#. extracted from sfx2/source/appl msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-11 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-12 17:42+0000\n" "Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1358012561.0\n" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_PASSWD_MIN_LEN\n" "string.text" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(Caratteri $(MINLEN) minimi)" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_PASSWD_EMPTY\n" "string.text" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(La password può essere vuota)." #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_PASSWD\n" "string.text" msgid "Password" msgstr "Password" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n" "HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS\n" "pageitem.text" msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n" "HELP_INDEX_PAGE_INDEX\n" "pageitem.text" msgid "Index" msgstr "Indice" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n" "HELP_INDEX_PAGE_SEARCH\n" "pageitem.text" msgid "Find" msgstr "Cerca" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n" "HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS\n" "pageitem.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibro" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_INDEX\n" "FT_EXPRESSION\n" "fixedtext.text" msgid "~Search term" msgstr "~Termine cercato" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_INDEX\n" "PB_OPEN_INDEX\n" "pushbutton.text" msgid "~Display" msgstr "~Mostra" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "FT_SEARCH\n" "fixedtext.text" msgid "S~earch term" msgstr "~Termine cercato" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "PB_SEARCH\n" "pushbutton.text" msgid "~Find" msgstr "~Trova" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "CB_FULLWORDS\n" "checkbox.text" msgid "~Complete words only" msgstr "~Solo parole intere" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "CB_SCOPE\n" "checkbox.text" msgid "Find in ~headings only" msgstr "~Cerca solo nelle intestazioni" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "PB_OPEN_SEARCH\n" "pushbutton.text" msgid "~Display" msgstr "~Mostra" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_BOOKMARKS\n" "FT_BOOKMARKS\n" "fixedtext.text" msgid "~Bookmarks" msgstr "~Segnalibro" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_BOOKMARKS\n" "PB_BOOKMARKS\n" "pushbutton.text" msgid "~Display" msgstr "~Mostra" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_WINDOW_TITLE\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Guida %PRODUCTNAME" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON\n" "string.text" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "Indica l'area di navigazione" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF\n" "string.text" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "Nascondi area di navigazione" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_START\n" "string.text" msgid "First Page" msgstr "Home" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_PREV\n" "string.text" msgid "Previous Page" msgstr "Pagina precedente" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_NEXT\n" "string.text" msgid "Next Page" msgstr "Pagina successiva" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_PRINT\n" "string.text" msgid "Print..." msgstr "Stampa..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK\n" "string.text" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "Aggiungi segnalibro..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG\n" "string.text" msgid "Find on this Page..." msgstr "Cerca nella pagina..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW\n" "string.text" msgid "HTML Source" msgstr "Testo sorgente HTML" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_FIRST_MESSAGE\n" "string.text" msgid "The Help is being started..." msgstr "Avvio della Guida..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE\n" "string.text" msgid "Select Text" msgstr "Seleziona testo" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY\n" "string.text" msgid "~Copy" msgstr "C~opia" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "DLG_HELP_ADDBOOKMARK\n" "FT_BOOKMARK_TITLE\n" "fixedtext.text" msgid "Bookmark:" msgstr "Segnalibro:" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "DLG_HELP_ADDBOOKMARK\n" "STR_BOOKMARK_RENAME\n" "string.text" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Rinomina segnalibro" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "DLG_HELP_ADDBOOKMARK\n" "modaldialog.text" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "MENU_HELP_BOOKMARKS\n" "MID_OPEN\n" "menuitem.text" msgid "Display" msgstr "Mostra" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "MENU_HELP_BOOKMARKS\n" "MID_RENAME\n" "menuitem.text" msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "MENU_HELP_BOOKMARKS\n" "MID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "RID_INFO_NOSEARCHRESULTS\n" "infobox.text" msgid "No topics found." msgstr "Nessun tema trovato" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND\n" "infobox.text" msgid "The text you entered was not found." msgstr "Il testo specificato non è stato trovato." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT\n" "string.text" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "~Visualizza la Guida di %PRODUCTNAME %MODULENAME all'avvio" #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "FT_DDE_APP\n" "fixedtext.text" msgid "~Application:" msgstr "~Applicazione:" #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "FT_DDE_TOPIC\n" "fixedtext.text" msgid "~File:" msgstr "~File:" #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "FT_DDE_ITEM\n" "fixedtext.text" msgid "~Category:" msgstr "Categoria:" #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "GROUP_DDE_CHG\n" "fixedline.text" msgid "Modify link" msgstr "Cambia collegamento" #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "modaldialog.text" msgid "Modify Link" msgstr "Cambia collegamento" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NONAME\n" "string.text" msgid "Untitled" msgstr "Senza nome" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CLOSE\n" "string.text" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STYLE_FILTER_AUTO\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STANDARD_SHORTCUT\n" "string.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_BYTES\n" "string.text" msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_KB\n" "string.text" msgid "KB" msgstr "KB" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_MB\n" "string.text" msgid "MB" msgstr "MB" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_GB\n" "string.text" msgid "GB" msgstr "GB" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_QUERY_LASTVERSION\n" "querybox.text" msgid "Cancel all changes?" msgstr "Annullare tutte le modifiche?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_DOCALREADYLOADED_DLG\n" "infobox.text" msgid "Document already open." msgstr "Documento già aperto e attivato." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND\n" "errorbox.text" msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation." msgstr "%PRODUCTNAME non ha trovato un browser web nel sistema. Controllate le preferenze del desktop o installate un browser web (ad esempio, Firefox) nella posizione predefinita richiesta durante l'installazione." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_ERR_NO_ABS_URI_REF\n" "errorbox.text" msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." msgstr "\"$(ARG1)\" non è un URL assoluto che si può passare a un'applicazione esterna per l'apertura." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_INTERN\n" "string.text" msgid "Internal" msgstr "Interno" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_APPLICATION\n" "string.text" msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_VIEW\n" "string.text" msgid "View" msgstr "Visualizza" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Documents" msgstr "Documenti" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_MACRO\n" "string.text" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_OPTIONS\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_MATH\n" "string.text" msgid "Math" msgstr "Math" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_NAVIGATOR\n" "string.text" msgid "Navigate" msgstr "Naviga" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_FORMAT\n" "string.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Templates" msgstr "Modelli" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_TEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Testo" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_FRAME\n" "string.text" msgid "Frame" msgstr "Cornice" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Graphic" msgstr "Immagine" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_TABLE\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "Tabella" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_ENUMERATION\n" "string.text" msgid "Numbering" msgstr "Numerazione" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_DATA\n" "string.text" msgid "Data" msgstr "Dati" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_SPECIAL\n" "string.text" msgid "Special Functions" msgstr "Funzioni speciali" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_IMAGE\n" "string.text" msgid "Image" msgstr "Image" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_CHART\n" "string.text" msgid "Chart" msgstr "Grafico" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_EXPLORER\n" "string.text" msgid "Explorer" msgstr "Explorer" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_CONNECTOR\n" "string.text" msgid "Connector" msgstr "Connettore" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_MODIFY\n" "string.text" msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_DRAWING\n" "string.text" msgid "Drawing" msgstr "Disegno" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_CONTROLS\n" "string.text" msgid "Controls" msgstr "Elementi di controllo" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_CANT_QUIT\n" "infobox.text" msgid "" "The application cannot be terminated at the moment.\n" "Please wait until all print jobs and/or\n" "OLE actions have finished and close all dialogs." msgstr "" "Impossibile uscire dall'applicazione in questo momento.\n" "Attendete la conclusione della stampa e/o\n" "tutte le attivazioni OLE, quindi chiudete\n" "tutte le finestre di dialogo." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ISMODIFIED\n" "string.text" msgid "Do you want to save the changes to %1?" msgstr "Volete salvare le modifiche apportate a %1?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUITAPP\n" "string.text" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "Esci da %PRODUCTNAME" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_HELP\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Guida" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT\n" "string.text" msgid "No automatic start at 'XX'" msgstr "Non avviare automaticamente con 'XX'" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_HELPBAR\n" "string.text" msgid "Help Bar" msgstr "Barra della Guida" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_HLPFILENOTEXIST\n" "string.text" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "La Guida relativa a questo argomento non è stata installata." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_ENVTOOLBOX\n" "string.text" msgid "Function Bar" msgstr "Barra delle funzioni" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SPECIALCONFIG_ERROR\n" "string.text" msgid "" "An error has occurred in the special configuration.\n" "Please contact your administrator." msgstr "" "Nella configurazione speciale è stato trovato un errore.\n" "Rivolgetevi al vostro amministratore!" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_EXIT\n" "string.text" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "Termina QuickStart" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_TIP\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "QuickStart %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_FILEOPEN\n" "string.text" msgid "Open Document..." msgstr "Apri documento..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE\n" "string.text" msgid "From Template..." msgstr "Da modello..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH\n" "string.text" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "Apri %PRODUCTNAME all'avvio del sistema" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX\n" "string.text" msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "Disabilita QuickStart sulla barra delle applicazioni" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_LNKNAME\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_FILE\n" "string.text" msgid "File" msgstr "File" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_STARTCENTER\n" "string.text" msgid "Startcenter" msgstr "Centro di avvio" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_RECENTDOC\n" "string.text" msgid "Recent Documents" msgstr "Documenti recenti" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUERY_UPDATE_LINKS\n" "string.text" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "Questo documento contiene uno o più collegamenti a dati esterni.\n" "\n" "Volete modificare il documento e aggiornare tutti i collegamenti\n" "per recuperare i dati più recenti?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DDE_ERROR\n" "string.text" msgid "DDE link to % for % area % are not available." msgstr "Collegamento DDE a % per % intervallo % non può essere creato." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK\n" "warningbox.text" msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?" msgstr "Questo collegamento ipertestuale apre \"%s\". Volete procedere?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS\n" "warningbox.text" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "Per ragioni di sicurezza non è possibile eseguire il collegamento.\n" "L'indirizzo indicato non verrà aperto." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SECURITY_WARNING_TITLE\n" "string.text" msgid "Security Warning" msgstr "Avviso di sicurezza" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE\n" "querybox.text" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "Il salvataggio rimuoverà tutte le firme esistenti.\n" "Volete continuare con il salvataggio del documento?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN\n" "querybox.text" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Prima di firmare il documento è necessario salvarlo.\n" "Salvare il documento?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_QUERY_CANCELCHECKOUT\n" "querybox.text" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Questa operazione annullerà tutte le modifiche apportate sul server dal momento dello scaricamento.\n" "Volete continuare?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT\n" "infobox.text" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "Per apporre sul documento una firma digitale, dovete salvarlo in formato OpenDocument." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED\n" "string.text" msgid " (Signed)" msgstr " (Firmato)" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STANDARD\n" "string.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_FILELINK\n" "string.text" msgid "Document" msgstr "Documento" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NONE\n" "string.text" msgid "- None -" msgstr "- Nessuno -" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK\n" "string.text" msgid "Graphic" msgstr "Immagine" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SFX_FILTERNAME_ALL\n" "string.text" msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK\n" "string.text" msgid "Link graphics" msgstr "Collega immagini" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG\n" "string.text" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "Impossibile trovare un metodo componente\n" "%1 appropriato.\n" "\n" "Verificate di avere indicato correttamente il nome del metodo." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR\n" "string.text" msgid "Graphics file cannot be opened" msgstr "Impossibile aprire il file immagine" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR\n" "string.text" msgid "Graphics file cannot be read" msgstr "Impossibile leggere il file immagine" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR\n" "string.text" msgid "Unknown graphics format" msgstr "Formato immagine sconosciuto" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR\n" "string.text" msgid "This version of the graphics file is not supported" msgstr "Versione del file immagine non supportata" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR\n" "string.text" msgid "Graphics filter not found" msgstr "Filtro immagine non trovato" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG\n" "string.text" msgid "Not enough memory to insert graphic" msgstr "Memoria insufficiente per inserire l'immagine" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_1\n" "string.text" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n" "License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n" "http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html" msgstr "" "%PRODUCTNAME è reso disponibile nei termini della GNU Lesser General Public\n" "License Version 3. È possibile consultare una copia della licenza LGPL in\n" "http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_2\n" "string.text" msgid "" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n" "portions of the Software are set forth in the LICENSE.html\n" "file; choose Show License to see exact details in English." msgstr "" "I termini della licenza e gli avvisi di copyright sul codice aggiuntivo di\n" "terze parti applicabile a varie porzioni del software sono contenuti nel file\n" "LICENSE.html; per visualizzare gli esatti dettagli in inglese,\n" "premete il pulsante Mostra licenza." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_3\n" "string.text" msgid "" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n" "their respective owners." msgstr "" "Tutti i marchi, registrati e non registrati, qui menzionati sono di proprietà dei\n" "loro rispettivi proprietari." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_4\n" "string.text" msgid "" "Copyright © 2000, 2013 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n" "reserved." msgstr "" "Copyright © 2000, 2013 Contributori di LibreOffice e/o affiliati. Tutti i diritti\n" "riservati." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_5\n" "string.text" msgid "" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n" "which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n" "%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n" "http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" "Questo prodotto è stato creato da %OOOVENDOR, basato su OpenOffice.org,\n" "che è Copyright 2000, 2011 Oracle e/o affiliati.\n" "%OOOVENDOR ringrazia tutti i membri della comunità, consultate\n" "http://www.libreoffice.org/ per ulteriori dettagli." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "PB_LICENSING_SHOW\n" "okbutton.text" msgid "~Show License" msgstr "~Mostra Licenza" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "PB_LICENSING_CLOSE\n" "cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "~Chiudi" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "modaldialog.text" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "Informazioni legali e sulla licenza"