#. extracted from svtools/source/dialogs.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OOo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 16:30-0000\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: formats.src#STR_FORMAT_STRING.string.text msgid "Unformatted text" msgstr "Téacs neamhfhormáidithe" #: formats.src#STR_FORMAT_BITMAP.string.text msgid "Bitmap" msgstr "Mapa Giotáin" #: formats.src#STR_FORMAT_GDIMETAFILE.string.text msgid "GDI metafile" msgstr "Meiteachomhad GDI" #: formats.src#STR_FORMAT_RTF.string.text msgid "Formatted text [RTF]" msgstr "Téacs formáidithe [RTF]" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DRAWING.string.text msgid "Drawing format" msgstr "Formáid líníochta" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_SVXB.string.text msgid "SVXB (StarView bitmap/animation)" msgstr "SVXB (mapa giotáin/beochan StarView)" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_INTERNALLINK_STATE.string.text msgid "Status Info from Svx Internal Link" msgstr "Eolas Stádais ó Nasc Inmheánach Svx" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_SOLK.string.text msgid "SOLK (%PRODUCTNAME Link)" msgstr "SOLK (Nasc %PRODUCTNAME)" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_NETSCAPE_BOOKMARK.string.text msgid "Netscape Bookmark" msgstr "Leabharmharc Netscape" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARSERVER.string.text msgid "Star server format" msgstr "Formáid Star server" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT.string.text msgid "Star object format" msgstr "Formáid Star object" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_APPLETOBJECT.string.text msgid "Applet object" msgstr "Réad Feidhmchláirín" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_PLUGIN_OBJECT.string.text msgid "Plug-in object" msgstr "Réad Breiseáin" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_30.string.text msgid "StarWriter 3.0 object" msgstr "Réad StarWriter 3.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_40.string.text msgid "StarWriter 4.0 object" msgstr "Réad StarWriter 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_50.string.text msgid "StarWriter 5.0 object" msgstr "Réad StarWriter 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_40.string.text msgid "StarWriter/Web 4.0 object" msgstr "Réad StarWriter/Web 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_50.string.text msgid "StarWriter/Web 5.0 object" msgstr "Réad StarWriter/Web 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_40.string.text msgid "StarWriter/Master 4.0 object" msgstr "Réad StarWriter/Master 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_50.string.text msgid "StarWriter/Master 5.0 object" msgstr "Réad StarWriter/Master 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW.string.text msgid "StarDraw object" msgstr "Réad StarDraw" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_40.string.text msgid "StarDraw 4.0 object" msgstr "Réad StarDraw 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_50.string.text msgid "StarImpress 5.0 object" msgstr "Réad StarImpress 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_50.string.text msgid "StarDraw 5.0 object" msgstr "Réad StarDraw 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC.string.text msgid "StarCalc object" msgstr "Réad StarCalc" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_40.string.text msgid "StarCalc 4.0 object" msgstr "Réad StarCalc 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_50.string.text msgid "StarCalc 5.0 object" msgstr "Réad StarCalc 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART.string.text msgid "StarChart object" msgstr "Réad StarChart" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_40.string.text msgid "StarChart 4.0 object" msgstr "Réad StarChart 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.string.text msgctxt "formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.string.text" msgid "StarChart 5.0 object" msgstr "Réad StarChart 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE.string.text msgid "StarImage object" msgstr "Réad StarImage" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_40.string.text msgid "StarImage 4.0 object" msgstr "Réad StarImage 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_50.string.text msgid "StarImage 5.0 object" msgstr "Réad StarImage 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH.string.text msgid "StarMath object" msgstr "Réad StarMath" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_40.string.text msgid "StarMath 4.0 object" msgstr "Réad StarMath 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_50.string.text msgid "StarMath 5.0 object" msgstr "Réad StarMath 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT_PAINTDOC.string.text msgid "StarObject Paint object" msgstr "Réad StarObject Paint" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML.string.text msgid "HTML (HyperText Markup Language)" msgstr "HTML (Teanga Mharcála Hipirtéacs)" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_SIMPLE.string.text msgid "HTML format" msgstr "Formáid HTML" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_5.string.text msgid "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)" msgstr "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_8.string.text msgid "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP/2003)" msgstr "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP/2003)" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_SYLK.string.text msgid "Sylk" msgstr "Sylk" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_LINK.string.text msgid "DDE link" msgstr "Nasc DDE" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DIF.string.text msgid "DIF" msgstr "DIF" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_MSWORD_DOC.string.text msgid "Microsoft Word object" msgstr "Réad Microsoft Word" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAR_FRAMESET_DOC.string.text msgid "StarFrameSet object" msgstr "Réad StarFrameSet" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_OFFICE_DOC.string.text msgid "Office document object" msgstr "Réad cáipéise Office" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_NOTES_DOCINFO.string.text msgid "Notes document info" msgstr "Faisnéis na cáipéise nótaí" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_SFX_DOC.string.text msgid "Sfx document" msgstr "Cáipéis Sfx" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.string.text msgctxt "formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.string.text" msgid "StarChart 5.0 object" msgstr "Réad StarChart 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_GRAPHOBJ.string.text msgid "Graphic object" msgstr "Réad Grafaice" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer object" msgstr "Réad %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Web object" msgstr "Réad %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Web" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Master object" msgstr "Réad %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Master" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Draw object" msgstr "Réad %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Draw" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Impress object" msgstr "Réad %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Impress" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Calc object" msgstr "Réad %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Calc" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Chart object" msgstr "Réad %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Chart" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Math object" msgstr "Réad %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Math" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_WMF.string.text msgid "Windows metafile" msgstr "Meiteachomhad Windows" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_QUERY.string.text msgid "Data source object" msgstr "Réad foinse sonraí" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_TABLE.string.text msgid "Data source table" msgstr "Tábla foinse sonraí" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_COMMAND.string.text msgid "SQL query" msgstr "Iarratas SQL" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DIALOG_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION dialog" msgstr "Dialóg %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR.string.text msgid "Link" msgstr "Nasc" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_NO_COMMENT.string.text msgid "HTML format without comments" msgstr "Formáid HTML gan nótaí" #: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FL_DATASOURCEFRAME.fixedline.text msgid "Address Book Source" msgstr "Foinse an Leabhair Seoltaí" #: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_DATASOURCE.fixedtext.text msgid "Data source" msgstr "Foinse sonraí" #: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.PB_ADMINISTATE_DATASOURCES.pushbutton.text msgid "~Address Data Source..." msgstr "Foinse Sonr~aí Seolta..." #: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_TABLE.fixedtext.text msgid "Table" msgstr "Tábla" #: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_FIELDS.fixedtext.text msgid "Field assignment" msgstr "Sannadh réimsí" #: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.modaldialog.text msgid "Templates: Address Book Assignment" msgstr "Teimpléid: Sannadh Leabhar Seoltaí" #: addresstemplate.src#STR_NO_FIELD_SELECTION.string.text msgid "" msgstr "" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_COMPANY.string.text msgid "Company" msgstr "Comhlacht" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_DEPARTMENT.string.text msgid "Department" msgstr "Roinn" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_FIRSTNAME.string.text msgid "First name" msgstr "Ainm" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_LASTNAME.string.text msgid "Last name" msgstr "Sloinne" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_STREET.string.text msgid "Street" msgstr "Sráid" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_COUNTRY.string.text msgid "Country" msgstr "Tír" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_ZIPCODE.string.text msgid "ZIP Code" msgstr "Cód Poist" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_CITY.string.text msgid "City" msgstr "Cathair" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_TITLE.string.text msgid "Title" msgstr "Teideal" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_POSITION.string.text msgid "Position" msgstr "Ionad" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_ADDRFORM.string.text msgid "Addr. Form" msgstr "Foirm Sheolta" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_INITIALS.string.text msgid "Initials" msgstr "Túslitreacha" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_SALUTATION.string.text msgid "Complimentary close" msgstr "Dúnadh dea-mhéine" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_HOMETEL.string.text msgid "Tel: Home" msgstr "Fón: Baile" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_WORKTEL.string.text msgid "Tel: Work" msgstr "Fón: Obair" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_FAX.string.text msgid "FAX" msgstr "FACS" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_EMAIL.string.text msgid "E-mail" msgstr "R-phost" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_URL.string.text msgid "URL" msgstr "URL" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_NOTE.string.text msgid "Note" msgstr "Nóta" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER1.string.text msgid "User 1" msgstr "Úsáideoir 1" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER2.string.text msgid "User 2" msgstr "Úsáideoir 2" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER3.string.text msgid "User 3" msgstr "Úsáideoir 3" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER4.string.text msgid "User 4" msgstr "Úsáideoir 4" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_ID.string.text msgid "ID" msgstr "Aitheantas" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_STATE.string.text msgid "State" msgstr "Staid" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_OFFICETEL.string.text msgid "Tel: Office" msgstr "Fón: Oifig" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_PAGER.string.text msgid "Pager" msgstr "Glaoire" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_MOBILE.string.text msgid "Mobile" msgstr "Fón Siúil" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_TELOTHER.string.text msgid "Tel: Other" msgstr "Fón: Eile" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_CALENDAR.string.text msgid "Calendar" msgstr "Féilire" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_INVITE.string.text msgid "Invite" msgstr "Tabhair cuireadh" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_READY.string.text msgid "Ready" msgstr "Réidh" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAUSED.string.text msgid "Paused" msgstr "Moillithe" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PENDING.string.text msgid "Pending deletion" msgstr "Ag feitheamh le scriosadh" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_BUSY.string.text msgid "Busy" msgstr "Gafa" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING.string.text msgid "Initializing" msgstr "Á Thúsú" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_WAITING.string.text msgid "Waiting" msgstr "Ar Feitheamh" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_WARMING_UP.string.text msgid "Warming up" msgstr "Á théamh" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PROCESSING.string.text msgid "Processing" msgstr "Á Phróiseáil" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PRINTING.string.text msgid "Printing" msgstr "Á Phriontáil" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OFFLINE.string.text msgid "Offline" msgstr "As Líne" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_ERROR.string.text msgid "Error" msgstr "Earráid" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_SERVER_UNKNOWN.string.text msgid "Unknown Server" msgstr "Freastalaí Anaithnid" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_JAM.string.text msgid "Paper jam" msgstr "Tranglam páipéir" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_OUT.string.text msgid "Not enough paper" msgstr "Níl go leor páipéar ann" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_MANUAL_FEED.string.text msgid "Manual feed" msgstr "Fotha láimhe" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_PROBLEM.string.text msgid "Paper problem" msgstr "Fadhb le páipéar" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_IO_ACTIVE.string.text msgid "I/O active" msgstr "I/A gníomhach" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OUTPUT_BIN_FULL.string.text msgid "Output bin full" msgstr "Bosca aschur lán" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_TONER_LOW.string.text msgid "Toner low" msgstr "Tonóir gann" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_NO_TONER.string.text msgid "No toner" msgstr "Gan tonóir" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAGE_PUNT.string.text msgid "Delete Page" msgstr "Scrios Leathanach" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_USER_INTERVENTION.string.text msgid "User intervention necessary" msgstr "Idirghabháil úsáideora de dhíth" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OUT_OF_MEMORY.string.text msgid "Insufficient memory" msgstr "Cuimhne easnamhach" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_DOOR_OPEN.string.text msgid "Cover open" msgstr "Cumhdach oscailte" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_POWER_SAVE.string.text msgid "Power save mode" msgstr "Mód sábhála cumhachta" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_DEFPRINTER.string.text msgid "Default printer" msgstr "Printéir réamhshocraithe" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_JOBCOUNT.string.text msgid "%d documents" msgstr "%d cáipéis" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FL_PRINTER.fixedline.text msgid "Printer" msgstr "Printéir" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_NAME.fixedtext.text msgid "~Name" msgstr "Ai~nm" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.BTN_PROPERTIES.pushbutton.text msgid "Propert~ies..." msgstr "A~iríonna..." #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_STATUS.fixedtext.text msgid "Status" msgstr "Stádas" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_TYPE.fixedtext.text msgid "Type" msgstr "Cineál" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_LOCATION.fixedtext.text msgid "Location" msgstr "Suíomh" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_COMMENT.fixedtext.text msgid "Comment" msgstr "Nóta" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.BTN_OPTIONS.pushbutton.text msgid "~Options..." msgstr "~Roghanna..." #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.modaldialog.text msgid "Printer Setup" msgstr "Socrú Priontála" #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_GENERALERROR_S_MAX.string.text msgid "General OLE error." msgstr "Earráid Ghinearálta OLE." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANT_BINDTOSOURCE_S_MAX.string.text msgid "The connection to the object cannot be established." msgstr "Ní féidir ceangal a bhunú leis an réad." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOCACHE_UPDATED_S_MAX.string.text msgid "No cache files were updated." msgstr "Níor nuashonraíodh comhad taisce ar bith." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_SOMECACHES_NOTUPDATED_S_MAX.string.text msgid "Some cache files were not updated." msgstr "Níor nuashonraíodh comhaid taisce áirithe." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_UNAVAILABLE_S_MAX.string.text msgid "Status of object cannot be determined in a timely manner." msgstr "Ní féidir stádas an réada a chinneadh ar chaoi thráthúil." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_E_CLASSDIFF_S_MAX.string.text msgid "Source of the OLE link has been converted." msgstr "Tiontaíodh foinse an naisc OLE." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_OBJECT_S_MAX.string.text msgid "The object could not be found." msgstr "Níorbh fhéidir an réad a aimsiú." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_EXCEEDED_DEADLINE_S_MAX.string.text msgid "The process could not be completed within the specified time period." msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas a chur i gcrích laistigh den tréimhse shonraithe." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT_MANUALLY_S_MAX.string.text msgid "OLE could not connect to a network device (server)." msgstr "Níorbh fhéidir le hOLE ceangal a dhéanamh le gléas líonra (freastalaí)." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_INTERMEDIATE_INTERFACE_NOT_SUPPORTED_S_MAX.string.text msgid "The object found does not support the interface required for the desired operation." msgstr "Ní thacaíonn an réad a aimsíodh leis an gcomhéadan atá de dhíth don obráid iarrtha." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NO_INTERFACE_S_MAX.string.text msgid "Interface not supported." msgstr "Comhéadan gan tacaíocht." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OUT_OF_MEMORY_S_MAX.string.text msgid "Insufficient memory." msgstr "Cuimhne easnamhach." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_SYNTAX_S_MAX.string.text msgid "The connection name could not be processed." msgstr "Níorbh fhéidir ainm an cheangail a phróiseáil." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_REDUCED_TO_SELF_S_MAX.string.text msgid "The connection name could not be reduced further." msgstr "Níorbh fhéidir ainm an cheangail a mhiondealú a thuilleadh." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_INVERSE_S_MAX.string.text msgid "The connection name has no inverse." msgstr "Níl inbhéarta ag ainm an cheangail." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_PREFIX_S_MAX.string.text msgid "No common prefix exists." msgstr "Níl aon chomhréimír ann." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM_S_MAX.string.text msgctxt "so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM_S_MAX.string.text" msgid "The connection name is contained in the other one." msgstr "Tá ainm an cheangail isteach sa cheann eile." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_US_S_MAX.string.text msgid "The connection names (the receiver and the other moniker) are identical." msgstr "Is ionann iad ainmneacha na gceangal (an faighteoir agus an leasainm eile)." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME_S_MAX.string.text msgctxt "so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME_S_MAX.string.text" msgid "The connection name is contained in the other one." msgstr "Tá ainm an cheangail isteach sa cheann eile." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NOT_BINDABLE_S_MAX.string.text msgid "The connection name cannot be connected. This is a relative name." msgstr "Ní féidir ceangal le hainm an cheangail. Is ainm coibhneasta é seo." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_IMPLEMENTED_S_MAX.string.text msgid "Operation not implemented." msgstr "Níl an oibríocht ar fáil." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_STORAGE_S_MAX.string.text msgid "No storage." msgstr "Gan stóráil." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_FALSE_S_MAX.string.text msgid "False." msgstr "Bréagach." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NEED_GENERIC_S_MAX.string.text msgid "Monikers must be composed generically." msgstr "Caithfear leasainmneacha a chumadh go cineálach." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_PENDING_S_MAX.string.text msgid "Data not available at this time." msgstr "Níl na sonraí ar fáil faoi láthair." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_INPLACEACTIVE___S_MAX.string.text msgid "Object could not be activated InPlace." msgstr "Níorbh fhéidir an réad a chur i ngníomh ina ionad." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_LINDEX___S_MAX.string.text msgid "Invalid index." msgstr "Innéacs neamhbhailí." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANNOT_DOVERB_NOW___S_MAX.string.text msgid "The action cannot be executed in the object's current state." msgstr "Ní féidir an gníomh a dhéanamh agus an réad ina staid reatha." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OLEOBJ_INVALIDHWND___S_MAX.string.text msgid "An invalid window was passed when activated." msgstr "Tugadh fuinneog neamhbhailí ag an gcur i ngníomh." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOVERBS___S_MAX.string.text msgid "The object does not support any actions." msgstr "Ní thacaíonn an réad aon ghníomh." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_INVALIDVERB___S_MAX.string.text msgid "The action is not defined. The default action will be executed." msgstr "Níl an gníomh sainmhínithe. Déanfar an gníomh réamhshocraithe." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT___S_MAX.string.text msgid "A link to the network could not be re-established." msgstr "Níorbh fhéidir ceangal a athbhunú leis an líonra." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOTIMPL___S_MAX.string.text msgid "Object does not support this action." msgstr "Ní thacaíonn an réad leis an ngníomh seo." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CANTOPENFILE___S_MAX.string.text msgid "The specified file could not be opened." msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sonraithe a oscailt." #: so3res.src#RID_SO_ERRCTX.ERRCTX_SO_DOVERB.string.text msgid "$(ERR) activating object" msgstr "$(ERR) agus réad á ghníomhachtú" #: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE.string.text msgid "Object % could not be inserted." msgstr "Níorbh fhéidir an réad % a ionsá." #: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE.string.text msgid "Object from file % could not be inserted." msgstr "Níorbh fhéidir an réad ón chomhad % a ionsá." #: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_PLUGIN.string.text msgid "Plug-in from document % could not be inserted." msgstr "Níorbh fhéidir an breiseán ó cháipéis % a ionsá." #: so3res.src#STR_FURTHER_OBJECT.string.text msgid "Further objects" msgstr "Réada breise" #: so3res.src#MI_PLUGIN.MI_PLUGIN_DEACTIVATE.menuitem.text msgid "Deactivate" msgstr "Díghníomhachtaigh" #: so3res.src#STR_UNKNOWN_SOURCE.string.text msgid "Unknown source" msgstr "Foinse anaithnid" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_SELECT.string.text msgid "Select Directory" msgstr "Roghnaigh Comhadlann" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTCHDIR.string.text msgid "Cannot change to directory" msgstr "Ní féidir athrú go dtí an chomhadlann" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_OPEN.string.text msgid "Open" msgstr "Oscail" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_FILE.string.text msgid "~File" msgstr "~Comhad" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_DIR.string.text msgid "~Directory" msgstr "Comha~dlann" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_TYPE.string.text msgid "File ~type" msgstr "Cineál ~comhaid" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTOPENFILE.string.text msgid "Can't open file" msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTOPENDIR.string.text msgid "Can't open directory" msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_OVERWRITE.string.text msgid "" "This file already exists. \n" "Overwrite ?" msgstr "" "Tá an comhad seo ann cheana. \n" "Forscríobh ?" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_GOUP.string.text msgid "Up One Level" msgstr "An Leibhéal Thuas" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_SAVE.string.text msgid "Save" msgstr "Sábháil" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_DRIVES.string.text msgid "D~rive" msgstr "~Tiomántán" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_HOME.string.text msgid "User Directory" msgstr "Comhadlann Úsáideora" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_NEWDIR.string.text msgid "Create Directory" msgstr "Cruthaigh Comhadlann" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_ASKNEWDIR.string.text msgid "Do you want the directory %s to be created ?" msgstr "An bhfuil fonn ort comhadlann %s a chruthú ?" #: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_FINISH.string.text msgid "~Finish" msgstr "~Críochnaigh" #: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_NEXT.string.text msgid "~Next >>" msgstr "Ar A~ghaidh >>" #: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_PREVIOUS.string.text msgid "<< Bac~k" msgstr "<< Sia~r" #: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE.string.text msgid "Steps" msgstr "Céimeanna"