#. extracted from sd/source/core msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-25 20:35+0000\n" "Last-Translator: system user <>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1429994116.000000\n" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_LAYER_BCKGRND\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "背景" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_LAYER_BCKGRNDOBJ\n" "string.text" msgid "Background objects" msgstr "背景物件" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_LAYER_LAYOUT\n" "string.text" msgid "Layout" msgstr "版面配置" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_LAYER_CONTROLS\n" "string.text" msgid "Controls" msgstr "控制項" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_LAYER_MEASURELINES\n" "string.text" msgid "Dimension Lines" msgstr "尺度線" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PAGE\n" "string.text" msgid "Slide" msgstr "投影片" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PAGE_NAME\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "頁面" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_SLIDE_NAME\n" "string.text" msgid "Slide" msgstr "投影片" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_MASTERPAGE\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "背景" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_NOTES\n" "string.text" msgid "(Notes)" msgstr "(備註)" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_HANDOUT\n" "string.text" msgid "Handouts" msgstr "講義" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_MPTITLE\n" "string.text" msgid "Click to edit the title text format" msgstr "請按一下滑鼠,編輯題名文字格式。" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE\n" "string.text" msgid "Click to edit the outline text format" msgstr "請按滑鼠,編輯大綱文字格式。" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2\n" "string.text" msgid "Second Outline Level" msgstr "第二個大綱層次" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3\n" "string.text" msgid "Third Outline Level" msgstr "第三個大綱層次" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4\n" "string.text" msgid "Fourth Outline Level" msgstr "第四個大綱層次" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5\n" "string.text" msgid "Fifth Outline Level" msgstr "第五個大綱層次" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6\n" "string.text" msgid "Sixth Outline Level" msgstr "第六個大綱層次" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7\n" "string.text" msgid "Seventh Outline Level" msgstr "第七個大綱層次" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER8\n" "string.text" msgid "Eighth Outline Level" msgstr "第八個大綱層次" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER9\n" "string.text" msgid "Ninth Outline Level" msgstr "第九個大綱層次" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE\n" "string.text" msgid "Click to move the slide" msgstr "按一下滑鼠移動投影片" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT\n" "string.text" msgid "Click to edit the notes format" msgstr "按一下滑鼠編輯備註格式" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_TITLE\n" "string.text" msgid "Click to add Title" msgstr "按一下滑鼠加入題名" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Click to add Text" msgstr "按一下滑鼠加入文字" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_TEXT\n" "string.text" msgid "Click to add Text" msgstr "按一下滑鼠加入文字" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT\n" "string.text" msgid "Click to add Notes" msgstr "按一下滑鼠加入備註" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Double-click to add an Image" msgstr "連按兩下滑鼠加入圖形" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_OBJECT\n" "string.text" msgid "Double-click to add an Object" msgstr "連按兩下滑鼠加入物件" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_CHART\n" "string.text" msgid "Double-click to add a Chart" msgstr "連按兩下滑鼠加入圖表" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_ORGCHART\n" "string.text" msgid "Double-click to add an Organization Chart" msgstr "連按兩下滑鼠加入組織圖表" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PRESOBJ_TABLE\n" "string.text" msgid "Double-click to add a Spreadsheet" msgstr "連按兩下滑鼠加入試算表" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PREVIEWVIEWSHELL\n" "string.text" msgid "Preview Window" msgstr "預覽視窗" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_STDOBJECTBARSHELL\n" "string.text" msgid "Document Mode" msgstr "文件模式" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_GLUEPOINTSOBJECTBARSHELL\n" "string.text" msgid "Glue Points Mode" msgstr "接點模式" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "預設" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "題名" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "預設" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_UNDO_MOVEPAGES\n" "string.text" msgid "Move slides" msgstr "移動頁面" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_NOT_ENOUGH_MEMORY\n" "string.text" msgid "" "Not enough memory!\n" "The action will be aborted." msgstr "" "記憶體不足!\n" "中斷執行指令。" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_MEASURE\n" "string.text" msgid "Dimension Line" msgstr "定量線" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL\n" "string.text" msgid "Object with no fill and no line" msgstr "物體無填充也無線條" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW\n" "string.text" msgid "Object with arrow" msgstr "帶箭頭的物件" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW\n" "string.text" msgid "Object with shadow" msgstr "帶陰影的物件" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL\n" "string.text" msgid "Object without fill" msgstr "不填色的物件" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_TEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "文字" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_TEXTBODY\n" "string.text" msgid "Text body" msgstr "內文" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_JUSTIFY\n" "string.text" msgid "Text body justified" msgstr "內文左右對齊" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_INDENT\n" "string.text" msgid "First line indent" msgstr "內文行首縮排" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_TITLE\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "題名" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_TITLE1\n" "string.text" msgid "Title1" msgstr "題名 1" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_TITLE2\n" "string.text" msgid "Title2" msgstr "題名 2" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_HEADLINE\n" "string.text" msgid "Heading" msgstr "標題" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_HEADLINE1\n" "string.text" msgid "Heading1" msgstr "標題 1" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_HEADLINE2\n" "string.text" msgid "Heading2" msgstr "標題 2" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_EMPTY_STYLESHEET_NAME\n" "string.text" msgid "Blank template" msgstr "空白範本" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PSEUDOSHEET_TITLE\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "題名" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE\n" "string.text" msgid "Subtitle" msgstr "副題" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Outline" msgstr "大綱" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS\n" "string.text" msgid "Background objects" msgstr "背景物件" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "背景" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_PSEUDOSHEET_NOTES\n" "string.text" msgid "Notes" msgstr "備註" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_TOOL_PANEL_SHELL\n" "string.text" msgid "Tool Panel" msgstr "工具面板" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_TASKPANEVIEWSHELL\n" "string.text" msgid "Tasks" msgstr "工作" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_TASKPANELAYOUTMENU\n" "string.text" msgid "Layout" msgstr "版面配置" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POWERPOINT_IMPORT\n" "string.text" msgid "PowerPoint Import" msgstr "PowerPoint 匯入" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_ARROW\n" "string.text" msgid "Arrow" msgstr "箭頭" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_LOAD_DOC\n" "string.text" msgid "Load Document" msgstr "載入文件" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_SAVE_DOC\n" "string.text" msgid "Save Document" msgstr "儲存文件" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "RID_SD_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_ROWCOL )\n" "string.text" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "發現檔案的格式錯誤,位置在 $(ARG1)(row,col)。" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "RID_SD_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n" "string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "發現子文件 $(ARG1) 內檔案的格式錯誤,位置在 $(ARG2)(row,col)。" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "RID_SD_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n" "string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "發現子文件 $(ARG1) 內檔案的格式錯誤,位置在 $(ARG2)(row,col)。" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_BANDED_CELL\n" "string.text" msgid "Banding cell" msgstr "條帶式儲存格" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_HEADER\n" "string.text" msgid "Header" msgstr "標題" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_TOTAL\n" "string.text" msgid "Total line" msgstr "總計行數" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN\n" "string.text" msgid "First column" msgstr "第一欄" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN\n" "string.text" msgid "Last column" msgstr "最後一欄" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_ENTER_PIN\n" "string.text" msgid "Enter PIN:" msgstr "輸入 PIN 碼:" #: glob.src msgctxt "" "glob.src\n" "STR_DEAUTHORISE_CLIENT\n" "string.text" msgid "Remove client authorisation" msgstr "移除客戶端授權"