້ອງການຜູ້ຮັບທີ່ເປັນເພດຍິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:234 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "~ເພດຍິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:248 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "~ເພດຊາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:262 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "ຊື່ແຟ້ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:275 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "ຄ່າພື້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:286 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "ໃໝ່..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "ໃໝ່..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:382 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "ແຊກການຄຳນັບສ່ວນຕົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94 #, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_E-mail message" msgstr "ຂໍ້ຄວາມຈົດໝາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "E-Mail merged document" msgstr "ບັນທຶກການຕິດຕັ້ງເອກະສານທີ່ຮວມກັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:37 msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:141 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "ບັງຄັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:181 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:197 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "ເອກະສານ Microsoft Word" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:201 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມທຳມະດາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:211 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "ຄຸນສົມບັດ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "E-Mail options" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:308 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330 msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:351 msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send records" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "ບັນທຶກການຕິດຕັ້ງເອກະສານທີ່ຮວມກັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36 msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "ເຄື່ອງພີມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "ຄຸນສົມບັດ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215 msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236 msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print records" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "ບັນທຶກການຕິດຕັ້ງເອກະສານທີ່ຮວມກັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "ບັນທຶກເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "~ບັນທຶກເປັນເອກະສານສ່ວນຕົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152 msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173 msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As options" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "ສະແດງເບິ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:79 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:130 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "ເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:190 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "ຈົດໝາຍນີ້ຄວນຈະບັນຈຸການຄຳນັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:270 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "ພື້ນທີ່ລາຍການທີ່ຢູ່ທີ່ສະແດງວ່າຕ້ອງການຜູ້ຮັບທີ່ເປັນເພດຍິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:283 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "~ເພດຍິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "~ເພດຊາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:311 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "ຊື່ແຟ້ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:325 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "ຄ່າພື້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:337 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "ໃໝ່..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:351 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "ໃໝ່..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:433 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "ແຊກການຄຳນັບສ່ວນຕົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:474 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "ສ້າງການຄຳນັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:47 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:80 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:97 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124 #, fuzzy msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "ເຂົ້າເບິ່ງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:139 #, fuzzy msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "ເຂົ້າເບິ່ງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending E-mail messages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Pause" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:90 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:99 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection status" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:229 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "ລາຍລະອຽດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer status" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" msgid "Navigation" msgstr "ການຊີ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60 msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" msgid "Back" msgstr "ດຳ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73 msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" msgid "Forward" msgstr "ໄປໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "ຮູບແບບການແກ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "ສ່ວນທ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "ລະດັບການສົ່ງເສີມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "ລະດັບການຫຼຸດຊັ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "ເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "ໂປຣແກຣມວິນໂດທີ່ດຳເນີນຢູ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "ແກ້ໄຂ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "ປ່ຽນໃຫມ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "ຍ້າຍຂື້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "ຍ້າຍລົງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "ດັດສະນີຜູ້ໃຊ້ກຳນົດໃໝ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103 #, fuzzy msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133 msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:340 msgctxt "WriterNotebookbar|Help" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:1659 msgctxt "WriterNotebookbar|Tools" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:1929 msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:1948 msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2718 msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2877 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4226 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5278 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5363 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5393 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6295 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel" msgid "Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6323 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6884 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7538 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7623 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8219 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8304 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9505 msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9589 msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel" msgid "Table" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10715 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10814 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11925 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12034 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel" msgid "Draw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12476 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12560 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel" msgid "Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13294 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13377 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel" msgid "Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14215 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14300 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel" msgid "Object" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14331 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15267 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel" msgid "Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:1891 msgctxt "notebookbar_compact|Update" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2201 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2915 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "File" msgstr "ແຟ້ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2964 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4023 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4076 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4695 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5266 msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton" msgid "Wrap" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5415 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5467 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5514 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5902 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "ການອ້າງອິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6398 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6431 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "ສະແດງຄືນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6900 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6952 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "View" msgstr "~ສະແດງເບິ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7000 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7734 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8089 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8922 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9593 msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton" msgid "Wrap" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8203 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9036 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9707 msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton" msgid "A_lign" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8485 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8518 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "ພາບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9264 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9319 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "Draw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9845 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9901 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "Object" msgstr "ວັດຖຸ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10363 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10417 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10859 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10914 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel" msgid "Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10963 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_ເຄື່ອງມື" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11806 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" msgstr "ເຄື່ອງມື" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2565 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2620 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2755 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|QuotationAction" msgid "Quotation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3049 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3375 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3431 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "_ເຄື່ອງມື" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3520 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3675 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3814 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9234 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3992 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8705 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9413 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4242 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8967 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9629 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4414 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4562 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton" msgid "Reference_s" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4669 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4783 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6794 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8417 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9130 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4899 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5050 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5186 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "Navigate" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5311 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "Zoom" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5449 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5565 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5900 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7430 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8190 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6197 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7570 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8303 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6321 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6451 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6589 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6690 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6982 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawEditButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7199 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7683 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7795 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3DButton" msgid "3_D" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7982 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8526 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StylesButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9758 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|TableButton" msgid "T_able" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9898 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10024 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10153 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SelectButton" msgid "Selec_t" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10268 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10387 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1506 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2641 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2776 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|QuotationButton" msgid "Quotation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3070 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3375 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3428 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "_ເຄື່ອງມື" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3483 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3591 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3829 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4026 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6790 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4314 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7078 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11637 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4666 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7430 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11904 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4906 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12235 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5135 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8747 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5337 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9113 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5487 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9679 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12081 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13669 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5749 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6180 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10775 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13352 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6357 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6612 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10943 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13519 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7658 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7857 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8059 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8288 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8518 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8884 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9326 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9529 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10125 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10496 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10727 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|WrapButton" msgid "Wrap" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10742 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|AlignButton" msgid "Align" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11145 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11325 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12683 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12921 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13953 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14185 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "ຄ່າທີ່ກຳນົດໄວ້ໃຫ້ແລ້ວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "ສີເທົາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "~ດຳແລະຂາວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "ລາຍນ້ຳ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "ບ່ອນຂັ້ນໜັງສື" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "ການອ້າງເຖິງກົງກົນຂ້າມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326 msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "ສ່ວນຫົວ 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "ສ່ວນຫົວ 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "ສ່ວນຫົວ 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "ເນັ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "ເນັ້ນໜັກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "ຄ່າທີ່ກຳນົດໄວ້ໃຫ້ແລ້ວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "ຮູບແບບ2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "ລຶບແຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "ເລືອກແຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "ຄວາມສູງຂອງແຖວ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow" msgid "Minimal Row Height" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "ຄວາມສູງແຖວທີ່ເໝາະສົມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "ແຖວແຈກສະໝໍ່າສະເໝີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:750 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "ແຟ້ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:906 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "ພື້ນທີ່ຊົ່ວຄາວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:952 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "ຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1474 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1601 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "~ເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1646 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "ຫລາຍຮູບຮ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1755 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1791 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "ຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1814 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "ແຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1833 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2041 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2077 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "ຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2120 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "~ເລີ່ມໃໝ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2169 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "~ຫຸ້ມຫໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2187 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2234 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "ພາບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2292 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2301 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "ດີທີ່ສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2310 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "ເສັ້ນຂະໜານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2319 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "~ກ່ອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2328 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "~ຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2337 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2352 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "~ເສັ້ນໂຄງຮ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2361 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "~ແກ້ໄຂເສັ້ນໂຄງຮ່າງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:475 msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:598 msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "ປະທັບຕາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:680 msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "ປະທັບຕາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:17 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:23 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:26 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:29 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:32 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:35 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:45 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "ບັນທຶກ ທີ່..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:196 #, fuzzy msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "ລະດັບຫົວຂໍ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Text Body" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94 #, fuzzy msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "ເສັ້ນຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_Numbering style:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 #, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "None" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "ແກ້ໄຂແບບ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219 #, fuzzy msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "~ເລີ່ມຕົ້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364 #, fuzzy msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "~ເລີ່ມຕົ້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກເສັ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "Object" msgstr "ວັດຖຸ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:130 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "~ຫຸ້ມຫໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:176 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:199 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "ຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:222 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:245 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ຄວາມໂປງໃສ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "ມະຫາພາກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "ປະເພດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:78 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "ຕົວແບ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:106 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:145 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:190 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:228 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:242 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "ຕົວແບ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:286 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:324 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:339 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:371 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:423 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:466 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:467 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:477 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96 #, fuzzy msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "ສົມທຽບເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:56 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:57 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Word-compatible trailing blanks" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:83 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "ແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "ຂະໜາດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "ຄ່າທີ່ກຳນົດໄວ້ໃຫ້ແລ້ວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "ແບບໜັງສືພື້ນຖານ (%1)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "ຄ່າທີ່ກຳນົດໄວ້ໃຫ້ແລ້ວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Ta_bs" msgstr "ແທບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display formatting" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:249 msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:264 msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" msgid "Hidden p_aragraphs" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:285 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display fields" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:317 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:338 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:399 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:421 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Para_graph alignment" msgstr "ການວາງຂອງປະໂຫຍກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "_Left paragraph margin" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:453 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "_Tabs" msgstr "ແທບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs a_nd spaces" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:485 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "_Spaces" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:515 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:568 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "ພື້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "ແຜນວາດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "ຢຸດຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "ການຕິດຕັ້ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "~ປະໂຫຍກນັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "ຄຸນສົມບັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[ບໍ່]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "ຕົວເຂັ້ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "ຕົວງ່ຽງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "ເສັ້ນກ້ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "ຂີດກ້ອງ:ຄູ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "ຂັດຂອ້ງດ້ວຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "ກໍລະນີຂ້າງລຸ່ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "ຕົວພີມນ້ອຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "ສີຫຼັງພື້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:108 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "ການແຊກເຂົ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "ຄຸນສົມບັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "ລຶບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "ການລຶບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "ຄຸນສົມບັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "ຄຸນສົມບັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "ສີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[ບໍ່]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "ຂອບທາງຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "ຂອບເຂດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "ການຮູ້ຈຳຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "ຈັດລຽນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "ປັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "ປ່ຽນແປງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "ແຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "ແຊກເຊວໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "~ບັນທຶກທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "ເລກບົດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "L_oad/Save" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:243 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:289 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "(ຮູບແບບແຖວ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "ຈຳນວນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "ຕົວແບ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "~ກ່ອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "~ຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "~ເລີ່ມຕົ້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "ຮອຍຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "ຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "ຈຸດສູນກາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "ຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "ຕົວຊີ້ຕໍ່າກວ່າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "ປະທັບຕາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "ຮອຍຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "ຢຸດຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "&ພື້ນທີ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "ຄ່າທີ່ກຳນົດໄວ້ໃຫ້ແລ້ວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12 msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "ລຶບການແບ່ງໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "ຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "ຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "ຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "ຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "ຕົວເລືອກການຈັດລຽນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33 msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" msgid "Enable footer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49 msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "ລູກຄ້າ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "~ການເວັ້ນວ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "ກອບເນື້ອໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "ຂະຫນາດ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "ຄວາມກ້ວາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "ຄວາມສູງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "ກຳນົດທິດທາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "ຄວາມກວ້າງຂອງໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90 msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "ຮູບຄົນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "ແນວນອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129 msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:143 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "None" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:144 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Narrow" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:145 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Moderate" msgstr "ພໍສົມຄວນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:146 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:147 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1\"" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:148 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:149 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Wide" msgstr "ເຊື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:150 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Mirrored" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:161 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "ລູກຄ້າ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33 msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" msgid "Enable header" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49 msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "ລູກຄ້າ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "~ການເວັ້ນວ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "ກອບເນື້ອໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81 msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96 msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "ປົກກະຕິ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "ເຊື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127 msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142 msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157 msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172 msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "ປົກກະຕິ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "ເຊື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203 msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218 msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "ເທິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "ລຸ່ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "ຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "ທາງໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "ຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "ທາງນອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "ລູກຄ້າ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "ຮູບຄົນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "ແນວນອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55 #, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "ຕົວເລືອກການຈັດລຽນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "ຈຳນວນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "ພື້ນຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "ການຈັດໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "ຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "ຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "ລູກຄ້າ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:137 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:183 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "ຈັດລຽນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:231 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:279 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:326 #, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກເສັ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:373 #, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "ແທບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:420 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "ຕົວອັກສອນໃຫ່ຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:467 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "ຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:514 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:561 #, fuzzy msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ຄວາມໂປງໃສ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "ພາບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:108 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:130 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "~ຫຸ້ມຫໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:176 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:199 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "ພາບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:222 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "ຕັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:245 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "ຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:268 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:291 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ຄວາມໂປງໃສ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:314 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "ມະຫາພາກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "ເຂົ້າເບິ່ງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "ຊື່ແຟ້ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "~ເຊື່ອມໂຍງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "~ທາງ~ທາງຕັ້ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:127 #, fuzzy msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "~ທາງຂວາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:142 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:176 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:221 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "ປີ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:261 msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:303 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:328 #, fuzzy msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "ໝູນມູມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355 #, fuzzy msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "ໝູນມູມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 #, fuzzy msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "ຫຼາຍຢ່າງປ່ຽນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103 #, fuzzy msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "ແຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117 #, fuzzy msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "~ພື້ນຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:47 msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:64 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "~ຂໍ້ຄວາມທີ່ເຊື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:81 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "ເຈົ້າຂອງຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:98 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "~ການຄວບຄຸມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:121 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "ເນື້ອໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:148 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "~ພີມສີດຳ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:164 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "ສີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:191 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "ສົ່ງແຊກອອກໂດຍອັດຕະໂນມັດ ~ ໜ້າເຈັ້ຍວ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:207 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12 #, fuzzy msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "ເອກະສານຂອງເຈົ້າບັນຈຸພື້ນທີ່ຖານຂໍ້ມູນທີ່ຢູ່. ເຈົ້າຕ້ອງການພີມຟ້ອມນີ້ບໍ່?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "~ການຄວບຄຸມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "~ພື້ນຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "~ພີມສີດຳ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "~ຂໍ້ຄວາມທີ່ເຊື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "ເຈົ້າຂອງຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "ເນື້ອໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "ໜ້າທາງຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "~ໃບໂຄສະນາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "ຂວາຫາຊ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "ໝາຍເຫດ~ຢ່າງດຽວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "ທ້າຍ~ເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "ທ້າຍສຸດ~ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "ເນື້ອໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax" msgstr "ແຟັກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "ສົ່ງແຊກອອກໂດຍອັດຕະໂນມັດ ~ ໜ້າເຈັ້ຍວ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457 #, fuzzy msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "ອື່ນໆ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "ທາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "ຊື່ທຳອິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "ຊື່ສຸດທ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "ທີ່ຢູ່ຈົດໝາຍອີເລັກໂຕຣນິກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "ຊື່ສຸດທ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "ຊື່ທຳອິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "ເມືອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "ລະຫັດ Zip" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການສຶບຕໍ່ການບັນທຶກເອກະສານນີ້ບໍ່?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "AutoCorrect completed." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26 msgctxt "queryredlinedialog|cancel" msgid "Reject All" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39 msgctxt "queryredlinedialog|ok" msgid "Accept All" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55 msgctxt "queryredlinedialog|edit" msgid "Edit Changes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "Rotate into standard orientation?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:7 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Show changes?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:14 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Do you want to show changes to avoid delays?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:15 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "ເປີດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "ແກ້ໄຂ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "ເລືອກຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "ບັນຈຸໃໝ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52 msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ HTML" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "ໄປໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96 msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122 msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "ສຳເນົາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "ສຳເນົາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82 #, fuzzy msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "ໃໝ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:105 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:9 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:104 #, fuzzy msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name" msgstr "ຕິດຕັ້ງຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "~ປ່ຽນແປງກໍລະນີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15 #, fuzzy msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "ຄວາມສູງແຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "ຄວາມສູງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112 #, fuzzy msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157 #, fuzzy msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Save monitor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:51 msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "~ເຊື່ອມໂຍງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:108 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:129 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:181 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "ຊື່ແຟ້ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "ເຂົ້າເບິ່ງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:237 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "~ເຊື່ອມໂຍງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "~ປ້ອງກັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:288 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:301 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:324 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "ປ້ອງກັນຂະໜາດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:372 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "ເຊື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:392 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:409 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "ເຊື່ອງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:437 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:452 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "ຄຸນສົມບັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "ເລືອກລາຍການທີ່ຢູ່ໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:86 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:108 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:125 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "ເພີ່ມເຂົ້າ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:139 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "ສ້າງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "~ຕົວກັ່ນຕອງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:167 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ແກ້ໄຂ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:181 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:236 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:253 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່ຫາແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 #, fuzzy msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "ລຶບຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດບໍ່?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "ແກ້ໄຂກ່ອງທີ່ຢູ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:95 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "ໃໝ່..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:109 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ແກ້ໄຂ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:123 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "ລຶບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:146 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:176 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:192 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:208 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:248 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "~ແຍກຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:91 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "ແຟ້ມທີ່ເຈົ້າໄດ້ເລືອກມັນບັນຈຸຕາຕະລາງຫຼາຍກວ່າໜຶ່ງ.ກະລຸນາເລືອກຕາຕະລາງທີ່ບັນຈຸລາຍການທີ່ຢູ່ທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການໃຊ້." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:127 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "ສະແດງເບິ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:31 msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "ກຳນົດທິດທາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:57 msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" msgid "Size" msgstr "ຂະໜາດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:85 msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:112 msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" msgid "Margin" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27 #, fuzzy msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "ແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:53 #, fuzzy msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "ສີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:30 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" msgid "None" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" msgid "None" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:54 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "ເສັ້ນຂະໜານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:61 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" msgid "Parallel" msgstr "ເສັ້ນຂະໜານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:78 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "ດີທີ່ສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:85 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" msgid "Optimal" msgstr "ດີທີ່ສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:102 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr "~ກ່ອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:109 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" msgid "Before" msgstr "~ກ່ອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:126 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "~ຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:133 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" msgid "After" msgstr "~ຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:150 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:157 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" msgid "Through" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:181 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" msgid "Enable Contour" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:186 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:198 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|editcontour" msgid "Edit Contour" msgstr "~ແກ້ໄຂເສັ້ນໂຄງຮ່າງ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:202 msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" msgid "Edit the trimmed area of the image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:226 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "~ການເວັ້ນວ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:238 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:256 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "ລູກຄ້າ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "ລຽງລຳດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "ຊະນິດລະຫັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "ລາຍການສັ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "ການເພີ້ມພູນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "ການຫຼຸດລົງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "ການເພີ້ມພູນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "ການຫຼຸດລົງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "ການເພີ້ມພູນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "ການຫຼຸດລົງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "ລະຫັດ ~1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "ລະຫັດ ~2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "ລະຫັດ ~3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "ຊະນິດລະຫັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "ຊະນິດລະຫັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "ຊະນິດລະຫັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "ການຈັດລຽງບົດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "ແຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "ທິດທາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "ແທບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "ຕົວແບ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "ພາສາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "~ກໍລະນີທີ່ເຂົ້າກັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "ການຕິດຕັ້ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81 msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "ຍອມຮັບການປ່ຽນແປງ: $1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "ປະຕິເສດການປ່ຽນແປງ: $1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "ໜ້າກ່ອນໜ້ານີ້" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8 #, fuzzy msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "~ແຍກຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94 #, fuzzy msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "~ສຳເນົາສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111 #, fuzzy msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "~ປັບແຕ່ງສ່ວນຫົວ(ນຳໃຊ້ແບບ)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127 #, fuzzy msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "~ປັບແຕ່ງສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143 #, fuzzy msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "~ບໍ່ມີສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "ແບບວິທີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "ວັດຖຸ OLE " #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "ຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "ຄຳສັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114 msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "ເສັ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "ປ່ຽນໃຫມ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "ຊື່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82 #, fuzzy msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "ບັງຄັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:184 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:205 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:226 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:247 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:356 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:404 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "ຄວາມກ້ວາງຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "ຮວມຈົດໝາຍຜູ້ຮັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "ລາຍການຂ້າງລຸ່ມສະແດງເນື້ອໃນຂອງ: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "ຄຸນສົມບັດຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:135 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:181 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:228 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:275 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "ຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:322 #, fuzzy msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "ພື້ນຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "~ຢຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "~ກ່ອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "~ຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "ແກ້ໄຂຮູບແບບໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "ເລກໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "ແກ້ໄຂຮູບແບບໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ແຖວຢຸດໜ້າກົງຂ້າມແລະຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "~ຮັກສາຫຍໍ້ໜ້າຕໍ່ໄປ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "ແນວນອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "ແນວຕັ້ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "ນຳໃຊ້ການຕິດຕັ້ງຜູ້ສັ່ງການລະດັບສູງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "ເຮັດຄືນສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "ແຖວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:395 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:428 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "ເທິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "ຈຸດສູນກາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "ລຸ່ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "ຈັດລຽນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:166 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:212 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "ແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:259 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:306 #, fuzzy msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:353 #, fuzzy msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "~ແບບອາຊີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:400 #, fuzzy msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "ຈຸດເດັ່ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:447 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "ຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "Numbering Style" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:166 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:212 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Bullets" msgstr "ເຄື່ອງມາຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:259 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Numbering Style" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:306 #, fuzzy msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "ເສັ້ນຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:353 #, fuzzy msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "ພາບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:400 #, fuzzy msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:447 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "(ຮູບແບບແຖວ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:166 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:212 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:259 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "ຈັດລຽນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:306 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:353 msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:400 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "ແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:447 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:494 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:541 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "~ແບບອາຊີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:588 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "ຈຸດເດັ່ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:635 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "ແທບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:682 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "ຕົວອັກສອນໃຫ່ຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:729 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:776 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ຄວາມໂປງໃສ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:823 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "ຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:870 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "~ເງື່ອນໄຂ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:917 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & Numbering" msgstr "ການລຽງຕົວເລກເສັ້ນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "ຮູບແບບກອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:166 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:212 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:259 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:306 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "~ຫຸ້ມຫໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:353 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:400 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ຄວາມໂປງໃສ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:447 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "ຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:494 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:541 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "ມະຫາພາກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8 msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "ຮູບແບບໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:167 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:213 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:260 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:307 #, fuzzy msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ຄວາມໂປງໃສ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:354 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "ສ່ວນຫົວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:401 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "ສ່ວນທ້າຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:448 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "ຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:495 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:542 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:589 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:224 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290 #, fuzzy msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "ຜິດພາດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "ຕາໜ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:313 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:327 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:413 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446 #, fuzzy msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "~ສະແດງຕາໜ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:462 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:482 #, fuzzy msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "ສີຕາໜ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348 #, fuzzy msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "ເລກໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413 #, fuzzy msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "ເລກໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456 #, fuzzy msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "ເລກໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490 #, fuzzy msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "ແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "ແກ້ໄຂ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "ສະແດງເບິ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "ສະແດງເບິ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:150 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:172 #, fuzzy msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "~ປ້ອນເຂົ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:195 #, fuzzy msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "ຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:218 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "ຖັນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:241 #, fuzzy msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "ພື້ນຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "~ໂຄງສ້າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "ທັງໝົດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:220 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "ຮູບແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ແກ້ໄຂ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:259 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:291 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:317 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "ຈັດລຽນຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:351 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:353 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:365 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:392 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:409 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "ຈຳນວນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:410 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "ແຊກໃສ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "ເອົາອອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:490 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:504 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:517 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "ຢຸດຫຍໍ້ໜ້າ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:559 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:627 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:643 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:677 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:705 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:739 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:756 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "ເນື້ອໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:778 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "~ລຽງໂດຍ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:851 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:889 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ການເພີ້ມພູນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:907 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "ການຫຼຸດລົງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:925 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ການເພີ້ມພູນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ການເພີ້ມພູນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:961 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "ການຫຼຸດລົງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:979 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "ການຫຼຸດລົງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:998 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:20 msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "ເປີດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:28 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "ໃໝ່..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:36 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ແກ້ໄຂ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "ຕາຕະລາງເນື້ອໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:54 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:58 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:62 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:66 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "ຜູ້ໃຊ້ກຳນົດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:70 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "ເອກະສານອ້າງອິງ 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "ຫົວຂໍ້:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "ຊະນິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:159 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:182 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:225 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "ຟອມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:239 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "~ເອກະສານທີ່ນຳເຂົ້າມາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:240 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "ບົດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:264 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:298 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:339 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "ເສັ້ນຂອບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:355 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:386 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "ກອບຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:401 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "ພາບສະແດງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "ວັດຖຸ OLE " #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:431 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:460 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "ຮູບແບບເງື່ອນໄຂ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:476 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "ຮູບແບບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:499 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:545 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:561 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "ຊື່ວັດຖຸ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:586 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "ປະເພດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "ສະແດງຜົນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:624 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "ການອ້າງອິງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:625 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "ປະເພດ ແລະ ຕົວເລກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມອະທິບາຍພາບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:655 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:698 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:737 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "~ວົງເລັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:748 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:768 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[ບໍ່]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:769 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:771 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:772 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:788 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:830 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:845 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with p or _pp" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:861 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:908 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:923 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:938 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "ແຟ້ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:959 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "ທາງເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1002 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "ພາສາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1037 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "ຊະນິດລະຫັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1070 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "ລຽງລຳດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "ລະດັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:55 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "(ຮູບແບບແຖວ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:117 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "ຄ່າທີ່ກຳນົດໄວ້ໃຫ້ແລ້ວ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:134 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "ແກ້ໄຂ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "ຈັດລຽນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140 msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" msgid "_Field codes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "ເນື້ອໃນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "ສະແດງຜົນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:234 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:254 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "ບັນທັດທາງຕັ້ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:289 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:308 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:332 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "~ສະແດງເບິ່ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:376 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "ຫົວໜ່ວຍວັດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:391 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "ການຕິດຕັ້ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25 msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-mails could not be sent" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "ລາຍນ້ຳ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "ແບບຕົວອັກສອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141 #, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "ມູມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "ຄວາມໂປງໃສ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "ສີ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8 #, fuzzy msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "~ປະໂຫຍກນັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:73 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "ຄຳສັບ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:85 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:97 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:155 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "ການເລືອກ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:170 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "ເອກະສານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:229 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:271 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "~ຫຸ້ມຫໍ່" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "wrappage|none" msgid "_None" msgstr "ໝາຍເຫດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79 #, fuzzy msgctxt "wrappage|before" msgid "Before" msgstr "~ກ່ອນ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101 #, fuzzy msgctxt "wrappage|after" msgid "After" msgstr "~ຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "ເສັ້ນຂະໜານ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167 #, fuzzy msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "ດີທີ່ສຸດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "ການຕິດຕັ້ງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "ຂວາ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "ລຸ່ມ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "~ການເວັ້ນວ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391 #, fuzzy msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "~ຫຍໍ້ໜ້າທຳອິດ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406 #, fuzzy msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "ໃນ~ພື້ນຫຼັງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421 #, fuzzy msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "~ເສັ້ນໂຄງຮ່າງ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:457 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "ທາງເລືອກ"