#. extracted from sfx2/source/view msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: view\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-18 19:26+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_NODEFPRINTER\n" "string.text" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Няма прадвызначанага прынтэра\n" "Прызначце такі прынтэр і паспрабуйце нанова." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_NOSTARTPRINTER\n" "string.text" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "Не ўдалося пачаць працу з прынтэрам.\n" "Праверце настаўленні прынтэра." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PRINTER_NOTAVAIL\n" "string.text" msgid "" "This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n" "Do you want to use the standard printer $2 ?" msgstr "" "Гэты дакумент быў фарматаваны для прынтэра $1. Гэты прынтэр зараз недасягальны. \n" "Ці будзеце карыстацца прадвызначаным* прынтэрам $2 ?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PRINT_OPTIONS\n" "string.text" msgid "Options..." msgstr "Настаўленні..." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_ERROR_PRINTER_BUSY\n" "string.text" msgid "Printer busy" msgstr "Прынтэр заняты" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_ERROR_PRINT\n" "string.text" msgid "Error while printing" msgstr "Памылка пры друкаванні" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PRINTING\n" "string.text" msgid "Printing" msgstr "Друкаванне" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PAGE\n" "string.text" msgid "Page " msgstr "Старонка " #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Error saving template " msgstr "Памылка пры запісванні шаблона " #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_READONLY\n" "string.text" msgid " (read-only)" msgstr " (read-only)" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PRINT_NEWORI\n" "string.text" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Фармат старонкі быў зменены.\n" "Ці хочаце запісаць новыя настаўленні ў\n" "актыўны дакумент?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PRINT_NEWSIZE\n" "string.text" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "Памеры старонкі былі зменены.\n" "Ці хочаце запісаць новыя настаўленні ў\n" "актыўны дакумент?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PRINT_NEWORISIZE\n" "string.text" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Фармат старонкі быў зменены.\n" "Ці хочаце запісаць новыя настаўленні ў\n" "актыўны дакумент?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PREVIEW_DOCINFO\n" "string.text" msgid "
Title:
$(TITEL)
Subject:
$(THEME)
Keywords:
$(KEYWORDS)
Description:
$(TEXT)
" msgstr "
Загаловак:
$(TITEL)
Тэма:
$(THEME)
Ключавыя словы:
$(KEYWORDS)
Тлумачэнне:
$(TEXT)
" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PREVIEW_NODOCINFO\n" "string.text" msgid "

No document properties found.

" msgstr "

Не знойдзеныя ўласцівасці дакумента.

" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "MSG_CANT_CLOSE\n" "infobox.text" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "Нельга закрыць дакумент, таму што\n" "зараз ён друкуецца." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "DLG_PRINTMONITOR_TEXT\n" "#define.text" msgid "Print Monitor" msgstr "Манітор друкавання" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "FT_PRINTING\n" "fixedtext.text" msgid "is being printed on" msgstr "друкуецца на" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "STR_FT_PREPARATION\n" "string.text" msgid "is being prepared for printing" msgstr "рыхтуецца да друку" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "MSG_ERROR_SEND_MAIL\n" "infobox.text" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" "Памылка пры адсыланні паведамлення. Магчымыя прычыны - не вызначаны рахунак эл.пошты або настаўленні з'яўляюцца некарэктнымі.\n" "Праверце настаўленні %PRODUCTNAME або настаўленні вашай паштовай праграмы." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE\n" "querybox.text" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "Немагчыма правіць гэты дакумент, магчыма з-за недастатковых правоў доступу. Ці будзеце працаваць з копіяй дакумента?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_REPAIREDDOCUMENT\n" "string.text" msgid " (repaired document)" msgstr " (адрамантаваны дакумент)" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Document is not checked out on server" msgstr "Не ўдалося выняць* дакумент з сервера" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "BT_CHECKOUT\n" "pushbutton.text" msgid "Check out" msgstr "Выняць"