#. extracted from wizards/source/template msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-27 15:42+0000\n" "Last-Translator: Mariusz \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1354030930.0\n" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "SAMPLES\n" "string.text" msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template." msgstr "Aby w pełni wykorzystać ten przykład, utwórz nowy dokument na podstawie tego szablonu." #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "SAMPLES + 1\n" "string.text" msgid "Remarks" msgstr "Wskazówka" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLES\n" "string.text" msgid "Theme Selection" msgstr "Wybór tematów" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLES + 1\n" "string.text" msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." msgstr "Błąd podczas zapisywania dokumentu do schowka! Następującej akcji nie można cofnąć." #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLES + 2\n" "string.text" msgid "~Cancel" msgstr "~Anuluj" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLES + 3\n" "string.text" msgid "~OK" msgstr "~OK" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME\n" "string.text" msgid "(Standard)" msgstr "(Standardowy)" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 1\n" "string.text" msgid "Autumn Leaves" msgstr "Liście jesieni" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 2\n" "string.text" msgid "Be" msgstr "przez" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 3\n" "string.text" msgid "Black and White" msgstr "Czerń i biel" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 4\n" "string.text" msgid "Blackberry Bush" msgstr "Krzew jeżyny" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 5\n" "string.text" msgid "Blue Jeans" msgstr "Niebieskie dżinsy" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 6\n" "string.text" msgid "Fifties Diner" msgstr "Kolacja lat pięćdziesiątych" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 7\n" "string.text" msgid "Glacier" msgstr "Lodowiec" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 8\n" "string.text" msgid "Green Grapes" msgstr "Zielone winogrona" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 9\n" "string.text" msgid "Marine" msgstr "Morski" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 10\n" "string.text" msgid "Millennium" msgstr "Tysiąclecie" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 11\n" "string.text" msgid "Nature" msgstr "Przyroda" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 12\n" "string.text" msgid "Neon" msgstr "Neon" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 13\n" "string.text" msgid "Night" msgstr "Noc" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 14\n" "string.text" msgid "PC Nostalgia" msgstr "Nostalgia PC" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 15\n" "string.text" msgid "Pastel" msgstr "Pastel" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 16\n" "string.text" msgid "Pool Party" msgstr "Impreza w basenie" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "STYLENAME + 17\n" "string.text" msgid "Pumpkin" msgstr "Dynia" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "AgendaDlgName\n" "string.text" msgid "Minutes Template" msgstr "Szablon protokołu" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "AgendaDlgNoCancel\n" "string.text" msgid "An option must be confirmed." msgstr "Należy potwierdzić opcję." #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "AgendaDlgFrame\n" "string.text" msgid "Minutes Type" msgstr "Typ protokołu" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "AgendaDlgButton1\n" "string.text" msgid "Results Minutes" msgstr "Protokół podsumowujący" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "AgendaDlgButton2\n" "string.text" msgid "Evaluation Minutes" msgstr "Protokół oceny" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceNoTextmark\n" "string.text" msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." msgstr "Brak zakładki 'Adresat'." #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceNoTextmark+1\n" "string.text" msgid "Form letter fields can not be included." msgstr "Nie można dołączyć pól listu seryjnego." #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceMsgError\n" "string.text" msgid "An error has occurred." msgstr "Wystąpił błąd." #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceDialog\n" "string.text" msgid "Addressee" msgstr "Odbiorca" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceDialog+1\n" "string.text" msgid "One recipient" msgstr "Jeden adresat" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceDialog+2\n" "string.text" msgid "Several recipients (address database)" msgstr "Kilku adresatów (adresowa baza danych)" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceDialog+3\n" "string.text" msgid "Use of This Template" msgstr "Przeznaczenie szablonu" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields\n" "string.text" msgid "Click placeholder and overwrite" msgstr "Kliknij i zastąp znak-wypełniacz" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+1\n" "string.text" msgid "Company" msgstr "Firma" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+2\n" "string.text" msgid "Department" msgstr "Dział" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+3\n" "string.text" msgid "First Name" msgstr "Imię" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+4\n" "string.text" msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+5\n" "string.text" msgid "Street" msgstr "Ulica" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+6\n" "string.text" msgid "Country" msgstr "Kraj" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+7\n" "string.text" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+8\n" "string.text" msgid "City" msgstr "Miejscowość" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+9\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+10\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+11\n" "string.text" msgid "Form of Address" msgstr "Zwrot grzecznościowy" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+12\n" "string.text" msgid "Initials" msgstr "Inicjały" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+13\n" "string.text" msgid "Salutation" msgstr "Zwrot grzecznościowy" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+14\n" "string.text" msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domowy" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+15\n" "string.text" msgid "Work Phone" msgstr "Telefon (praca)" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+16\n" "string.text" msgid "Fax" msgstr "Faks" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+17\n" "string.text" msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+18\n" "string.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+19\n" "string.text" msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+20\n" "string.text" msgid "Alt. Field 1" msgstr "Pole 1" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+21\n" "string.text" msgid "Alt. Field 2" msgstr "Pole 2" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+22\n" "string.text" msgid "Alt. Field 3" msgstr "Pole 3" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+23\n" "string.text" msgid "Alt. Field 4" msgstr "Pole 4" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+24\n" "string.text" msgid "ID" msgstr "Identyfikator" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+25\n" "string.text" msgid "State" msgstr "Województwo" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+26\n" "string.text" msgid "Office Phone" msgstr "Telefon (praca)" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+27\n" "string.text" msgid "Pager" msgstr "Pager" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+28\n" "string.text" msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefon komórkowy" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+29\n" "string.text" msgid "Other Phone" msgstr "Inne telefony" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+30\n" "string.text" msgid "Calendar URL" msgstr "Adres URL kalendarza" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "CorrespondenceFields+31\n" "string.text" msgid "Invite" msgstr "Zaproszenie" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "TextField\n" "string.text" msgid "User data field is not defined!" msgstr "Nie zdefiniowano pola danych użytkownika!" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "Newsletter\n" "string.text" msgid "General layout" msgstr "Układ ogólny" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "Newsletter + 1\n" "string.text" msgid "Default layout" msgstr "Układ domyślny" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "Newsletter + 2\n" "string.text" msgid "Commemorative publication layout" msgstr "Układ wydania jubileuszowego" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "Newsletter + 3\n" "string.text" msgid "Brochure layout" msgstr "Układ broszury" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "Newsletter + 10\n" "string.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "Newsletter + 11\n" "string.text" msgid "Single-sided" msgstr "Z jednej strony" #: template.src msgctxt "" "template.src\n" "Newsletter + 12\n" "string.text" msgid "Double-sided" msgstr "Obustronnie"