#. extracted from sfx2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:02+0000\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566122790.000000\n" #. bHbFE #: include/sfx2/strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "Mallid" #. FfusE #: include/sfx2/strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "~Salvesta" #. CQKYg #: include/sfx2/strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "Salvesta ~kui..." #. BdP9V #: include/sfx2/strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "Salvesta koopia..." #. vFaub #: include/sfx2/strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "Sul~ge" #. 4jsUR #: include/sfx2/strings.hrc:30 msgctxt "STR_OPEN" msgid "~Open" msgstr "~Ava" #. ACduP #: include/sfx2/strings.hrc:31 msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "~Edit" msgstr "Redigeeri" #. aKW5U #: include/sfx2/strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set as De~fault" msgstr "Määra vaikemalliks" #. Bwnha #: include/sfx2/strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset De~fault" msgstr "Lähtesta vaikimisi mall" #. oRvm4 #: include/sfx2/strings.hrc:34 msgctxt "STR_DELETE_TEMPLATE" msgid "~Delete" msgstr "~Kustuta" #. UyfFH #: include/sfx2/strings.hrc:35 msgctxt "STR_SFX_RENAME" msgid "~Rename" msgstr "Muuda nime" #. Gnhk4 #: include/sfx2/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ACTION_MOVE" msgid "~Move" msgstr "Teisalda" #. tWE8a #: include/sfx2/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ACTION_EXPORT" msgid "E~xport" msgstr "Ekspordi" #. aEN5D #: include/sfx2/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Ren~ame Category" msgstr "Muuda kategooria nime" #. Ys9z4 #: include/sfx2/strings.hrc:39 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter new template name:" msgstr "Sisesta uue malli nimi:" #. TVTsi #: include/sfx2/strings.hrc:40 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" "Pealkiri: $1\n" "Kategooria: $2" #. W2X7Y #: include/sfx2/strings.hrc:41 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "Malli valimine" #. ihUZ6 #: include/sfx2/strings.hrc:42 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "Automaatselt salvestatud versioon" #. EfF2v #: include/sfx2/strings.hrc:43 msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "Ekspordi" #. q7FND #: include/sfx2/strings.hrc:44 msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "Failivorming:" #. NjNkC #: include/sfx2/strings.hrc:45 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "The document contains the following potentially sensitive elements:" msgstr "" #. 8tujE #: include/sfx2/strings.hrc:46 msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "Salvestatud muudatused" #. LUUtP #: include/sfx2/strings.hrc:47 msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Märkused" #. tDmMa #: include/sfx2/strings.hrc:48 msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "Dokumendiversioonid" #. CbFjm #: include/sfx2/strings.hrc:49 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "Kui sa ei taha algdokumenti üle kirjutada, salvesta oma töö uue nimega faili." #. LHuxN #: include/sfx2/strings.hrc:50 msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_TITLE" msgid "Non-standard file format" msgstr "" #. hFJuJ #: include/sfx2/strings.hrc:51 msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_TEXT" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME (*.%EXTENSION)”." msgstr "" #. wKVfT #: include/sfx2/strings.hrc:52 msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_QUESTION" msgid "Use the default ODF file format (*.%EXTENSION) to be sure that the document is saved correctly." msgstr "" #. JCkAZ #: include/sfx2/strings.hrc:53 msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_YES" msgid "Use %FORMATNAME Format" msgstr "" #. Z3aBj #: include/sfx2/strings.hrc:54 msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_No" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION Format" msgstr "" #. 7stwX #. Used in the title of a shared document. #: include/sfx2/strings.hrc:57 msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr " (jagatud)" #. W5PzH #: include/sfx2/strings.hrc:58 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "Dokumendi vormingu versiooniks on dialoogis Tööriistad - Sätted - Laadimine ja salvestamine - Üldine määratud ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Dokumentide allkirjastamiseks on vaja ODF-i versiooni 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." #. tqPCH #: include/sfx2/strings.hrc:59 msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokument tuleb enne allkirjastamist salvestada. Dokumendi salvestamisel eemaldatakse kõik varasemad allkirjad.\n" "Kas soovid dokumendi salvestada?" #. iFaMb #: include/sfx2/strings.hrc:60 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?" msgstr "Malli \"$(ARG1)\", millel see dokument põhineb, on muudetud. Kas soovid värskendada selle dokumendi stiile vastavalt muudetud mallile?" #. ABmvY #: include/sfx2/strings.hrc:61 msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "~Värskenda stiile" #. W4thg #: include/sfx2/strings.hrc:62 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "Säilita vanad stiilid" #. X6MGZ #: include/sfx2/strings.hrc:63 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "~New Category" msgstr "Uus kategooria" #. VNfyE #: include/sfx2/strings.hrc:64 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "~Delete Category" msgstr "Kustuta kategooria" #. YdoDu #: include/sfx2/strings.hrc:65 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "$1 malli edukalt eksporditud." #. g6iDa #: include/sfx2/strings.hrc:66 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" msgstr "Malli \"$1\" polnud võimalik kategooria \"$2\" alla teisaldada. Kas soovid sinna selle asemel malli koopia luua?" #. 9bJN3 #: include/sfx2/strings.hrc:67 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "Kategooria loomine pole võimalik: $1" #. YR7aW #: include/sfx2/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "Malli salvestamine pole võimalik: $1" #. iE9UD #: include/sfx2/strings.hrc:69 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter new category name:" msgstr "Sisesta uue kategooria nimi:" #. yxN3P #: include/sfx2/strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" "Viga järgmiste mallide teisaldamisel asukohta \"$1\".\n" "$2" #. Sh34g #: include/sfx2/strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" "Viga järgmiste mallide eksportimisel:\n" "$1" #. NFsZu #: include/sfx2/strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" "Viga järgmiste mallide importimisel asukohta \"$1\":\n" "$2" #. g5zLe #: include/sfx2/strings.hrc:73 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "Järgnevaid malle pole võimalik kustutada:\n" "$1" #. 89xV6 #: include/sfx2/strings.hrc:74 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "Järgnevaid kaustu pole võimalik kustutada:\n" "$1" #. buPTz #: include/sfx2/strings.hrc:75 msgctxt "STR_TOOLTIP_ERROR_RENAME_TEMPLATE" msgid "There is another template with the name $1 in $2." msgstr "Mall nimega \"$1\" on kategooria \"$2\" all juba olemas." #. JiTrQ #: include/sfx2/strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected category?" msgstr "Kas soovid tõesti valitud kategooria kustutada?" #. C9pLF #: include/sfx2/strings.hrc:77 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "Mall nimega \"$1\" on asukohas \"$2\" juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?" #. 6MoGu #: include/sfx2/strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "Kas soovid tõesti valitud mallid kustutada?" #. g63UH #: include/sfx2/strings.hrc:80 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "%PRODUCTNAME'i abitekst" #. Veb3m #: include/sfx2/strings.hrc:81 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "Näita navigeerimispaneeli" #. 3LGpr #: include/sfx2/strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "Peida navigeerimispaneel" #. g8Vns #: include/sfx2/strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "Esimene lehekülg" #. YMoQp #: include/sfx2/strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "Eelmine lehekülg" #. mGB7r #: include/sfx2/strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "Järgmine lehekülg" #. dys7x #: include/sfx2/strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "Prindi..." #. bmCzY #: include/sfx2/strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "Lisa järjehoidjatesse..." #. SGFus #: include/sfx2/strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "Otsi sellelt lehelt..." #. qvTDZ #: include/sfx2/strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "HTML-lähtetekst" #. pHyBm #: include/sfx2/strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "Vali tekst" #. 5FCCv #: include/sfx2/strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "Kopeeri" #. TQd3C #: include/sfx2/strings.hrc:92 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "Teemasid ei leitud." #. 9D6Ze #: include/sfx2/strings.hrc:93 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "Sisestatud teksti ei leitud." #. qLPDs #: include/sfx2/strings.hrc:94 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "Rakenduse (%PRODUCTNAME %MODULENAME) abi kuvamine käivitamisel" #. TEgzB #: include/sfx2/strings.hrc:96 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "Nimetu" #. fs5SN #: include/sfx2/strings.hrc:97 msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "Standardne" #. 6sRBN #: include/sfx2/strings.hrc:98 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "baiti" #. Z3kKr #: include/sfx2/strings.hrc:99 msgctxt "STR_KB" msgid "kB" msgstr "" #. VrFxn #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "MB" #. 9rBAW #: include/sfx2/strings.hrc:101 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "GB" #. DqwaN #: include/sfx2/strings.hrc:102 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "Kas loobuda kõigist muudatustest?" #. cCrDG #: include/sfx2/strings.hrc:103 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" "\"$(ARG1)\" avamine nurjus veakoodi $(ARG2) ja järgneva teatega: \"$(ARG3)\"\n" "Võimalik, et süsteemist ei leitud veebilehitsejat. Sel juhul kontrolli palun oma töökeskkonna sätteid või paigalda veebilehitseja (nt Firefox) paigaldamise käigus vaikimisi pakutavasse asukohta." #. QEABe #: include/sfx2/strings.hrc:104 msgctxt "STR_DANGEROUS_TO_OPEN" msgid "" "It might be dangerous to open \"$(ARG1)\".\n" "Do you really want to open it?" msgstr "" "\"$(ARG1)\" avamine võib olla ohtlik.\n" "Kas oled kindel, et soovid selle avada?" #. ADqLM #: include/sfx2/strings.hrc:105 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)." msgstr "\"$(ARG1)\" ei ole absoluutne URL, mida saab välisele rakendusele avamiseks anda, või viitab see failile, mida pole olemas." #. XDUCY #: include/sfx2/strings.hrc:106 msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "Sisemine" #. 4g9hU #: include/sfx2/strings.hrc:107 msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "Rakendus" #. rBzxu #: include/sfx2/strings.hrc:108 msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "Vaade" #. NQnym #: include/sfx2/strings.hrc:109 msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "Dokumendid" #. DbzDd #: include/sfx2/strings.hrc:110 msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Redigeerimine" #. HqK5g #: include/sfx2/strings.hrc:111 msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. 3QkTL #: include/sfx2/strings.hrc:112 msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. GFEQ3 #: include/sfx2/strings.hrc:113 msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "Math" #. rFALW #: include/sfx2/strings.hrc:114 msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "Navigeerimine" #. w7dmG #: include/sfx2/strings.hrc:115 msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Lisamine" #. fokQp #: include/sfx2/strings.hrc:116 msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. fLTV6 #: include/sfx2/strings.hrc:117 msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "Mallid" #. JAdCZ #: include/sfx2/strings.hrc:118 msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. PSfaP #: include/sfx2/strings.hrc:119 msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. 5V4iR #: include/sfx2/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. DzBoB #: include/sfx2/strings.hrc:121 msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. Cmsi4 #: include/sfx2/strings.hrc:122 msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. CDFSE #: include/sfx2/strings.hrc:123 msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "Andmed" #. CV9Pq #: include/sfx2/strings.hrc:124 msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "Erifunktsioonid" #. 5CfQs #: include/sfx2/strings.hrc:125 msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. 5wvK9 #: include/sfx2/strings.hrc:126 msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "Diagramm" #. pNE8F #: include/sfx2/strings.hrc:127 msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "Explorer" #. yBawD #: include/sfx2/strings.hrc:128 msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Konnektor" #. 3rGea #: include/sfx2/strings.hrc:129 msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "Muuda" #. WcwGs #: include/sfx2/strings.hrc:130 msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Joonistus" #. Ajo4w #: include/sfx2/strings.hrc:131 msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Juhtelemendid" #. L5coQ #: include/sfx2/strings.hrc:132 msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "Sulge %PRODUCTNAME" #. k2PBJ #: include/sfx2/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Abi" #. roDzu #: include/sfx2/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "Selle teema abifail pole paigaldatud." #. zjPS7 #: include/sfx2/strings.hrc:135 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "Sulge kiirkäivitaja" #. ecxqC #: include/sfx2/strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION kiirkäivitaja" #. G9Gqk #: include/sfx2/strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "Ava dokument..." #. fUMWY #: include/sfx2/strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "Template Manager..." msgstr "" #. FzJCj #: include/sfx2/strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "Laadi %PRODUCTNAME sisselogimisel" #. hMejq #: include/sfx2/strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. CBB6Z #: include/sfx2/strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "Fail" #. c6wAB #: include/sfx2/strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "Käivitusekraan" #. Uhn54 #: include/sfx2/strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "Hiljutised dokumendid" #. DirQf #: include/sfx2/strings.hrc:144 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "The document %{filename} contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "Dokument \"%{filename}\" sisaldab linke välistele andmetele.\n" "\n" "Kas soovid dokumenti muuta ja kõiki linke uuendada,\n" "et tagada kõige värskemad andmed?" #. zJGEM #: include/sfx2/strings.hrc:145 msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "DDE link %1-le %2 ala %3 jaoks ei ole saadaval." #. zECGD #: include/sfx2/strings.hrc:146 msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "Turvakaalutlustel ei saa hüperlinki avada.\n" "Määratud aadressi ei avata." #. vcMzA #: include/sfx2/strings.hrc:147 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "Turvahoiatus" #. vVCon #: include/sfx2/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "Salvestamine eemaldab kõik olemasolevad allkirjad.\n" "Kas sa soovid dokumendi salvestamist jätkata?" #. zxeJ7 #: include/sfx2/strings.hrc:149 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSCRIPTINGSIGNATURE" msgid "" "Saving with password will remove all existing scripting signatures, and (depending on macro security settings) macros in the document may no longer be runnable.\n" "Do you want to continue saving the document with password?" msgstr "" #. cGnF9 #: include/sfx2/strings.hrc:150 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Allkirjastamiseks peab dokument olema salvestatud.\n" "Kas soovid dokumendi salvestada?" #. zNVEd #: include/sfx2/strings.hrc:151 msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "See tühistab kõik muudatused serveris alates tööversiooni allalaadimisest.\n" "Kas soovid jätkata?" #. QeNqB #: include/sfx2/strings.hrc:152 msgctxt "STR_QUERY_REMEMBERSIGNATURE" msgid "Do you want to remember that signature for each save?" msgstr "" #. NBpa3 #: include/sfx2/strings.hrc:153 msgctxt "STR_ERROR_NOMATCHINGDEFUALTCERT" msgid "" "Couldn't find a matching signing key. The document won't be signed.\n" "Please update the signing key in Options." msgstr "" #. jufLD #: include/sfx2/strings.hrc:154 msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "Digitaalseks allkirjastamiseks peab dokument olema salvestatud OpenDocument-failivormingus." #. ori9u #: include/sfx2/strings.hrc:155 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr " (allkirjastatud)" #. kgWZS #: include/sfx2/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" msgstr " (põimitud dokument)" #. 3nT9T #: include/sfx2/strings.hrc:157 msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "Standardne" #. FjCuJ #: include/sfx2/strings.hrc:158 msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. BfMd3 #: include/sfx2/strings.hrc:159 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- Puudub -" #. XBXvE #: include/sfx2/strings.hrc:160 msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Puudub" #. 5kUsi #: include/sfx2/strings.hrc:161 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICLINK" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. dUK2G #: include/sfx2/strings.hrc:162 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #. E39E2 #: include/sfx2/strings.hrc:163 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "PDF-failid" #. gCHbP #: include/sfx2/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "Piltide linkimine" #. u9H7a #. i66948 used in project scripting #: include/sfx2/strings.hrc:166 msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "Sobivat meetodit %1\n" "ei leitud.\n" "\n" "Kontrolli meetodi nime." #. 2FLYB #: include/sfx2/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Pildifaili avamine ei õnnestunud" #. 6eLsb #: include/sfx2/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Pildifaili lugemine ei õnnestunud" #. HGRsV #: include/sfx2/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Tundmatu pildivorming" #. YJhGK #: include/sfx2/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "See pildifaili versioon pole toetatud" #. Sn8KQ #: include/sfx2/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Graafikafiltrit ei leitud" #. huEFV #: include/sfx2/strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR" msgid "This is not a text document" msgstr "See ei ole tekstidokument." #. ejBgZ #: include/sfx2/strings.hrc:173 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "No information about changes will be recorded from now on.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "See tegevus viib muudatuste salvestamise režiimist välja.\n" "Edasiste muudatuste kohta infot ei salvestata.\n" "\n" "Kas väljuda muudatuste salvestamise režiimist?\n" "\n" #. E2CcY #: include/sfx2/strings.hrc:174 msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "Vale parool." #. 7Ezso #: include/sfx2/strings.hrc:175 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." msgstr "Ilmnes krüpteerimistõrge või on OpenPGP-võti ebausaldatav või kahjustatud. Proovi palun uuesti." #. DQCUm #: include/sfx2/strings.hrc:177 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(Vähemalt $(MINLEN) märki)" #. ZKZnh #: include/sfx2/strings.hrc:178 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "(Vähemalt 1 märk)" #. B3WoF #: include/sfx2/strings.hrc:179 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(Parool võib olla tühi)" #. iBD9D #: include/sfx2/strings.hrc:180 msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "Seda toimingut ei saa käivitada. Selle toimingu jaoks vajalikku %PRODUCTNAME'i moodulit pole paigaldatud." #. TXAV5 #: include/sfx2/strings.hrc:182 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" "Valitud filter $(FILTER) pole paigaldatud.\n" "Kas sa soovid seda kohe teha?" #. gQhYY #: include/sfx2/strings.hrc:183 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" "Valitud filter $(FILTER) ei ole kaasatud sellesse versiooni.\n" "Tellimisinfo leiad meie kodulehelt." #. HQg4A #: include/sfx2/strings.hrc:185 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME!" msgstr "" #. DVEkR #: include/sfx2/strings.hrc:186 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or open an app to create one." msgstr "Lohista siia mõni dokument või vali külgribalt loodava dokumendi tüüp." #. oTVdA #. Translators: Target types in Auto-redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:189 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. eG5qc #: include/sfx2/strings.hrc:190 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX" msgid "Regular expression" msgstr "Regulaaravaldis" #. TaDCG #: include/sfx2/strings.hrc:191 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF" msgid "Predefined" msgstr "Eelmääratud" #. BoqhE #: include/sfx2/strings.hrc:192 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_IMAGE" msgid "Image" msgstr "" #. bDjwW #: include/sfx2/strings.hrc:193 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" #. YgzCk #. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:196 msgctxt "STR_REDACTION_YES" msgid "Yes" msgstr "Jah" #. oZNaM #: include/sfx2/strings.hrc:197 msgctxt "STR_REDACTION_NO" msgid "No" msgstr "Ei" #. FM3Gf #. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:200 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET" msgid "Target" msgstr "Sihtmärk" #. m2i7V #: include/sfx2/strings.hrc:201 msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS" msgid "Load Targets" msgstr "Sihtmärkide laadimine" #. HgrwX #: include/sfx2/strings.hrc:202 msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS" msgid "Save Targets" msgstr "Sihtmärkide salvestamine" #. MYMTF #: include/sfx2/strings.hrc:203 msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED" msgid "All fields are required" msgstr "Täita tuleb kõik väljad." #. rQS6M #: include/sfx2/strings.hrc:204 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH" msgid "There is already a target with this name" msgstr "Selle nimega sihtmärk on juba olemas." #. s248s #: include/sfx2/strings.hrc:205 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT" msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once." msgstr "Valitud on mitu sihtmärki, kuid korraga saab muuta vaid ühte." #. BTayC #: include/sfx2/strings.hrc:206 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE" msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?" msgstr "Kas soovid tõesti $(TARGETSCOUNT) sihtmärki korraga kustutada?" #. qFqDC #: include/sfx2/strings.hrc:207 msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER" msgid "Target Set (*.json)" msgstr "Sihtmärgikogum (*.json)" #. EGCo6 #: include/sfx2/strings.hrc:208 msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET" msgid "Edit Target" msgstr "Sihtmärgi muutmine" #. ACY9D #: include/sfx2/strings.hrc:209 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR" msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident." msgstr "Uue sihtmärgi lisamisel tekkis viga. Palun edasta selle kohta veateade." #. 6Jog7 #: include/sfx2/strings.hrc:210 msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING" msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have %PRODUCTNAME Draw installed and working correctly." msgstr "Sisu varjamiseks on vaja Draw' moodulit. Palun vaata, et %PRODUCTNAME Draw oleks paigaldatud ja töökorras." #. AjnAF #: include/sfx2/strings.hrc:211 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_IMAGE_TARGETS" msgid "An 'Image' target already exists, which redacts all the images in the document." msgstr "" #. FQ9kN #: include/sfx2/strings.hrc:213 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "Praegune versioon" #. GFAEM #: include/sfx2/strings.hrc:214 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "Eksportimine" #. 2DBBC #: include/sfx2/strings.hrc:215 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Lisamine" #. VBKtt #: include/sfx2/strings.hrc:216 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "Lisa" #. DcLFD #: include/sfx2/strings.hrc:217 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES" msgid "" msgstr "" #. tPDwc #: include/sfx2/strings.hrc:218 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "Koopia salvestamine" #. CrEzt #: include/sfx2/strings.hrc:219 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to Original Document" msgstr "" #. 4qMCh #: include/sfx2/strings.hrc:220 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "Ühendamine" #. cDMBG #: include/sfx2/strings.hrc:222 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "%PRODUCTNAME dokument" #. 43QYo #: include/sfx2/strings.hrc:223 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " A: %1 K: %2 P: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #. jQX7C #: include/sfx2/strings.hrc:224 msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "Sisestatud väärtus ei vasta määratud tüübile.\n" "Väärtus salvestatakse tekstina." #. cinmA #: include/sfx2/strings.hrc:226 msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "Stiil on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" #. f627N #: include/sfx2/strings.hrc:228 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "Lähtesta" #. EXGDb #: include/sfx2/strings.hrc:229 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "See nimi on juba kasutusel." #. N5aeR #: include/sfx2/strings.hrc:230 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "Seda stiili pole olemas." #. CYQwN #: include/sfx2/strings.hrc:231 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "Malli pole võimalik kasutada baasmallina,\n" "kuna võib tekkida rekursiivne viitamine." #. ECPSd #: include/sfx2/strings.hrc:232 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Nimi on juba vaikestiilina olemas.\n" "Palun vali mõni muu nimi." #. NWDmA #: include/sfx2/strings.hrc:233 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" "Mõni valitud stiil on dokumendis ikka veel kasutusel.\n" "Tekstile või objektidele, millele kustutatavad stiilid rakendatud on, rakendub nende kustutamisel lingitud ülemstiil.\n" "Kas soovid ikkagi valitud stiilid kustutada?\n" #. kuD77 #: include/sfx2/strings.hrc:234 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "Kasutusel stiilid: " #. 4JhEW #: include/sfx2/strings.hrc:235 msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "Navigaator" #. HASc5 #: include/sfx2/strings.hrc:236 msgctxt "STR_SID_QUICKFIND" msgid "Quick Find" msgstr "" #. Acahp #: include/sfx2/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "Vigane parooli kinnitus" #. 6uv4b #: include/sfx2/strings.hrc:238 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "Saatmine" #. 9HHQw #: include/sfx2/strings.hrc:239 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "Fondid" #. 7baC6 #: include/sfx2/strings.hrc:241 msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "Versiooni kommentaar" #. LGiF8 #: include/sfx2/strings.hrc:242 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "(nime pole määratud)" #. rZ4Ao #: include/sfx2/strings.hrc:244 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarhiline" #. 4VXDe #: include/sfx2/strings.hrc:246 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "Kas sa tõesti soovid salvestamist katkestada? Kõik selle hetkeni salvestatud sammud unustatakse." #. 9MnrK #: include/sfx2/strings.hrc:247 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "Katkesta salvestamine" #. m9FCm #: include/sfx2/strings.hrc:249 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "Mallid initsialiseeritakse esmakordseks kasutamiseks." #. F3ym2 #: include/sfx2/strings.hrc:251 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Vaikimisi printerit ei leitud.\n" "Palun vali printer ja proovi siis uuesti." #. a3NTu #: include/sfx2/strings.hrc:252 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "Printeri käivitamine ei õnnestunud.\n" "Palun kontrolli printeri sätteid." #. acKHX #: include/sfx2/strings.hrc:253 msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "Printer on hõivatud" #. hDEUj #: include/sfx2/strings.hrc:254 msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr " (kirjutuskaitstud)" #. uL87C #: include/sfx2/strings.hrc:255 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Lehekülje suunda ja suurust on muudetud.\n" "Kas salvestada uued sätted aktiivsesse\n" "dokumenti?" #. cxuAH #: include/sfx2/strings.hrc:256 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "Lehekülje suurust on muudetud.\n" "Kas salvestada uued sätted aktiivsesse\n" "dokumenti?" #. 4QJxB #: include/sfx2/strings.hrc:257 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Lehekülje suunda ja suurust on muudetud.\n" "Kas salvestada uued sätted aktiivsesse\n" "dokumenti?" #. RXbfs #: include/sfx2/strings.hrc:258 msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "Dokumenti pole võimalik sulgeda,\n" "kuna prinditöö saatmine printerisse on lõpetamata." #. YGyQP #: include/sfx2/strings.hrc:259 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings." msgstr "" "Kirja saatmisel tekkis viga. Võimalikeks põhjusteks võivad olla puuduv kasutajakonto või vigane häälestus.\n" "Palun kontrolli %PRODUCTNAME'i sätteid ja e-posti rakendust." #. 3nzi6 #. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234" #: include/sfx2/strings.hrc:261 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "\n" "Error code is $1" msgstr "" "Kirja saatmisel tekkis viga. Võimalikeks põhjusteks võivad olla puuduv kasutajakonto või vigane häälestus.\n" "\n" "Veakood on $1." #. ZWTDr #: include/sfx2/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER" msgid "Error sending mail" msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga" #. QVS2D #: include/sfx2/strings.hrc:263 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "Dokumenti ei saa redigeerimiseks avada, kuna arvatavasti pole sul piisavalt õigusi. Soovid sa redigeerida dokumendi koopiat?" #. ZdGNX #: include/sfx2/strings.hrc:264 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_LOCKED" msgid "" "This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n" "Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "" "Dokumenti ei saa redigeerimiseks avada, kuna see on teises seansis lukustatud. %LOCKINFO\n" "Soovid sa redigeerida dokumendi koopiat?" #. n3sMB #: include/sfx2/strings.hrc:265 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE" msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing." msgstr "Võid ka proovida faililukustust eirata ja dokumendi siiski redigeerimiseks avada." #. yaKxR #: include/sfx2/strings.hrc:266 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "Ava koopia" #. UYkFP #: include/sfx2/strings.hrc:267 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "Eira ja ava" #. GcSXH #: include/sfx2/strings.hrc:268 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (parandatud dokument)" #. HPqkX #: include/sfx2/strings.hrc:269 msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "Dokument pole serverist tööversioonina alla laaditud." #. uPc29 #: include/sfx2/strings.hrc:270 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT" msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!" msgstr "Aita meil %PRODUCTNAME veelgi paremaks teha!" #. PboiP #: include/sfx2/strings.hrc:271 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON" msgid "Get involved" msgstr "Aita kaasa" #. 9Hfyw #: include/sfx2/strings.hrc:272 msgctxt "STR_DONATE_TEXT" msgid "Support the development of %PRODUCTNAME." msgstr "" #. KzgoD #. Translators: text will be abbreviated at >8 characters, eg. "Please D..." #: include/sfx2/strings.hrc:274 msgctxt "STR_DONATE_BUTTON" msgid "Donate" msgstr "Anneta" #. CDnBA #: include/sfx2/strings.hrc:275 msgctxt "STR_CREDITS_BUTTON" msgid "~Credits" msgstr "" #. N4YJU #: include/sfx2/strings.hrc:276 msgctxt "STR_WHATSNEW_TEXT" msgid "" "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. \n" "\n" "Do you want to learn what's new?" msgstr "" #. NdSAJ #: include/sfx2/strings.hrc:277 msgctxt "STR_WELCOME_TEXT" msgid "" "You are running %PRODUCTNAME for the first time.\n" "\n" "Please take a moment to personalize your settings." msgstr "" #. wVtBB #: include/sfx2/strings.hrc:278 msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON" msgid "~Release Notes" msgstr "" #. Fu9L3 #: include/sfx2/strings.hrc:279 msgctxt "STR_WELCOME_APPLY" msgid "~Apply" msgstr "" #. ZzmGc #: include/sfx2/strings.hrc:280 msgctxt "STR_WELCOME_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "" #. ZZZhH #: include/sfx2/strings.hrc:281 msgctxt "STR_WELCOME_NEXT" msgid "~Next" msgstr "" #. c7NPT #: include/sfx2/strings.hrc:283 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "Dokument on avatud ainult lugemiseks." #. KyyFk #: include/sfx2/strings.hrc:284 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "See PDF-fail on avatud kirjutuskaitstuna, et lubada algse dokumendi allkirjastamist." #. MENvD #: include/sfx2/strings.hrc:285 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "Selle dokumendi klassifikatsioonisilt on %1." #. 3B3ij #: include/sfx2/strings.hrc:286 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "Enne, kui lõikepuhvri sisu saab asetada, tuleb dokument klassifitseerida." #. BYcYH #: include/sfx2/strings.hrc:287 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "Sellel dokumendil on madalam klassifikatsioonitase kui lõikepuhvri sisul." #. EJPzh #: include/sfx2/strings.hrc:288 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Level" msgstr "Tase" #. itVew #: include/sfx2/strings.hrc:289 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "Riiklik julgeolek:" #. ZBXbG #: include/sfx2/strings.hrc:290 msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "Ekspordikontroll:" #. QAnvx #: include/sfx2/strings.hrc:291 msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "Laadi tööversioon alla" #. PwPNw #: include/sfx2/strings.hrc:292 msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "Muuda dokumenti" #. FCeC5 #: include/sfx2/strings.hrc:293 msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "Allkirjasta dokument" #. MEfTq #: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN" msgid "Finish Signing" msgstr "Lõpeta allkirjastamine" #. pkWmU #: include/sfx2/strings.hrc:295 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Dokumendil on kehtetu allkiri." #. Vd3CU #: include/sfx2/strings.hrc:296 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Allkiri oli korras, aga dokumenti on hiljem muudetud." #. 2HNfx #: include/sfx2/strings.hrc:297 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated." msgstr "Vähemalt ühe allkirjaga on probleeme: serifikaati polnud võimalik valideerida." #. tjCmr #: include/sfx2/strings.hrc:298 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed." msgstr "Vähemalt ühe allkirjaga on probleeme: vaid osa dokumendist on allkirjastatud." #. mU6ot #: include/sfx2/strings.hrc:299 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK" msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed." msgstr "Serifikaati polnud võimalik valideerida ning vaid osa dokumendist on allkirjastatud." #. FKDbE #: include/sfx2/strings.hrc:300 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Dokument on digitaalselt allkirjastatud ja allkiri kehtib." #. rMGka #: include/sfx2/strings.hrc:301 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "Näita allkirju" #. fkzJb #: include/sfx2/strings.hrc:302 msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON" msgid "Show Toolbar" msgstr "Näita tööriistariba" #. 68ZqS #: include/sfx2/strings.hrc:303 msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON_HIDE" msgid "Hide Toolbar" msgstr "Peida tööriistariba" #. BzVAA #: include/sfx2/strings.hrc:304 msgctxt "STR_HYPHENATION_BUTTON" msgid "Learn more" msgstr "Lisainfo" #. BSyb4 #: include/sfx2/strings.hrc:305 msgctxt "STR_REFRESH_MASTER_PASSWORD" msgid "The master password is stored in an outdated format, you should refresh it" msgstr "" #. ysChU #: include/sfx2/strings.hrc:306 msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD" msgid "Refresh Password" msgstr "" #. vf46C #: include/sfx2/strings.hrc:307 msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_TITLE" msgid "Macros disabled" msgstr "" #. zkERU #: include/sfx2/strings.hrc:308 msgctxt "STR_CONTAINS_MACROS" msgid "Macros in this document are disabled due to the Macro Security settings." msgstr "" #. XbFQD #: include/sfx2/strings.hrc:309 msgctxt "STR_MACROS_DISABLED" msgid "Macros are disabled due to the Macro Security settings." msgstr "" #. AZRwF #: include/sfx2/strings.hrc:310 msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_SIGNATURE_INVALID" msgid "Macros are signed, but at least one signature has problems." msgstr "" #. DRiDD #: include/sfx2/strings.hrc:311 msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_CONTENT_UNSIGNED" msgid "Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed." msgstr "" #. BSkEp #: include/sfx2/strings.hrc:312 msgctxt "STR_MACROS" msgid "Show Macros" msgstr "" #. EMwTw #: include/sfx2/strings.hrc:313 msgctxt "STR_MACROS" msgid "Show Security Options" msgstr "" #. mBmGc #: include/sfx2/strings.hrc:314 msgctxt "STR_EVENTS" msgid "Show Events" msgstr "" #. kej8D #. Translators: default Impress template names #: include/sfx2/strings.hrc:317 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Grey Elegant" msgstr "Elegantne hall" #. FkuLG #: include/sfx2/strings.hrc:318 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" msgstr "Meekärg" #. uwaPH #: include/sfx2/strings.hrc:319 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" msgstr "Sinine laine" #. hHRDz #: include/sfx2/strings.hrc:320 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" msgstr "Joonis" #. MAnPU #: include/sfx2/strings.hrc:321 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Candy" msgstr "Kommid" #. jEiAn #: include/sfx2/strings.hrc:322 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Yellow Idea" msgstr "Kollane idee" #. QDNuB #: include/sfx2/strings.hrc:323 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" msgstr "DNA" #. XBrCi #: include/sfx2/strings.hrc:324 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" msgstr "Fookuses" #. GADdA #: include/sfx2/strings.hrc:325 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" msgstr "Metsaserv" #. TT8G5 #: include/sfx2/strings.hrc:326 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Freshes" msgstr "Värskendav" #. C5N9D #: include/sfx2/strings.hrc:327 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" msgstr "Inspiratsioon" #. fCKG9 #: include/sfx2/strings.hrc:328 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" msgstr "Valgushelk" #. pcLWs #: include/sfx2/strings.hrc:329 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Growing Liberty" msgstr "Kasvav vabadus" #. xo2gC #: include/sfx2/strings.hrc:330 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" msgstr "Metropol" #. FFDBk #: include/sfx2/strings.hrc:331 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" msgstr "Öösinine" #. yiCzk #: include/sfx2/strings.hrc:332 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" msgstr "Kolm puud ja päike" #. cCZzC #: include/sfx2/strings.hrc:333 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" msgstr "Pliiats" #. Ji4Cw #: include/sfx2/strings.hrc:334 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" msgstr "Klaver" #. mrbiq #: include/sfx2/strings.hrc:335 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" msgstr "Portfoolio" #. ysBGy #: include/sfx2/strings.hrc:336 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" msgstr "Progress" #. gtPt9 #: include/sfx2/strings.hrc:337 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" msgstr "Päikseloojang" #. 73Y2e #: include/sfx2/strings.hrc:338 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" msgstr "Vanamoeline" #. MSY8y #: include/sfx2/strings.hrc:339 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" msgstr "Erk" #. QDZBz #. Translators: default Writer template names #: include/sfx2/strings.hrc:341 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" msgstr "CV" #. Koe3V #: include/sfx2/strings.hrc:342 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" msgstr "USA moodi CV" #. hCpfD #: include/sfx2/strings.hrc:343 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. d7Hyk #: include/sfx2/strings.hrc:344 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" msgstr "Modernne" #. CVJEC #: include/sfx2/strings.hrc:345 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" msgstr "Modernne ärikiri (seriifideta kirjas)" #. 95GeB #: include/sfx2/strings.hrc:346 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" msgstr "Modernne ärikiri (seriifkirjas)" #. XdU49 #: include/sfx2/strings.hrc:347 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" msgstr "Logoga visiitkaart" #. UAmSj #: include/sfx2/strings.hrc:348 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31" msgid "Simple" msgstr "Lihtne" #. W7NVH #: include/sfx2/strings.hrc:349 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32" msgid "BPMN" msgstr "BPMN (äriprotsesside modelleerimine)" #. PUBoR #: include/sfx2/strings.hrc:350 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME33" msgid "Simplified Chinese Normal" msgstr "" #. eBJ96 #: include/sfx2/strings.hrc:351 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME34" msgid "Japanese Normal" msgstr "" #. ZaGGB #: include/sfx2/strings.hrc:353 msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. JReRY #: include/sfx2/strings.hrc:354 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" msgstr "Kustuta kõik" #. yC8Gs #: include/sfx2/strings.hrc:356 msgctxt "STR_PASSWORD_LEN" msgid "Password length" msgstr "Parooli pikkus" #. FKFmJ #: include/sfx2/strings.hrc:357 msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING" msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes." msgstr "Sisestatud parool põhjustab ühilduvusprobleeme. Palun vali parool, mis oleks lühem kui 52 baiti või pikem kui 55 baiti." #. jBQFN #: include/sfx2/strings.hrc:359 msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}" msgstr "%{key}+klõps avab hüperlingi: %{link}" #. jC3AK #: include/sfx2/strings.hrc:360 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" msgid "Click to open hyperlink: %{link}" msgstr "Klõps avab hüperlingi: %{link}" #. eFJMp #: include/sfx2/strings.hrc:362 msgctxt "STR_STYLEUSEDBY" msgid "(used by: %STYLELIST)" msgstr "(kasutuses: %STYLELIST)" #. 6UgqW #: include/sfx2/strings.hrc:364 msgctxt "STR_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. XDGTb #: include/sfx2/strings.hrc:365 msgctxt "STR_SPREADSHEET" msgid "Spreadsheet" msgstr "Arvutustabel" #. 3UZXB #: include/sfx2/strings.hrc:366 msgctxt "STR_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Esitlus" #. noN5s #: include/sfx2/strings.hrc:367 msgctxt "STR_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Joonistus" #. QpuFo #: include/sfx2/strings.hrc:368 msgctxt "STR_RECENT" msgid "Recently used" msgstr "Viimati kasutatud" #. EcAjb #: include/sfx2/strings.hrc:369 msgctxt "STR_NORECENT" msgid "No recent characters" msgstr "Viimati kasutatud märke pole" #. tfjbD #: include/sfx2/strings.hrc:371 msgctxt "STR_ACTION_RESET_ALL_DEFAULT_TEMPLATES" msgid "Reset All De~fault Templates" msgstr "Lähtesta kõik vaikemallid" #. GWuDE #: include/sfx2/strings.hrc:372 msgctxt "STR_ACTION_RESET_WRITER_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Text Document" msgstr "Lähtesta tekstidokumentide vaikemall" #. j5eV8 #: include/sfx2/strings.hrc:373 msgctxt "STR_ACTION_RESET_CALC_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Spreadsheet" msgstr "Lähtesta arvutustabelite vaikemall" #. mWp3t #: include/sfx2/strings.hrc:374 msgctxt "STR_ACTION_RESET_IMPRESS_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Presentation" msgstr "Lähtesta slaidiesitluste vaikemall" #. wfExB #: include/sfx2/strings.hrc:375 msgctxt "STR_ACTION_RESET_DRAW_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Drawing" msgstr "Lähtesta joonistuste vaikemall" #. BFaGA #: include/sfx2/strings.hrc:376 msgctxt "STR_ACTION_IMPORT" msgid "~Import" msgstr "Impordi" #. 8Cwfk #: include/sfx2/strings.hrc:377 msgctxt "STR_ACTION_EXTENSIONS" msgid "E~xtensions" msgstr "Laiendused" #. idGvM #: include/sfx2/strings.hrc:378 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_TEMPLATE" msgid "Rename" msgstr "Nime muutmine" #. EyjE3 #: include/sfx2/strings.hrc:379 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_CATEGORY" msgid "Rename Category" msgstr "Kategooria nime muutmine" #. T79Eb #: include/sfx2/strings.hrc:380 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_NEW_CATEGORY" msgid "New Category" msgstr "Uus kategooria" #. fCRA7 #: include/sfx2/strings.hrc:382 msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR" msgid "UNO Object Inspector" msgstr "" #. Pt2nX #: include/sfx2/strings.hrc:383 msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE" msgid "Clear Unavailable Documents" msgstr "" #. ZXj32 #: include/sfx2/strings.hrc:384 msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT" msgid "This action is irreversible." msgstr "" #. V2fFQ #: include/sfx2/strings.hrc:385 msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION" msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?" msgstr "" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "Lis_a" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Rakenda" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_Sulge" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "_Muuda" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "A_bi" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_Uus" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Ei" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_Sobib" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "_Lähtesta" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Jah" #. F5rSU #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "Kontrollija" #. BCYGG #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "Klient" #. nSrT3 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "Lõpetamise kuupäev" #. HEaEC #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "Osakond" #. TxAux #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "Sihtkohad" #. f3nqh #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "Paigutus" #. uznMD #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "Allüksus" #. 6DuFF #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "Dokumendi number" #. XXKuP #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "Toimetaja" #. hRRmF #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Email" msgstr "E-post" #. xNvDx #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "Edastamine" #. xwv85 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "Rühm" #. u59Qp #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "Teave" #. Ltq9H #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "Keel" #. bv3HC #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "Postijaotuspunkt" #. AFGi2 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "Teema" #. wGAD6 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "Kontor" #. ZqphY #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "Omanik" #. mK8Th #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. zFeHt #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "Kirjastaja" #. pF2eJ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "Otstarve" #. GTPFZ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "Saatja" #. dvGyQ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "Protokollija" #. GjVXD #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "Protokollimise kuupäev" #. o5oXa #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "Viide" #. ex26g #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "Allikas" #. 4HSZB #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "Olek" #. U3RdC #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "Telefoninumber" #. Geeuu #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:57 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "Masinakirjutaja" #. xxHtR #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:58 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "URL" #. CxTQY #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. MMGFi #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "Kuupäev-kellaaeg" #. GvJMH #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:75 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. GyrbX #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:76 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "Kestus" #. CxZ4Z #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:77 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "Arv" #. CDgvL #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:78 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "Jah või ei" #. WzBG6 #. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs #. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible. #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:83 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." msgstr "Salvestab koos failiga kasutaja täieliku nime. Nime redigeerimiseks vali Tööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME - Isikuandmed." #. AxhLy #: sfx2/inc/doctempl.hrc:29 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "Minu mallid" #. 5aNp8 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:30 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. t5QK9 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:31 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "Ärikirjad" #. Y79e8 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:32 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "Muud äridokumendid" #. 2RCC9 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:33 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "Erakirjad ja -dokumendid" #. tSQLA #: sfx2/inc/doctempl.hrc:34 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "Esitlused" #. Fi5fa #: sfx2/inc/doctempl.hrc:35 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Drawings" msgstr "" #. uw5RC #: sfx2/inc/doctempl.hrc:36 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Localization" msgstr "" #. Wg9Je #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:15 msgctxt "STR_TEXT_PORTION" msgid "Text Portion %1" msgstr "Tekstiosa %1" #. 5ZXbE #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:16 msgctxt "STR_PARAGRAPH" msgid "Paragraph %1" msgstr "Lõik %1" #. DJi4i #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:17 msgctxt "STR_SHAPE" msgid "Shape %1" msgstr "Kujund %1" #. Ucjjh #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:18 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page %1" msgstr "Lehekülg %1" #. j9DL6 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:19 msgctxt "STR_SLIDE" msgid "Slide %1" msgstr "Slaid %1" #. YQqL8 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:20 msgctxt "STR_MASTER_SLIDE" msgid "Master Slide %1" msgstr "Juhtslaid %1" #. CEfNy #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:21 msgctxt "STR_SHEET" msgid "Sheet %1" msgstr "Leht %1" #. BaABx #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:23 msgctxt "STR_SHAPES_NODE" msgid "Shapes" msgstr "Kujundid" #. n4VWE #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:24 msgctxt "STR_CHARTS_ENTRY" msgid "Charts" msgstr "Diagrammid" #. 5GWcX #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:25 msgctxt "STR_PIVOT_TABLES_ENTRY" msgid "Pivot Tables" msgstr "Liigendtabelid" #. BBLBQ #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:26 msgctxt "STR_DOCUMENT_ENTRY" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. 4dNGV #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:27 msgctxt "STR_SHEETS_ENTRY" msgid "Sheets" msgstr "Lehed" #. RLwRi #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:28 msgctxt "STR_STYLES_ENTRY" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. P4RF4 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:29 msgctxt "STR_SLIDES_ENTRY" msgid "Slides" msgstr "Slaidid" #. 4bJSH #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:30 msgctxt "STR_MASTER_SLIDES_ENTRY" msgid "Master Slides" msgstr "Juhtslaidid" #. LRq2A #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:31 msgctxt "STR_PAGES_ENTRY" msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" #. 946kV #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:32 msgctxt "STR_PARAGRAPHS_ENTRY" msgid "Paragraphs" msgstr "Lõigud" #. JG2qz #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:33 msgctxt "STR_TABLES_ENTRY" msgid "Tables" msgstr "Tabelid" #. HzFoW #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:34 msgctxt "STR_FRAMES_ENTRY" msgid "Frames" msgstr "Paneelid" #. ekGEm #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:35 msgctxt "STR_GRAPHIC_OBJECTS_ENTRY" msgid "Graphic Objects" msgstr "Pildid" #. cVWmY #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:36 msgctxt "STR_EMBEDDED_OBJECTS_ENTRY" msgid "Embedded Objects" msgstr "Põimitud objektid" #. xfnkV #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:38 msgctxt "STR_ANY_VALUE_TRUE" msgid "True" msgstr "Tõene" #. 2WxdA #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:39 msgctxt "STR_ANY_VALUE_FALSE" msgid "False" msgstr "Väär" #. RBC8w #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:40 msgctxt "STR_ANY_VALUE_NULL" msgid "Null" msgstr "Null" #. As494 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:41 msgctxt "STR_CLASS_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #. gAY69 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:43 msgctxt "STR_METHOD_TYPE_OBJECT" msgid "object" msgstr "objekt" #. HFgBW #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:44 msgctxt "STR_METHOD_TYPE_STRUCT" msgid "struct" msgstr "struktuur" #. 7DCri #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:45 msgctxt "STR_METHOD_TYPE_ENUM" msgid "enum" msgstr "väärtustik" #. aEuJR #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:46 msgctxt "STR_METHOD_TYPE_SEQUENCE" msgid "sequence" msgstr "jada" #. xXMdD #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:48 msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_NAMED_CONTAINER" msgid "name container" msgstr "nimemahuti" #. QLZbz #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:49 msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_INDEX_CONTAINER" msgid "index container" msgstr "registrimahuti" #. LLsJf #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:50 msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_ENUMERATION" msgid "enumeration" msgstr "nummerdus" #. aNuA9 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52 msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN" msgid "[in]" msgstr "[sisse]" #. W3AEx #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:53 msgctxt "STR_PARMETER_MODE_OUT" msgid "[out]" msgstr "[välja]" #. ENF6w #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:54 msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN_AND_OUT" msgid "[in&out]" msgstr "[sisse&välja]" #. rw6AB #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:56 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_IS_ATTRIBUTE" msgid "attribute" msgstr "atribuut" #. BwCGg #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:57 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_GET" msgid "get" msgstr "hangi" #. MissY #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:58 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_SET" msgid "set" msgstr "määra" #. Nhmiv #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:59 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEVOID" msgid "may be void" msgstr "võib olla kehtetu" #. zECkD #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:60 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_READONLY" msgid "read-only" msgstr "ainult lugemiseks" #. BtQDx #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:61 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_WRITEONLY" msgid "write-only" msgstr "ainult kirjutamiseks" #. dBQEu #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:62 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_REMOVABLE" msgid "removeable" msgstr "eemaldatav" #. jRo8t #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:63 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_BOUND" msgid "bound" msgstr "seotud" #. rBqTG #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:64 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_CONSTRAINED" msgid "constrained" msgstr "piiratud" #. XLnBt #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:65 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_TRANSIENT" msgid "transient" msgstr "ajutine" #. BK7Zk #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:66 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEAMBIGUOUS" msgid "may be ambiguous" msgstr "võib olla mitmeti tõlgendatav" #. BDEqD #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:67 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT" msgid "may be default" msgstr "võib olla vaikimisi" #. TGQhd #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69 msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_SEQUENCE" msgid "" msgstr "" #. KZ5M4 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:70 msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_OBJECT" msgid "" msgstr "" #. xKaJy #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:71 msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_STRUCT" msgid "" msgstr "" #. AxfFu #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8 msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog" msgid "Add Target" msgstr "Sihtmärgi lisamine" #. JC8Vd #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:86 msgctxt "addtargetdialog|label_name" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. LXpbz #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:117 msgctxt "addtargetdialog|label_type" msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #. Sy2A7 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:132 msgctxt "addtargetdialog|label_content" msgid "Content:" msgstr "Sisu:" #. e5sY6 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:166 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. dGQqg #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:167 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Regular expression" msgstr "Regulaaravaldis" #. wgzA4 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:168 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Predefined" msgstr "Eelmääratud" #. kzodF #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "All Images" msgstr "" #. nGjTR #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:184 msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef" msgid "Content:" msgstr "Sisu:" #. 7uQgC #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:202 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Credit card numbers" msgstr "Krediitkaardinumbrid" #. jze4C #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:203 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Email addresses" msgstr "E-posti aadressid" #. wDQAu #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "IP addresses" msgstr "IP-aadressid" #. CpoEL #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Dates (Numerical)" msgstr "Kuupäevad (numbritega)" #. 3Nz2x #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "National Insurance Number (UK)" msgstr "Briti isikukood (NINO)" #. jSAay #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Social Security Number (US)" msgstr "USA isikukood (SSN)" #. kdZJN #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:232 msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive" msgid "Match case" msgstr "Tõstutundlik" #. G2u3B #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:247 msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords" msgid "Whole words only" msgstr "Ainult terved sõnad" #. GVVQ6 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24 msgctxt "autoredactdialog|AutoRedactDialog" msgid "Automatic Redaction" msgstr "Automaatne sisu varjamine" #. QCidi #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:122 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Target Name" msgstr "Sihtmärgi nimi" #. szYkX #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:135 msgctxt "autoredactdialog|description" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. udcn4 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:148 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Content" msgstr "Sisu" #. BBuAc #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:161 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Match case" msgstr "Tõstutundlik" #. obHtC #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:174 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Whole words" msgstr "Ainult terved sõnad" #. 4MVdG #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:202 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Redaction Targets" msgstr "Sisu varjamise sihtmärgid" #. E4GWo #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:222 msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets" msgid "Load Targets" msgstr "Laadi sihtmärke" #. tpbYA #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:235 msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets" msgid "Save Targets" msgstr "Salvesta sihtmärgid" #. TQg85 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:261 msgctxt "autoredactdialog|add" msgid "Add Target" msgstr "Lisa sihtmärk" #. 4TvHR #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:274 msgctxt "autoredactdialog|edit" msgid "Edit Target" msgstr "Muuda sihtmärki" #. knEqb #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:287 msgctxt "autoredactdialog|delete" msgid "Delete Target" msgstr "Kustuta sihtmärk" #. iLkdK #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8 msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Lisamine järjehoidjatesse" #. U6BGv #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:80 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Järjehoidja ümbernimetamine" #. Fq2rD #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:99 msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "Järjehoidja:" #. 3A3VL #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12 msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "Näita" #. VDDCt #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26 msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. fCQ9n #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34 msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. WGFBK #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20 msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" msgstr "Lemmikud" #. HAe2e #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:261 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "Viimati kasutatud" #. BQwCQ #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:514 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "Muud märgid..." #. i2ZhQ #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|clearchar" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. bKHTP #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|clearallchar" msgid "Clear All" msgstr "Kustuta kõik" #. Y8jYN #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8 msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "Tööversiooni üleslaadimine" #. ABZKD #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:87 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "Uus põhiversioon" #. PYDWP #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:103 msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "Versiooni kommentaar:" #. CEnTA #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:44 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. g2yBR #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:59 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "Jah" #. BWGuL #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:73 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "Ei" #. kDKBB #: sfx2/uiconfig/ui/commandpopup.ui:35 msgctxt "commandpopup|entry" msgid "Search command" msgstr "Otsitav käsk" #. w2G7M #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "Lisa omadus" #. 85KDm #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23 msgctxt "custominfopage|extended_tip|add" msgid "Click to add a new row to the Properties list." msgstr "Klõpsa uue rea lisamiseks omaduste loendisse." #. aB3bA #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42 msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. Ja2JC #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:55 msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. WxjS6 #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:68 msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "Väärtus" #. kSFdB #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116 msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties" msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." msgstr "Sisesta oma kohandatud sisu. Sa saad muuta iga rea nime, tüüpi ja sisu. Ridu on võimalik lisada ja eemaldada. Need elemendid eksporditakse teistesse failivormingutesse metaandmetena." #. au5jH #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138 msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." msgstr "Võimaldab dokumendile lisada täiendavaid infovälju." #. a9n4d #: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:101 msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_HELP_DECK" msgid "Help about this sidebar deck" msgstr "" #. fiTDC #: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:107 msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_HELP_DECK" msgid "Sidebar Deck Help" msgstr "" #. VHwZA #: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:119 sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:124 msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "Sulge külgriba paneel" #. pxEPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:29 msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "Pealkiri:" #. HqzQo #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:43 msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "Teema:" #. gEGPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:57 msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "Võtmesõnad:" #. FXZzx #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:72 msgctxt "descriptioninfopage|label31" msgid "Co_ntributor:" msgstr "" #. eKsAC #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:87 msgctxt "descriptioninfopage|label32" msgid "Co_verage:" msgstr "" #. Wtpt7 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:102 msgctxt "descriptioninfopage|label37" msgid "_Identifier:" msgstr "" #. 73G3F #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:117 msgctxt "descriptioninfopage|label39" msgid "_Publisher:" msgstr "" #. Axu5g #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:132 msgctxt "descriptioninfopage|label40" msgid "R_elation:" msgstr "" #. AGDpc #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:147 msgctxt "descriptioninfopage|label41" msgid "Ri_ghts:" msgstr "" #. eK4rF #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:162 msgctxt "descriptioninfopage|label42" msgid "So_urce:" msgstr "" #. RFBPC #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:177 msgctxt "descriptioninfopage|label45" msgid "T_ype:" msgstr "" #. Nayo4 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:192 msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "Märkused:" #. qw238 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:210 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the document." msgstr "Sisesta dokumendi pealkiri." #. rvZHi #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:227 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject" msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents." msgstr "Sisesta dokumendi teema. Teemat saab kasutada ka sarnase sisuga dokumentide grupeerimiseks." #. FoxGh #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:244 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords" msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." msgstr "Sisesta sõnad, mida kasutatakse dokumendi sisu indekseerimisel. Võtmesõnad tuleb eraldada komadega. Võtmesõna võib sisaldada tühikuid ja semikooloneid" #. 64GNQ #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:261 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|contributor" msgid "Enter the names of the people, organizations, or other entities that have made contributions to the document." msgstr "" #. ECAfA #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:278 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|coverage" msgid "Enter the time, place, or jurisdiction that the document is relevant to." msgstr "" #. EGix4 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:295 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|identifier" msgid "Enter a unique and unambiguous identifier for the document." msgstr "" #. FQphA #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:312 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|publisher" msgid "Enter the name of the entity that is making the document available." msgstr "" #. n8gwE #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:329 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|relation" msgid "Enter information about a resource related to the document." msgstr "" #. ZiijJ #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:346 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|rights" msgid "Enter information about intellectual property rights associated with the document." msgstr "" #. Nze95 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:363 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|source" msgid "Enter information about other resources from which the document is derived." msgstr "" #. UEyYw #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:380 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|type" msgid "Enter information about the category or format of the document." msgstr "" #. bo2q7 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:406 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments" msgid "Enter comments to help identify the document." msgstr "Sisesta märkused, mis aitavad dokumenti identifitseerida." #. sGW3Z #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:419 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage" msgid "Contains descriptive information about the document." msgstr "Sisaldab kirjeldavat infot dokumendi kohta." #. tC2rt #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:116 msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle-tooltip" msgid "Current Selection In Document" msgstr "Praegune valik dokumendis" #. Po2S3 #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:117 msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle" msgid "Current Selection" msgstr "Praegune valik" #. eB6NR #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:128 msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button-tooltip" msgid "Refresh Document Model Tree View" msgstr "Värskenda dokumendipuumudeli vaadet" #. FD2yt #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:129 msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button" msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #. qVgcX #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:175 msgctxt "developmenttool|object" msgid "Object" msgstr "Objekt" #. x6GLB #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:223 msgctxt "developmenttool|tooltip-back" msgid "Back" msgstr "Tagasi" #. SinPk #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:224 msgctxt "developmenttool|back" msgid "Back" msgstr "Tagasi" #. 4CBb3 #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:236 msgctxt "developmenttool|tooltip-inspect" msgid "Inspect" msgstr "Inspekteeri" #. vCciB #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:237 msgctxt "developmenttool|inspect" msgid "Inspect" msgstr "Inspekteeri" #. nFMXe #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:249 msgctxt "developmenttool|tooltip-refresh" msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #. CFuvW #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:250 msgctxt "developmenttool|refresh" msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #. 6gFmn #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:273 msgctxt "developmenttool|classname" msgid "Class name:" msgstr "Klassi nimi:" #. a9j7f #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:338 #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:387 #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:445 msgctxt "developmenttool|name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. VFqAa #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:358 msgctxt "developmenttool|interfaces" msgid "Interfaces" msgstr "Liidesed" #. iCdWe #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:410 msgctxt "developmenttool|services" msgid "Services" msgstr "Teenused" #. H7pYE #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:460 msgctxt "developmenttool|value" msgid "Value" msgstr "Väärtus" #. Jjkqh #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:474 msgctxt "developmenttool|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. zpXuY #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:488 msgctxt "developmenttool|info" msgid "Info" msgstr "Info" #. AUktw #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:539 msgctxt "developmenttool|properties" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. wGJtn #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:569 msgctxt "developmenttool|method" msgid "Method" msgstr "Meetod" #. EnGfg #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:584 msgctxt "developmenttool|returntype" msgid "Return Type" msgstr "Tagastatav tüüp" #. AKnSa #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:598 msgctxt "developmenttool|parameters" msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #. tmttq #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:612 msgctxt "developmenttool|implementation_class" msgid "Implementation Class" msgstr "Teostuse klass" #. Q2CBK #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:634 msgctxt "developmenttool|methods" msgid "Methods" msgstr "Meetodid" #. 68CBk #: sfx2/uiconfig/ui/devtoolsmenu.ui:12 msgctxt "devtoolsmenu|inspect" msgid "Inspect" msgstr "Inspekteeri" #. zjFgn #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:28 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "Fondid salvestatakse dokumenti" #. FzuRv #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:36 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts" msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems." msgstr "" #. 6rfon #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:48 msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts" msgid "_Only embed fonts that are used in documents" msgstr "Ainult dokumendis kasutatud fondid" #. V8E5f #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:67 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" msgstr "Fontide põimimine" #. Gip6V #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:95 msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts" msgid "_Latin fonts" msgstr "Lääne fondid" #. nFM92 #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:110 msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts" msgid "_Asian fonts" msgstr "Ida-Aasia fondid" #. nSg9b #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:125 msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts" msgid "_Complex fonts" msgstr "CTL-i fondid" #. EFytK #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:144 msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel" msgid "Font scripts to embed" msgstr "Põimitavade fontide kirjatüübid" #. izc2Y #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage" msgid "Embed document fonts in the current file." msgstr "" #. CCxGn #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:19 msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "Loodud:" #. EZKmF #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:33 msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "Muudetud:" #. 4GLKx #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:47 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "Digiallkirjastatud:" #. gJwUC #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:61 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "Viimati prinditud:" #. drz3P #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:75 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "Redigeerimisaega kokku:" #. MEzSr #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:89 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "Versiooninumber:" #. BgTqU #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "Mitmekordselt allkirjastatud dokument" #. sGFJQ #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "Rakendatakse isikuandmeid" #. JFxmP #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:197 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "Lähtesta omadused" #. HrN2U #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:204 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset" msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." msgstr "Muudab muutmisaja nulliks, faili loomise ajaks käesoleva aja ja versiooninumbri 1-ks. Viimase muutmise ja printimise aeg kustutatakse." #. qeWvU #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215 msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "Digiallkirjad..." #. rEEgJ #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:234 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "Suurus:" #. WNFYB #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:247 msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "tundmatu" #. EgtLE #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:262 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "Asukoht:" #. 9xhwo #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:276 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "Tüüp:" #. ZLmAo #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:299 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "Muuda parooli..." #. oqAZE #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:317 msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "Mall:" #. 5pXPV #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:366 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed" msgid "Displays the file name." msgstr "Näitab faili nime." #. LCDUj #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:383 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "Dokumendiga koos salvestatakse eelvaate pisipilt" #. 6bF5w #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:402 msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton" msgid "Preferred resolution for images:" msgstr "" #. pukYD #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:452 msgctxt "documentinfopage|image-preferred-ppi-unit" msgid "ppi" msgstr "" #. FbxTB #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:468 msgctxt "documentinfopage|btnShowLocation" msgid "Open" msgstr "" #. VWjRu #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:512 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage" msgid "Contains basic information about the current file." msgstr "Sisaldab aktiivse faili kohta käivat üldist teavet." #. scgsx #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "Omadused: \"%1\"" #. 42uNG #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "Dokumendi muutmise kinnitamine" #. bdEZG #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "Kas soovid tõesti dokumenti muuta?" #. AMrnx #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "Algsele failile allkirja lisamiseks ei tohi dokumenti muuta. Dokumendi varasemad allkirjad lähevad muudetud versiooni salvestamisel kaotsi." #. wRps5 #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25 msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "Muuda dokumenti" #. oWdm6 #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42 msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #. hrgcD #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "Kestuse redigeerimine" #. 66AnB #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:132 msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "Negatiivne" #. LeAmz #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:149 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "Aastad:" #. kFDdM #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:163 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "Kuud:" #. CHLhB #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:177 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "Päevad:" #. 2w5Dd #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:191 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "Tunnid:" #. TtWAW #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:205 msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "Minutid:" #. TieWF #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:219 msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "Sekundid:" #. GxEZZ #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:233 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "Millisekundid:" #. FLFW8 #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:340 msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "Kestus" #. 9cAb5 #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No email configuration" msgstr "E-post on seadistamata" #. cFct7 #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working email configuration." msgstr "%PRODUCTNAME ei leidnud kehtivat e-posti häälestust." #. xQi7X #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your email client." msgstr "Palun salvesta see dokument kettale ja lisa manusena oma e-posti rakenduses koostatud kirjale." #. DVQUS #: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:7 msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "Makro salvestamine" #. Fa63R #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:32 msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" #. kZqGE #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:83 msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Näita" #. S7ppr #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:53 msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "Sisukord" #. vxPLh #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:78 msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "Register" #. HdGQi #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:104 msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "Otsing" #. 7fapN #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:130 msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" #. UQL8A #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:30 msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Näita" #. 4MkAM #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:116 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search Term" msgstr "O_tsitav termin" #. wKLbH #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "%PRODUCTNAME’i abimaterjal pole paigaldatud" #. JBdnz #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer." msgstr "%PRODUCTNAME’i abimaterjal praeguses kasutajaliidese keeles ($UILOCALE) pole sinu arvutisse paigaldatud." #. DxMPr #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." msgstr "Võid selle meie veebilehelt või oma arvuti tarkvaravaramust paigaldada või siis lugeda võrguversiooni." #. AaeBL #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "Ava abimaterjal võrgus" #. 8ADMP #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:68 msgctxt "helpmanual|builtin" msgid "Learn more about installing the built-in help" msgstr "" #. B2Wzh #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:84 msgctxt "helpmanual|hidedialog" msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Seda dialoogi rohkem ei näidata" #. 8FjCk #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:30 msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Näita" #. JDsn3 #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:46 msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "_Otsitav termin" #. VRVyq #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:122 msgctxt "helpsearchpage|find" msgid "_Find" msgstr "_Otsi" #. ZiE8A #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:141 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "_Ainult terved sõnad" #. vzqdb #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:155 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "Otsitakse ainult _pealkirjadest" #. JDZho #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:69 msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text" msgid "Previous Page" msgstr "Eelmine lehekülg" #. Gv3uP #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:80 msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text" msgid "Next Page" msgstr "Järgmine lehekülg" #. uaBtK #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:91 msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text" msgid "First Page" msgstr "Esimene lehekülg" #. TizVY #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:112 msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text" msgid "Print" msgstr "Prindi" #. 7wgqt #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:123 msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Lisa järjehoidjatesse" #. qPF9A #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:134 msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text" msgid "Find on this Page" msgstr "Otsi sellelt lehelt" #. VnXxR #: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65 msgctxt "infobar|close|tooltip_text" msgid "Close Infobar" msgstr "Sulge inforiba" #. DpXCY #: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:87 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #. HwHjx #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "Juriidiline ja litsentsiteave" #. yLwba #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25 msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "Kuva litsents" #. XB6Mn #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2026 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" "%PRODUCTNAME on kättesaadavaks tehtud vastavalt Mozilla Avaliku Litsentsi (MPL-i) versioonile 2.0. MPL-i koopia leiab aadressilt http://mozilla.org/MPL/2.0/\n" "\n" "Kolmandate osapoolte koodi lisa-autoriõiguse märkused ja litsentsitingimused, mis rakenduvad osadele tarkvarast, on kirjas failis LICENSE.html; täpsete ingliskeelsete tingimuste nägemiseks vajuta \"Kuva litsents\".\n" "\n" "Kõik siin mainitud kaubamärgid ja registreeritud kaubamärgid kuuluvad nende omanikele.\n" "\n" "Autoriõigus © 2000–2026 LibreOffice'i kaastöötajad. Kõik õigused kaitstud.\n" "\n" "Selle toote valmistas %OOOVENDOR OpenOffice.org-i põhjal, mille autoriõigus: 2000, 2011 Oracle ja/või partnerid. %OOOVENDOR tunnustab kõiki kogukonnaliikmeid, täpsem info: http://www.libreoffice.org/" #. VuM2m #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:89 msgctxt "linefragment|date" msgid "Date" msgstr "" #. 8gPai #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:140 msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT" msgid "..." msgstr "..." #. x4Fjd #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:176 msgctxt "linefragment|yes" msgid "Yes" msgstr "Jah" #. mJFyB #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:191 msgctxt "linefragment|no" msgid "No" msgstr "Ei" #. QuVoN #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:226 msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "Eemalda omadus" #. muk9B #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8 msgctxt "linkeditdialog|title" msgid "Modify DDE Link" msgstr "DDE-lingi muutmine" #. CZn3G #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:99 msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "Rakendus:" #. GZsEX #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:113 msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "Fail:" #. 6Fx6h #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:127 msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "Kategooria:" #. AzB2M #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:145 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app" msgid "Lists the application that last saved the source file. The office suite applications have the server name soffice." msgstr "" #. cj9do #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:163 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file" msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://." msgstr "" #. cMPNq #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:181 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." msgstr "" #. hiapi #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:196 msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "Lingi muutmine" #. ba2Tn #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24 msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "Uus" #. MkW3E #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:40 msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "Failist..." #. jSrBT #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:44 msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile|tooltip_text" msgid "Copy styles from selected external document to current document." msgstr "Kopeeri stiilid teisest dokumendist aktiivsesse dokumenti" #. GE236 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." msgstr "Leia fail, mis sisaldab stiile, mida soovid laadida, ja klõpsa seejärel Ava." #. YCguC #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:165 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." msgstr "Loetleb saadaolevad mallide kategooriad. Klõps kategoorial kuvab selle kategooria alla kuuluvad mallid loendis Mallid." #. PZS7L #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:176 msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "Kategooriad" #. hkGaT #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:230 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates" msgid "Lists the available templates for the selected category." msgstr "Loetleb valitud kategooria alla kuuluvad mallid." #. LAAM3 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:241 msgctxt "loadtemplatedialog|label2|tooltip_text" msgid "Templates in the selected category" msgstr "Valitud kategooria mallid" #. hryGV #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:242 msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "Mallid" #. rFENe #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:264 msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "_Paragraph and Character" msgstr "Lõigu- ja märgistiilid" #. jCAuA #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:268 msgctxt "loadtemplatedialog|text|tooltip_text" msgid "Copy paragraph and character styles to current document." msgstr "Märkimisel kopeeritakse aktiivsesse dokumenti lõigu- ja märgistiilid." #. VLWfZ #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." msgstr "Laadib märgi- ja lõigustiilid valitud dokumendist aktiivsesse dokumenti." #. d2q55 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284 msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "Paneelistiilid" #. HSCZj #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:288 msgctxt "loadtemplatedialog|frame|tooltip_text" msgid "Copy frame styles to current document." msgstr "Märkimisel kopeeritakse aktiivsesse dokumenti paneelistiilid." #. 4ZF6u #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." msgstr "Laadib paneelistiilid valitud dokumendist aktiivsesse dokumenti." #. vFZLz #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304 msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "Pa_ge" msgstr "_Leheküljestiilid" #. hdRo6 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:308 msgctxt "loadtemplatedialog|pages|tooltip_text" msgid "Copy page styles to current document." msgstr "Märkimisel kopeeritakse aktiivsesse dokumenti leheküljestiilid." #. o2C8c #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." msgstr "Laadib leheküljestiilid valitud dokumendist aktiivsesse dokumenti." #. 2xgCH #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:324 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "_List" msgstr "Loendistiilid" #. VZxbf #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:328 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering|tooltip_text" msgid "Copy list styles to current document." msgstr "Märkimisel kopeeritakse aktiivsesse dokumenti loendistiilid." #. PAsEB #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:333 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering" msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document." msgstr "" #. VWzsG #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "Kirjutatakse üle" #. cr86W #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:348 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite|tooltip_text" msgid "Overwrite styles with same name" msgstr "Märkimisel kirjutatakse sama nimega stiilid üle." #. A9ogA #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:353 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." msgstr "Asendab need aktiivse dokumendi stiilid, mis on laaditavate stiilidega sama nimega." #. 7ru2R #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:376 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles from Template" msgstr "Stiilide laadimine mallist" #. X5Pi5 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:413 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "Eelvaade" #. hR7cK #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:419 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." msgstr "Kuvab või peidab valitud malli kujunduse eelvaate." #. CRcca #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:446 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." msgstr "" #. EAhup #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:33 msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #. VroAG #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:47 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "Järgmine stiil:" #. mJYgm #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:61 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "Lingitud stiiliga:" #. 9pGL9 #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:75 msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "Kategooria:" #. aCzKF #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:93 msgctxt "managestylepage|extended_tip|nextstyle" msgid "Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to an empty paragraph that is created when you press Enter at the end of an existing paragraph. For page styles, the next style is applied when a new page is created." msgstr "" #. MMhJQ #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:104 msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Redigeeri stiili..." #. TyuDG #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:110 msgctxt "managestylepage|extended_tip|editstyle" msgid "Edit the properties of the next style." msgstr "" #. FS9sk #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127 msgctxt "managestylepage|extended_tip|linkedwith" msgid "Select an existing style (or - None -) to provide its definitions to the current style. Use the other tabs to modify the inherited style." msgstr "" #. 7XGEs #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:138 msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Redigeeri stiili..." #. aGs9D #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:144 msgctxt "managestylepage|extended_tip|editlinkstyle" msgid "Edit the properties of the parent style." msgstr "" #. CXjeA #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:161 msgctxt "managestylepage|extended_tip|category" msgid "Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list." msgstr "" #. cFCws #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:172 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_Automatic update from document" msgstr "" #. TZByH #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:176 msgctxt "managestylepage|autoupdate|tooltip_text" msgid "Any paragraph formatting changes in the document to a paragraph with this style are applied automatically to modify the paragraph style." msgstr "" #. 2AHAQ #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:181 msgctxt "managestylepage|extended_tip|autoupdate" msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." msgstr "" #. s49RT #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:201 msgctxt "managestylepage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the style." msgstr "" #. oTXJz #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:228 msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "Stiil" #. NXG9o #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:266 msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "Sisu" #. WJunC #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16 msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "New Style from Selection" msgstr "Uus stiil valikust" #. 2XkTt #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:137 msgctxt "newstyle|styles-atkobject" msgid "Custom styles for selected category" msgstr "Valitud kategooria kohandatud stiilid" #. UEGSg #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:157 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style name" msgstr "Stiili nimi" #. bjN3T #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:170 msgctxt "newstyle|categorylabel" msgid "Custom styles for current document" msgstr "Aktiivse dokumendi kohandatud stiilid" #. 6mnDS #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:188 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Enter new style name:" msgstr "Uue stiili nimi:" #. R6zJz #: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74 msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "Fail" #. QAUXF #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:35 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "_Printerile" #. PUG9y #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:44 msgctxt "extended_tip|printer" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Määrab, kas printimise sätted rakenduvad printeril printimisele või faili printimisele." #. Eyv8g #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:55 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "Failiks printimisele" #. TMHvE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|file" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Määrab, kas printimise sätted rakenduvad printeril printimisele või faili printimisele." #. C8jvp #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for" msgstr "Sätted" #. 2T5Af #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:109 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "Paberi suurus" #. yj4DA #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:117 msgctxt "extended_tip|papersize" msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document." msgstr "Kui aktiivse dokumendi printimiseks on vajalik kindel paberi suurus, siis tuleks see valik märkida." #. stDFq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:128 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "Paberi suund" #. FdFNk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:136 msgctxt "extended_tip|paperorient" msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document." msgstr "Kui aktiivse dokumendi printimiseks on vajalik kindel paberi suund, siis tuleks see valik märkida." #. L6rtF #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. F6nF9 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:155 msgctxt "extended_tip|trans" msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document." msgstr "Selle valiku märkimisel antakse alati hoiatus, kui dokument sisaldab läbipaistvaid objekte." #. C5jZN #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:209 msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Warnings" msgstr "Hoiatused" #. PJFLE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:237 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "Vähendatakse üleminekuid" #. GC8dk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:245 msgctxt "extended_tip|reducegrad" msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality." msgstr "Kui see väli on märgitud, siis prinditakse üleminekud vähendatud kvaliteediga." #. skDME #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:269 msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "Ülemineku triipude arv:" #. k8zh7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:278 msgctxt "extended_tip|reducegradstripes" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Määrab ülemineku triipude maksimaalse arvu printimisel." #. 5HCxT #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:296 msgctxt "extended_tip|reducegradstep" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Määrab ülemineku triipude maksimaalse arvu printimisel." #. W8LE7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:313 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "Vahevärv" #. TUbxx #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:322 msgctxt "extended_tip|reducegradcolor" msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." msgstr "Määrab, et üleminekud trükitakse ainult ühe vahepealse värviga." #. myMLR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:369 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Gradient" msgstr "Üleminekute vähendamine" #. abbre #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:377 msgctxt "extended_tip|frame2" msgid "Defines which warnings appear before printing begins." msgstr "Määrab, millised hoiatused võivad ilmuda enne printimise algust." #. ySmQe #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:402 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "Vähendatakse bittrastreid" #. nNjfk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:410 msgctxt "extended_tip|reducebitmap" msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Määrab, et bittrastrid prinditakse vähendatud kvaliteediga. Eraldusvõimet saab ainult vähendada." #. qF2KM #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:428 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "Tavaline prindikvaliteet" #. i5T3j #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:437 msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "Kõrge prindikvaliteet vastab eraldusvõimele 300 dpi. Tavaline prindikvaliteet vastab eraldusvõimele 200 dpi. " #. EZGK5 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:454 msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "Eraldusvõime:" #. q3aJL #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:463 msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Määrab maksimaalse prindikvaliteedi punktides tolli kohta (dpi). Eraldusvõimet saab ainult vähendada." #. 6ALtE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:477 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 dpi" #. FgpJ3 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:478 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 dpi" #. d7BqR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:479 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 dpi (faks)" #. 46imh #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:480 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 dpi (vaikimisi)" #. AsLSp #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:481 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 dpi" #. qZJg5 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:482 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 dpi" #. 8KFUc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:486 msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Määrab maksimaalse prindikvaliteedi punktides tolli kohta (dpi). Eraldusvõimet saab ainult vähendada." #. YXTXc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:503 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "Kõrge prindikvaliteet" #. BdCpv #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:512 msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "Kõrge prindikvaliteet vastab eraldusvõimele 300 dpi. Tavaline prindikvaliteet vastab eraldusvõimele 200 dpi. " #. YxX2s #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:559 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Bitmaps" msgstr "Bittrastrite vähendamine" #. 5qQBR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:587 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "Vähendatakse läbipaistvust" #. yDstT #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:595 msgctxt "extended_tip|reducetrans" msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons." msgstr "Selle ruudu märkimisel prinditakse läbipaistvad objektid tavaliste, läbipaistmatute objektidena vastavalt alumise kahe valikunupuga määratud sätetele." #. B4C76 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:613 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "Automaatselt" #. ehRjn #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622 msgctxt "extended_tip|reducetransauto" msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page." msgstr "Määrab, et läbipaistvust arvestatakse printimisel ainult siis, kui, kui läbipaistev ala hõlmab vähem kui veerandi lehe pinnast." #. K7P4C #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "Läbipaistmatu" #. ZuLVY #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:642 msgctxt "extended_tip|reducetransnone" msgid "With this option transparency is never printed." msgstr "Selle sätte korral läbipaistvus printimisel ei kajastu." #. B5Cpd #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:689 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Transparency" msgstr "Läbipaistvuse vähendamine" #. wm7C7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:717 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "Värvid teisendatakse halltoonideks" #. UNSqH #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:725 msgctxt "extended_tip|converttogray" msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." msgstr "Määrab, et kõik värvid trükitakse halltoonidena." #. CrFLq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:736 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "Kaasa arvatud läbipaistvad objektid" #. FFAFJ #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:744 msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans" msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects." msgstr "Kui see väli on märgitud, siis rakendatakse prindikvaliteedi vähendamist ka objektide läbipaistvatele osadele." #. bWPko #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:785 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Defaults" msgstr "Vaikesätted" #. mMKbc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:807 msgctxt "extended_tip|OptPrintPage" msgid "Specifies the print setting options." msgstr "Määratleb sätete valiku printimisel." #. NEo7g #: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:74 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:79 msgctxt "panel|SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "Rohkem sätteid" #. QrtGb #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:28 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "Parooli sisestamine" #. gATKy #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:122 msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "Kasutaja:" #. FRqiZ #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:136 msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "Parool:" #. HE8mc #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:149 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "Parool uuesti:" #. EFJRk #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:210 msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "Parool" #. yVorz #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:211 msgctxt "password|extended_tip|pass1ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Sisesta parool. Parool on tõstutundlik." #. Y8R6K #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:229 msgctxt "password|togglebt1-atkobject" msgid "Show characters" msgstr "" #. U8HV4 #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230 msgctxt "password|extended_tip|togglebt1" msgid "Show or hide password characters" msgstr "" #. kEcVk #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:262 msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed" msgid "Re-enter the password." msgstr "Sisesta parool uuesti." #. JBr3g #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:280 msgctxt "password|extended_tip|togglebt2" msgid "Show or hide password characters" msgstr "" #. JBCUB #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:308 msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "Parool" #. zDBUt #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:340 msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "Parool:" #. 8RcEw #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:353 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "Parool uuesti:" #. EkHiq #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:401 msgctxt "password|extended_tip|pass2ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Sisesta parool. Parool on tõstutundlik." #. FFPUB #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:419 msgctxt "password|extended_tip|togglebt3" msgid "Show or hide password characters" msgstr "" #. c4nGS #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:451 msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed" msgid "Re-enter the password." msgstr "Sisesta parool uuesti." #. Di72F #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:469 msgctxt "password|extended_tip|togglebt4" msgid "Show or hide password characters" msgstr "" #. mCxpj #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:497 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "Teine parool" #. WJCdh #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:535 msgctxt "password|onlyascii|tooltip_text" msgid "Characters in the Unicode 'Basic Latin' block (also known as ASCII) including the letters A-Z, a-z, numbers 0-9 and the most common punctuation marks." msgstr "" #. LKoDN #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:537 msgctxt "password|onlyascii" msgid "Only Unicode 'Basic Latin' characters can be entered" msgstr "" #. AFsUP #: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8 msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "Prindisätted" #. oAzTR #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "Dokumendi salvestamine" #. wFiA8 #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "Kas salvestada dokumenti \"$(DOC)\" tehtud muudatused enne sulgemist?" #. 7mtVz #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "Muudatused lähevad kaotsi, kui sa neid ei salvesta." #. sQCdE #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "Do_n’t Save" msgstr "Sulge _ilma salvestamata" #. dzVqL #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:56 msgctxt "querysavedialog|save" msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" #. 6WbvE #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "Päästerežiim" #. esgus #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "Kas soovid kindlasti %PRODUCTNAME'i sulgeda ja päästerežiimis taaskäivitada?" #. DpN8R #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:40 msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "_Taaskäivita" #. ejCo9 #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:16 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "Mallina salvestamine" #. NyFdH #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:104 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Enter a name for the template." msgstr "Sisesta mallile nimi." #. Gjb3A #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:105 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Enter Template _Name:" msgstr "Sisesta malli nimi:" #. Xo6BH #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:128 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a name for the template." msgstr "Sisesta mallile nimi." #. 4ANkg #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:156 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Save template in selected category." msgstr "Mall salvestatakse valitud kategooriasse." #. GLDum #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:157 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Select Template _Category:" msgstr "Malli kategooria:" #. JBPKb #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:205 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category in which to save the new template." msgstr "Vali kategooria, millesse mall salvestada." #. wpZGc #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:225 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "Määratakse vaikimisi malliks" #. syB4y #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:233 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb" msgid "The new template will be used as the default template." msgstr "Märkimisel kasutatakse uut malli vaikemallina." #. gH8PB #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:258 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog" msgid "Saves the current document as a template." msgstr "Salvestab aktiivse dokumendi mallina." #. 9tSnA #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8 msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "Otsimine aktiivselt lehelt" #. LAKYg #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:23 msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "_Otsi" #. G5Qc9 #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:96 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "Otsitav:" #. TY5bL #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:122 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Tõstutundlik" #. B2ksn #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:136 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Ainult terved sõnad" #. ycWSx #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:150 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "Tagasisuunas" #. C7fSt #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:164 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "Jätkatakse algusest" #. onEmh #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:22 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "Faili _avamine kirjutuskaitstuna" #. HCEUE #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly" msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." msgstr "Märkimisel lubatakse seda dokumenti avada vaid kirjutuskaitstud režiimis." #. GvCw9 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:42 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "Muudatuste _salvestamine" #. pNhop #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record." msgstr "" #. Nv8rA #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:66 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "Kaitse..." #. 6T6ZP #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:72 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr "Kaitseb muudatuste salvestamise parooliga. Kui muudatuste salvestamine on juba praeguse dokumendi jaoks kaitstud, on nupu nimeks \"Eemalda kaitse\". Klõpsa nupul \"Eemalda kaitse\" ja sisesta kaitse väljalülitamiseks õige parool." #. jgWP4 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:84 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "_Eemalda kaitse..." #. UEdGx #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:91 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr "Kaitseb muudatuste salvestamise parooliga. Kui muudatuste salvestamine on juba praeguse dokumendi jaoks kaitstud, on nupu nimeks \"Eemalda kaitse\". Klõpsa nupul \"Eemalda kaitse\" ja sisesta kaitse väljalülitamiseks õige parool." #. JNezG #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:113 msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "Faili jagamise sätted" #. VXrJ5 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:121 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage" msgid "Sets password options for the current document." msgstr "Määrab praeguse dokumendi paroolisätted." #. EDC9x #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:17 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Tühjenda hiljutiste dokumentide loend" #. zmWnH #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:24 msgctxt "startcenter|clear_unavailable" msgid "Clear Unavailable Files" msgstr "" #. isnw8 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:119 msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "Ava fa_il..." #. 6zjop #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:140 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "Võ_rgufailid" #. ZUnZ9 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:173 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Documents" msgstr "_Hiljutised dokumendid" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:193 msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "_Mallid" #. JEkqY #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:230 msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "Loo uus:" #. SY4iY #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:241 msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "Teksti_dokument" #. Bvz5c #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:261 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "_Arvutustabel" #. RxGP6 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:281 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "_Slaidiesitlus" #. 7fE2M #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:301 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "_Joonistus" #. 7wn8r #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:321 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "_Valem" #. nnwDC #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:341 msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "A_ndmebaas" #. ZEDmn #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:363 msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "Abi" #. oqVes #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:433 msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "Laiendused" #. rDw4E #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:506 msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "Rakendus" #. UiDMp #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:526 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "Hiljutiste failide loend" #. kho2B #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:539 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "Mallide loend" #. FcFBB #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:564 msgctxt "startcenter|filter_label" msgid "Filter:" msgstr "" #. KyntM #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:581 msgctxt "startcenter|filter_none" msgid "All Documents" msgstr "" #. fAxHB #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:582 msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Text Documents" msgstr "" #. zdYmN #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:583 msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Spreadsheets" msgstr "" #. DZVJB #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:584 msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Presentations" msgstr "" #. 67F9T #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:585 msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Drawings" msgstr "" #. ZCQZB #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:602 msgctxt "startcenter|mbActions|tool_tip" msgid "Actions" msgstr "" #. UHrAZ #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12 msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "Uus..." #. tPJX8 #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20 msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "" #. TPTqm #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28 msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "Peida" #. mrCMd #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36 msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "Näita" #. 7bAyD #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44 msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "Kustuta" #. N4BGe #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:24 msgctxt "tabbar|locktaskpanel" msgid "Dock" msgstr "Doki" #. GNBR3 #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:33 msgctxt "tabbar|unlocktaskpanel" msgid "Undock" msgstr "Doki lahti" #. jXux4 #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:42 msgctxt "tabbar|hidesidebar" msgid "Close Sidebar" msgstr "Sulge külgriba" #. hEmHk #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:50 msgctxt "tabbar|customization" msgid "Customization" msgstr "Kohandamine" #. DBWZf #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:84 msgctxt "tabbar|menubutton|tool_tip" msgid "Sidebar Settings" msgstr "Külgriba seaded" #. XBaqU #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "Kategooria valimine" #. HXfot #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:105 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "Vali olemasolev kategooria:" #. 7eShP #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:175 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "...või loo uus kategooria:" #. eUWTy #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:44 msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "Mallid" #. rhuYP #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:76 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "Seda dialoogi näidatakse käivitumisel" #. 32zsB #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:143 msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "Otsing" #. sGZMC #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "Otsing" #. NF9wE #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:164 msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. fXVNY #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:181 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "Filtreeri rakenduse järgi" #. tqVhJ #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:183 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "Kõik rakendused" #. pD6pU #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:184 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Text Documents" msgstr "Tekstidokumendid" #. eECt7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:185 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "Arvutustabelid" #. ajLbV #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:186 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "Esitlused" #. LfUzB #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:187 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "Joonistused" #. t7zE7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:201 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "Filtreeri kategooria järgi" #. 93CGw #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:203 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "Kõik kategooriad" #. DF5YC #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:225 msgctxt "templatedlg|action_menu|label" msgid "_Manage" msgstr "Korraldamine" #. LUs2m #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:239 msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu" msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager." msgstr "" #. ewTL3 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:352 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn1" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. 7EJRA #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:369 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn2" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. AC27i #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:384 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn3" msgid "Application" msgstr "Rakendus" #. eSaBw #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:399 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn4" msgid "Modified" msgstr "Muudetud" #. pNzYA #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:414 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn5" msgid "Size" msgstr "Suurus" #. j39jM #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:440 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "Mallide loend" #. yEhgP #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:459 msgctxt "templatedlg|thumbnail_view_btn|tooltip_text" msgid "Thumbnail View" msgstr "Pisipildivaade" #. j76ke #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:476 msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text" msgid "List View" msgstr "Loendivaade" #. pm89q #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:124 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Vorminduse valamisrežiim" #. YHTHB #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:129 msgctxt "templatepanel|accessible_name|watercan" msgid "Fill Format Mode" msgstr "" #. jfeoE #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:130 msgctxt "templatepanel|extended_tip|watercan" msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. " msgstr "" #. GLRFT #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:142 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "Uus stiil valikust" #. qvBEu #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:147 msgctxt "templatepanel|accessible_name|new" msgid "New Style from Selection" msgstr "" #. tAdD9 #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:159 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION" msgid "Styles actions" msgstr "Stiilitoimingud" #. 5ZAqh #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:164 msgctxt "templatepanel|accessible_name|newmenu" msgid "Styles actions" msgstr "" #. Xk5tD #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:176 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "Uuenda stiili" #. 7NfdA #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:181 msgctxt "templatepanel|accessible_name|update" msgid "Update Style" msgstr "" #. FHud7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:211 msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show previews" msgstr "Eelvaated" #. BkCZH #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:219 msgctxt "templatepanel|extended_tip|showpreview" msgid "Display the style names as examples of their formatting. " msgstr "" #. gPd9u #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:231 msgctxt "commontemplate|STR_SPOTLIGHT_CHECKBOX" msgid "Spotlight" msgstr "" #. Frjk2 #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:238 msgctxt "templatepanel|extended_tip|spotlightstyles" msgid "Displays a color and a unique number code for each applied paragraph or character style in the document. " msgstr "" #. qu6Fz #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:261 msgctxt "templatepanel|extended_tip|filter" msgid "Select a filter for the list of styles." msgstr "" #. irBvi #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:315 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:372 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "Stiililoend" #. p9AWW #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8 msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Versiooni kommentaari lisamine" #. CPwta #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103 msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "Kuupäev ja kellaaeg: " #. 2mDfC #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "Salvestaja: " #. T5AY5 #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:162 msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." msgstr "Sisesta uue versiooni salvestamisel siia kommentaar. Kui dialoog avati nupu \"Näita\" abil, siis kommentaari redigeerida ei saa." #. oBSSb #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:47 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "Võrdle" #. WyDoB #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:61 msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "Näita..." #. A8Eqt #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:89 msgctxt "versionscmis|open" msgid "_Open" msgstr "_Ava" #. gRBJa #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:173 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" #. 3VLw3 #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:186 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Salvestaja" #. FzBeT #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:199 msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "Kommentaar" #. c2cVg #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:222 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Olemasolevad versioonid" #. A4BT2 #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:33 msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #. EqmYX #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:53 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected version." msgstr "Kustutab valitud versiooni." #. erGHD #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:65 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "Võrdle" #. TKEzJ #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:72 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare" msgid "Compare the changes that were made in each version." msgstr "Võrdleb iga versiooniga sisse viidud muudatusi." #. UkbhC #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:84 msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "Näita..." #. 4SD7F #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:91 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show" msgid "Displays the entire comment for the selected version." msgstr "Kuvab valitud versiooni kogu kommentaari." #. E8yNH #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:119 msgctxt "versionsofdialog|open" msgid "_Open" msgstr "_Ava" #. ASJac #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:126 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open" msgid "Opens the selected version in a read-only window." msgstr "" #. qKnKv #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:184 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "Salvesta uus versioon" #. gTR6x #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:191 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save" msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." msgstr "Salvestab dokumendi praeguse seisu uue versioonina. Enne salvestamist saab versiooni kommentaari lisamise dialoogis soovi korral versioonile ka kommentaari lisada." #. aCeEr #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:202 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "Sulgemisel salvestatakse alati uus versioon" #. JxFDN #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:210 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always" msgid "If you have made changes to your document then a new version is automatically saved when you close the document." msgstr "" #. vuHjH #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:225 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "Uued versioonid" #. nDGNv #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:278 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" #. MBoBZ #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:291 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Salvestaja" #. kqEcm #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:304 msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "Kommentaar" #. GLD85 #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions" msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." msgstr "Loetleb aktiivse dokumendi olemasolevad versioonid, nende loomise kuupäeva ja kellaaja, autori ning lisatud kommentaarid." #. EbijK #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:332 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Olemasolevad versioonid" #. 5BdCA #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:364 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog" msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions." msgstr ""