#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-20 09:45+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548055268.000000\n" #. ViEWM #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "(Un)Available since release" msgstr "(On)beschikbaar sinds versie" #. CeSww #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "not_BasMeth\n" "help.text" msgid "This method is not available in Basic." msgstr "Deze methode is niet beschikbaar in BASIC." #. LDXQx #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "not_BasProp\n" "help.text" msgid "This property is not available in Basic." msgstr "Deze eigenschap is niet beschikbaar in BASIC." #. 4GDXo #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "not_PycMeth\n" "help.text" msgid "This method is not available in Python." msgstr "Deze eigenschap is niet beschikbaar in Python." #. 3ZUdq #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "not_PycProp\n" "help.text" msgid "This property is not available in Python." msgstr "Deze eigenschap is niet beschikbaar in Python." #. 9bTEm #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id811631775671311\n" "help.text" msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards." msgstr "Deze service is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.3." #. J3r7B #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id291613654389793\n" "help.text" msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards." msgstr "Deze methode is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.3." #. ajeAa #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id201613654593537\n" "help.text" msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards." msgstr "Deze methode is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.3." #. 7KtXf #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id651551701041690\n" "help.text" msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Deze service is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2." #. GXE45 #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id281613660174140\n" "help.text" msgid "These methods are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Deze methodes zijn beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2." #. An73n #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id291613654389792\n" "help.text" msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Deze methode is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2." #. qjuHF #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id981613655373210\n" "help.text" msgid "This control is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Dit besturingselement is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2." #. bAYUN #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id831613654401663\n" "help.text" msgid "These event properties are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Deze gebeurteniseigenschappen zijn beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2." #. kVj8c #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id201613654395537\n" "help.text" msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Deze eigenschap is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2." #. EziC4 #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge Libraries" msgstr "ScriptForge-bibliotheken" #. dcmiK #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The ScriptForge Library" msgstr "De ScriptForge bibliotheek" #. Poeai #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "bm_id491529070339774\n" "help.text" msgid "BASIC ScriptForge library Python scriptforge module" msgstr "BASIC ScriptForge-bibliotheek Python scriptforge module" #. BtMUU #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id681619700336879\n" "help.text" msgid "ScriptForge libraries build up an extensible collection of macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts." msgstr "ScriptForge bibliotheken zijn een uitbreidbare collectie van macro-scripts voor %PRODUCTNAME die aangeroepen kunnen worden door Basic-macro's en Python-scripts." #. fL8KK #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id901528999850603\n" "help.text" msgid "• Basic macros require to load ScriptForge library using the following statement:
GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")

• Python scripts require an import from scriptforge module:
from scriptforge import CreateScriptService" msgstr "• Basic macro's kunnen de bibliotheek ScriptForge laden met de instructie:
GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")

• Python scripts kunnen de module scriptforge importeren met:
from scriptforge import CreateScriptService" #. MmFGR #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id1001623412767893\n" "help.text" msgid "To learn more about how to create and execute Python scripts using the ScriptForge library, read the help page Creating Python Scripts with ScriptForge." msgstr "Lees, voor een uitleg hoe een Python-script te maken en uit te voeren met gebruik van de ScriptForge bibliotheek, de help-pagina." #. 2Fr3S #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "hd_id781637256119733\n" "help.text" msgid "Invoking ScriptForge services" msgstr "ScriptForge services activeren" #. SaBEy #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id781606153472028\n" "help.text" msgid "The described modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\". A generic constructor of those services has been designed for that purpose for each language." msgstr "De beschreven modules en klassen worden geactiveerd door gebruikersscripts als \"Services\". Voor dit doel is er voor elke taal een algemene \"constructor\" ontworpen." #. xhj84 #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id871637256506167\n" "help.text" msgid "The Dispose method is available in all services and should be called to free up resources after usage:" msgstr "In elke service is er een methode Dispose waarmee na het gebruik van de service de gebruikte bronnen vrij gegeven kunnen worden:" #. Depaw #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "hd_id851613836643580\n" "help.text" msgid "Services provided by the ScriptForge library" msgstr "Services beschikbaar in de ScriptForge-bibliotheek" #. dw2Fe #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id131613838858931\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Categorie" #. TmFbF #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id441613838858931\n" "help.text" msgid "Services" msgstr "Services" #. ZZKBq #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id851613847558931\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic" msgstr "%PRODUCTNAME BASIC" #. jv7Z3 #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id131613838825831\n" "help.text" msgid "Document Content" msgstr "Documentinhoud" #. 8fZtg #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id131613947858931\n" "help.text" msgid "User Interface" msgstr "Gebruikersinterface" #. dAomL #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id131613866258931\n" "help.text" msgid "Utilities" msgstr "Hulpprogramma's" #. 6gvZc #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id331608220104798\n" "help.text" msgid "Note: Other ScriptForge undescribed modules are reserved for internal use. Their content is subject to change without notice." msgstr "NB: Overige ScriptForge-modules die hier niet beschreven zijn, dienen voor intern gebruik door ScriptForge. Deze modules kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd." #. uzETY #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id851506659675843\n" "help.text" msgid "All ScriptForge Basic routines or identifiers that are prefixed with an underscore character \"_\" are reserved for internal use. They are not meant be used in Basic macros or Python scripts." msgstr "Alle ScriptForge Basic-routines of variabelen die beginnen met een underscore \"_\" zijn voor intern gebruik. Gebruik deze niet in een Basic of Python-macro." #. p9BFG #: lib_depot.xhp msgctxt "" "lib_depot.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DEPOT Library" msgstr "DEPOT bibliotheek" #. KBtpf #: lib_depot.xhp msgctxt "" "lib_depot.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Depot Library" msgstr "De Depot bibliotheek" #. Us2HT #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "EURO Library" msgstr "EURO bibliotheek" #. uJsnP #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Euro Library" msgstr "De Euro bibliotheek" #. rH2AG #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "bm_id231529070133574\n" "help.text" msgid "BASIC Euro library" msgstr "BASIC Euro bibliotheek" #. 9edb6 #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. DkBkc #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The Euro library is used by the Euro converter… wizard." msgstr "De bibliotheek Euro wordt gebruikt door de Euro-assistent." #. uAg7T #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id481593518247400\n" "help.text" msgid "Its entry points are:" msgstr "De toegangspunten zijn:" #. puNwN #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Selecting the Euro Converter wizard loads the following libraries in memory:" msgstr "Door de assistent Euroconverter te selecteren, worden de volgende bibliotheken in het geheugen geladen:" #. TGAHA #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id691593519646426\n" "help.text" msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." msgstr "Er kunnen zich conflicten met de naam van de routine voordoen als er meerdere Basic bibliotheken in het geheugen zijn geladen." #. iT3Br #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id1001593520257636\n" "help.text" msgid "ImportWizard and Tools Basic libraries" msgstr "Import-assistent en Extra Basic bibliotheken" #. DT897 #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id251593518523704\n" "help.text" msgid "Euro Converter Wizard describes what the Euro library does." msgstr "Euro-assistent beschrijft wat de Euro bibliotheek doet." #. G8mp2 #: lib_formwizard.xhp msgctxt "" "lib_formwizard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORMWIZARD Library" msgstr "FORMWIZARD bibliotheek" #. pMA4K #: lib_formwizard.xhp msgctxt "" "lib_formwizard.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The FormWizard Library" msgstr "De FormWizard bibliotheek" #. tmFTn #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "GIMMICKS Library" msgstr "GIMMICKS bibliotheek" #. RjLy2 #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Gimmicks Library" msgstr "De Gimmicks bibliotheek" #. XD2GA #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "bm_id951529070357301\n" "help.text" msgid "BASIC Gimmicks library" msgstr "BASIC Gimmicks bibliotheek" #. D3BJr #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. ewcAB #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The Gimmicks library is used by the AutoText wizard." msgstr "De Gimmicks-bibliotheek wordt gebruikt door de AutoText-assistent." #. kHzUe #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "par_id481593518247400\n" "help.text" msgid "Its entry points are:" msgstr "De toegangspunten zijn:" #. AmCFb #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Selecting Tools - AutoText loads the following library in memory:" msgstr "Door Extra - AutoTekst te selecteren, wordt de volgende bibliotheek in het geheugen geladen:" #. hn8Dw #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "par_id691593519646426\n" "help.text" msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." msgstr "Er kunnen naamconflicten in de Basic-routine optreden wanneer er meerdere Basic-bibliotheken in het geheugen zijn geladen." #. XW9eu #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "par_id1001593520257636\n" "help.text" msgid "Tools Basic library" msgstr "Tools Basic-bibliotheek" #. RAiw5 #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "par_id251593518523704\n" "help.text" msgid "Using AutoText explains what the Gimmicks library does." msgstr "Het gebruik van AutoTekst legt uit wat de Gimmics-bibliotheek doet." #. EwqqW #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ImportWizard Library" msgstr "Bibliotheek Importassistent" #. 7Rszk #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The ImportWizard Library" msgstr "De ImportWizard bibliotheek" #. pbesX #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "bm_id231529070133574\n" "help.text" msgid "BASIC ImportWizard library" msgstr "BASIC-bibliotheek Importassistent" #. GFoap #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. Anhsb #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The ImportWizard library is used by the Document Converter wizard." msgstr "De ImportWizard-bibliotheek wordt gebruikt door de Document Converter-assistent." #. FaGZt #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id481593518247400\n" "help.text" msgid "Its entry point is:" msgstr "Het toegangspunt is:" #. foGsC #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Selecting the Document Converter wizard loads the following libraries in memory:" msgstr "Door het selecteren van de Document Converter-assistent worden de volgende bibliotheken geladen:" #. vV4TD #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id691593519646426\n" "help.text" msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." msgstr "Er kunnen zich conflicten met de naam van de routine voordoen als er meerdere Basic bibliotheken in het geheugen zijn geladen." #. w27Ax #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id1001593520257636\n" "help.text" msgid "Tools Basic library" msgstr "Extra BASIC-bibliotheek" #. FaMgp #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id251593518523704\n" "help.text" msgid "Document Converter describes what the ImportWizard library does." msgstr "Documentconverter beschrijft wat de bibliotheek ImportWizard doet." #. UWzWk #: lib_schedule.xhp msgctxt "" "lib_schedule.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SCHEDULE Library" msgstr "Schedule bibliotheek" #. kDKfi #: lib_schedule.xhp msgctxt "" "lib_schedule.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Schedule Library" msgstr "De Schedule bibliotheek" #. CGA63 #: lib_schedule.xhp msgctxt "" "lib_schedule.xhp\n" "bm_id671529070099646\n" "help.text" msgid "BASIC Schedule library" msgstr "BASIC Schedule bibliotheek" #. AMFya #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SCRIPTBINDINGLIBRARY Library" msgstr "SCRIPTBINDINGLIBRARY bibliotheek" #. ov8NG #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The ScriptBindingLibrary Library" msgstr "De ScriptBindingLibrary bibliotheek" #. m3NsC #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "bm_id851529070366056\n" "help.text" msgid "BASIC ScriptBindingLibrary library" msgstr "BASIC ScriptBindingLibrary bibliotheek" #. Z7iSC #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. nnxNN #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The ScriptBindingLibrary library only contains dialogs, it is used by Highlight %PRODUCTNAME example scripts. Its dialogs are shared by Beanshell, Java and JavaScript example scripts." msgstr "De ScriptBindingLibrary bibliotheek bevat alleen dialoogvensters en wordt gebruikt door Highlight %PRODUCTNAME voorbeeldscripts. De dialoogvensters worden gedeeld door Beanshell-, Java- en JavaScript-voorbeeldscripts." #. JdxBj #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Running any Highlight example script loads the ScriptBindingLibrary library in memory." msgstr "Als u een Highlight voorbeeldscript uitvoert, wordt de ScriptBindingLibrary-bibliotheek in het geheugen geladen." #. 9CZwi #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id131593538122154\n" "help.text" msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic." msgstr "Deze bibliotheek wordt niet gebruikt door %PRODUCTNAME BASIC." #. P4psx #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id251593524531077\n" "help.text" msgid "Basic macro selector" msgstr "BASIC macro-selector" #. vAYvG #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id721593525163663\n" "help.text" msgid "Beanshell, Java and JavaScript Scripts" msgstr "Beanshell, Java en JavaScript Scripts" #. QZNvL #: lib_template.xhp msgctxt "" "lib_template.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TEMPLATE Library" msgstr "TEMPLATE bibliotheek" #. 9Etvo #: lib_template.xhp msgctxt "" "lib_template.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Template Library" msgstr "De Template bibliotheek" #. adfxB #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools Library" msgstr "Hulpmiddelen bibliotheek" #. KA7S3 #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Tools Library" msgstr "De Tools bibliotheek" #. rUPPX #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id491529070339774\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library" msgstr "BASIC Tools bibliotheek" #. 3npFA #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id901528999850603\n" "help.text" msgid "
GlobalScope.BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" msgstr "
GlobalScope.BasicLibraries.LoadLibrary(\"Hulpmiddelen\")" #. Fzsaz #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id161529001339405\n" "help.text" msgid "Debug Module" msgstr "Debug Module" #. BCb4H #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id41529001348561\n" "help.text" msgid "ListBox Module" msgstr "Listbox Module" #. LjBYd #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id341529001354451\n" "help.text" msgid "Misc Module" msgstr "Misc-module" #. WQgrA #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id311529001362049\n" "help.text" msgid "ModuleControls Module" msgstr "ModuleControls-module" #. BnXFA #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id701529001368064\n" "help.text" msgid "Strings Module" msgstr "Strings Module" #. 2bEmJ #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id251529001373426\n" "help.text" msgid "UCB Module" msgstr "UCB-module" #. ctfU3 #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id271529062442803\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library;Debug module" msgstr "BASIC Tools bibliotheek;Debug module" #. TKbhv #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id371529000826947\n" "help.text" msgid "Debug Module" msgstr "Module Debug" #. KBTsC #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id441529064369519\n" "help.text" msgid "Functions and subroutines for debugging Basic macros." msgstr "Functies en subroutines voor het debuggen van BASIC-macro's." #. 7khGi #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id131529062501888\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library;ListBox module" msgstr "Bibliotheek BASIC Tools;ListBox (Module)" #. qTCF8 #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id11529005753099\n" "help.text" msgid "ListBox Module" msgstr "Module ListBox" #. BEjWa #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id381529064415052\n" "help.text" msgid "Functions and subroutines for handling ListBox elements." msgstr "Functies en subroutines voor het behandelen van ListBox-elementen." #. LR48E #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id571529062538621\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library;Misc module" msgstr "Bibliotheek van BASIC gereedschappen;module Misc" #. PASgz #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id341529005758494\n" "help.text" msgid "Misc Module" msgstr "Module Misc" #. 8rET3 #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id681529064596175\n" "help.text" msgid "Miscellaneous functions and subroutines." msgstr "Verschillende functies en subroutines." #. ET8dB #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id481688911437449\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" #. 534YG #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id21529062611375\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library;ModuleControl module" msgstr "Bibliotheek BASIC Tools;ModuleControl (Module)" #. sonXm #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id451529005764422\n" "help.text" msgid "ModuleControls Module" msgstr "Module ModuleControls" #. 3ASxZ #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id841529064645990\n" "help.text" msgid "Functions and subroutines for module control." msgstr "Functies en subroutines voor modulebesturing." #. erTCL #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id261558858921700\n" "help.text" msgid "Refer to Opening a Dialog with Basic for an example of LoadDialog function." msgstr "Refer to Een dialoogvenster met BASIC openen voor een voorbeeld van de functie LoadDialog." #. fVAXC #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id271529062660965\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library;Strings module" msgstr "Bibliotheek BASIC Tools;Strings (Module)" #. uFYzk #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id461529005770576\n" "help.text" msgid "Strings Module" msgstr "Module Strings" #. EbUdR #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id631529064722315\n" "help.text" msgid "Advanced functions and subroutines for string manipulation." msgstr "Geavanceerde functies en subroutines voor het manipuleren van tekenreeksen." #. iKnBp #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id731529062695476\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library;UCB module" msgstr "Bibliotheek van BASIC-hulpmiddellen;UCB (Module)" #. VeYbp #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id461529005780299\n" "help.text" msgid "UCB Module" msgstr "Module UCB" #. K2Cvw #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id131529064870824\n" "help.text" msgid "Universal Content Broker functions and subroutines." msgstr "Functies en subroutines Universal Content Broker." #. LsR47 #: lib_wikieditor.xhp msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WikiEditor Library" msgstr "WikiEditor bibliotheek" #. FUfqM #: lib_wikieditor.xhp msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The WikiEditor Library" msgstr "De WikiEditor bibliotheek" #. mBGxx #: lib_wikieditor.xhp msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "bm_id231529070133574\n" "help.text" msgid "BASIC WikiEditor library" msgstr "BASIC WikiEditor-bibliotheek" #. qGFuz #: lib_wikieditor.xhp msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. MdATA #: lib_wikieditor.xhp msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The WikiEditor library only contains dialogs, it is used by Wiki Publisher bundled Java extension." msgstr "De bibliotheek WikiEditor bevat alleen dialoogvensters en wordt gebruikt door de Wiki-publisher gebundelde Java-extensie." #. k2E85 #: lib_wikieditor.xhp msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "par_id131593538122154\n" "help.text" msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic." msgstr "Deze bibliotheek wordt niet gebruikt door %PRODUCTNAME BASIC." #. Ns4rA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Array service (SF_Array)" msgstr "ScriptForge.Array service (SF_Array)" #. 5rg28 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bm_id281613039222756\n" "help.text" msgid "Array service" msgstr "Array service" #. vJZCW #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Array service" msgstr "ScriptForge.Array service" #. jMjFA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id991582454416549\n" "help.text" msgid "Provides a collection of methods for manipulating and transforming arrays of one dimension (vectors) and arrays of two dimensions (matrices). This includes set operations, sorting, importing from and exporting to text files." msgstr "Geeft methoden voor het manipuleren en omzetten van eendimensionale matrixen (vectoren) en tweedimensionale matrixen. Dit is inclusief het zetten, sorteren, importeren uit en exporteren naar tekstbestanden." #. WjgHr #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id681609955015503\n" "help.text" msgid "Arrays with more than two dimensions cannot be used with the methods in this service, the only exception being the CountDims method that accepts Arrays with any number of dimensions." msgstr "Voor matrixen met meer dan twee dimensies kunnen deze methoden niet worden gebruikt, hierop is één uitzondering, de methode CountDims." #. CL5tT #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id651582454426538\n" "help.text" msgid "Array items may contain any type of value, including (sub)arrays." msgstr "Een item in een matrix kan elke waarde bevatten, ook een matrix." #. hdC3J #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "hd_id981586595097630\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. CPbHQ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Array service the ScriptForge library needs to be loaded using:" msgstr "Voordat de service Array gebruikt kan worden moet de ScriptForge bibliotheek worden geladen met:" #. FDqCD #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id461609955633383\n" "help.text" msgid "Loading the library will create the SF_Array object that can be used to call the methods in the Array service." msgstr "Door het laden van de bibliotheek wordt een object SF_Array aangemaakt dat gebruikt kan worden voor het aanroepen van de methoden van de service Array." #. AAdGG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id63158659509728\n" "help.text" msgid "The following code snippets show the various ways to call methods in the Array service (the Append method is used as an example):" msgstr "De volgende stukjes code tonen manieren om de methoden in de service Array aan te roepen (de methode Append dient als voorbeeld):" #. PZxWC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id571609956486468\n" "help.text" msgid "Because Python has built-in list and tuple support, most of the methods in the Array service are available for Basic scripts only. The only exception is ImportFromCSVFile which is supported in both Basic and Python." msgstr "Omdat Python een interne lijst heeft en tuples ondersteunt, zijn de meeste methoden in de service Array alleen voor Basic-scripts beschikbaar. De enige uitzondering is de methode ImportFromCSVFile die zowel in Basic als Python wordt ondersteund." #. SFTcE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Array Service" msgstr "De lijst met methodes in de service Array" #. qDYGe #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id191582454485250\n" "help.text" msgid "The first argument of most methods is the array object to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Append, Prepend, etc return a new array object after their execution." msgstr "Het eerste argument van de meeste methoden is het te beschouwen matrix-object. Het wordt bij referentie doorgegeven en het wordt niet gewijzigd. Methoden zoals Append, Prepend, enz geven na uitvoering een nieuw object terug." #. n84zh #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id931582548992953\n" "help.text" msgid "Appends the items listed as arguments to the end of the input array." msgstr "Voegt de genoemde items als argumenten toe aan het invoer-matrix." #. 2keb6 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id471582548992953\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." msgstr "array_1d : De reeds bestaande matrix, kan leeg zijn.." #. WaggZ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id531582548992953\n" "help.text" msgid "arg0, arg1, ...: Items that will be appended to array_1d." msgstr "arg0, arg1, ...: Items die worden toegevoegd aan array_1d." #. SkBjv #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id241582549679173\n" "help.text" msgid "Appends a new column to the right side of a two dimensional array. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimensional array." msgstr "Voegt een kolom toe aan de rechterzijde van een tweedimensionale matrix. De nieuwe matrix heeft dezelfde ondergrens als het oorspronkelijke tweedimensionale matrix." #. dCSCb #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id461582549679175\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has only one dimension, it is considered as the first column of the resulting two-dimensional array." msgstr "array_2d : de bestaande matrix, deze kan leeg zijn. Als de matrix maar een dimensie heeft, dan wordt het beschouwd de eerste kolom van het resulterende tweedimensionale matrix." #. NLrB4 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id991582549679175\n" "help.text" msgid "column: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in array_2d." msgstr "column: Een eendimensionaal matrix met evenveel items als dat er rijen zijn in array_2d." #. KDB9L #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id941582551396374\n" "help.text" msgid "Append to the bottom of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimension array." msgstr "Voegt aan de onderkant van een tweedimensionale matrix een nieuwe regel toe. De resulterende matrix heeft dezelfde ondergrens." #. HEpVM #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id631582551461984\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array." msgstr "array_2d : de al bestaande matrix, deze matrix kan leeg zijn. Als het een eendimensionale matrix is, dan wordt het gezien als de eerste rij van het resulterende tweedimensionale matrix." #. SZZEA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id101582551483685\n" "help.text" msgid "row: A 1-dimensional array with as many items as there are columns in array_2d." msgstr "row: Een eendimensionale matrix met evenveel items als dat er kolommen zijn in array_2d." #. aM65P #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id391582552517870\n" "help.text" msgid "Check if a one dimension array contains a certain number, text or date. Text comparison can be case-sensitive or not.
Sorted input arrays must be filled homogeneously, meaning all items must be scalars of the same type (Empty and Null items are forbidden).
The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and is in reality not.
A binary search is done when the array is sorted, otherwise, it is simply scanned from top to bottom and Empty and Null items are ignored." msgstr "Controleert of een eendimensionale matrix een bepaald getal, tekst of datum bevat. De tekstvergelijking kan wel/niet hoofdletterafhankelijk zijn.
Gesorteerde invoer-matrixen moeten op dezelfde manier zijn gevuld, dat betekent dat alle items van hetzelfde type moeten zijn (Lege en Null items zijn niet toegestaan).
Het resultaat van de methode is onvoorspelbaar als u aangeeft dat het een gesorteerd matrix is en het is het niet.
Als het een gesorteerde matrix is wordt er een binaire zoek gedaan, in het andere geval wordt het hele matrix doorlopen waarbij items die leeg of Null zijn worden overgeslagen." #. CuUGw #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id451582552517871\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to scan." msgstr "array_1d : De te doorzoeken matrix." #. WZiqW #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id221582552517872\n" "help.text" msgid "tofind: A number, a date or a string to find." msgstr "tofind : het getal, de datum of de tekst waarnaar gezocht moet worden." #. jFfok #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id981582552517872\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." msgstr "casesensitive : Alleen voor het vergelijken van teksten (standaardwaarde is False)." #. 5ARWv #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id641582553128490\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." msgstr "sortorder : Mogelijke waarden zijn \"ASC\", \"DESC\" en \"\" (niet gesorteerd). De standaardwaarde is \"\"." #. 7AGE6 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id71582557214489\n" "help.text" msgid "Store the content of a 2-columns array into a ScriptForge.Dictionary object.
The key will be extracted from the first column, the item from the second." msgstr "Sla de inhoud van een tweedimensionale matrix op in een ScriptForge.bibiotheek-object.
De sleutel wordt bepaald uit de eerste kolom, het item uit de tweede kolom." #. AdhMA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id561582557214489\n" "help.text" msgid "array_2d: Data to be converted into a ScriptForge.Dictionary object." msgstr "array_2d: Gegevens die geconverteerd moeten worden in een object ScriptForge.Dictionary." #. 9B9aE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id781626977460310\n" "help.text" msgid "The first column must contain exclusively strings with a length greater than zero, in any order. These values will be used as labels in the dictionary." msgstr "De eerste kolom mag alleen teksten bevat met een lengte groter dan 0, de volgorde is niet van belang. Deze waarden worden in de bibliotheek gebruikt als labels." #. GYEkD #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id511626977461127\n" "help.text" msgid "The second column contains the data that will be associated to the corresponding label in the dictionary." msgstr "De tweede kolom bevat de gegevens die zullen gekoppeld worden aan de in de bibliotheek overeenkomende labels." #. bGXKd #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id571627154604275\n" "help.text" msgid "Creates a copy of a 1D or 2D array." msgstr "Kopieert een een- of tweedimensionale matrix." #. EYuiH #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id191627155816815\n" "help.text" msgid "array_nd: The 1D or 2D array to be copied." msgstr "array_nd: De te kopiëren matrix." #. 76Guf #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id451627155478940\n" "help.text" msgid "A simple assignment of an Array object will copy its reference instead of creating a copy of the object's contents. See the example below:" msgstr "Een eenvoudige toekenning van een object Array maakt een kopie van de referentie en dus niet van de inhoud van het object. Bekijk het onderstaande voorbeeld:" #. B2KZj #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id801627155939671\n" "help.text" msgid "' The assignment below is made by reference" msgstr "' De toekenning hieronder is gemaakt door referentie" #. SoKPK #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id291627156013810\n" "help.text" msgid "' Hence changing values in \"b\" will also change \"a\"" msgstr "' Dat betekent dat een wijziging van een waarde in \"b\" ook \"a\" wijzigt" #. 6NbNZ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id701627155874259\n" "help.text" msgid "By using the Copy method, a copy of the whole Array object is made. In the example below, a and b are different objects and changing values in b will not affect values in a." msgstr "Door de methode Copy te gebruiken wordt er een kopie van het object Array gemaakt. In het voorbeeld hieronder zijn a en b verschillende objecten. Een wijziging van een waarde in b heeft nu geen gevolgen voor die waarde in a." #. UycBx #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id141627156152196\n" "help.text" msgid "' Creates a copy of \"a\" using the \"Copy\" method" msgstr "' Maakt met een methode \"Copy\" een kopie van \"a\"" #. bYzRV #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id671582558126025\n" "help.text" msgid "Count the number of dimensions of an array. The result can be greater than two.
If the argument is not an array, returns -1
If the array is not initialized, returns 0." msgstr "Telt het aantal dimensies van een matrix. Dat kan meer dan twee zijn.
Als het argument geen matrix is, is de uitkomst -1
Als de matrix niet geïnitialiseerd is dan is de uitkomst 0." #. xbtFE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id771582558126027\n" "help.text" msgid "array_nd: The array to examine." msgstr "array_nd : De te doorzoeken matrix." #. n2AxD #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id91582558644287\n" "help.text" msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the difference operator on the two input arrays. Resulting items originate from the first array and not from the second.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." msgstr "Bouwt een set op, als een zero-based matrix , door de verschil-operator te gebruiken op de twee invoer-matrixen. De items in de uitvoer komen uit het eerste invoer-matrix en niet uit het tweede.
Het uitvoer-matrix is oplopend gesorteerd.
Beide invoer-matrixen moeten gelijksoortig gevuld zijn en hun items moeten van hetzelfde type zijn. Lege en Null items zijn niet toegestaan.
Bij het vergelijken van tekst is er een keuze tussen wel/niet hoofdlettergevoelig." #. FTb9n #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id271582558644287\n" "help.text" msgid "array1_1d: A 1-dimensional reference array, whose items are examined for removal." msgstr "array1_1d : Een eendimensionale matrix waarvan de items bekeken worden voor verwijdering." #. JXqBK #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id141582558644287\n" "help.text" msgid "array2_1d: A 1-dimensional array, whose items are subtracted from the first input array." msgstr "array2_1d : Een eendimensionale matrix waarvan de items worden verwijderd uit het eerste invoer-matrix." #. jK4zC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id291582559651473\n" "help.text" msgid "casesensitive: This argument is only applicable if the arrays are populated with strings (Default = False)." msgstr "casesensitive : Alleen van toepassing bij matrixen met teksten (standaardwaarde is False)." #. mzRus #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id941586179707156\n" "help.text" msgid "Write all items of the array sequentially to a text file. If the file exists already, it will be overwritten without warning." msgstr "Schrijf alle items van de matrix naar een tekstbestand. Als het bestand al bestaat dan wordt het bestand, zonder waarschuwing, overschreven." #. 9mNLT #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id100158617970719\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to export. It must contain only strings." msgstr "array_1d : De te exporteren matrix. Het moet alleen teksten bevatten." #. kXJDE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id101586179707232\n" "help.text" msgid "filename: The name of the text file where the data will be written to. The name must be expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service." msgstr "filename: De bestandsnaam van het tekstbestand waar de gegevens naar toe worden geschreven. De naam moet voldoen aan de eisen van de eigenschap FileNaming van de service SF_FileSystem." #. LFxrX #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id70158617970791\n" "help.text" msgid "encoding: The character set that should be used. Use one of the names listed in IANA character sets. Note that %PRODUCTNAME may not implement all existing character sets (Default is \"UTF-8\")." msgstr "encoding : De te gebruiken tekenset. Gebruik een van de namen die in lijst IANA tekenset staat. Controleer wel of deze tekenset door %PRODUCTNAME is geïmplementeerd. Standaard is \"UTF-8\"." #. TtHbe #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id171582560281082\n" "help.text" msgid "Extract from a two dimension array a specific column as a new array.
Its lower LBound and upper UBound boundaries are identical to that of the first dimension of the input array." msgstr "Haalt een bepaalde kolom uit een tweedimensionale matrix als een nieuwe matrix.
De LBound-ondergrens en de UBound-bovengrens zijn gelijk aan die van de eerste dimensie van het invoer-matrix." #. j2CVW #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id301582560281083\n" "help.text" msgid "array_2d: The array from which to extract." msgstr "array_2d : De matrix waar gegevens uitgehaald moeten worden." #. QDqrA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id421582560281084\n" "help.text" msgid "columnindex: The column number to extract - must be in the interval [LBound, UBound]." msgstr "columnindex : Het nummer van de kolom die eruit gehaald moet worden, dit moet liggen tussen de grenzen [LBound, UBound]." #. AJxYE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id861609975902708\n" "help.text" msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|" msgstr "'Maakt een 3x3 matrix: |1, 2, 3|" #. uZD8U #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id431609976009994\n" "help.text" msgid "'Extracts the third column: |3, 6, 9|" msgstr "'Haalt de derde kolom op: |3, 6, 9|" #. is3Zq #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id211582561467219\n" "help.text" msgid "Extract from a two dimension array a specific row as a new array.
Its lower LBound and upper UBound boundaries are identical to that of the second dimension of the input array." msgstr "Haal uit een tweedimensionale matrix een bepaalde rij als een nieuwe matrix.
De LBound-ondergrens en de UBound-bovengrens zijn gelijk aan die van de eerste dimensie van het invoer-matrix." #. VCBJA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id911582561542889\n" "help.text" msgid "array_2d: The array from which to extract." msgstr "array_2d : De matrix waar gegevens uitgehaald moeten worden." #. MjXTV #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id441582561551202\n" "help.text" msgid "rowindex: The row number to extract - must be in the interval [LBound, UBound]." msgstr "rowindex : Het rijnummer dat opgehaald moet worden, moet liggen tussen de grenzen [LBound, UBound]." #. AajEu #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id301582561604167\n" "help.text" msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|" msgstr "'Maakt een 3x3 matrix: |1, 2, 3|" #. txoEC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id431609976648017\n" "help.text" msgid "'Extracts the first row: |1, 2, 3|" msgstr "'Haalt de eerste rij op: |1, 2, 3|" #. nGy3S #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id431585757822181\n" "help.text" msgid "Stack all single items of an array and all items in its subarrays into one new array without subarrays. Empty subarrays are ignored and subarrays with a number of dimensions greater than one are not flattened." msgstr "Plaats alle enkele items van een matrix en alle items in een submatrix in een nieuwe matrix zonder submatrixen. Lege submatrixen worden overgeslagen en submatrixen met meer dan een dimensie worden niet afgevlakt." #. CNFGJ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id431585757822869\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." msgstr "array_1d : De reeds bestaande matrix kan leeg zijn." #. DDwn4 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id291610040786530\n" "help.text" msgid "You can use the Flatten method along with other methods such as Append or Prepend to concatenate a set of 1D arrays into a single 1D array." msgstr "U kunt de methode Flatten gebruiken met andere methoden als Append en Prepend om een aantal eendimensionale matrixen samen te voegen tot een eendimensionale matrix." #. XE4hJ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id941610040961148\n" "help.text" msgid "Next is an example of how the methods Flatten and Append can be combined to concatenate three arrays." msgstr "Nu een voorbeeld hoe de methoden Flatten en Append samen gebruikt kunnen worden om drie matrixen samen te voegen." #. FyJQi #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id841610041372527\n" "help.text" msgid "'Creates three arrays for this example" msgstr "'Maakt drie matrixen aan voor dit voorbeeld" #. WvdEp #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id171610041440657\n" "help.text" msgid "'Concatenates the three arrays into a single 1D array" msgstr "'Voegt drie matrixen samen tot een eendimensionale matrix" #. 3Gm5m #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id611585561482373\n" "help.text" msgid "Import the data contained in a comma-separated values (CSV) file. The comma may be replaced by any character." msgstr "Importeer de gegevens in een bestand met komma gescheiden waarden (CSV-bestand). Er kan een ander teken als scheidingsteken worden gebruikt." #. HmC23 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id41585562158392\n" "help.text" msgid "The applicable CSV format is described in IETF Common Format and MIME Type for CSV Files." msgstr "De van toepassing zijnde CSV-indeling is beschreven in IETF Common Format and MIME Type for CSV Files." #. PT3Pq #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id641585562341028\n" "help.text" msgid "Each line in the file contains a full record (line splitting is not allowed).
However sequences like \\n, \\t, ... are left unchanged. Use SF_String.Unescape() method to manage them." msgstr "Elke regel in het bestand bevat een volledig record (splitsen van regels is niet toegestaan).
Reeksen als \\n, \\t, ... worden echter niet gewijzigd. Gebruik de methode SF_String.Unescape() om hiermee om te gaan." #. dCYB3 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id231585562475026\n" "help.text" msgid "The method returns a two dimension array whose rows correspond to a single record read in the file and whose columns correspond to a field of the record. No check is made about the coherence of the field types across columns. A best guess will be made to identify numeric and date types." msgstr "De methode retourneert een tweedimensionaal matrix waar de rijen overeenkomen met één regel in het invoerbestand, de kolommen komen overeen met een veld in de regel. De velden worden niet op type gecontroleerd. Er wordt geprobeerd de numerieke velden en de datumvelden te bepalen." #. FMKSo #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id101585562548245\n" "help.text" msgid "If a line contains less or more fields than the first line in the file, an exception will be raised. Empty lines however are simply ignored. If the size of the file exceeds the number of items limit (see inside the code), a warning is raised and the array is truncated." msgstr "Als een regel meer of minder velden bevat dan de eerste regel wordt er een exception gemaakt. Lege regels worden overgeslagen. Als het aantal invoerregels hoger is dan de limiet (bekijk de code), wordt er een waarschuwing gemaakt en wordt de uitvoer beperkt tot de limiet." #. zGf5A #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id441585561482121\n" "help.text" msgid "filename: The name of the text file containing the data. The name must be expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service." msgstr "filename : de naam van het tekstbestand met de gegevens. De naam wordt bepaald door de huidige eigenschap FileNaming van de service SF_FileSystem." #. SBuiC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id251585561482929\n" "help.text" msgid "delimiter: A single character, usually, a comma, a semicolon or a TAB character (Default = \",\")." msgstr "delimeter : Een enkel teken,meestal een komma, puntkomma of een TAB character. (Standaardwaarde is een \",\".)" #. Ehoz6 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id631585563491559\n" "help.text" msgid "dateformat: A special mechanism handles dates when dateformat is either \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\". The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space. Other date formats will be ignored. Dates defaulting to an empty string \"\" are considered as normal text." msgstr "dateformat : Een datum wordt op een bepaalde manier behandeld als de Datumopmaak \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" of \"MM-DD-YYYY\" is. Het streepje (-) kan ook een punt (.), slash (/) of een spatie zijn. Andere opmaak wordt genegeerd. Een niet gevulde datum wordt gezien als tekst." #. oj4Th #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id61585564516409\n" "help.text" msgid "Consider the CSV file \"myFile.csv\" with the following contents:" msgstr "Stel dat er een bestand \"myFile.csv\" is met de volgende inhoud:" #. T6E8L #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id281626980354105\n" "help.text" msgid "Name,DateOfBirth,Address,City" msgstr "Naam,Geboortedatum,Adres,Plaats" #. FRZKB #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id301626980648833\n" "help.text" msgid "Anna,2002/03/31,\"Rue de l'église, 21\",Toulouse" msgstr "Anna,2002/03/31,\"Steenstraat, 21\",Arnhem" #. g2r8f #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id881626980658900\n" "help.text" msgid "Fred,1998/05/04,\"Rue Albert Einstein, 113A\",Carcassonne" msgstr "Fred,1998/05/04,\"Zijlweg, 113A\",Haarlem" #. xNCNA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id181626979812772\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python read the contents of the CSV file into an Array object." msgstr "De code om de inhoud van dit CSV-bestand in een object Array te lezen is dan als volgt." #. F4yYB #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id531585561482408\n" "help.text" msgid "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\myFile.csv\", DateFormat := \"YYYY/MM/DD\")" msgstr "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\myFile.csv\", DateFormat := \"YYYY/MM/DD\")" #. wyEqv #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id621585561482783\n" "help.text" msgid "MsgBox arr(0, 3) ' City" msgstr "MsgBox arr(0, 3) ' Plaats" #. tDMNL #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id21585564425349\n" "help.text" msgid "MsgBox arr(1, 2) ' Rue de l'église, 21" msgstr "MsgBox arr(1, 2) ' Steenstraat, 21" #. SBfVW #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id831585564433851\n" "help.text" msgid "MsgBox arr(1, 3) ' Toulouse" msgstr "MsgBox arr(1, 3) ' Arnhem" #. DpxfS #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "pyc_id511626979992999\n" "help.text" msgid "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\myFile.csv\", dateformat = \"YYYY/MM/DD\")" msgstr "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\myFile.csv\", dateformat = \"YYYY/MM/DD\")" #. asqiD #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "pyc_id211626979993191\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox(arr[0][3]) # City" msgstr "bas.MsgBox(arr[0][3]) # Plaats" #. 2gFXA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "pyc_id671626979993408\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Rue de l'église, 21" msgstr "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Steenstraat, 21" #. kYfmG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "pyc_id481626979993648\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Toulouse" msgstr "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Arnhem" #. xCx7D #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id211582562721860\n" "help.text" msgid "Look in a one dimension array for a number, a string or a date. Text comparison can be case-sensitive or not.
If the array is sorted it must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type (Empty and Null items are forbidden).
The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and actually is not.
A binary search is performed on sorted arrays. Otherwise, arrays are simply scanned from top to bottom and Empty and Null items are ignored.

The method returns LBound(input array) - 1 if the search was not successful." msgstr "Zoek in een eendimensionaal matrix naar een getal, een tekst of een datum. Tekstvergelijking kan hoofdlettergevoelig zijn.
Als de matrix gesorteerd is, dan moet dat homogeen gevuld zijn, waarmee wordt bedoelt dat alle items van hetzelfde type moeten zijn (de waarden Empty en Null zijn niet toegestaan).
Als de matrix niet gesorteerd is maar wel is aangegeven dat dat zo is, dan is het resultaat niet voorspelbaar.
Bij gesorteerde matrixen wordt binair gezocht. Bij niet gesorteerde matrixen wordt het hele array doorzocht waarbij de waarden Empty en Null worden overgeslagen.

Het resultaat van de methode is LBound(array) - 1 als er niets wordt gevonden." #. Bm5Um #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id315825627687760\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to scan." msgstr "array_1d : de te doorzoeken matrix." #. B5FFj #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id511582562775516\n" "help.text" msgid "tofind: A number, a date or a string to find." msgstr "tofind : het getal, de datum of de tekst waarnaar gezocht moet worden." #. i4XQT #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id311582562787187\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." msgstr "casesensitive : Alleen voor het vergelijken van teksten (standaardwaarde is False)." #. gd5ZZ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id421582562794501\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." msgstr "sortorder : Mogelijke waarden zijn \"ASC\", \"DESC\" en \"\" (niet gesorteerd). De standaardwaarde is \"\"." #. AWJHj #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id911582626951109\n" "help.text" msgid "Insert before a given index of the input array the items listed as arguments.
Arguments are inserted blindly. Each of them might be either a scalar of any type or a subarray." msgstr "Voegt voor een gegeven index van de invoermatrix de item toe die als argumenten worden genoemd.
Argumenten worden zonder controle toegevoegd. Een argument kan elk type hebben en ook een matrix zijn." #. FwHz6 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id251582626951111\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." msgstr "array_1d : De reeds bestaande matrix, kan leeg zijn." #. zEACt #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id361582626951111\n" "help.text" msgid "before: The index before which to insert; must be in the interval [LBound, UBound + 1]." msgstr "before: De index waarvoor er gegevens moeten worden toegevoegd. Deze wordt moet natuurlijk in de matrix aanwezig zijn of de volgende index zijn voor het achteraan toevoegen [LBound, UBound + 1]." #. iYFC5 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id41582626951111\n" "help.text" msgid "arg0, arg1, ...: Items that will be inserted into array_1d." msgstr "arg0, arg1, ...: Items die worden toegevoegd aan de matrix array_1d." #. rA4FE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id441582627664147\n" "help.text" msgid "Inserts into a sorted array a new item on its place.
The array must be filled homogeneously, meaning that all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are forbidden." msgstr "Voegt in een gesorteerd matrix een waarde (op de goede plek) toe.
De matrix moet homogeen gevuld zijn, dus alle waarden moeten van hetzelfde type zijn.
De waarden Empty en Null zijn niet toegestaan." #. jBpdF #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id121582627664147\n" "help.text" msgid "array_1d: The array into which the value will be inserted." msgstr "array_1d: De matrix waarin de waarde moet worden toegevoegd." #. 36fZG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id315826276641480\n" "help.text" msgid "item: The scalar value to insert, of the same type as the existing array items." msgstr "item: De waarde die moet worden toegevoegd, deze moet van hetzelfde type zijn als de bestaande items." #. dHYTn #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id415826279771170\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." msgstr "sortorder : Mogelijke waarden zijn \"ASC\" en \"DESC\". De standaardwaarde is \"ASC\"." #. TJanG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id701582627970037\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." msgstr "casesensitive : Alleen voor het vergelijken van teksten (standaardwaarde is False)." #. t9UFn #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id71582629177169\n" "help.text" msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the intersection set operator on the two input arrays. Resulting items are contained in both arrays.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, in other words all items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." msgstr "Met de operator intersection kunt u van twee invoermatrices een matrix maken die dan de items bevat die in beide invoermatrices voorkomt..
De items in de uitvoermatrix zijn oplopend gesorteerd.
Beide invoermatrices moeten hetzelfde type items bevatten. Items mogen niet Empty of Null zijn.
U kunt aangeven of bij het vergelijken van teksten dit hoofdlettergevoelig moet zijn." #. vCyDN #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id881582629216169\n" "help.text" msgid "array1_1d: The first input array." msgstr "array1_1d: De eerste invoermatrix." #. NhXEb #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id191582629223038\n" "help.text" msgid "array2_1d: The second input array." msgstr "array2_1d: De tweede invoermatrix." #. Dx32U #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id71582629230275\n" "help.text" msgid "casesensitive: Applies to arrays populated with text items (Default = False)." msgstr "casesensitive : Voor matrixen die teksten bevatten, standaardwaarde is False." #. cirZm #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id431583064481679\n" "help.text" msgid "Join a two-dimensional array with two delimiters, one for the columns, one for the rows." msgstr "Een tweedimensionale matrix uitbreiden met twee scheidingstekens, een voor de kolommen en een voor de rijen." #. 8xwfF #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id821583064481534\n" "help.text" msgid "array_2d: Each item must be either text, a number, a date or a boolean.
Dates are transformed into the YYYY-MM-DD hh:mm:ss format.
Invalid items are replaced by a zero-length string." msgstr "array_2d: Elke item moet of een tekst, een getal, een datum of een booleaanse waarde zijn.
Datums worden omgezet naar de opmaak YYYY-MM-DD hh:mm:ss.
Ongeldige items worden vervangen door een lege tekenreeks (\"\")." #. TiqUm #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id171583066989446\n" "help.text" msgid "columndelimiter: Delimits each column (default = Tab/Chr(9))." msgstr "columndelimiter: Scheidingsteken voor de kolommen (standaardwaarde = Tab/Chr(9))." #. WG5wm #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id431583067008842\n" "help.text" msgid "rowdelimiter: Delimits each row (default = LineFeed/Chr(10))" msgstr "rowdelimiter: Scheidingsteken voor de rijen (standaardwaarde = LineFeed/Chr(10))" #. VrBJV #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id541583067456273\n" "help.text" msgid "quote: If True, protect strings with double quotes. The default is False." msgstr "quote: Indien True, tekenreeksen met dubbele aanhalingstekens worden beschermd. Standaardwaarde is False." #. CEE7o #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id731582630075045\n" "help.text" msgid "Prepend at the beginning of the input array the items listed as arguments." msgstr "Voegt vooraan een tweedimensionale matrix een aantal items toe die als argumenten zijn opgegeven." #. HSbWh #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id321582630107068\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." msgstr "array_1d : De reeds bestaande matrix, kan leeg zijn." #. jszVE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id915826301138550\n" "help.text" msgid "arg0, arg1, ...: A list of items to prepend to array_1d." msgstr "arg0,arg1, ... : een lijst met argumenten die aan array_1d toegevoegd gaan worden." #. BokfB #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id91582643223166\n" "help.text" msgid "Prepend to the left side of a two dimension array a new column. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array." msgstr "Voegt vooraan aan de linkerkant van een tweedimensionale matrix een kolom toe. De nieuwe matrix heeft dezelfde ondergrenzen als de invoermatrix." #. iBqEm #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id621582643223545\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last column of the resulting 2 dimension array." msgstr "array_2d: De matrix die al moet bestaan, maar wel leeg mag zijn. Als het een eendimensionale matrix is, dan wordt het gezien als de laatste kolom van de uiteindelijke tweedimensionale matrix." #. aKJwC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id381582643223870\n" "help.text" msgid "column: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in array_2d." msgstr "column: Een eendimensionale matrix met net zoveel items als dat er rijen zijn in array_2d." #. vsPSG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id851582643611291\n" "help.text" msgid "Prepend a new row at the beginning of a 2-dimensional array. The resulting array has the same lower boundaries as the initial 2-dimensional array." msgstr "Voegt een nieuwe regel vooraan toe in de tweedimensionale matrix. De uiteindelijke matrix heeft dezelfde ondergrenzen." #. g2LFC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id991582643611645\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last row of the resulting 2-dimensional array." msgstr "array_2d: De matrix die al moet bestaan, maar wel leeg mag zijn. Als het een eendimensionale matrix is, dan wordt het gezien als de laatste kolom van de uiteindelijke tweedimensionale matrix." #. RiLGr #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id321582643611415\n" "help.text" msgid "row: A 1-dimensional array containing as many items as there are columns in array_2d." msgstr "row: Een eendimensionale matrix met net zoveel items als dat er kolommen zijn in array_2d." #. WmxAd #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id441582648204012\n" "help.text" msgid "Initialize a new zero-based array with numeric values." msgstr "Initialiseert een nieuwe matrix met numerieke waarden." #. EVXVL #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id591582648204013\n" "help.text" msgid "from: Value of the first item." msgstr "from: Waarde van het eerste item." #. ciMBJ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id31582648204013\n" "help.text" msgid "upto: The last item should not exceed UpTo." msgstr "upto: Het laatste item mag niet hoger zijn dan de waarde van UpTo." #. 2QZtd #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id581582648204014\n" "help.text" msgid "bystep: The difference between two successive items (Default = 1)." msgstr "bystep: De stapgrootte (Standaardwaarde = 1)." #. SbVGG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id451582648806764\n" "help.text" msgid "Return the reversed one dimension input array." msgstr "Retourneert een omgekeerde eendimensionale matrix." #. dG6d8 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id31582648806765\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to reverse." msgstr "array_1d: De om te keren matrix." #. tkEUv #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id151582649200088\n" "help.text" msgid "Returns a random permutation of a one-dimensional array." msgstr "Retourneert een eendimensionale matrix waarin de waarden willekeurig zijn verplaatst." #. xFwWY #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id11582649200088\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to shuffle." msgstr "array_1d: De door elkaar te schudden matrix." #. BvV5v #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id611582649200089\n" "help.text" msgid "' Array \"a\" is now in random order, f.i. (2, 3, 1, 4)" msgstr "' Matrix \"a\" is nu in willekeurige volgorde, bijvoorbeeld. (2, 3, 1, 4)" #. GhFBG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id111586184185502\n" "help.text" msgid "Returns a subset of a one-dimensional array." msgstr "Retourneert een deel van een eendimensionale matrix." #. YeRkh #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id201586184185438\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to slice." msgstr "array_1d: De matrix waarvan een gedeelte moet worden gepakt." #. UzHmT #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id921586184482370\n" "help.text" msgid "from: The lower index in array_1d of the subarray to extract (from included)" msgstr "from: De eerste index in array_1d van de submatrix waarvan een deel gepakt moet worden (inclusief from)" #. 326GB #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id211586184471488\n" "help.text" msgid "upto: The upper index in array_1d of the subarray to extract (upto included). The default value is the upper bound of array_1d. If upto < from then the returned array is empty." msgstr "upto: De laatste index in array_1d van de submatrix waarvan een deel gepakt moet worden (inclusief upto). De standaardwaarde is de bovengrens van array_1d. Indien upto < from wordt er een lege matrix teruggegeven." #. oBwcF #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id171582649483675\n" "help.text" msgid "Sort a one dimension array in ascending or descending order. Text comparisons can be case-sensitive or not.
The array must be filled homogeneously, which means that items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are allowed. Conventionally Empty < Null < any other scalar value." msgstr "Sorteert een een dimensionale matrix oplopend of aflopend. Tekstvergelijkingen kunnen wel/niet hoofdlettergevoelig zijn.
De matrix moet hetzelfde type items bevatten.
Empty en Null items zijn niet toegestaan. Conventioneel is het zo dat Empty < Null < elke andere waarde." #. eNuB8 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id71158264948346\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to sort." msgstr "array_1d: De te sorteren matrix." #. 7S2Bq #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id21582649483175\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." msgstr "sortorder : Mogelijke waarden zijn \"ASC\" en \"DESC\". De standaardwaarde is \"ASC\"." #. K4GrR #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id301582649483187\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." msgstr "casesensitive : Alleen voor het vergelijken van teksten (standaardwaarde is False)." #. 6CkrZ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id801582650186957\n" "help.text" msgid "Return a permutation of the columns of a two dimension array, sorted on the values of a given row.
The row must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are allowed. Conventionally Empty < Null < any other scalar value." msgstr "Retourneert een permutatie van de kolommen van een tweedimensionale matrix, gesorteerd op de waarden van een opgegeven rij.
De rij moet gevuld van met met waarden van hetzelfde type. Items met de waarde
Empty en Null zijn toegestaan. Conventioneel is het zo dat Empty < Null < elke andere waarde." #. ww7Us #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id921582650186869\n" "help.text" msgid "array_2d: The 2-dimensional array to sort." msgstr "array_2d: De te sorteren tweedimensionale matrix." #. GdFxm #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id311582650186221\n" "help.text" msgid "rowindex: The index of the row that will be used as reference to sort the columns." msgstr "rowindex: De index van de rij die gebruikt wordt als referentie om de kolommen te sorteren." #. toBNF #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id34158265018698\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." msgstr "sortorder : Mogelijke waarden zijn \"ASC\" en \"DESC\". De standaardwaarde is \"ASC\"." #. BFduL #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id91158265018699\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." msgstr "casesensitive : Alleen voor het vergelijken van teksten (standaardwaarde is False)." #. 7GkBx #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id751582650954576\n" "help.text" msgid "Return a permutation of the rows of a two dimension array, sorted on the values of a given column.
The column must be filled homogeneously, therefore all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are allowed. Conventionally Empty < Null < any other scalar value." msgstr "Retourneert een permutatie van de rijen van een tweedimensionale matrix, gesorteerd op de waarden van een opgegeven kolom.
De kolom moet gevuld van met met waarden van hetzelfde type. Items met de waarde
Empty en Null zijn toegestaan. Conventioneel is het zo dat Empty < Null < elke andere waarde." #. durL8 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id621582650954370\n" "help.text" msgid "array_2d: The array to sort." msgstr "array_2d: De te sorteren matrix." #. HZqQi #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id361582650954796\n" "help.text" msgid "columnindex: The index of the column that will be used as reference to sort the rows." msgstr "columnindex: De index van de kolom die als referentie wordt gebruikt om de rijen te sorteren." #. 7TDWy #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id471582650954416\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." msgstr "sortorder : Mogelijke waarden zijn \"ASC\" en \"DESC\". De standaardwaarde is \"ASC\"." #. 9YDzi #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id111582650954690\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." msgstr "casesensitive : Alleen voor het vergelijken van teksten (standaardwaarde is False)." #. skzGA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id611582651575637\n" "help.text" msgid "Swaps rows and columns in a two-dimensional array." msgstr "Wisselt rijen en kolommen in een tweedimensionale matrix." #. gcbVN #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id61582651575188\n" "help.text" msgid "array_2d: The 2-dimensional array to transpose." msgstr "array_2d: De 2-dimensionale matrix om te transponeren." #. dwAVQ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id181582652996483\n" "help.text" msgid "Remove from a one dimension array all Null, Empty and zero-length entries.
String items are trimmed with %PRODUCTNAME Basic Trim() function." msgstr "Verwijdert alle Null, Leeg en lengteloze items uit een eendimensionale matrix.
Tekenreeksen worden bijgesneden met de functie %PRODUCTNAME Basic Trim()." #. L8FQg #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id111582652996147\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to trim." msgstr "array_1d: De bij te snijden matrix." #. GAC2A #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id461582653148663\n" "help.text" msgid "Builds a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from any of both arrays.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." msgstr "Maakt met de operator union van twee invoermatrixen een matrix. De items van beide matrixen worden in een matrix gezet, waarbij een item dat in beide voorkomt maar een keer in de matrix wordt gezet.
De uitvoermatrix is oplopend gesorteerd.
Beide matrix moeten items van hetzelfde type bevatten. De waarden Empty en Null zijn niet toegestaan.
U kunt aangeven of bij het vergelijken van teksten dit hoofdlettergevoelig moet zijn." #. oHeQj #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id4715826531488\n" "help.text" msgid "array1_1d: The first input array." msgstr "array1_1d: De eerste invoermatrix." #. GJuXQ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id51158265314898\n" "help.text" msgid "array2_1d: The second input array." msgstr "array2_1d: De tweede invoermatrix." #. HNhsz #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id821582653148126\n" "help.text" msgid "casesensitive: Applicable only if the arrays are populated with strings (Default = False)." msgstr "casesensitive : Alleen van toepassing als de matrixen teksten bevatten (standaardwaarde is False)." #. CGMRq #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id221582653464565\n" "help.text" msgid "Build a set of unique values derived from the input array.
The input array must be filled homogeneously, its items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." msgstr "Maakt een set van unieke waarden uit de invoermatrix.
De matrix moet items van hetzelfde type bevatten. De waarden Empty en Null zijn niet toegestaan.
U kunt aangeven of bij het vergelijken van teksten dit hoofdlettergevoelig moet zijn." #. bcFGM #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id521582653464553\n" "help.text" msgid "array_1d: The input array." msgstr "array_1d: De invoermatrix." #. MYeE2 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id41158265346441\n" "help.text" msgid "casesensitive: Applicable only if the array is populated with strings (Default = False)." msgstr "casesensitive : Alleen van toepassing als het matrix teksten bevat (standaardwaarde is False)." #. GAXAU #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Base service" msgstr "SFDocuments.Base service" #. fCppF #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Base service" msgstr "SFDocumenten.Base -service" #. 4KK8s #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id901619031958273\n" "help.text" msgid "The Base service provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME Base documents." msgstr "De service Base heeft een aantal methoden en eigenschappen voor het ondersteunen van het beheren en werken met %PRODUCTNAME Base-documenten." #. ZxoY9 #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id961619032060880\n" "help.text" msgid "This service is closely related to the Document service, which provides generic methods for handling %PRODUCTNAME documents, including Base documents. Hence, the Base service extends the Document service and provides additional methods that are specific for Base documents, enabling users to:" msgstr "Deze service is sterk gerelateerd aan de service Document, die generieke methoden bevat door het werken met %PRODUCTNAME documenten, inclusief Base-documenten. Deze service Base is dus eigenlijk een uitbreiding op de service Document en geeft aanvullende methoden die specifiek zijn voor Base-documenten, waarmee gebruiken kunnen:" #. EK3gt #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id241619032289964\n" "help.text" msgid "Get access to the database contained in a Base document." msgstr "Toegang krijgen tot de database in het Base-document." #. y2wmE #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id291619032292829\n" "help.text" msgid "Open form documents stored in a Base document." msgstr "Formulieren kunnen openen die opgeslagen zijn in een Base-document." #. cpnJ7 #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id421619032296454\n" "help.text" msgid "Check if a form document from a Base document is currently loaded." msgstr "Controleren of een formulier van een Base-document al geladen is." #. BvCkZ #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id241619032941497\n" "help.text" msgid "Refer to the Document service to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents." msgstr "Bekijk de service Document voor meer informatie over de methoden en eigenschappen die gebruikt kunnen worden om te werken met %PRODUCTNAME-documenten." #. bGpRM #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. AvW3k #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Base service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service Base gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. vi6hS #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id311619033224680\n" "help.text" msgid "The Base service can be invoked in a variety of ways. The code snippet below uses the method CreateBaseDocument from the UI service to create a new Base file." msgstr "De service kan op verschillende manieren worden aangeroepen. Het stukje code hieronder gebruikt de methode CreateBaseDocument van de service UI om een nieuw Base-bestand aan te maken." #. t4HPk #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id101619033666470\n" "help.text" msgid "Note that in all examples the object oDoc is an instance of the Base service." msgstr "NB: In alle voorbeelden is het object oDoc een instantie van de service Base." #. hKce4 #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id281619033570656\n" "help.text" msgid "The Base service can also be instantiated while opening an existing Base file, as shown below:" msgstr "Hier maken we een instantie van de service Base aan, bij het openen van een bestaand Base-bestand:" #. noxU9 #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id331619033713781\n" "help.text" msgid "If a Base document is already open, it is possible to instantiate the Base service directly:" msgstr "Indien het Base-document al geopend is, kan de de instantie van de service Base direct worden aangemaakt:" #. DrqrF #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id871623102536956\n" "help.text" msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" msgstr "We zetten de bovenstaande voorbeelden om naar Python:" #. f8Esv #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id281619619980185\n" "help.text" msgid "The use of the \"SFDocuments.\" substring in the previous example is optional." msgstr "Het gebruik in het vorige voorbeeld van \"SFDocuments.\" is optioneel." #. oMw4m #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id451619034669263\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Base Service" msgstr "De methoden in de service Base" #. TvfQt #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id801916099743199\n" "help.text" msgid "Closes the given form document. Returns True if closure is successful." msgstr "Sluit het aangegeven document. Retourneert True als het sluiten lukt." #. UCFtA #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id81692554166441\n" "help.text" msgid "The method CloseFormDocument is deprecated since %PRODUCTNAME 7.6. Although it is still available, it may be removed from the Base service in a future release. Use the CloseDocument method from the FormDocument service instead." msgstr "De methode CloseFormDocument is verouderd sinds %PRODUCTNAME 7.6. Hoewel het nog steeds beschikbaar is, kan het in een toekomstige release uit de Base-service worden verwijderd. Gebruik in plaats daarvan de methode CloseDocument uit de service FormDocument." #. ycunk #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id941619079997810\n" "help.text" msgid "formdocument: The name of the FormDocument to be closed, as a case-sensitive string." msgstr "formdocument: De naam van het FormDocument dat gesloten moet worden, dit is een hoofdlettergevoelige tekenreeks." #. aLKLw #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id351619100723505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it is necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following examples:" msgstr "Indien formulierdocumenten in mappen zijn georganiseerd, moet de mapnaam zijn toegevoegd aan de opgegeven formdocument, dit geven we aan in deze voorbeelden:" #. TQCNn #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id481619036833610\n" "help.text" msgid "Returns an array with the full names (path/name) of all form documents in the Base document as a zero-based Array of strings." msgstr "Retourneert een matrix met de volledige namen (bestandsnaam inclusief pad) van alle formulierdocumenten in het Base-document." #. sECnJ #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id431619037334440\n" "help.text" msgid "The code snippet below prints the names of all form documents in the current Base document." msgstr "Met de onderstaande code worden de namen afgedrukt van de formulierdocumenten in het huidige Base-document." #. Rr46X #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id921619036922844\n" "help.text" msgid "To learn more about form documents, refer to the Form service help page." msgstr "Meer informatie over formulierdocumenten staat in de beschrijving van de service Form." #. gCGqW #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id191619037523467\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" msgstr "Deze methode retourneert, afhankelijk van de parameters:" #. HqFmT #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id781619037575043\n" "help.text" msgid "A zero-based Array with the names of all the forms contained in a form document (if the Form argument is absent)" msgstr "Een matrix met de namen van alle formulieren in een formulierdocument (als er geen argument Form is)" #. Q4Had #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id111619037577804\n" "help.text" msgid "A SFDocuments.Form object representing the form specified in the Form argument." msgstr "Een object SFDocuments.Form dat een weergave is van het in het argument Form aangegeven formulier." #. cifGC #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id81692554166191\n" "help.text" msgid "The method Forms is deprecated since %PRODUCTNAME 7.6. Although it is still available, it may be removed from the Base service in a future release. Use the Forms method from the FormDocument service instead." msgstr "De methode Forms is verouderd sinds %PRODUCTNAME 7.6. Hoewel het nog steeds beschikbaar is, kan het in een toekomstige release uit de Base-service worden verwijderd. Gebruik in plaats daarvan de methode Forms uit de service FormDocument." #. pEtwt #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id861619037838260\n" "help.text" msgid "formdocument: The name of a valid form document as a case-sensitive string." msgstr "formdocument: De naam van een geldig formulierdocument (hoofdlettergevoelig)." #. L3csm #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id281619037857187\n" "help.text" msgid "form: The name or index number of the form stored in the form document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the form document." msgstr "form: De naam of het indexnummer van het formulier opgeslagen in het formulierdocument. Indien dit argument niet wordt meegegeven, geeft de methode een lijst terug met alle formulieren in het formulierdocument." #. K4nQh #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id921619437863617\n" "help.text" msgid "Although it is possible to use index numbers to refer to forms, this is only recommended when there is just one form in the form document. If there are two or more forms, it is preferable to use the form name instead." msgstr "Wij raden het gebruik van het indexnummer af, zeker als er meer één formulier is." #. DoxrV #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id21623104676805\n" "help.text" msgid "The first line of the example below returns a list of all forms in the form document \"myFormDocument\". The second line returns an instance of the Form service representing the form \"myForm\"." msgstr "De eerste regel in het onderstaande voorbeeld geeft een lijst met alle formulieren in het formulierdocument \"myFormDocument\". De volgende regel geeft een instantie van de service voor het formulier \"myForm\"." #. MGjWj #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id371619098340303\n" "help.text" msgid "Returns an instance of the Database service that allows the execution of SQL commands on the database defined and/or stored in the current Base document" msgstr "Retourneert een instantie van de service Database waarmee de uitvoering van de SQL-commando's op de databases die in het huidige Base-document zijn gedefinieerd of opgeslagen, mogelijk is." #. 9Bncy #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id731619098073221\n" "help.text" msgid "user, password: Optional login parameters as strings. The default value for both parameters is an empty string \"\"." msgstr "user, password: Optionele parameters, tekenreeksen, om in te loggen. De standaardwaarde is voor beide \"\"." #. UbzRD #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "bas_id631615147843278\n" "help.text" msgid "' User and password are supplied below, if needed" msgstr "' User en password worden indien ze nodig zijn, hieronder meegegeven" #. XBJVn #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "bas_id921599408791887\n" "help.text" msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." msgstr "' ... SQL-statements uitvoeren" #. eRmFK #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "pyc_id351623104861223\n" "help.text" msgid "# ... Run queries, SQL statements, ..." msgstr "# ... SQL-statements uitvoeren" #. mBphD #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id871619098478513\n" "help.text" msgid "Returns True if the specified FormDocument is currently open." msgstr "Retourneert True als het aangegeven FormDocument geopend is." #. njjFg #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id981619098545701\n" "help.text" msgid "formdocument: The name of a FormDocument to be checked, as a case-sensitive string." msgstr "formdocument: De naam van het te controleren FormDocument, een hoofdlettergevoelige tekenreeks." #. vzCvY #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id801619099743199\n" "help.text" msgid "Opens the specified FormDocument either in normal or in design mode. This method returns a FormDocument service instance corresponding to the specified form document." msgstr "Opent het opgegeven FormDocument in de normale modus of in de ontwerpmodus. Deze methode retourneert een service-instantie FormDocument die overeenkomt met het opgegeven formulierdocument." #. UEGjL #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id451619100075330\n" "help.text" msgid "If the form document is already open, it is activated without changing its mode." msgstr "Als het formulierdocument al geopend is, wordt het geactiveerd zonder de modus te wijzigen." #. ZGYRs #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id651692554712005\n" "help.text" msgid "If the specified form document does not exist, then Nothing is returned." msgstr "Als het opgegeven formulierdocument niet bestaat, wordt Niets geretourneerd." #. dUE6w #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id941619099797810\n" "help.text" msgid "formDocument: The name of the FormDocument to be opened, as a case-sensitive string." msgstr "formDocument: De naam van het formulierdocument dat geopend moet worden, een hoofdlettergevoelige tekenreeks" #. Coxpu #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id981619099816849\n" "help.text" msgid "designmode: If this argument is True the FormDocument will be opened in design mode." msgstr "designmode: Als dit argument True is, dan wordt het FormDocument geopend n de ontwerpmodus." #. B29ng #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id251619100191992\n" "help.text" msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:" msgstr "De meeste formulierdocumenten worden opgeslagen in de root van het Base-document. Ze worden geopend door de naam te gebruiken, zoals we in dit voorbeeld aangeven:" #. ACLqQ #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id351619100327505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:" msgstr "Indien de formulierdocumenten georganiseerd zijn in mappen, is het noodzakelijk om de mapnaam op te nemen in de naam van het formulierdocument bij het openen. Voorbeeld:" #. FfnCL #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id31599490604484\n" "help.text" msgid "Opens the Data View window of the specified query and returns an instance of the Datasheet service." msgstr "Opent het venster Gegevensweergave van de opgegeven query en retourneert een instantie van de Datasheet-service." #. y7bbd #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id281671113374329\n" "help.text" msgid "The query can be opened either in normal or design mode." msgstr "De query kan worden geopend in de normale modus of in de ontwerpmodus." #. PteVF #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id801671111609985\n" "help.text" msgid "If the query is already open, its Data View window will be made active." msgstr "Als de query al open is, wordt het venster Gegevensweergave actief gemaakt." #. PD6CC #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id521671113436716\n" "help.text" msgid "Closing the Base document will cause the Data View window to be closed as well." msgstr "Als u het Base-document sluit, wordt het venster Gegevensweergave ook gesloten." #. h53Y2 #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id701599490609511\n" "help.text" msgid "queryname: The name of an existing query as a case-sensitive String." msgstr "queryname: De naam van een bestaande query als een hoofdlettergevoelige tekenreekstekenreeks." #. tfZPA #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id461671113939669\n" "help.text" msgid "designmode: If this argument is set to True the query is opened in design mode. Otherwise it is opened in normal mode (Default = False)." msgstr "designmode: Als dit argument is ingesteld op True, wordt de query geopend in de ontwerpmodus. Anders wordt het geopend in de normale modus (standaard = False)." #. f8xGi #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id31599490604787\n" "help.text" msgid "Opens the Data View window of the specified table and returns an instance of the Datasheet service." msgstr "Opent het venster Gegevensweergave van de gespecificeerde tabel en retourneert een instantie van de Datasheet-service." #. kJ7je #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id281671113374441\n" "help.text" msgid "The table can be opened either in normal or design mode." msgstr "De tabel kan worden geopend in de normale modus of in de ontwerpmodus." #. mLCsE #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id801671111609395\n" "help.text" msgid "If the table is already open, its Data View window will be made active." msgstr "Als de tabel al open is, wordt het venster Gegevensweergave actief gemaakt." #. CewtN #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id521671113436658\n" "help.text" msgid "Closing the Base document will cause the Data View window to be closed as well." msgstr "Als u het Base-document sluit, wordt ook het venster Gegevensweergave gesloten." #. 7Ub95 #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id701599490609099\n" "help.text" msgid "tablename: The name of an existing table as a case-sensitive String." msgstr "tablename: De naam van een bestaande tabel als een hoofdlettergevoelige tekenreeks." #. E2TZg #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id461671113939471\n" "help.text" msgid "designmode: If this argument is set to True the table is opened in design mode. Otherwise it is opened in normal mode (Default = False)." msgstr "designmode: Als dit argument is ingesteld op True wordt de tabel geopend in de ontwerpmodus. Anders wordt het geopend in de normale modus (standaard = False)." #. zzgBi #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the content of the given form document to a default printer or a printer defined by the SetPrinter() method." msgstr "Deze methode stuurt de inhoud van het aangegeven formulierdocument naar de standaardprinter die gedefinieerd is met de methode SetPrinter." #. oeDSX #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns True if the document was successfully printed." msgstr "Retourneert True als het document is afgedrukt." #. yqC7c #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id81692554166367\n" "help.text" msgid "The method PrintOut is deprecated since %PRODUCTNAME 7.6. Although it is still available, it may be removed from the Base service in a future release. Use the PrintOut method from the FormDocument service instead." msgstr "De methode PrintOut is verouderd sinds %PRODUCTNAME 7.6. Hoewel het nog steeds beschikbaar is, kan het in een toekomstige release uit de Base-service worden verwijderd. Gebruik in plaats daarvan de methode PrintOut van de service FormDocument." #. pwm7n #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id368519200121646\n" "help.text" msgid "formdocument: A valid document form name as a case-sensitive string. The form document must be open. It is activated by the method." msgstr "formdocument:Een geldige naam van een geopend formulierdocument, een hoofdlettergevoelige tekenreeks. Het wordt geactiveerd door de methode." #. nRU4K #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." msgstr "pages: De te printen pagina's in de vorm van een tekenreeks. Voorbeeld: \"1-4;10;15-18\". Standaardwaarde is alle pagina's." #. UxDTL #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "copies: The number of copies. Default is 1." msgstr "copies: Het aantal afdrukken. Standaardwaarde is 1." #. gDM4C #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id911298505147502\n" "help.text" msgid "Define the printer options for a form document. The form document must be open." msgstr "Definieert de afdrukopties van een formulierdocument. Het formulierdocument moet geopend zijn." #. owLwe #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id381651114800685\n" "help.text" msgid "Returns True when successful." msgstr "Retourneert True indien het afdrukken is gelukt." #. s5k6j #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id81692554166449\n" "help.text" msgid "The method SetPrinter is deprecated since %PRODUCTNAME 7.6. Although it is still available, it may be removed from the Base service in a future release. Use the SetPrinter method from the Document service instead." msgstr "De methode SetPrinter is verouderd sinds %PRODUCTNAME 7.6. Hoewel het nog steeds beschikbaar is, kan het in een toekomstige release uit de Base-service worden verwijderd. Gebruik in plaats daarvan de methode SetPrinter van de service Document." #. uGA7B #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id961635950394507\n" "help.text" msgid "formdocument: A valid document form name as a case-sensitive string." msgstr "formdocument: Een geldige naam van een formulierdocument, een hoofdlettergevoelige tekenreeks." #. 3RzkD #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Basic service" msgstr "ScriptForge.Basic service" #. PBb7U #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Basic service" msgstr "ScriptForge.Basic service" #. G5jAV #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The ScriptForge.Basic service proposes a collection of %PRODUCTNAME Basic methods to be executed in a Python context. Basic service methods reproduce the exact syntax and behaviour of Basic builtin functions." msgstr "De service ScriptForge.Basic bevat een aantal %PRODUCTNAME Basic methoden die vanuit Python uitgevoerd kunnen worden. De methoden in de service Basic gebruiken dezelfde syntaxis en doen hetzelfde als de ingebouwde Basic-functies." #. Bb7Br #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id591589189364267\n" "help.text" msgid "Typical example:" msgstr "Typerend voorbeeld:" #. fBDsN #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "pyc_id971618493778666\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox('Display this text in a message box from a Python script')" msgstr "bas.MsgBox('Toon deze tekst in een berichtvenster vanuit een Python-script')" #. kGyCd #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id151618849022977\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Basic service is limited to Python scripts." msgstr "De service ScriptForge.Basic is alleen voor gebruik in Python-scripts." #. biAQa #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. pNUsj #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id141610734722352\n" "help.text" msgid "Before using the Basic service, import the CreateScriptService() method from the scriptforge module:" msgstr "Voordat de service Basic gebruikt kan worden moet de methode CreateScriptService worden geïmporteerd uit de module scriptforge:" #. E6SaA #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "hd_id201618922972557\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. bLzCe #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id401618922991909\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. 5FcQt #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id591618922991909\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "AlleenLezen" #. N5DD5 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id211618922991909\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. qXwST #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id971618923022846\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. KuiAD #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id21619004009875\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 7DG4F #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id791619004012484\n" "help.text" msgid "Values: 0, 1, 5, 4, 3" msgstr "Waarden: 0, 1, 5, 4, 3" #. 8ie8B #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id201619004097755\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. DQkGQ #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id311619004099683\n" "help.text" msgid "Values: 48, 64, 32, 16
" msgstr "Waarden: 48, 64, 32, 16
" #. mCpye #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id581618922991909\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. h3hZE #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id211618923312141\n" "help.text" msgid "Values: 2, 128, 256, 512" msgstr "Waarden: 2, 128, 256, 512" #. kLst4 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id961618924503848\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Tmtc2 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id871618924506654\n" "help.text" msgid "Values: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6
Constants indicating MsgBox selected button." msgstr "Waarden: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6
Een constante die aangeeft welke knop in de MsgBox is ingedrukt." #. BDtqm #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id731619006254384\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. SKW53 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id711619006255184\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "UNO
-object" #. jAEFy #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id541619006255653\n" "help.text" msgid "Returns the StarDesktop object that represents the %PRODUCTNAME application." msgstr "Retourneert het StarDesktop-object dat de toepassing %PRODUCTNAME vertegenwoordigt." #. tBCGv #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id731619006034384\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. JFnmw #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id711619006259094\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "UNO
-object" #. 3wZPC #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id541619006256911\n" "help.text" msgid "If the current component refers to a %PRODUCTNAME document, this method returns the UNO object representing the document. This property returns None when the current component does not correspond to a document." msgstr "Als de huidige component verwijst naar een %PRODUCTNAME-document, retourneert deze methode het UNO-object dat het document vertegenwoordigt. Deze eigenschap retourneert Geen wanneer de huidige component niet overeenkomt met een document." #. hjufN #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id731619006259634\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. DgnfQ #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id711619004425514\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "UNO
-object" #. hdhY2 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id541619006255121\n" "help.text" msgid "If the script is being executed from a Base document or any of its subcomponents this method returns the main component of the Base instance. This property returns None otherwise." msgstr "Als het script wordt uitgevoerd vanuit een Base-document of een van de subcomponenten ervan, retourneert deze methode de hoofdcomponent van de Base-instantie. Anders retourneert deze eigenschap Geen." #. vXq8C #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Basic Service" msgstr "De lijst met methoden in de service Basic" #. GvjSD #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id71621894830071\n" "help.text" msgid "Converts a numeric expression or a string to a datetime.datetime Python native object." msgstr "Converteert een numerieke expressie of een tekenreeks naar een intern datetime.datetime Python-object." #. Myvas #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id431621896441258\n" "help.text" msgid "This method exposes the Basic builtin function CDate to Python scripts." msgstr "Met deze methode kan de interne Basic-functie CDate worden gebruikt in Python-scripts." #. xvPTA #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id401621896675880\n" "help.text" msgid "expression: a numeric expression or a string representing a date." msgstr "expression: een numerieke expressie of een tekenreeks die staat voor een datum." #. aBGSG #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id481621950748686\n" "help.text" msgid "Converts a UNO date/time representation to a datetime.datetime Python native object." msgstr "Converteert een UNO date/time veld naar een intern datetime.datetime Python-object." #. qhCRh #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id41621950816227\n" "help.text" msgid "unodate: A UNO date/time object of one of the following types: com.sun.star.util.DateTime, com.sun.star.util.Date or com.sun.star.util.Time" msgstr "unodate: Een UNO datum/tijd object van een van de volgende types: com.sun.star.util.DateTime, com.sun.star.util.Date of com.sun.star.util.Time" #. GQ2hL #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id281621952224847\n" "help.text" msgid "The following example creates a com.sun.star.util.DateTime object and converts it to a datetime.datetime Python object." msgstr "In dit voorbeeld wordt een com.sun.star.util.DateTime object aangemaakt en daarna geconverteerd naar een datetime.datetime Python object." #. JXsJN #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id741621952469980\n" "help.text" msgid "Converts a date representation into a com.sun.star.util.DateTime object." msgstr "Converteert een representatie van een datum naar een com.sun.star.util.DateTime object." #. 7LW9r #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id511621952524000\n" "help.text" msgid "date: A Python date/time object of one of the following types: datetime.datetime, datetime.date, datetime.time, float (time.time) or time.struct_time." msgstr "date: Een Python datum/tijd object van een van de volgende types: datetime.datetime, datetime.date, datetime.time, float (time.time) of time.struct_time." #. vaMxs #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Returns a system path file name for the given file: URL." msgstr "Retourneert een bestandsnaam voor het als argument meegegeven bestand: url." #. L4crp #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id321618502481706\n" "help.text" msgid "url: An absolute file: URL." msgstr "url: Een bestand dat met de URL wordt aangegeven." #. nmEbg #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id81618502493505\n" "help.text" msgid "A system path file name." msgstr "Een systeempad bestandsnaam." #. 7YMKT #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id658519200121138\n" "help.text" msgid "Returns a file: URL for the given system path." msgstr "Retourneert een bestand: URL voor het gegeven systeempad." #. ZdzNY #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id401618521015903\n" "help.text" msgid "systempath: A system file name as a string." msgstr "systempath: Een systeembestandsnaam als een tekenreeks." #. BYkqo #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id61658101307414\n" "help.text" msgid "A file: URL as a string." msgstr "A file: URL als een tekenreeks." #. kyZyo #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id651589200121138\n" "help.text" msgid "Instantiates a UNO service with the ProcessServiceManager." msgstr "Maakt een instantie van een UNO-service aan met de ProcessServiceManager." #. SF7gE #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id361589200121646\n" "help.text" msgid "servicename: A fully qualified service name such as com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker or com.sun.star.sheet.FunctionAccess." msgstr "servicename: Een volledige servicenaam zoals com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker of com.sun.star.sheet.FunctionAccess." #. o4TnR #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id651589200135438\n" "help.text" msgid "Returns an instance of a UNO structure of the specified type." msgstr "Retourneert een exemplaar van een UNO-structuur van het opgegeven type." #. ojWzv #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id3615892001216366\n" "help.text" msgid "unostructure: A fully qualified structure name such as com.sun.star.beans.Property or com.sun.star.util.DateTime." msgstr "unostructure: Een volledig gekwalificeerde structuurnaam zoals com.sun.star.beans.Property of com.sun.star.util.DateTime." #. rZoCx #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id901599410483300\n" "help.text" msgid "Adds a date or time interval to a given date/time a number of times and returns the resulting date." msgstr "Voegt een datum of tijdsperiode een aantal keren toe aan een gegeven datum/tijd en retourneert de resulterende datum." #. aRMEj #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id581618562143601\n" "help.text" msgid "interval: A string expression from the following table, specifying the date or time interval." msgstr "interval: Een tekst uit de onderstaande tabel die aangeeft wat het datum/tijd interval is." #. Vx3AB #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id281618562144897\n" "help.text" msgid "number: A numerical expression specifying how often the interval value will be added when positive or subtracted when negative." msgstr "number: Een numerieke expressie die aangeeft hoe vaak de waarde van het interval wordt opgeteld (positieve waarde) of afgetrokken (negatieve waarde)." #. CCveG #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id811618561843272\n" "help.text" msgid "date: A given datetime.datetime value, the interval value will be added number times to this datetime.datetime value." msgstr "date: Een datetime.datetime waarde die het beginpunt aangeeft, de waarde van het interval wordt number keer aan deze datetime.datetime waarde toegevoegd." #. Zcf9q #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id181618561778320\n" "help.text" msgid "A datetime.datetime value." msgstr "Een datetime.datetime waarde." #. HAVdW #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date/time values." msgstr "Retourneert het aantal dagen of het aantal tijdsintervallen tussen twee opgegeven datums/tijden." #. 68XgA #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id481618563770490\n" "help.text" msgid "interval: A string expression specifying the date interval, as detailed in above DateAdd method." msgstr "interval: Een tekenreeks expressie die het datuminterval aangeeft, zoals hierboven bij de methode DateAdd is beschreven." #. DQFt3 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id121618563772932\n" "help.text" msgid "date1, date2: The two datetime.datetime values to be compared." msgstr "date1, date2: De twee datetime.datetime waarden die vergeleken gaan worden." #. ZR7AD #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id121618563454738\n" "help.text" msgid "A number." msgstr "Een getal." #. K4Lp7 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id81589202925519\n" "help.text" msgid "The DatePart function returns a specified part of a date." msgstr "De functie DatePart retourneert een aangegeven deel van een datum." #. vCQGJ #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id761618672192231\n" "help.text" msgid "interval: A string expression specifying the date interval, as detailed in above DateAdd method." msgstr "interval: Een tekst die het datuminterval aangeeft, dit zoals hierboven bij de methode DateAdd is beschreven." #. KuDhD #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id61618672313838\n" "help.text" msgid "date: The date/time from which the result is calculated." msgstr "date: De datum waaruit het resultaat wordt berekend." #. P3vuB #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id511619445271897\n" "help.text" msgid "firstdayofweek, firstweekofyear: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above DateDiff method." msgstr "firstdayofweek, firstweekofyear: optionele parameters die de eerste dag van de week resp. jaar aangeven. dit zoals hierboven bij de methode DateDiff is beschreven." #. 5Yz25 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id791618672371743\n" "help.text" msgid "The extracted part for the given date/time." msgstr "Het gevraagde deel uit de gegeven datum/tijd." #. Dc9Cs #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id121589203370778\n" "help.text" msgid "Computes a date value from a date string." msgstr "Bepaalt een datumwaarde uit een tekenreeks die een datum weergeeft." #. qTtuh #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id441618674018955\n" "help.text" msgid "The computed date." msgstr "De berekende datum." #. GuCbF #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id458161678389887\n" "help.text" msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify." msgstr "Converteert een getal naar een tekenreeks en past het aan volgens de gespecificeerde opmaak." #. St67G #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "hd_id751618825527776\n" "help.text" msgid "Formatting Codes" msgstr "Opmaakcodes" #. G2TzF #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "hd_id681618825574599\n" "help.text" msgid "Predefined Formats" msgstr "Vooraf gedefinieerde opmaak" #. osJdR #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id451618876389887\n" "help.text" msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference." msgstr "Retourneert de standaardcontext van de processervicefactory, indien aanwezig, anders retourneert een null-referentie." #. q4pGq #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id881618848030897\n" "help.text" msgid "GetDefaultContext is an alternative to the getComponentContext() method available from XSCRIPTCONTEXT global variable or from uno.py module." msgstr "GetDefaultContext is een alternatief voor de methode getComponentContext die via de globale variabele XSCRIPTCONTEXT of van de module uno.py beschikbaar is." #. 8RLUK #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id381618831451271\n" "help.text" msgid "The default component context is used, when instantiating services via XMultiServiceFactory. See the Professional UNO chapter in the Developer's Guide on api.libreoffice.org for more information." msgstr "De standaard component context wordt gebruikt als de services via XMultiServiceFactory worden aangemaakt. Lees het hoofdstuk Professional UNO in de Developer's Guide op api.libreoffice.org voor meer informatie." #. LACDh #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id154618876389887\n" "help.text" msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface. This function is only provided for backward compatibility with previous versions." msgstr "Retourneert een numerieke waarde die de grafische gebruikersinterface aangeeft. Deze functie is alleen bedoeld voor achterwaartse compatibiliteit met eerdere versies." #. i7FGf #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id341618848532640\n" "help.text" msgid "Refer to system() method from platform Python module to identify the operating system." msgstr "Refereer aan de methode system van de Python-module platform om het besturingssysteem te bepalen." #. BJTbw #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id451618876389788\n" "help.text" msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths." msgstr "Retourneert het besturingssysteemafhankelijke mapscheidingsteken dat wordt gebruikt om bestandspaden op te geven." #. U4CR2 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id341618848562340\n" "help.text" msgid "Use os.pathsep from os Python module to identify the path separator." msgstr "Gebruik os.pathsep van de Python-module os om het pad scheidingsteken te bepalen." #. Jvd3v #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id451618678389887\n" "help.text" msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes. Use this method to estimate time in milliseconds:" msgstr "Retourneert het aantal systeemticks dat door het besturingssysteem wordt geleverd. U kunt deze functie gebruiken om bepaalde processen te optimaliseren. Gebruik deze methode om de tijd in milliseconden te schatten:" #. t3ADN #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id61618905161499\n" "help.text" msgid "Basic service;GlobalScope.BasicLibraries" msgstr "Basic service;GlobalScope.BasicLibraries" #. KRHNc #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id741622396277528\n" "help.text" msgid "Returns the UNO object containing all shared Basic libraries and modules." msgstr "Retourneert het UNO-object dat alle gedeelde Basic bibliotheken en modules bevat." #. MCrF8 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id911622396571584\n" "help.text" msgid "This method is the Python equivalent to GlobalScope.BasicLibraries in Basic scripts." msgstr "De methode is in Python de equivalent van GlobalScope.BasicLibraries in Basic." #. DEARA #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id281622398076950\n" "help.text" msgid "The following example loads the Gimmicks Basic library if it has not been loaded yet." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de Gimmicks Basic-bibliotheek geladen als deze nog niet is geladen." #. ZaDVN #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id61618905163671\n" "help.text" msgid "Basic service;GlobalScope.DialogLibraries" msgstr "Basic service;GlobalScope.DialogLibraries" #. jusQK #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id381622397863419\n" "help.text" msgid "Returns the UNO object containing all shared dialog libraries." msgstr "Retourneert het UNO-object dat alle gedeelde dialoogbibliotheken bevat." #. QEFwP #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id491622397863810\n" "help.text" msgid "This method is the Python equivalent to GlobalScope.DialogLibraries in Basic scripts." msgstr "Deze methode is in Python de equivalent van GlobalScope.DialogLibraries in Basic." #. 8ozVo #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id811622398234384\n" "help.text" msgid "The following example shows a message box with the names of all available dialog libraries." msgstr "Het volgende voorbeeld toont een berichtvenster met de namen van alle beschikbare dialoogbibliotheken." #. Vb2CW #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id61618905164342\n" "help.text" msgid "Basic service;InputBox" msgstr "Basic service;InputBox" #. qRtw5 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "pyc_id751619081201175\n" "help.text" msgid "txt = s.InputBox('Please enter a phrase:', \"Dear user\")" msgstr "txt = s.InputBox('Vul a.u.b. een korte zin in:', \"Beste gebruiker\")" #. B2mnv #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "pyc_id261619081319555\n" "help.text" msgid "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Confirmation of phrase\")" msgstr "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Bevestiging van de korte zin\")" #. znSLr #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id651618921455396\n" "help.text" msgid "For in-depth information please refer to Input/Output to Screen with Python on the Wiki." msgstr "Een uitgebreide beschrijving staat op de wiki: Input/Output to Screen with Python." #. WMifG #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id681618905411293\n" "help.text" msgid "Basic service;MsgBox" msgstr "Basic-service;MsgBox" #. ogocf #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id231618922407948\n" "help.text" msgid "Displays a dialog box containing a message and returns an optional value.
MB_xx constants help specify the dialog type, the number and type of buttons to display, plus the icon type. By adding their respective values they form bit patterns, that define the MsgBox dialog appearance." msgstr "Toont een dialoogvenster met een bericht en retourneert een optionele waarde.
MB_xx-constanten helpen bij het specificeren van het dialoogtype, het aantal en het type knoppen dat moet worden weergegeven, plus het pictogramtype. Door hun respectieve waarden toe te voegen, vormen ze bitpatronen, die het uiterlijk van het dialoogvenster MsgBox bepalen." #. 5adLA #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id711619082902143\n" "help.text" msgid "An optional integer as detailed in above IDxx properties." msgstr "Een optioneel geheel getal zoals beschreven in bovenstaande IDxx-eigenschappen." #. hvEhT #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id791618906935711\n" "help.text" msgid "Basic service;Now" msgstr "Basic-service;Now" #. f96nJ #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id191619084216660\n" "help.text" msgid "Returns the current system date and time as a datetime.datetime Python native object." msgstr "Retourneert de huidige systeemdatum en -tijd als een datetime.datetime native Python-object." #. qxE2n #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id831618907521168\n" "help.text" msgid "Basic service;RGB" msgstr "Basic-service;RGB" #. vBVsk #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id621619448293385\n" "help.text" msgid "Returns an integer color value consisting of red, green, and blue components." msgstr "Retourneert een gehele kleurwaarde die bestaat uit rode, groene en blauwe componenten." #. mAUuG #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id81618907851793\n" "help.text" msgid "Basic service;Xray" msgstr "Basic-service;Xray" #. TwoGN #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id451619094057178\n" "help.text" msgid "Inspect Uno objects or variables." msgstr "Uno-objecten of variabelen onderzoeken." #. CDCQx #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id21619094660345\n" "help.text" msgid "obj: A variable or UNO object." msgstr "obj: Een variabele of UNO-object." #. BwViD #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id951618554355538\n" "help.text" msgid "Input/Output to Screen with Python on the wiki" msgstr "I/O op scherm met Python (wiki)" #. RYwFj #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Calc service" msgstr "SFDocuments.Calc service" #. sfRcw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Calc service" msgstr "SFDocuments.Calc service" #. EkFAT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The SFDocuments shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents." msgstr "De gedeelde bibliotheek SFDocuments biedt een aantal methoden en eigenschappen om het beheer en de verwerking van %PRODUCTNAME-documenten te vergemakkelijken." #. WHqRB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id351591014177269\n" "help.text" msgid "The SFDocuments.Calc service is a subclass of the SFDocuments.Document service. All methods and properties defined for the Document service can also be accessed using a Calc service instance." msgstr "De service SFDocuments.Calc is een subklasse van de service SFDocuments.Document. Alle methoden en eigenschappen die gedefinieerd zijn voor de service Document kunnen ook benaderd worden via een instantie van de service Calc." #. 4uAEX #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id591589189364267\n" "help.text" msgid "The Calc service is focused on:" msgstr "De service Calc is gericht op:" #. Gy8dD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Handling sheets within a Calc document (copy, insert, move, etc)" msgstr "Werkbladen in een Calc-document verwerken (kopiëren, invoegen, verplaatsen, enz.)" #. SCCmJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Exchanging data between Basic data structures and Calc ranges" msgstr "Gegevens uitwisselen tussen basisgegevensstructuren en Calc-bereiken" #. YS7kC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id141599569935662\n" "help.text" msgid "Copying and importing massive amounts of data" msgstr "Grote hoeveelheden gegevens kopiëren en importeren" #. UFCyZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id851638217526844\n" "help.text" msgid "This help page describes methods and properties that are applicable only to Calc documents." msgstr "Deze helppagina beschrijft methoden en eigenschappen die alleen van toepassing zijn op Calc-documenten." #. A47hJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. RAtZX #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Calc service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat u de Calc-service gebruikt, moet de ScriptForge-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:" #. z3JcW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id591589191059889\n" "help.text" msgid "The Calc service is closely related to the UI service of the ScriptForge library. Below are a few examples of how the Calc service can be invoked." msgstr "De service Calc is nauw verwant aan de service UI van de ScriptForge-bibliotheek. Hieronder staan een paar voorbeelden van hoe de service Calc kan worden aangeroepen." #. mKqEu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551621623999947\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates a Calc service instance that corresponds to the currently active Calc document." msgstr "Het onderstaande codefragment maakt een service-instantie Calc die overeenkomt met het momenteel actieve Calc-document." #. gECrc #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id341621467500466\n" "help.text" msgid "Another way to create an instance of the Calc service is using the UI service. In the following example, a new Calc document is created and oDoc is a Calc service instance:" msgstr "Een andere manier om een instantie van de service Calc te maken, is door de service UI te gebruiken. In het volgende voorbeeld wordt een nieuw Calc-document gemaakt en is oDoc een Calc service-instantie:" #. x6qdq #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id921621467621019\n" "help.text" msgid "Or using the OpenDocument method from the UI service:" msgstr "Of gebruik de OpenDocument-methode van de UI-service:" #. LA2sA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id741621467697967\n" "help.text" msgid "It is also possible to instantiate the Calc service specifying a window name for the CreateScriptService method:" msgstr "Het is ook mogelijk om de service Calc te instantiëren door een vensternaam op te geven voor de methode CreateScriptService:" #. CKafD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id271621467810774\n" "help.text" msgid "In the example above, \"MyFile.ods\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered." msgstr "In het bovenstaande voorbeeld is \"MyFile.ods\" de naam van een geopend documentvenster. Als dit argument niet wordt opgegeven, wordt het actieve venster beschouwd." #. ucEa2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551658777771853\n" "help.text" msgid "It is also possible to invoke the Calc service using the document referenced by ThisComponent. This is specially useful when running a macro from within the Basic IDE." msgstr "Het is ook mogelijk om de service Calc aan te roepen met behulp van het document waarnaar wordt verwezen door ThisComponent. Dit is vooral handig bij het uitvoeren van een macro vanuit de Basic IDE." #. gfpHw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id71158288562139\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" msgstr "Het wordt aanbevolen om na gebruik middelen vrij te maken:" #. 3EHn2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id231611610666018\n" "help.text" msgid "However, if the document was closed using the CloseDocument method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above." msgstr "Als het document echter is gesloten met de methode CloseDocument, is het niet nodig om bronnen vrij te maken met het hierboven beschreven commando." #. WqVjE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id71611090922315\n" "help.text" msgid "The use of the prefix \"SFDocuments.\" while calling the service is optional." msgstr "Het gebruik van het voorvoegsel \"SFDocuments.\" tijdens het aanroepen van de service is optioneel." #. Cpd5a #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "hd_id991591016893982\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Definities" #. 4gE5A #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id511591016999246\n" "help.text" msgid "Many methods require a \"Sheet\" or a \"Range\" as argument. Single cells are considered a special case of a Range." msgstr "Veel methoden vereisen een \"Blad\" of een \"Bereik\" als argument. Enkele cellen worden beschouwd als een speciaal geval van een Bereik." #. kq2Br #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id511591019278671\n" "help.text" msgid "Both may be expressed either as a string or as a reference (= object) depending on the situation:" msgstr "Beide kunnen worden uitgedrukt als een tekenreeks of als een referentie (= object), afhankelijk van de situatie:" #. du8tS #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id571591019367284\n" "help.text" msgid "Within a specific Calc instance, sheets and ranges are given as strings such as \"Sheet1\" and \"D2:F6\"." msgstr "Binnen een specifiek Calc -instance worden werkbladen en bereiken gegeven als tekenreeksen zoals \"Blad1\" en \"D2:F6\"." #. HGR2H #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id121591019432157\n" "help.text" msgid "Additionally, the .Sheet and .Range properties return a reference that may be used as argument of a method called from another instance of the Calc service." msgstr "Bovendien retourneren de eigenschappen .Blad en .Bereik een verwijzing die kan worden gebruikt als argument van een methode die wordt aangeroepen vanuit een andere instantie van de Calc-service." #. AHSav #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id421591017227464\n" "help.text" msgid "The example below copies data from document A (opened as read-only and hidden) to document B." msgstr "Het onderstaande voorbeeld kopieert gegevens van document A (geopend als alleen-lezen en verborgen) naar document B." #. iED65 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id341591020333849\n" "help.text" msgid "Either the sheet name as a string or an object produced by the .Sheet property." msgstr "Ofwel de bladnaam als een string of een object geproduceerd door de eigenschap .Sheet." #. GDuU3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id651591020343023\n" "help.text" msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current sheet." msgstr "De sneltoets \"~\" (tilde) staat voor het huidige blad." #. nskFb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id291591020728110\n" "help.text" msgid "Either a string designating a set of contiguous cells located in a sheet of the current instance or an object produced by the .Range property." msgstr "Ofwel een tekenreeks die een reeks aaneengesloten cellen aanduidt die zich in een blad van de huidige instantie bevinden, of een object geproduceerd door de eigenschap .Range." #. 6CySa #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id691591020711395\n" "help.text" msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current selection or the first selected range if multiple ranges are selected." msgstr "De sneltoets \"~\" (tilde) staat voor de huidige selectie of het eerst geselecteerde bereik als er meerdere bereiken zijn geselecteerd." #. 7JEat #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id701592230700986\n" "help.text" msgid "The shortcut \"*\" represents all used cells." msgstr "De sneltoets \"*\" staat voor alle gebruikte cellen." #. C6fBT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id641591021597701\n" "help.text" msgid "The sheet name is optional when defining a range. If no sheet name is provided, then the active sheet is used. Surrounding single quotes and $ signs are allowed but ignored." msgstr "De bladnaam is optioneel bij het definiëren van een bereik. Als er geen bladnaam is opgegeven, wordt het actieve blad gebruikt. Omliggende enkele aanhalingstekens en $-tekens zijn toegestaan, maar worden genegeerd." #. ebNR5 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id231655754032310\n" "help.text" msgid "When specifying a SheetName as a string, the use of single quotes to enclose the sheet name are required if the name contains blank spaces \" \" or periods \".\"." msgstr "Bij het specificeren van een Bladnaam als een tekenreeks, is het gebruik van enkele aanhalingstekens om de bladnaam te omsluiten vereist als de naam spaties \" \" of punten \".\" bevat." #. BsAKT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id931655906591984\n" "help.text" msgid "The examples below illustrate in which cases the use of single quotes is mandatory:" msgstr "Onderstaande voorbeelden illustreren in welke gevallen het gebruik van enkele aanhalingstekens verplicht is:" #. DGacM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id971655754336388\n" "help.text" msgid "' The use of single quotes is optional" msgstr "' Het gebruik van enkele aanhalingstekens is optioneel" #. yWFhF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id711655754337420\n" "help.text" msgid "' The use of single quotes is required" msgstr "' Het gebruik van enkele aanhalingstekens is vereist" #. GVF9g #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id371592406978640\n" "help.text" msgid "Except for the CurrentSelection property, the Calc service considers only single ranges of cells." msgstr "Met uitzondering van de eigenschap CurrentSelection, houdt de service Calc alleen rekening met enkele celbereiken." #. vRxTa #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id91591025127496\n" "help.text" msgid "Examples of valid ranges" msgstr "Voorbeelden van geldige bereiken" #. yADDC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id481591024294524\n" "help.text" msgid "1) $'SheetX'.D2
2) $D$2" msgstr "1) $'BladX'.D2
2) $D$2" #. pMZEe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id721591024294894\n" "help.text" msgid "A single cell" msgstr "Een enkele cel" #. AcGDY #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id21591024294492\n" "help.text" msgid "1) $'SheetX'.D2:F6
2) D2:D10" msgstr "1) $'BladX'.D2:F6
2) D2:D10" #. P7Ete #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id9159102429464\n" "help.text" msgid "Single range with multiple cells" msgstr "Enkel bereik met meerdere cellen" #. vXrSu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id161592230749179\n" "help.text" msgid "$'SheetX'.*" msgstr "$'BladX'.*" #. eQu5j #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id581592230749243\n" "help.text" msgid "All used cells in the given sheet" msgstr "Alle gebruikte cellen in het gegeven blad" #. C6egy #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id641591024294318\n" "help.text" msgid "1) $'SheetX'.A:A (column A)
2) 3:5 (rows 3 to 5)" msgstr "1) $'BladX'.A:A (kolom A)
2) 3:5 (rijen 3 tot en met 5)" #. qpGBr #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id431591024294723\n" "help.text" msgid "All cells in contiguous columns or rows up to the last used cell" msgstr "Alle cellen in aaneengesloten kolommen of rijen tot aan de laatst gebruikte cel" #. qezwg #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id871591024294202\n" "help.text" msgid "myRange" msgstr "mijnBereik" #. 97TnU #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id721591024294721\n" "help.text" msgid "A range named \"myRange\" at spreadsheet level" msgstr "Een bereik met de naam \"mijnBereik\" op werkbladniveau" #. WxyY4 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id181591024294534\n" "help.text" msgid "1) ~.someRange
2) SheetX.someRange" msgstr "1) ~.eenBereik
2) BladX.eenBereik" #. 9gjmL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id911591024294816\n" "help.text" msgid "A range name at sheet level" msgstr "Een bereiknaam op bladniveau" #. Z6dKJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id781591024294621\n" "help.text" msgid "myDoc.Range(\"SheetX.D2:F6\")" msgstr "mijnDoc.Bereik(\"BladX.D2:F6\")" #. ENndn #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id681591024294568\n" "help.text" msgid "A range within the sheet SheetX in file associated with the myDoc Calc instance" msgstr "Een bereik binnen het blad BladX in bestand dat is gekoppeld aan de Calc-instantie mijnDoc" #. Yero3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id101591024294151\n" "help.text" msgid "~.~ or ~" msgstr "~.~ of ~" #. kmjCL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id22159102429479\n" "help.text" msgid "The current selection in the active sheet" msgstr "De huidige selectie in het actieve blad" #. qFqGJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. nntpM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id151591018231905\n" "help.text" msgid "All the properties generic to any document are implicitly applicable also to Calc documents. For more information, read the Document service Help page." msgstr "Alle eigenschappen die generiek zijn voor elk document, zijn impliciet ook van toepassing op Calc-documenten. Lees voor meer informatie de Documentservice Help-pagina." #. DTzRF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id911591018242565\n" "help.text" msgid "The properties specifically available for Calc documents are:" msgstr "De eigenschappen die specifiek beschikbaar zijn voor Calc-documenten zijn:" #. G4iX6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. PK7n2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. oFX3A #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id221591018408168\n" "help.text" msgid "Argument" msgstr "Argument" #. H9m2q #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Return type" msgstr "Retourtype:" #. DDSFu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id931582885195131\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. 3MHFG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id301592407165942\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. pJnFE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81592407165611\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Geen" #. UUDuD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id59159240716522\n" "help.text" msgid "String or array of strings" msgstr "Tekenreeks of matrix van tekenreeksen" #. kAAXc #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id85159240716560\n" "help.text" msgid "The single selected range as a string or the list of selected ranges as an array." msgstr "Het enkele geselecteerde bereik als een tekenreeks of de lijst met geselecteerde bereiken als een matrix." #. PFB5D #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id301592407165606\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 5GeyC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81592407165545\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" msgstr "Bladnaam of Bereiknaam als tekenreeks" #. TBHV2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id85159240716828\n" "help.text" msgid "Returns the first used cell in a given range or sheet." msgstr "Retourneert de eerste gebruikte cel in een bepaald bereik of blad." #. BkCoD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id301592407166642\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ToQBc #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81592407165145\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" msgstr "Bladnaam of bereiknaam als tekenreeks" #. boSak #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id85159240716225\n" "help.text" msgid "Returns the leftmost column number in a given range or sheet." msgstr "Retourneert het meest linkse kolomnummer in een bepaald bereik of blad." #. 3AKqL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id301592407167972\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. zf3hK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81592407165695\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" msgstr "Bladnaam of bereiknaam als tekenreeks" #. BXscD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id85159240716128\n" "help.text" msgid "Returns the topmost row number in a given range or sheet." msgstr "Retourneert het bovenste rijnummer in een bepaald bereik of blad." #. BHFeu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id101593094953259\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. KedYU #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id741593094953790\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "Bereiknaam als tekenreeks" #. FhLMF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id311593094953330\n" "help.text" msgid "The number of rows (>= 1) in the given range." msgstr "Het aantal rijen (>=1) in het opgegeven bereik." #. cU3Ah #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id221582885195686\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ALJCP #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501591018870619\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" msgstr "Bladnaam of bereiknaam als tekenreeks" #. SNj7Q #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id881582885195976\n" "help.text" msgid "Returns the last used cell in a given range or sheet." msgstr "Retourneert de laatst gebruikte cel in een bepaald bereik of blad." #. 75PEK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601592315106598\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 3h43j #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id831592315106202\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" msgstr "Bladnaam of bereiknaam als tekenreeks" #. bU5vD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id791592315106790\n" "help.text" msgid "The last used column in a given range or sheet." msgstr "De laatst gebruikte kolom in een bepaald bereik of blad." #. q9Bx7 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id981591025591597\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. r6diM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81591025591696\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" msgstr "Bladnaam of bereiknaam als tekenreeks" #. SDdEC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id421591025591509\n" "help.text" msgid "The last used row in a given range or sheet." msgstr "De laatst gebruikte rij in een bepaald bereik of blad." #. 4t3He #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81591025591672\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 2BJKz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id561591025591239\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "Bereiknaam als tekenreeks" #. 2tmEj #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id571591025591367\n" "help.text" msgid "A range reference that can be used as argument of methods like CopyToRange." msgstr "Een bereikverwijzing die kan worden gebruikt als argument van methoden zoals CopyToRange." #. boDiE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81591025591007\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. kJCwG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id561591025592149\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "Bereiknaam als tekenreeks" #. ey2LS #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id571591025599937\n" "help.text" msgid "Returns the address of the smallest area that contains the specified range so that the area is surrounded by empty cells or sheet edges. This is equivalent to applying the Command + *Ctrl + * shortcut to the given range." msgstr "Retourneert het adres van het kleinste gebied dat het opgegeven bereik bevat, zodat het gebied wordt omgeven door lege cellen of bladranden. Dit komt overeen met het toepassen van de Command + *Ctrl + * snelkoppeling naar het opgegeven bereik." #. 66iAb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id541591025591511\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. dWFQE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661591025591903\n" "help.text" msgid "SheetName As String" msgstr "Bladnaam als tekenreeks" #. 4KoAw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id731591025591753\n" "help.text" msgid "A sheet reference that can be used as argument of methods like CopySheet." msgstr "Een bladverwijzing die kan worden gebruikt als argument voor methoden zoals CopySheet." #. WanFm #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id541591025591322\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. wRCYZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661591025591188\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "Bereiknaam als tekenreeks" #. w7Gft #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id731591025591006\n" "help.text" msgid "Returns the sheet name of a given range address." msgstr "Retourneert de bladnaam van een bepaald bereikadres." #. HLpEQ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id581591025591579\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. V43zC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id751591025591667\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Geen" #. B5BXR #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id861591025591250\n" "help.text" msgid "Array of strings" msgstr "Matrix van tekenreeksen" #. qGsms #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id491591025591370\n" "help.text" msgid "The list with the names of all existing sheets." msgstr "De lijst met de namen van alle bestaande bladen." #. EaAB2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593095062771\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. PFLkD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id311593095062171\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "Bereiknaam als tekenreeks" #. BKFhE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id681593095062358\n" "help.text" msgid "The number of columns (>= 1) in the given range." msgstr "Het aantal kolommen (>=1) in het opgegeven bereik." #. cju3B #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id391592315404944\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. DMf2S #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1001592315404525\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "Bereiknaam als tekenreeks" #. VaGpB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id321592315404430\n" "help.text" msgid "A com.sun.star.Table.XCellRange UNO object." msgstr "Een com.sun.star.Table.XCellRange UNO-object." #. nAD2d #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501592315567199\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. yNxZn #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id411592315560025\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "Bereiknaam als tekenreeks" #. UydnH #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id41592315565185\n" "help.text" msgid "A com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor UNO object. After moving the cursor, the resulting range address can be accessed through the AbsoluteName UNO property of the cursor object, which returns a string value that can be used as argument for properties and methods of the Calc service." msgstr "Een com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor UNO-object. Na het verplaatsen van de cursor kan het resulterende bereikadres worden geopend via de UNO-eigenschap AbsoluteName van het cursorobject, dat een tekenreekswaarde retourneert die kan worden gebruikt als argument voor eigenschappen en methoden van de Calc-service." #. QbTFX #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501592315565569\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. jWLAC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id411592315565235\n" "help.text" msgid "SheetName As String" msgstr "Bladnaam als tekenreeks" #. cJAB7 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id41592315560095\n" "help.text" msgid "A com.sun.star.sheet.XSpreadsheet UNO object." msgstr "Een com.sun.star.sheet.XSpreadsheet UNO-object." #. nZz4a #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id321611613059105\n" "help.text" msgid "Visit %PRODUCTNAME API Documentation's website to learn more about XCellRange, XSheetCellCursor and XSpreadsheet UNO objects." msgstr "Op de website %PRODUCTNAME API Documentation vind u meer informatie over de XCellRange, XSheetCellCursor en XSpreadsheet UNO-objecten." #. V5dF8 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Methoden" #. soCDf #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Calc Service" msgstr "Lijst met methoden in de Calc-service" #. Dis6i #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id93158919969228\n" "help.text" msgid "Returns a range address as a string based on sheet coordinates, i.e. row and column numbers." msgstr "Retourneert een bereikadres als een tekenreeks op basis van bladcoördinaten, d.w.z. rij- en kolomnummers." #. 4TBiF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id21635434153216\n" "help.text" msgid "If only a pair of coordinates is given, then an address to a single cell is returned. Additional arguments can specify the bottom-right cell of a rectangular range." msgstr "Als alleen een paar coördinaten wordt gegeven, wordt een adres naar een enkele cel geretourneerd. Aanvullende argumenten kunnen de cel rechtsonder van een rechthoekig bereik specificeren." #. 2BuFG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id821591631203080\n" "help.text" msgid "row1, column1: Specify the row and column numbers of the top-left cell in the range to be considered. Row and column numbers start at 1." msgstr "rij1, kolom1: geef de rij- en kolomnummers op van de cel linksboven in het te beschouwen bereik. Rij- en kolomnummers beginnen bij 1." #. i7N7S #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id821591631203212\n" "help.text" msgid "row2, column2: Specify the row and column numbers of the bottom-right cell in the range to be considered. If these arguments are not provided, or if values smaller than row1 and column1 are given, then the address of the single cell range represented by row1 and column1 is returned." msgstr "rij2, kolom2: specificeer de rij- en kolomnummers van de cel rechtsonder in het te beschouwen bereik. Als deze argumenten niet worden opgegeven, of als waarden kleiner dan rij1 en kolom1 worden gegeven, dan wordt het adres van het enkele celbereik vertegenwoordigd door rij1 en kolom1 wordt geretourneerd." #. Egj6k #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id821591631203336\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to be appended to the returned range address. The sheet must exist. The default value is \"~\" corresponding to the currently active sheet." msgstr "bladnaam: de naam van het blad dat moet worden toegevoegd aan het geretourneerde bereikadres. Het blad moet bestaan. De standaardwaarde is \"~\" die overeenkomt met het huidige actieve blad." #. idfEg #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id131611616623705\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python consider that \"Sheet1\" is the currently active sheet." msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python gaan ervan uit dat \"Blad1\" het momenteel actieve blad is." #. eXJNG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501611617808112\n" "help.text" msgid "The method A1Style can be combined with any of the many properties and methods of the Calc service that require a range as argument, such as GetValue, GetFormula, ClearAll, etc." msgstr "De methode A1Style kan worden gecombineerd met een van de vele eigenschappen en methoden van de Calc-service die een bereik als argument vereisen, zoals GetValue, GetFormula, ClearAll, enz." #. Hfeug #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "If the argument sheetname is provided, the given sheet is activated and it becomes the currently selected sheet. If the argument is absent, then the document window is activated." msgstr "Als het argument bladnaam wordt opgegeven, wordt het opgegeven blad geactiveerd en wordt het het momenteel geselecteerde blad. Als het argument ontbreekt, wordt het documentvenster geactiveerd." #. EhMzz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to be activated in the document. The default value is an empty string, meaning that the document window will be activated without changing the active sheet." msgstr "bladnaam: de naam van het blad dat in het document moet worden geactiveerd. De standaardwaarde is een lege tekenreeks, wat betekent dat het documentvenster wordt geactiveerd zonder het actieve blad te wijzigen." #. 2cgiA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id131611616623714\n" "help.text" msgid "The example below activates the sheet named \"Sheet4\" in the currently active document." msgstr "Het onderstaande voorbeeld activeert het blad met de naam \"Blad4\" in het huidige actieve document." #. LRebz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501611617808220\n" "help.text" msgid "Activating a sheet makes sense only if it is performed on a Calc document. To make sure you have a Calc document at hand you can use the isCalc property of the document object, which returns True if it is a Calc document and False otherwise." msgstr "Het activeren van een werkblad heeft alleen zin als het wordt uitgevoerd op een Calc-document. Om er zeker van te zijn dat u een Calc-document bij de hand heeft, kunt u de eigenschap isCalc van het documentobject gebruiken, dat True retourneert als het een Calc-document is en anders False." #. KWFFF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id93158919969856\n" "help.text" msgid "Returns either the list with the names of all chart objects in a given sheet or a single Chart service instance." msgstr "Retourneert ofwel de lijst met de namen van alle grafiekobjecten in een bepaald blad of een enkele service-instantie Chart." #. MKgeJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id371635438503202\n" "help.text" msgid "If only sheetname is specified, a zero-based array of strings containing the names of all charts is returned." msgstr "Als alleen bladnaam is opgegeven, wordt een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen met de namen van alle diagrammen geretourneerd." #. CLbLn #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id371635438509045\n" "help.text" msgid "If a chartname is provided, then a single object corresponding to the desired chart is returned. The specified chart must exist." msgstr "Als een grafieknaam wordt opgegeven, wordt een enkel object dat overeenkomt met de gewenste grafiek geretourneerd. Het opgegeven diagram moet bestaan." #. T2e3d #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id821591631205026\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet from which the list of charts is to be retrieved or where the specified chart is located." msgstr "bladnaam: De naam van het blad waaruit de lijst met grafieken moet worden opgehaald of waar de opgegeven grafiek zich bevindt." #. Dhape #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id821591631203566\n" "help.text" msgid "chartname: The user-defined name of the chart object to be returned. If the chart does not have a user-defined name, then the internal object name can be used. If this argument is absent, then the list of chart names in the specified sheet is returned." msgstr "kaartnaam: de door de gebruiker gedefinieerde naam van het kaartobject dat moet worden geretourneerd. Als de kaart geen door de gebruiker gedefinieerde naam heeft, kan de interne objectnaam worden gebruikt. Als dit argument ontbreekt, wordt de lijst met diagramnamen in het opgegeven blad geretourneerd." #. C7CSH #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id431635438771588\n" "help.text" msgid "Use the Navigator sidebar to check the names assigned to charts under the OLE objects category." msgstr "Gebruik de zijbalk Navigator om de namen te controleren die zijn toegewezen aan kaarten onder de categorie OLE-objecten." #. zbX9R #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id41635439328174\n" "help.text" msgid "The example below shows the number of chart objects in \"Sheet1\"." msgstr "Het onderstaande voorbeeld toont het aantal grafiekobjecten in \"Blad1\"." #. gsLHX #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id571635439417400\n" "help.text" msgid "The following example accesses the chart named \"MyChart\" in \"Sheet1\" and prints its type." msgstr "Het volgende voorbeeld geeft toegang tot de grafiek met de naam \"MyChart\" in \"Blad1\" en drukt het type ervan af." #. auJdC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id31592919577984\n" "help.text" msgid "Clears all the contents and formats of the given range." msgstr "Wist alle inhoud en formaten van het opgegeven bereik." #. kjBF4 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id961670941803758\n" "help.text" msgid "A filter formula can be specified to determine which cells shall be affected." msgstr "Er kan een filterformule worden opgegeven om te bepalen welke cellen worden beïnvloed." #. UXnVo #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441592919577809\n" "help.text" msgid "range: The range to be cleared, as a string." msgstr "range: Het bereik dat moet worden gewist, als een tekenreeks." #. Bq7qT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id351670939954166\n" "help.text" msgid "filterformula: A Calc formula that shall be applied to the given range to determine which cells will be affected. The specified formula must return True or False. If this argument is not specified, then all cells in the range are affected." msgstr "filterformula: Een Calc-formule die op het opgegeven bereik wordt toegepast om te bepalen welke cellen worden beïnvloed. De opgegeven formule moet True of False retourneren. Als dit argument niet wordt opgegeven, worden alle cellen in het bereik beïnvloed." #. Lvzwc #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461670939954392\n" "help.text" msgid "filterscope: Determines how filterformula is expanded to the given range. This argument is mandatory if a filterformula is specified. The following values are accepted:" msgstr "filterscope: Bepaalt hoe filterformule wordt uitgebreid naar het gegeven bereik. Dit argument is verplicht als er een filterformule is opgegeven. De volgende waarden worden geaccepteerd:" #. 3pGBf #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id991670941074213\n" "help.text" msgid "\"CELL\": The formula specified in the filterformula argument is expanded once for each cell in range." msgstr "\"CELL\": De formule die is opgegeven in het argument filterformula wordt eenmaal uitgebreid voor elke cel in het range." #. YGjYE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id911670941074926\n" "help.text" msgid "\"ROW\": The formula specified in the filterformula argument is expanded once for each row in range." msgstr "\"ROW\": De formule die is opgegeven in het argument filterformula wordt eenmaal uitgebreid voor elke rij in range." #. Uufc3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id581670941075101\n" "help.text" msgid "\"COLUMN\": The formula specified in the filterformula argument is expanded once for each column in range." msgstr "\"COLUMN\": De formule die is opgegeven in het argument filterformula wordt eenmaal uitgebreid voor elke kolom in range." #. gZzon #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id681670941294573\n" "help.text" msgid "' Clears all cells in the range SheetX.A1:J10" msgstr "' Wist alle cellen in het bereik BladX.A1:J10" #. dZnwN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id521592919577626\n" "help.text" msgid "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\")" msgstr "oDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\")" #. SpP9R #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id681670941294511\n" "help.text" msgid "' Clears all cells in the range SheetX.A1:J10 that have a value greater than 100" msgstr "' Wist alle cellen in het bereik BladX.A1:J10 met een waarde groter dan 100" #. 7Nnnv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id521592919575446\n" "help.text" msgid "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SheetX.A1>100\", \"CELL\")" msgstr "oDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\", \"=BladX.A1>100\", \"CELL\")" #. 8CXRd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id681670941233673\n" "help.text" msgid "' Clears all rows in the range SheetX.A1:J10 whose sum is greater than 500" msgstr "' Wist alle cellen in het bereik BladX.A1:J10 met een waarde groter dan 500" #. pABDv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id521592919518126\n" "help.text" msgid "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:J1)>100\", \"ROW\")" msgstr "oDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\", \"=SUM(BladX.A1:J1)>100\", \"ROW\")" #. 5av7R #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id681670941293083\n" "help.text" msgid "' Clears all columns in the range SheetX.A1:J10 whose sum is greater than 500" msgstr "' Wist alle kolommen in het bereik BladX.A1:J10 waarvan de som groter is dan 500" #. Bp2iA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id521592919577149\n" "help.text" msgid "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:A10)>100\", \"COLUMN\")" msgstr "oDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\", \"=SUM(BladX.A1:A10)>100\", \"COLUMN\")" #. jBH48 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id211621536212144\n" "help.text" msgid "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:F10\")" msgstr "myDoc.ClearAll(\"BladX.A1:F10\")" #. CGEqi #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id701670942024915\n" "help.text" msgid "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SheetX.A1>100\", \"CELL\")" msgstr "myDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\", \"=BladX.A1>100\", \"CELL\")" #. GDBWA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id261670942025274\n" "help.text" msgid "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:J1)>100\", \"ROW\")" msgstr "myDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\", \"=SUM(BladX.A1:J1)>100\", \"ROW\")" #. 3fSEb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id711670942025635\n" "help.text" msgid "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:A10)>100\", \"COLUMN\")" msgstr "myDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\", \"=SUM(BladX.A1:A10)>100\", \"COLUMN\")" #. Wz6CH #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id211592919864118\n" "help.text" msgid "Clears the formats and styles in the given range." msgstr "Wist de formaten en opmaakprofielen in het opgegeven bereik." #. PqtC3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id961670941800058\n" "help.text" msgid "A filter formula can be specified to determine which cells shall be affected." msgstr "Er kan een filterformule worden opgegeven om te bepalen welke cellen worden beïnvloed." #. 6Qxnv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id611592919864268\n" "help.text" msgid "range: The range whose formats and styles are to be cleared, as a string." msgstr "bereik: het bereik waarvan de formaten en stijlen moeten worden gewist, als een tekenreeks." #. WUdrV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461670942481018\n" "help.text" msgid "Refer to the ClearAll method documentation for examples on how to use the arguments filterformula and filterscope." msgstr "Raadpleeg de ClearAll-documentatie voor voorbeelden van het gebruik van de argumenten filterformule en filterscope." #. sMwMp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592919928169\n" "help.text" msgid "Clears the values and formulas in the given range." msgstr "Wist de waarden en formules in het opgegeven bereik." #. te7oW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id961670941801218\n" "help.text" msgid "A filter formula can be specified to determine which cells shall be affected." msgstr "Er kan een filterformule worden opgegeven om te bepalen welke cellen worden beïnvloed." #. eEGn9 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919928320\n" "help.text" msgid "range: The range whose values and formulas are to be cleared, as a string." msgstr "bereik: het bereik waarvan de waarden en formules moeten worden gewist, als een tekenreeks." #. ZhT2V #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461670942483664\n" "help.text" msgid "Refer to the ClearAll method documentation for examples on how to use the arguments filterformula and filterscope." msgstr "Raadpleeg de ClearAll-documentatie voor voorbeelden van het gebruik van de argumenten filterformule en filterscope." #. JWFDb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592919903025\n" "help.text" msgid "Deletes the columns of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each column to decide whether it will be deleted or not." msgstr "Verwijdert de kolommen van een opgegeven bereik die overeenkomen met een filter uitgedrukt als een Calc-formule. Het filter wordt toegepast op elke kolom om te beslissen of deze zal worden verwijderd of niet." #. 4JWnp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601652269911029\n" "help.text" msgid "The deleted column can be limited to the height of the specified range or span to the height of the entire sheet, thus deleting whole columns." msgstr "De verwijderde kolom kan worden beperkt tot de hoogte van het opgegeven bereik of tot de hoogte van het hele blad, waardoor hele kolommen worden verwijderd." #. VAVU3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id701652271281106\n" "help.text" msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all columns are deleted, then an empty string is returned." msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks met het bereikadres van het gecomprimeerde bereik. Als alle kolommen worden verwijderd, wordt een lege tekenreeks geretourneerd." #. j2GAb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id191652271892064\n" "help.text" msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection." msgstr "Als een celbereik is geselecteerd, heeft het aanroepen van deze methode geen invloed op de selectie." #. WsrKe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919922181\n" "help.text" msgid "range: The range from which columns will be deleted, as a string." msgstr "bereik: het bereik waaruit kolommen worden verwijderd, als een tekenreeks." #. Q9QBp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919932260\n" "help.text" msgid "wholecolumn: If this option is set to True the entire column will be deleted from the sheet. The default value is False, which means that the deleted column will be limited to the height of the specified range." msgstr "wholecolumn: als deze optie is ingesteld op True wordt de hele kolom van het blad verwijderd. De standaardwaarde is False, wat betekent dat de verwijderde kolom wordt beperkt tot de hoogte van het opgegeven bereik." #. M7qto #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919915974\n" "help.text" msgid "filterformula: The filter to be applied to each column to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first column. When the formula returns True for a column, that column will be deleted. The default filter deletes all empty columns." msgstr "filterformule: het filter dat op elke kolom moet worden toegepast om te bepalen of deze al dan niet wordt verwijderd. Het filter wordt uitgedrukt als een Calc-formule die op de eerste kolom moet worden toegepast. Wanneer de formule True retourneert voor een kolom, wordt die kolom verwijderd. Het standaardfilter verwijdert alle lege kolommen." #. 8sYWa #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id361652271022647\n" "help.text" msgid "For example, suppose range A1:J200 is selected (height = 200), so the default formula is =(COUNTBLANK(A1:A200)=200). This means that if all 200 cells are empty in the first column (Column A), then the column is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first column only. Internally the CompactLeft method will generalize this formula for all the remaining columns." msgstr "Stel bijvoorbeeld dat het bereik A1:J200 is geselecteerd (hoogte = 200), dus de standaardformule is =(AANTAL.LEGE.CELLEN(A1:A200)=200). Dit betekent dat als alle 200 cellen leeg zijn in de eerste kolom (A), de kolom wordt verwijderd. Merk op dat de formule alleen wordt uitgedrukt met betrekking tot de eerste kolom. Intern zal de CompactLeft methode deze formule generaliseren voor alle overige kolommen." #. LQz5G #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id431657568414625\n" "help.text" msgid "Calc functions used in the filterformula argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page List of Calc Functions for a complete list of Calc functions in English." msgstr "Calc-functies die in het argument filterformula worden gebruikt, moeten worden uitgedrukt met hun Engelse naam. Bezoek de Wiki-pagina Lijst met Calc-functies voor een volledige lijst met Calc-functies in het Engels." #. FDspT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id941652271391005\n" "help.text" msgid "' Delete all empty columns in the range G1:L10 from Sheet1" msgstr "' Verwijder alle lege kolommen in het bereik G1:L10 van Blad1" #. huH9x #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id691652271390762\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\")" #. 2BkcC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id921652271392627\n" "help.text" msgid "' The example below is similar, but the entire column is deleted from the sheet" msgstr "' Het onderstaande voorbeeld is vergelijkbaar, maar de hele kolom is verwijderd uit het blad" #. 6GoCu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id941652271392873\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", WholeColumn := True)" msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\", WholeColumn := True)" #. KfQRA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id751652271393226\n" "help.text" msgid "' Deletes all columns where the first row is marked with an \"X\"" msgstr "' Verwijdert alle kolommen waarvan de eerste rij is gemarkeerd met een \"X\"" #. fLJ7y #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id761652271393514\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" #. UqpQB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id241652271725676\n" "help.text" msgid "' Deletes all columns where the sum of values in the column is odd" msgstr "' Verwijdert alle kolommen waarvan de som van de waarden in de kolom oneven is" #. 5rxDM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id531652271726131\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")" msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")" #. i4ux6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id451621536612334\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\")" #. j5kGd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id201652272121176\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", wholecolumn = True)" msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\", wholecolumn = True)" #. pBca4 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id781652272122794\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" #. VGAj6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id731652272123209\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')" msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')" #. vqJ5B #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592919903699\n" "help.text" msgid "Deletes the rows of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each row to decide whether it will be deleted or not." msgstr "Verwijdert de rijen van een opgegeven bereik die overeenkomen met een filter uitgedrukt als een Calc-formule. Het filter wordt toegepast op elke rij om te beslissen of deze wordt verwijderd of niet." #. RhiRD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601652269910091\n" "help.text" msgid "The deleted rows can be limited to the width of the specified range or span to the width of the entire sheet, thus deleting whole rows." msgstr "De verwijderde rijen kunnen worden beperkt tot de breedte van het opgegeven bereik of overspannen tot de breedte van het hele blad, waardoor hele rijen worden verwijderd." #. Yw3WB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id701652271283456\n" "help.text" msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all rows are deleted, then an empty string is returned." msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks met het bereikadres van het gecomprimeerde bereik. Als alle rijen zijn verwijderd, wordt een lege tekenreeks geretourneerd." #. RtGtW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id191652271893913\n" "help.text" msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection." msgstr "Als een celbereik is geselecteerd, heeft het aanroepen van deze methode geen invloed op de selectie." #. X3Ekj #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919922080\n" "help.text" msgid "range: The range from which rows will be deleted, as a string." msgstr "range: het bereik waaruit rijen worden verwijderd, als een tekenreeks." #. sAtHM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919921160\n" "help.text" msgid "wholerow: If this option is set to True the entire row will be deleted from the sheet. The default value is False, which means that the deleted row will be limited to the width of the specified range." msgstr "wholerow: als deze optie is ingesteld op True wordt de hele rij van het blad verwijderd. De standaardwaarde is False, wat betekent dat de verwijderde rij wordt beperkt tot de breedte van het opgegeven range." #. pKXWR #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919926374\n" "help.text" msgid "filterformula: The filter to be applied to each row to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first row. When the formula returns True for a row, that row will be deleted. The default filter deletes all empty rows." msgstr "filterformula: het filter dat op elke rij moet worden toegepast om te bepalen of deze al dan niet wordt verwijderd. Het filter wordt uitgedrukt als een Calc-formule die op de eerste rij moet worden toegepast. Wanneer de formule True retourneert voor een rij, wordt die rij verwijderd. Het standaardfilter verwijdert alle lege rijen." #. 2DsWD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id361652271022681\n" "help.text" msgid "For example, suppose range A1:J200 is selected (width = 10), so the default formula is =(COUNTBLANK(A1:J1)=10). This means that if all 10 cells are empty in the first row (Row 1), then the row is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first row only. Internally the CompactUp method will generalize this formula for all the remaining rows." msgstr "Stel bijvoorbeeld dat het bereik A1:J200 is geselecteerd (breedte = 10), dus de standaardformule is =(AANTAL.LEGE.CELLEN(A1:J1)=10). Dit betekent dat als alle 10 cellen leeg zijn in de eerste rij (rij 1), de rij wordt verwijderd. Merk op dat de formule alleen wordt uitgedrukt met betrekking tot de eerste rij. Intern zal de CompactUp methode deze formule generaliseren voor alle overige rijen." #. BxmHj #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id431657568414714\n" "help.text" msgid "The Calc functions used in the formula specified in the filterformula argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page List of Calc Functions for a complete list of Calc functions in English." msgstr "De Calc-functies die worden gebruikt in de formule die is opgegeven in het argument filterformula, moeten worden uitgedrukt met hun Engelse naam. Bezoek de Wiki-pagina Lijst met Calc-functies voor een volledige lijst met Calc-functies in het Engels." #. GuWzD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id941652271391554\n" "help.text" msgid "' Delete all empty rows in the range G1:L10 from Sheet1" msgstr "' Verwijder alle lege rijen in het bereik G1:L10 uit Blad1" #. GBrKx #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id691652271390789\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\")" #. FV3Ev #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id921652271392567\n" "help.text" msgid "' The example below is similar, but the entire row is deleted from the sheet" msgstr "' Het onderstaande voorbeeld is vergelijkbaar, maar de hele rij is verwijderd uit het blad" #. Y5YVh #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id941652271392553\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", WholeRow := True)" msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\", WholeRow := True)" #. mFqmA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id751652271393117\n" "help.text" msgid "' Deletes all rows where the first column is marked with an \"X\"" msgstr "' Verwijdert alle rijen waarvan de eerste kolom is gemarkeerd met een \"X\"" #. gJQRm #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id761652271393034\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" #. DoDfJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id241652271725065\n" "help.text" msgid "' Deletes all rows where the sum of values in the row is odd" msgstr "' Verwijdert alle rijen waarvan de som van de waarden in de rij oneven is" #. zXErV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id531652271726010\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")" msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")" #. Mcwq5 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id451621536612227\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\")" #. tXmJD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id201652272121288\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", wholerow = True)" msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\", wholerow = True)" #. WZ3XF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id781652272122931\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" #. 4DfG9 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id731652272123109\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')" msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')" #. n6vJD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id591591631693816\n" "help.text" msgid "Copies a specified sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets. The sheet to be copied may be contained inside any open Calc document. Returns True if successful." msgstr "Kopieert een opgegeven blad vóór een bestaand blad of aan het einde van de lijst met bladen. Het te kopiëren blad kan zich in elk open Calc-document bevinden. Retourneert True indien succesvol." #. YqGL2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id871591631693741\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to be copied as a string or its reference as an object." msgstr "sheetname: de naam van het blad dat moet worden gekopieerd als een tekenreeks of de referentie ervan als een object." #. 5cEGG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id351591632126180\n" "help.text" msgid "newname: The name of the sheet to insert. The name must not be in use in the document." msgstr "newname: De naam van het blad dat moet worden ingevoegd. De naam mag niet in gebruik zijn in het document." #. 8sSno #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id211591632192379\n" "help.text" msgid "beforesheet: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." msgstr "beforesheet: De naam (tekenreeks) of index (numeriek, beginnend bij 1) van het blad waarvoor het gekopieerde blad moet worden ingevoegd. Dit argument is optioneel en het standaardgedrag is om het gekopieerde blad op de laatste positie toe te voegen." #. yuvEn #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id961591632309410\n" "help.text" msgid "The following example makes a copy of the sheet \"SheetX\" and places it as the last sheet in the current document. The name of the copied sheet is \"SheetY\"." msgstr "Het volgende voorbeeld maakt een kopie van het blad \"BladX\" en plaatst dit als het laatste blad in het huidige document. De naam van het gekopieerde blad is \"BladY\"." #. pqVdW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id231611706034607\n" "help.text" msgid "'Gets the Document object of the active window" msgstr "'Haalt het Document-object van het actieve venster'" #. xUG9G #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461591632297415\n" "help.text" msgid "The example below copies \"SheetX\" from \"FileA.ods\" and pastes it at the last position of \"FileB.ods\" with the name \"SheetY\":" msgstr "Het onderstaande voorbeeld kopieert \"BladX\" van \"File.ods\" en plakt het op de laatste positie van \"FileB.ods\" met de naam \"BladY\":" #. 2AAEx #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id801595695285478\n" "help.text" msgid "To copy sheets between open documents, use CopySheet. To copy sheets from documents that are closed, use CopySheetFromFile." msgstr "Om werkbladen tussen open documenten te kopiëren, gebruik CopySheet. Om werkbladen tussen gesloten documenten te kopiëren, gebruik CopySheetFromFile." #. 5fctt #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id931591714614755\n" "help.text" msgid "Copies a specified sheet from a closed Calc document and pastes it before an existing sheet or at the end of the list of sheets of the file referred to by a Document object." msgstr "Kopieert een gespecificeerd blad van een gesloten Calc-document en plakt het voor een bestaand blad of aan het einde van de lijst met bladen van het bestand waarnaar wordt verwezen door een Document-object." #. M9mDA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id271611706609445\n" "help.text" msgid "If the file does not exist, an error is raised. If the file is not a valid Calc file, a blank sheet is inserted. If the source sheet does not exist in the input file, an error message is inserted at the top of the newly pasted sheet." msgstr "Als het bestand niet bestaat, wordt er een fout gegenereerd. Als het bestand geen geldig Calc-bestand is, wordt een leeg blad ingevoegd. Als het bronblad niet bestaat in het invoerbestand, wordt een foutmelding bovenaan het nieuw geplakte blad ingevoegd." #. tCseT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id471591714947181\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. The file must not be protected with a password." msgstr "bestandsnaam: identificeert het te openen bestand. Het moet de notatie SF_FileSystem.FileNaming volgen. Het bestand mag niet worden beveiligd met een wachtwoord." #. gHjz6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id9915917146142\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to be copied as a string." msgstr "sheetname: De naam van het blad dat als tekenreeks moet worden gekopieerd." #. PeZ4F #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id71591714614904\n" "help.text" msgid "newname: The name of the copied sheet to be inserted in the document. The name must not be in use in the document." msgstr "newname: De naam van het gekopieerde blad dat in het document moet worden ingevoegd. De naam mag niet in gebruik zijn in het document." #. 2niVz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601591714614407\n" "help.text" msgid "beforesheet: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." msgstr "beforesheet: De naam (tekenreeks) of index (numeriek, beginnend bij 1) van het blad waarvoor het gekopieerde blad moet worden ingevoegd. Dit argument is optioneel en het standaardgedrag is om het gekopieerde blad op de laatste positie toe te voegen." #. iEHJy #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id981611707192039\n" "help.text" msgid "The following example copies \"SheetX\" from \"myFile.ods\" and pastes it into the document referred to by \"oDoc\" as \"SheetY\" at the first position." msgstr "Het volgende voorbeeld kopieert \"BladX\" van \"myFile.ods\" en plakt het op de eerste positie in het document waarnaar wordt verwezen door \"oDoc\" als \"BladY\"." #. kELHv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id91592558768804\n" "help.text" msgid "Copies a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range or cell. The method reproduces the behaviour of a Copy/Paste operation from a range to a single cell." msgstr "Kopieert een opgegeven bronbereik (waarden, formules en indelingen) naar een doelbereik of cel. De methode reproduceert het gedrag van een kopieer-/plakbewerking van een bereik naar een enkele cel." #. KixB2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id831611707431984\n" "help.text" msgid "It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." msgstr "Het retourneert een tekenreeks die het gewijzigde celbereik vertegenwoordigt. De grootte van het gewijzigde gebied wordt volledig bepaald door de grootte van het brongebied." #. KCiyF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id681592558768463\n" "help.text" msgid "The source range may belong to another open document." msgstr "Het bronbereik kan bij een ander geopend document horen." #. RBQG9 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id761592558768578\n" "help.text" msgid "sourcerange: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." msgstr "sourcerange: Het bronbereik als tekenreeks als het bij hetzelfde document hoort of als verwijzing als het bij een ander geopend Calc-document hoort." #. 3MUwk #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711592558768466\n" "help.text" msgid "destinationcell: The destination cell where the copied range of cells will be pasted, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." msgstr "destinationcell: De doelcel waar het gekopieerde celbereik wordt geplakt, als een tekenreeks. Als een bereik is opgegeven, wordt alleen de cel linksboven in aanmerking genomen." #. FbkjF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id431592904964362\n" "help.text" msgid "Next is an example where the source and destination are in the same file:" msgstr "Hierna volgt een voorbeeld waarbij de bron en het doel zich in hetzelfde bestand bevinden:" #. Zh3Wp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id751592905035452\n" "help.text" msgid "The example below illustrates how to copy a range from another open Calc document:" msgstr "Het onderstaande voorbeeld illustreert hoe u een bereik kopieert uit een ander geopend Calc-document:" #. uFAEe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id351592558768880\n" "help.text" msgid "'Open the source document in the background (hidden)" msgstr "'Open het brondocument op de achtergrond (verborgen)" #. PBgwL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id1001611708508251\n" "help.text" msgid "'Do not forget to close the source document because it was opened as hidden" msgstr "'Vergeet niet het brondocument te sluiten, omdat het als verborgen werd geopend" #. ZzDAQ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id61592905442071\n" "help.text" msgid "To simulate a Copy/Paste from a range to a single cell, use CopyToCell. To simulate a Copy/Paste from a range to a larger range (with the same cells being replicated several times), use CopyToRange." msgstr "Gebruik CopyToCell om kopiëren/plakken van een bereik naar een enkele cel te simuleren. Gebruik CopyToRange om kopiëren/plakken van een bereik naar een groter bereik te simuleren (waarbij dezelfde cellen meerdere keren worden gerepliceerd)." #. maHke #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1615929031212\n" "help.text" msgid "Copies downwards and/or rightwards a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range. The method imitates the behaviour of a Copy/Paste operation from a source range to a larger destination range." msgstr "Kopieert naar beneden en/of naar rechts een gespecificeerd bronbereik (waarden, formules en formaten) naar een doelbereik. De methode imiteert het gedrag van een kopieer-/plakbewerking van een bronbereik naar een groter doelbereik." #. G4qky #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id271592904084534\n" "help.text" msgid "If the height (or width) of the destination area is > 1 row (or column) then the height (or width) of the source must be <= the height (or width) of the destination. Otherwise nothing happens." msgstr "Als de hoogte (of breedte) van het doelgebied > 1 rij (of kolom) is, dan moet de hoogte (of breedte) van de bron <= de hoogte (of breedte) van de bestemming zijn. Anders gebeurt er niets." #. Pko2R #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id131592904286834\n" "help.text" msgid "If the height (or width) of the destination is = 1 then the destination is expanded downwards (or rightwards) up to the height (or width) of the source range." msgstr "Als de hoogte (of breedte) van de bestemming = 1 is, wordt de bestemming naar beneden (of naar rechts) uitgebreid tot de hoogte (of breedte) van het bronbereik." #. jYha4 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661592904348877\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified range of cells." msgstr "De methode retourneert een tekenreeks die het gewijzigde celbereik vertegenwoordigt." #. wfzcw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id41592903121807\n" "help.text" msgid "The source range may belong to another open document." msgstr "Het bronbereik kan bij een ander geopend document horen." #. CEaED #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592903121145\n" "help.text" msgid "sourcerange: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." msgstr "sourcerange: Het bronbereik als tekenreeks als het bij hetzelfde document hoort of als verwijzing als het bij een ander geopend Calc-document hoort." #. v3d3d #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031211000\n" "help.text" msgid "destinationrange: The destination of the copied range of cells, as a string." msgstr "destinationrange: De bestemming van het gekopieerde celbereik, als een tekenreeks." #. LsHF6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461592905128991\n" "help.text" msgid "Copy within the same document:" msgstr "Kopieer binnen hetzelfde document:" #. dNdmJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id601592904507182\n" "help.text" msgid "' Returns a range string: \"$SheetY.$C$5:$J$14\"" msgstr "' Retourneert een bereiktekenreeks: \"$SheetY.$C$5:$J$14\"" #. FBbwi #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1001592905195364\n" "help.text" msgid "Copy from one file to another:" msgstr "Kopieer van het ene bestand naar het andere:" #. L3GHp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1615929033642\n" "help.text" msgid "Creates a new chart object showing the data in the specified range. The returned chart object can be further manipulated using the Chart service." msgstr "Maakt een nieuw grafiekobject met de gegevens in het opgegeven bereik. Het geretourneerde kaartobject kan verder worden gemanipuleerd met behulp van de service Chart." #. 2YZ5H #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592903121025\n" "help.text" msgid "chartname: The user-defined name of the chart to be created. The name must be unique in the same sheet." msgstr "chartname: De door de gebruiker gedefinieerde naam van de te maken grafiek. De naam moet uniek zijn in hetzelfde blad." #. BBtB3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031213680\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet where the chart will be placed." msgstr "sheetname: De naam van het blad waar de grafiek zal worden geplaatst." #. GEiCb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031211522\n" "help.text" msgid "range: The range to be used as the data source for the chart. The range may refer to any sheet of the Calc document." msgstr "range: Het bereik dat als gegevensbron voor de grafiek moet worden gebruikt. Het bereik kan verwijzen naar elk blad van het Calc-document." #. L3dSo #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031216390\n" "help.text" msgid "columnheader: When True, the topmost row of the range is used as labels for the category axis or the legend (Default = False)." msgstr "columnheader: Als True, zal de bovenste rij van het bereik worden gebruikt als labels voor de categorie-as of de legenda (Standaard = False)." #. iyq5m #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031211633\n" "help.text" msgid "rowheader: When True, the leftmost column of the range is used as labels for the category axis or the legend. (Default = False)." msgstr "rowheader: Als True, zal de meest linkse kolom van het bereik worden gebruikt als labels voor de categorie-as of de legenda. (Standaard = False)." #. CKzBZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id61635441176547\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python create a chart using the data contained in the range \"A1:B5\" of \"Sheet1\" and place the chart in \"Sheet2\"." msgstr "In de onderstaande voorbeelden wordt in Basic en in Python een diagram aangemaakt met de gegevens die in de cellen \"A1:B5\" van \"Sheet1\" staan, de diagram wordt in \"Sheet2\" gezet." #. NcUxk #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id231635441342180\n" "help.text" msgid "Refer to the help page about ScriptForge's Chart service to learn more how to further manipulate chart objects. It is possible to change properties as the chart type, chart and axes titles and chart position." msgstr "Lees de helppagina over de ScriptForge service Chart voor meer informatie over de mogelijkheden met diagram-objecten .U kunt het diagramtype wijzigen, de diagram, de assen, de titels en de positie." #. DFCVe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1615929033065\n" "help.text" msgid "Creates a new pivot table with the properties defined by the arguments passed to the method." msgstr "Maakt een nieuwe draaitabel met de eigenschappen die zijn gedefinieerd door de argumenten die aan de methode zijn doorgegeven." #. gouER #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1001652794922144\n" "help.text" msgid "A name must be provided for the pivot table. If a pivot table with the same name already exists in the targeted sheet, it will be replaced without warning." msgstr "Er moet een naam worden opgegeven voor de draaitabel. Als er al een draaitabel met dezelfde naam in het doelblad bestaat, wordt deze zonder waarschuwing vervangen." #. SnCCg #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id751652795324382\n" "help.text" msgid "This method returns a string containing the range where the new pivot table was placed." msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die het bereik bevat waar de nieuwe draaitabel is geplaatst." #. AKjmT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592903128525\n" "help.text" msgid "pivottablename: The user-defined name of the new pivot table." msgstr "pivottablename: De door de gebruiker gedefinieerde naam van de nieuwe draaitabel." #. vvGTx #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031203640\n" "help.text" msgid "sourcerange: The range containing the raw data, as a string. It is assumed that the first row contains the field names that are used by the pivot table." msgstr "sourcerange: Het bereik dat de onbewerkte gegevens bevat, als een tekenreeks. Er wordt aangenomen dat de eerste rij de veldnamen bevat die door de draaitabel worden gebruikt." #. twWbD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031210400\n" "help.text" msgid "targetcell: The top-left cell where the new pivot table will be placed. If a range is specified, only its top-left cell is considered." msgstr "targetcell: De cel linksboven waar de nieuwe draaitabel wordt geplaatst. Als een bereik is opgegeven, wordt alleen de cel linksboven in aanmerking genomen." #. YXG64 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031951290\n" "help.text" msgid "datafields: It can be either a single string or an array containing strings that define field names and functions to be applied. When an array is specified, it must follow the syntax Array(\"FieldName[;Function]\", ...)." msgstr "datafields: Het kan een enkele tekenreeks zijn of een matrix met tekenreeksen die veldnamen en toe te passen functies definiëren. Als een matrix is opgegeven, moet deze de syntaxis Array(\"FieldName[;Function]\", ...) volgen." #. cKZ3U #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id361652795942348\n" "help.text" msgid "The allowed functions are: Sum, Count, Average, Max, Min, Product, CountNums, StDev, StDevP, Var, VarP and Median. Function names must be provided in English. When all values are numerical, Sum is the default function, otherwise the default function is Count." msgstr "De toegestane functies zijn: Sum, Count, Average, Max, Min, Product, CountNums, StDev, StDevP, Var, VarP and Median. Functienamen moeten in het Engels worden aangegeven. Als alle waarden numeriek zijn is, Sum is de standaardfunctie, anders is Count de standaardfunctie." #. JKCoA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031211003\n" "help.text" msgid "rowfields: A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table rows." msgstr "rowfields: Een enkele tekenreeks of een matrix met de veldnamen die worden gebruikt als de draaitabelrijen." #. 8GW5G #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031211114\n" "help.text" msgid "columnfields: A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table columns." msgstr "columnfields: Een enkele tekenreeks of een matrix met de veldnamen die worden gebruikt als de draaitabelkolommen." #. iTL7C #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id361652796141240\n" "help.text" msgid "filterbutton: Determines whether a filter button will be displayed above the pivot table (Default = True)." msgstr "filterbutton: Bepaalt of een filterknop boven de draaitabel wordt weergegeven (Standaard = True)." #. FXyRo #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661652796200051\n" "help.text" msgid "rowtotals: Specifies if a separate column for row totals will be added to the pivot table (Default = True)." msgstr "rowtotals: Specificeert of een aparte kolom voor rijtotalen wordt toegevoegd aan de draaitabel (Standaard = True)." #. xf8Nt #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id671652796274304\n" "help.text" msgid "columntotals Specifies if a separate row for column totals will be added to the pivot table (Default = True)" msgstr "columntotals Specificeert of een aparte rij voor kolomtotalen wordt toegevoegd aan de draaitabel (Standaard = True)" #. EWpPF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id201652797038370\n" "help.text" msgid "vData = Array(Array(\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _" msgstr "vData = Array(Array(\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _" #. mKCAv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id171652797038762\n" "help.text" msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490), _" msgstr "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490), _" #. hCGGn #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id331652797039146\n" "help.text" msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849), _" msgstr "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849), _" #. 9ByFz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id911652797039570\n" "help.text" msgid "Array(\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396), _" msgstr "Array(\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396), _" #. eSDMP #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id471652797039963\n" "help.text" msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009), _" msgstr "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009), _" #. sJ46a #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id681652797040338\n" "help.text" msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841))" msgstr "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841))" #. J482H #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id851652797041450\n" "help.text" msgid "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Three data fields" msgstr "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Three data fields" #. aVZWM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id791652797306993\n" "help.text" msgid "\"Item\", _ ' A single row field" msgstr "\"Item\", _ ' Een enkel rijveld" #. C77HK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id731652797041866\n" "help.text" msgid "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' Two column fields" msgstr "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' Twee kolommenveld" #. 4c6uZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id971652797474132\n" "help.text" msgid "vData = [[\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"]," msgstr "vData = [[\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"]," #. 7ZNex #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id921652797555153\n" "help.text" msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490]," msgstr "[\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490]," #. Ab4Va #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id891652797555537\n" "help.text" msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849]," msgstr "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849]," #. jCYsL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id321652797555864\n" "help.text" msgid "[\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396)]," msgstr "[\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396)]," #. LFzAq #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id121652797556264\n" "help.text" msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009]," msgstr "[\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009]," #. GRrTW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id881652797556680\n" "help.text" msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841]]" msgstr "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841]]" #. sbEVQ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id941652797992017\n" "help.text" msgid "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"]," msgstr "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"]," #. 3JAyy #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id471652797992561\n" "help.text" msgid "\"Item\"," msgstr "\"Item\"," #. oL69n #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id561652797992185\n" "help.text" msgid "[\"State\", \"Team\"], False)" msgstr "[\"State\", \"Team\"], False)" #. scaEA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id231635441342284\n" "help.text" msgid "To learn more about Pivot Tables in %PRODUCTNAME Calc, read the Pivot Table help page." msgstr "Lees de helppagina Draaitabel voor meer informatie over draaitabellen in %PRODUCTNAME Calc." #. Af2f6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601595777001498\n" "help.text" msgid "Apply the functions Average, Count, Max, Min and Sum, respectively, to all the cells containing numeric values on a given range, excluding values from filtered and hidden rows and hidden columns, the same as for the status bar functions." msgstr "Pas respectievelijk de functies Gemiddelde, Aantal, Max, Min en Som toe op alle cellen met numerieke waarden in een bepaald bereik, exclusief waarden van gefilterde en verborgen rijen en verborgen kolommen, hetzelfde als voor de statusbalkfuncties." #. F2UTC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id741595777001537\n" "help.text" msgid "range: The range to which the function will be applied, as a string." msgstr "range: Een tekenreeks, die het bereik van de cellen aangeeft waarop de functie werkt." #. ZhAYY #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id121611752704572\n" "help.text" msgid "The example below applies the Sum function to the range \"A1:A1000\" of the currently selected sheet:" msgstr "In onderstaand voorbeeld wordt de functie Som uitgevoerd op het bereik \"A1:A1000\" van het geselecteerde werkblad:" #. iTEts #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id31611752782288\n" "help.text" msgid "Cells in the given range that contain text will be ignored by all of these functions. For example, the DCount method will not count cells with text, only numerical cells." msgstr "Cellen in het aangegeven bereik die tekst bevatten worden door deze functies overgeslagen. De methode DCount zal alleen cellen met numerieke inhoud tellen en de cellen met tekst overslaan." #. S6JvC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501623063693113\n" "help.text" msgid "Exports the specified range as an image or PDF file." msgstr "Exporteert het opgegeven bereik als een afbeelding of PDF-bestand." #. eKaCo #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id401655654738754\n" "help.text" msgid "This method returns True if the destination file was successfully saved." msgstr "Deze methode retourneert True als het doelbestand met succes is opgeslagen." #. p6Hg5 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id871655655302952\n" "help.text" msgid "Hidden rows or columns in the specified range are not exported to the destination file." msgstr "Verborgen rijen of kolommen in het opgegeven bereik worden niet geëxporteerd naar het doelbestand." #. DpqDV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441623090896470\n" "help.text" msgid "range: A sheet name or a cell range to be exported, as a string." msgstr "range: Een bladnaam of een celbereik dat moet worden geëxporteerd, als een tekenreeks." #. v5QXP #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id451623063452651\n" "help.text" msgid "filename: The name of the file to be saved. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename: De naam van het bestand dat moet worden opgeslagen. Het moet de notatie SF_FileSystem.FileNaming hebben." #. 3nTsB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441623090895310\n" "help.text" msgid "imagetype: Identifies the destination file type. Possible values are \"jpeg\", \"pdf\" (default) and \"png\"." msgstr "imagetype: Identificeert het doelbestandstype. Mogelijke waarden zijn \"jpeg\", \"pdf\" (standaard) en \"png\"." #. Wx3ea #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441623090896317\n" "help.text" msgid "overwrite: When set to True, the destination file may be overwritten (Default = False)." msgstr "overwrite: Indien ingesteld op True, kan het doelbestand worden overschreven (standaard = False)." #. twaNW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id561655655121456\n" "help.text" msgid "' Exports the entire sheet as a PDF file" msgstr "' Exporteert het hele blad als een PDF-bestand" #. RRxag #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id991655655060661\n" "help.text" msgid "' Exports the range as a PNG file and overwrites the destination file if it exists" msgstr "' Exporteert het bereik als een PNG-bestand en overschrijft het doelbestand als het bestaat" #. BVKEy #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501623063693649\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" msgstr "Afhankelijk van de parameters retourneert deze methode:" #. pBZm6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id611623063742045\n" "help.text" msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in a given sheet (if the form argument is absent)" msgstr "Een zero-based matrix (of een tuple in Python) met de namen van alle forms die een aangegeven werkblad bevat (indien er bij de aanroep geen argument form is)" #. FHWZs #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id641623063744536\n" "help.text" msgid "A SFDocuments.Form service instance representing the form specified as argument." msgstr "Een instantie van de service SFDocuments.Form die staat voor het form als dat als argument wordt gebruikt." #. YdQaD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441623090893210\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet, as a string, from which the form will be retrieved." msgstr "sheetname: De naam van het werkblad, als een tekenreeks, waar het form van wordt opgehaald." #. BV8GH #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id451623063459286\n" "help.text" msgid "form: The name or index corresponding to a form stored in the specified sheet. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the sheet." msgstr "form: De naam of index van een form op een aangegeven werkblad. Indien het argument ontbreekt zal de methode een lijst met alle beschikbare forms op het werkblad retourneren." #. sFFyE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id251623063305557\n" "help.text" msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms stored in \"Sheet1\" and the second line retrieves the Form object of the form named \"Form_A\" which is stored in \"Sheet1\"." msgstr "In de volgende voorbeelden wordt met de eerste regel steeds de namen van alle forms op het werkblad \"Sheet1\" opgehaald, in de volgende regel wordt het object Form van het form \"Form_A\" opgehaald. \"Form_A\" is de naam van een form op werkblad \"Sheet1\"." #. y9kCE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id401591632726431\n" "help.text" msgid "Converts a column number ranging between 1 and 1024 into its corresponding letter (column 'A', 'B', ..., 'AMJ'). If the given column number is outside the allowed range, a zero-length string is returned." msgstr "Converteert een kolomnummer in het bereik 1-1024 naar de overeenkomende letter (kolom 'A', 'B', ..., 'AMJ'). Als het kolomnummer buiten het bereik ligt, dan wordt er een lege tekenreeks geretourneerd." #. EfsXe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id83159163272628\n" "help.text" msgid "columnnumber: The column number as an integer value in the interval 1 ... 1024." msgstr "columnnumber: Het kolomnummer als een geheel getal in het bereik 1 ... 1024." #. 6yjtp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id11621539831303\n" "help.text" msgid "Displays a message box with the name of the third column, which by default is \"C\"." msgstr "Toont een berichtvenster met de naam van de derde kolom, standaard is dat \"C\"." #. XNAhU #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id451611753568778\n" "help.text" msgid "The maximum number of columns allowed on a Calc sheet is 1024." msgstr "Het maximale aantal kolommen in een Calc-werkblad is 1024." #. ksYoG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id921593880142573\n" "help.text" msgid "Get the formula(s) stored in the given range of cells as a single string, a 1D or a 2D array of strings." msgstr "Haalt de formule(s) op in het aangegeven bereik van cellen als een enkele tekenreeks, een 1D of een 2D matrix van tekenreeksen." #. P4bPd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id291658146319931\n" "help.text" msgid "The names of Calc functions used in the returned formulas are expressed in English. Visit the Wiki page List of Calc Functions for a complete list of Calc functions in English." msgstr "De namen van Calc-functies die in de geretourneerde formules worden gebruikt, zijn uitgedrukt in het Engels. Bezoek de Wiki-pagina Lijst met Calc-functies voor een volledige lijst met Calc-functies in het Engels." #. KDFkQ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891593880142588\n" "help.text" msgid "range: The range where to get the formulas from, as a string." msgstr "range: Het bereik van cellen waar de formules van opgehaald moeten worden." #. tBeSN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461611755257141\n" "help.text" msgid "The following example returns a 3 by 2 array with the formulas in the range \"A1:B3\" (3 rows by 2 columns):" msgstr "In dit voorbeeld wordt een 3 bij 2 matrix geretourneerd, omdat in het bereik \"A1:B3\" 3 rijen (cijfers) en 2 kolommen (letters) zitten:" #. AoHGB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331592231156425\n" "help.text" msgid "Get the value(s) stored in the given range of cells as a single value, a 1D array or a 2D array. All values are either doubles or strings." msgstr "Haalt de waarde(n) in het gegeven bereik op als een enkele waarde, een 1D matrix of een 2D matrix. Elke waarde is een ''double' of een 'string'." #. XACNZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id91592231156434\n" "help.text" msgid "range: The range where to get the values from, as a string." msgstr "range: Het bereik waar de waarden van opgehaald moet worden, als een tekenreeks." #. dw2RT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id991611756492772\n" "help.text" msgid "If a cell contains a date, the number corresponding to that date will be returned. To convert numeric values to dates in Basic scripts, use the Basic CDate builtin function. In Python scripts, use the CDate function from the Basic service." msgstr "Als een cel een datum bevat, wordt het getal dat daarmee overeenkomt geretourneerd. Om in een Basic-script een getal te converteren naar een datum, gebruik de Basic functie CDate. In Python-scripts, gebruik de functie CDate van de service Basic." #. YYMuH #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771593685490395\n" "help.text" msgid "Imports the contents of a CSV-formatted text file and places it on a given destination cell." msgstr "Importeert de inhoud van een CSV-bestand en plaatst het in een aangegeven cel." #. cxrHr #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id751611756909199\n" "help.text" msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the contents of the CSV file. The size of the modified area is fully determined by the contents of the input file." msgstr "De inhoud en opmaak van deze aangegeven cel wordt hierbij gewist. De grootte van de cel is afhankelijk van de inhoud van het invoerbestand." #. D2w2A #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id911593685490873\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified range of cells." msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die staat voor het bereik van de gewijzigde cellen." #. GrquM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id851593685490824\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename: Geeft het te openen bestand aan. De notatie moet voldoen aan de normen van SF_FileSystem.FileNaming." #. VdTtY #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id641593685490936\n" "help.text" msgid "destinationcell: The destination cell to insert the imported data, as a string. If instead a range is given, only its top-left cell is considered." msgstr "destinationcell: De cel waarin de inhoud van het bestand als een tekenreeks wordt geplaatst. Als hier een bereik wordt opgegeven, dan is de cel die gebruikt wordt, de cel linksboven in het bereik." #. BrTfu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id641593685863838\n" "help.text" msgid "filteroptions: The arguments for the CSV input filter. The default filter makes following assumptions:" msgstr "filteroptions: De argumenten voor het CSV-invoerfilter. Bij het standaardfilter worden de volgende aannames gedaan:" #. Mb4c6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661593686250471\n" "help.text" msgid "The input file encoding is UTF8." msgstr "De codering van het invoerbestand is UTF8." #. CEpDn #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id161593686260876\n" "help.text" msgid "The field separator is a comma, a semi-colon or a Tab character." msgstr "Het scheidingsteken is een komma, puntkomma of een Tab." #. CDfys #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593686274293\n" "help.text" msgid "The string delimiter is the double quote (\")." msgstr "Een tekenreeks staat tussen dubbele aanhalingstekens (\")." #. qowXx #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id171593686280838\n" "help.text" msgid "All lines are included." msgstr "Alle regels worden meegenomen." #. MBwZg #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id881593686287161\n" "help.text" msgid "Quoted strings are formatted as text." msgstr "Tekenreeksen worden geformatteerd als een tekst." #. bujFG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id161593686293473\n" "help.text" msgid "Special numbers are detected." msgstr "Speciale getallen worden herkend." #. TYXKD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id791593686300499\n" "help.text" msgid "All columns are presumed to be texts, except if recognized as valid numbers." msgstr "Van alle kolommen wordt aangenomen dat het een tekst is, behalve als het herkend wordt als een geldig getal." #. Byno7 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id381593686307406\n" "help.text" msgid "The language is English/US, which implies that the decimal separator is \".\" and the thousands separator is \",\"." msgstr "De taal is Engels/VS, dit betekent dat een punt het decimaal scheidingsteken is en een komma het scheidingsteken bij duizendtallen." #. AXK5G #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id531611757154931\n" "help.text" msgid "To learn more about the CSV Filter Options, refer to the CSV Filter Options help page." msgstr "Meer informatie over CSV filteropties." #. vPPYx #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id881599568986824\n" "help.text" msgid "Imports the contents of a database table, query or resultset, i.e. the result of a SELECT SQL command, inserting it on a destination cell." msgstr "Importeert de inhoud dan een database-tabel, query of het resultaat van een SQL-commando, bijvoorbeeld een SELECT, dat in de cel 'destination' wordt geplaatst." #. DorV6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81611763957509\n" "help.text" msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the imported contents. The size of the modified area is fully determined by the contents in the table or query." msgstr "Het bereik van cellen waar het resultaat wordt geplaatst wordt eerst geleegd wat de inhoud en de opmaak betreft. Het aantal cellen dat hierbij gebruikt wordt is volledig afhankelijk van de inhoud van de tabel of de query." #. tfp3o #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id51599568986387\n" "help.text" msgid "The method returns True when the import was successful." msgstr "De methode retourneert True wanneer het importeren lukt." #. rgoAd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id311599568986784\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename: Geeft het te openen bestand aan. De notatie moet voldoen aan de normen van SF_FileSystem.FileNaming." #. j2J5e #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711596555746281\n" "help.text" msgid "registrationname: The name to use to find the database in the databases register. This argument is ignored if a filename is provided." msgstr "registrationname: De naam die gebruikt moet worden om de database te vinden in het databases register. Dit argument wordt genegeerd als er een filename wordt meegegeven." #. 2hSHw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id211599568986329\n" "help.text" msgid "destinationcell: The destination of the imported data, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." msgstr "destinationcell: De bestemming van de geïmporteerde gegevens. Als er een bereik wordt opgegeven, dan wordt alleen de cel linksboven gebruikt." #. aMfVw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id451599489278429\n" "help.text" msgid "sqlcommand: A table or query name (without surrounding quotes or square brackets) or a SELECT SQL statement in which table and field names may be surrounded by square brackets or quotes to improve its readability." msgstr "sqlcommand: Een tabelnaam , een query-naam (zonder de omringende aanhalingstekens of vierkante haken) of een SELECT SQL-statement (waarbij de tabelnaam en de veldnamen omringt mogen worden met aanhalingstekens of vierkante haken, dit om de leesbaarheid te verbeteren)." #. wFpLr #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id271599489278141\n" "help.text" msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is False. The argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." msgstr "directsql: Indien True, het SQL-commando wordt direct naar de database engine gestuurd zonder eerst geanalyseerd te worden. De standaardwaarde is False. Het argument wordt bij tabellen genegeerd. Bij queries, de gebruikte optie is de optie die gebruikt is bij de definitie van de query." #. toj8z #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id121591698472929\n" "help.text" msgid "Inserts a new empty sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets." msgstr "Voegt een leeg tabblad toe voor een bestaand tabblad of aan het eind." #. Xbm7k #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941591698472748\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the new sheet." msgstr "sheetname: De naam van het nieuwe tabblad." #. XbXNM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id84159169847269\n" "help.text" msgid "beforesheet: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the new sheet. This argument is optional and the default behavior is to insert the sheet at the last position." msgstr "beforesheet: De naam (tekenreeks) of index (numeriek, beginnend met 1) van het tabblad waar het nieuwe tabblad voor moet worden toegevoegd. Dit argument is optioneel, standaard wordt een nieuw tabblad achteraan toegevoegd." #. UCmit #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id241611764359510\n" "help.text" msgid "The following example inserts a new empty sheet named \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":" msgstr "In dit voorbeeld wordt een tabblad \"SheetX\" toegevoegd voor tabblad \"SheetY\":" #. DcrWC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id6415925694762\n" "help.text" msgid "Moves a specified source range to a destination range of cells. The method returns a string representing the modified range of cells. The dimension of the modified area is fully determined by the size of the source area." msgstr "Verplaatst een aangegeven bronbereik naar bestemmingsbereik van cellen. De methode retourneert een tekenreeks die het gewijzigde bereik van cellen aangeeft. De omvang van het gewijzigde gebied wordt volledig bepaald door de grootte van het bronbereik." #. UqxZv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id571592569476332\n" "help.text" msgid "source: The source range of cells, as a string." msgstr "source: Het bronbereik van de cellen, als een tekenreeks." #. G6BSW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891592569476362\n" "help.text" msgid "destination: The destination cell, as a string. If a range is given, its top-left cell is considered as the destination." msgstr "destination: De cel waar de gegevens in worden gezet, als een tekenreeks. Als hier een bereik wordt opgegeven, dan is de cel die gebruikt wordt, de cel linksboven in het bereik." #. NorEd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id831591698903829\n" "help.text" msgid "Moves an existing sheet and places it before a specified sheet or at the end of the list of sheets." msgstr "Verplaatst een bestaand tabblad en plaatst het voor een aangegeven tabblad of aan het eind." #. dgAxB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id351591698903911\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to move. The sheet must exist or an exception is raised." msgstr "sheetname: De naam van het te verplaatsen tabblad. Het tabblad moet bestaan." #. fevuS #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id9159169890334\n" "help.text" msgid "beforesheet: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which the original sheet will be placed. This argument is optional and the default behavior is to move the sheet to the last position." msgstr "beforesheet: De naam (tekenreeks) of index (numeriek, beginnen met 1) van het tabblad waar het originele tabblad voor moet worden geplaatst. Dit argument is optioneel, standaard wordt het tabblad achteraan geplaatst." #. pd5t4 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id951611766058734\n" "help.text" msgid "The example below moves the existing sheet \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":" msgstr "Dit voorbeeld verplaatst het tabblad \"SheetX\" naar de plek voor tabblad \"SheetY\":" #. Q9iwN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id51592233506371\n" "help.text" msgid "Returns a new range (as a string) offset by a certain number of rows and columns from a given range." msgstr "Retourneert een nieuw bereik (als een tekenreeks) offset bij een bepaald aantal rijen en kolommen van een gegeven bereik." #. AgdZe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id61611768400376\n" "help.text" msgid "This method has the same behavior as the homonymous Calc's Offset function." msgstr "Deze methode is gelijkwaardig aan de Calc-functie Offset." #. G2oD2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id901592233506293\n" "help.text" msgid "reference: The range, as a string, that the method will use as reference to perform the offset operation." msgstr "reference: Het bereik, als een tekenreeks, dat de methode zal gebruiken als referentie voor het uitvoeren van de instructie offset." #. Ra7aW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id781592234124856\n" "help.text" msgid "rows: The number of rows by which the initial range is offset upwards (negative value) or downwards (positive value). Use 0 (default) to stay in the same row." msgstr "rows: Het aantal rijen waar het initiële bereik is offset naar boven (negatieve waarde) of naar beneden (positieve waarde). Gebruik 0 (standaard) om in dezelfde rij te blijven." #. FvqjV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id971592234138769\n" "help.text" msgid "columns: The number of columns by which the initial range is offset to the left (negative value) or to the right (positive value). Use 0 (default) to stay in the same column." msgstr "columns: Het aantal kolommen waar het initiële bereik is offset naar links (negatieve waarde) of naar rechts (positieve waarde). Gebruik 0 (standaard) om in dezelfde kolom te blijven." #. VzgGM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id321592234150061\n" "help.text" msgid "height: The vertical height for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no vertical resizing is needed." msgstr "height: De verticale hoogte voor een gebied dat begint op de positie van het nieuwe bereik. Laat dit argument weg als er geen verticale aanpassing nodig is." #. JxENN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id271592234165247\n" "help.text" msgid "width: The horizontal width for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no horizontal resizing is needed." msgstr "width: De horizontale breedte voor een gebied dat begint op de positie van het nieuwe bereik. Laat dit argument weg als er geen horizontale aanpassing nodig is." #. t9QDN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id871592234172652\n" "help.text" msgid "Arguments rows and columns must not lead to zero or negative start row or column." msgstr "Argumenten rows en columns moeten niet betekenen dat de startrij of startkolom kleiner wordt dan 1." #. JAxEm #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id211592234180073\n" "help.text" msgid "Arguments height and width must not lead to zero or negative count of rows or columns." msgstr "Argumenten height en width moeten niet betekenen dat het aantal kolommen of rijen lager wordt dan 1." #. BkCDz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id651592234465732\n" "help.text" msgid "'SheetX.$C$3 (A1 moved by two rows and two columns down)" msgstr "'SheetX.$C$3 (A1 twee rijen naar rechts en twee kolommen naar beneden verplaatst)" #. 8ukCQ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id521592234478848\n" "help.text" msgid "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 offset by two rows and columns with width of 5 rows and 6 columns)" msgstr "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 offset van 2 rijen en kolommen en met een breedte van 5 rijen en 5 kolommen)" #. GwPQh #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id51592233506021\n" "help.text" msgid "Opens a non-modal dialog that can be used to select a range in the document and returns a string containing the selected range." msgstr "Opent een 'non-modal' dialoogvenster dat gebruikt kan worden om een bereik in het document te selecteren, het retourneert een tekenreeks met het geselecteerde bereik." #. CWn2A #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id301637936295380\n" "help.text" msgid "This method opens the same dialog that is used by %PRODUCTNAME when the Shrink button is pressed. For example, the Tools - Goal Seek dialog has a Shrink button to the right of the Formula cell field." msgstr "Deze methode opent hetzelfde dialoogvenster dat gebruikt wordt door %PRODUCTNAME wanneer de knop Verkleinen wordt ingedrukt. Het dialoogvenster Extra - Doel zoeken heeft bijvoorbeeld die knop rechts naast het veld Formulecel." #. XUoah #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551637936545121\n" "help.text" msgid "This method does not change the current selection." msgstr "Deze methode wijzigt de huidige selectie niet." #. tAHiV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id901592233506001\n" "help.text" msgid "title: The title of the dialog, as a string." msgstr "title: De titel van het dialoogvenster, als een tekenreeks." #. Yyn74 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id781592234124502\n" "help.text" msgid "selection: An optional range that is initially selected when the dialog is displayed." msgstr "selection: Een optioneel bereik dat al is geselecteerd bij het tonen van het dialoogvenster." #. zo7VK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id971592234138989\n" "help.text" msgid "singlecell: When True (default) only single-cell selection is allowed. When False range selection is allowed." msgstr "singlecell: Bij True (standaard) is alleen selectie van één cel toegestaan.Bij False is selectie van een bereik toegestaan." #. SqEWv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id321592234150345\n" "help.text" msgid "closeafterselect: When True (default) the dialog is closed immediately after the selection is made. When False the user can change the selection as many times as needed and then manually close the dialog." msgstr "closeafterselect: Bij True (standaard) wordt het dialoogvenster direct gesloten nadat de selectie is gemaakt. Bij False kan de gebruiker de selectie een aantal keer heroverwegen en na selectie zelf het dialoogvenster sluiten." #. yDiCm #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id51592233503441\n" "help.text" msgid "Returns the input string after substituting its token characters by their values in a given range." msgstr "Retourneert de invoertekenreeks na het vervangen van de tokens door de waarden in een aangegeven bereik." #. Qu4DK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551637936596521\n" "help.text" msgid "This method does not change the current selection." msgstr "Deze methode wijzigt de huidige selectie niet." #. eEqCY #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id171637938442558\n" "help.text" msgid "This method can be used to quickly extract specific parts of a range name, such as the sheet name or first cell column and row, and use them to compose a new range address." msgstr "Deze methode kan gebruikt worden om snel een specifiek delen van een bereiknaam te bepalen, zoals de bladnaam, of de eerste kolom en rij en die gebruiken om een nieuw bereik samen te stellen." #. RAAVz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id901592233506232\n" "help.text" msgid "inputstr: The string containing the tokens that will be replaced by the corresponding values in range." msgstr "inputstr: De tekenreeks met de tokens die vervangen zullen worden door de overeenkomende waarden in het bereik." #. NJdUy #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id781592234161102\n" "help.text" msgid "range: A RangeName from which values will be extracted. If it contains a sheet name, the sheet must exist." msgstr "range: Een BereikNaam waar de waarden uit worden gehaald. Als het een bladnaam bevat, dan moet dat blad bestaan." #. BgCCD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id971592234102889\n" "help.text" msgid "tokencharacter: Character used to identify tokens. By default \"%\" is the token character. The following tokens are accepted:" msgstr "tokencharacter: Teken dat gebruikt wordt om aan te geven dat het een token is. Standaard is dat het teken \"%\". De volgende tokens worden geaccepteerd:" #. WTDwR #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id261637943912156\n" "help.text" msgid "%S - The sheet name containing the range, including single quotes when necessary." msgstr "%S - De bladnaam met het bereik, inclusief enkele aanhalingstekens als die nodig zijn." #. YHLeU #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441637943912380\n" "help.text" msgid "%R1 - The row number of the top left cell of the range." msgstr "%R1 - Het nummer van de rij van de cel linksboven van het bereik." #. joJi7 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id521637943912620\n" "help.text" msgid "%C1 - The column letter of the top left cell of the range." msgstr "%C1 - De letter van de kolom van de cel linksboven van het bereik." #. YAfmV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id371637943912860\n" "help.text" msgid "%R2 - The row number of the bottom right cell of the range." msgstr "%R2 - Het nummer van de rij van de cel rechtsonder van het bereik." #. imuBD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id291637943913116\n" "help.text" msgid "%C2 - The column letter of the bottom right cell of the range." msgstr "%C2 - De letter van de kolom van de cel rechtsonder van het bereik." #. gpmpG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941637943467476\n" "help.text" msgid "The example below extracts each element of the RangeName defined in sRange and uses them to compose a message." msgstr "In dit voorbeeld wordt elk element in de BereikNaam gedefinieerd in sRange opgehaald, en gebruikt om een bericht op te stellen." #. nbJ59 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id241637944350648\n" "help.text" msgid "The Printf method can be combined with SetFormula to create formulas over multiple cells. For instance, consider a table with numeric values in the range \"A1:E10\" from which formulas are to be created to sum the values in each row and place the results in the range \"F1:F10\":" msgstr "De methode Printf kan samen met SetFormula worden gebruikt om formules over meerdere cellen aan te maken. Stel, er is een tabel met numerieke waarden in het bereik \"A1:E10\" waarvoor formules moeten worden gemaakt om de waarden per rij op te tellen en het resultaat te plaatsen in de cellen \"F1:F10\":" #. foAvd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id371637944971921\n" "help.text" msgid "' Note the use of the \"$\" character" msgstr "' Let op het gebruik van het teken \"$\"" #. wBpRw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the contents of the given sheet to the default printer or to the printer defined by the SetPrinter method of the Document service." msgstr "Deze methode stuurt de inhoud van het aangegeven blad door naar de standaardprinter of de printer die is aangegeven met de methode SetPrinter van de service Document." #. BaDL9 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns True if the sheet was successfully printed." msgstr "Retourneert True als het blad is afgedrukt." #. CnNEC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id368519200121646\n" "help.text" msgid "sheetname: The sheet to print, default is the active sheet." msgstr "sheetname: Het blad dat afgedrukt moet worden, standaard het actieve blad." #. xk3k3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." msgstr "pages: De af te drukken pagina's als een tekenreeks. Voorbeeld: \"1-4;10;15-18\". Standaard is alle pagina's." #. DBFDA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "copies: The number of copies. Default is 1." msgstr "copies: Het aantal afdrukken. Standaard is 1." #. 64f3B #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661591699086251\n" "help.text" msgid "Removes duplicate rows from a specified range. The comparison to determine if a given row is a duplicate is done based on a subset of columns in the range." msgstr "Verwijdert dubbele rijen uit een opgegeven bereik. De vergelijking om te bepalen of een bepaalde rij een duplicaat is, wordt gedaan op basis van een subset van kolommen in het bereik." #. 2Fj4F #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id111674511007536\n" "help.text" msgid "This method returns a string containing the resulting range." msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die het resulterende bereik bevat." #. py5XZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id831674511881468\n" "help.text" msgid "The removal of duplicate rows is done starting at the first row in the range moving downwards, meaning that if two or more rows are duplicates then only the first one is kept." msgstr "Het verwijderen van dubbele rijen wordt gedaan vanaf de eerste rij in het bereik naar beneden, wat betekent dat als twee of meer rijen duplicaten zijn, alleen de eerste behouden blijft." #. UxCsB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331591699082900\n" "help.text" msgid "range: The range from which duplicates will be removed, as a string." msgstr "range: Het bereik waaruit duplicaten worden verwijderd, als tekenreeks." #. WBeEc #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331591699082848\n" "help.text" msgid "columns: An array containing column numbers indicating which columns will be considered to determine if a row is a duplicate or not. If this argument is left blank, then only the first column is used. Items in this array must be in the interval between 1 and the range width." msgstr "columns: Een matrix met kolomnummers die aangeven welke kolommen worden beschouwd om te bepalen of een rij een duplicaat is of niet. Als dit argument leeg wordt gelaten, wordt alleen de eerste kolom gebruikt. Items in deze matrix moeten zich in het interval tussen 1 en de bereikbreedte bevinden." #. C4DUZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331591699082147\n" "help.text" msgid "header: Specifies whether the first row is a header row (Default = False)." msgstr "header: Specificeert of de eerste rij een veldnamenrij is (Standaard= False)." #. sFJ5x #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331591699082231\n" "help.text" msgid "casesensitive: Specifies whether string comparisons are case-sensitive (Default = False)." msgstr "casesensitive: Geeft aan of tekenreeksvergelijkingen hoofdlettergevoelig zijn (Standaard= False)." #. zhBuK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331591699082446\n" "help.text" msgid "mode: Specifies what to do with duplicate rows. If mode = \"CLEAR\" then duplicates are simply removed from the sheet leaving the cells blank. If mode = \"COMPACT\" then duplicates are removed and empty rows are compacted up (Default = \"COMPACT\")." msgstr "mode: Specificeert wat er moet gebeuren met dubbele rijen. Als mode = \"CLEAR\" dan worden duplicaten gewoon verwijderd van het blad en blijven de cellen leeg. Als mode = \"COMPACT\" dan worden duplicaten verwijderd en worden lege rijen gecomprimeerd(Standaard = \"COMPACT\")." #. CvYHu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id991674511267999\n" "help.text" msgid "' Removes duplicate rows where values in column A are duplicate" msgstr "' Verwijdert dubbele rijen waarvan waarden in kolom A dubbel zijn" #. wMXKK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id401674511347995\n" "help.text" msgid "' Note that all optional arguments use their default value" msgstr "' Merk op dat alle optionele argumenten hun standaardwaarde gebruiken" #. Dzbis #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id31674511325842\n" "help.text" msgid "' Removes duplicate rows considering that the first row contains headers" msgstr "' Verwijdert dubbele rijen, ermee rekening houdend dat de eerste rij kopteksten bevat" #. H5o2W #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id11674511430892\n" "help.text" msgid "' Columns A and B are used to determine if a row is a duplicate" msgstr "' Kolommen A en B worden gebruikt om te bepalen of een rij een duplicaat is" #. vgiBA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id941674511492390\n" "help.text" msgid "' Cells containing duplicate values are left blank" msgstr "' Cellen met dubbele waarden worden leeg gelaten" #. C8abL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661591699085351\n" "help.text" msgid "Removes an existing sheet from the document." msgstr "Verwijdert een bestaand blad uit het document." #. dVxiA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331591699085330\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to remove." msgstr "sheetname: De naam van het te verwijderen blad." #. GwKHr #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id971591704316873\n" "help.text" msgid "Renames the given sheet and returns True if successful." msgstr "Wijzigt de naam van een gegeven blad en retourneert True als de naamswijziging lukt." #. ofAiN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id161591704316337\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to rename." msgstr "sheetname: De naam van het blad dat een andere naam moet krijgen." #. JHEDe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id931591704316998\n" "help.text" msgid "newname: the new name of the sheet. It must not exist yet." msgstr "newname: De nieuwe naam van het blad. Er mag geen blad zijn met die naam." #. bwtAA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id351611775260443\n" "help.text" msgid "This example renames the active sheet to \"SheetY\":" msgstr "In dit voorbeeld wordt de naam het actieve blad gewijzigd in \"SheetY\":" #. qEM6N #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id191592745582983\n" "help.text" msgid "Stores the given value starting from a specified target cell. The updated area expands itself from the target cell or from the top-left corner of the given range to accommodate the size of the input value argument. Vectors are always expanded vertically." msgstr "Slaat de gegeven waarde op vanaf een gespecificeerde doelcel. Het bijgewerkte gebied breidt zichzelf uit vanuit de doelcel of vanuit de linkerbovenhoek van het opgegeven bereik om plaats te bieden aan de grootte van het invoerargument value. Vectoren worden altijd verticaal uitgevouwen." #. tm6AR #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id671592745582573\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." msgstr "De methode retourneert een tekenreeks die het gewijzigde gebied weergeeft als een celbereik." #. FAuKq #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id801592745582116\n" "help.text" msgid "targetcell: The cell or a range as a string from where to start to store the given value." msgstr "targetcell: De cel of een bereik als een tekenreeks van waaruit de opgegeven waarde moet worden opgeslagen." #. aK7EZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id321592745582192\n" "help.text" msgid "value: A scalar, a vector or an array (in Python, one or two-dimensional lists and tuples) with the new values to be stored from the target cell or from the top-left corner of the range if targetcell is a range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." msgstr "value: Een scalair, een vector of een matrix (in Python, een- of tweedimensionale lijsten en tupels) met de nieuwe waarden die moeten worden opgeslagen vanuit de doelcel of vanuit de linkerbovenhoek van het bereik als targetcell is een bereik. De nieuwe waarden moeten strings, numerieke waarden of datums zijn. Andere typen zorgen ervoor dat de bijbehorende cellen worden geleegd." #. eAuMT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331611776151376\n" "help.text" msgid "The following example uses the builtin DimArray function to create an array and then store it in cell \"A1\":" msgstr "Het volgende voorbeeld gebruikt de ingebouwde functie DimArray om een matrix te maken en deze vervolgens op te slaan in cel \"A1\":" #. AheUb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601611775600983\n" "help.text" msgid "This example uses the RangeInit method of the ScriptForge Array service to create an array with values that are then stored from cell \"A1\" and downwards." msgstr "In dit voorbeeld wordt de methode RangeInit van de ScriptForge Array-service gebruikt om een matrix te maken met waarden die vervolgens opgeslagen vanaf cel \"A1\" en naar beneden." #. kmatN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id251592745582536\n" "help.text" msgid "'Fill 1st column with values from 1 to 1000" msgstr "'Vul 1e kolom met waarden van 1 tot 1000" #. YNGtV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id291592905671530\n" "help.text" msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use SetArray. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use SetValue." msgstr "Gebruik SetArray om de volledige inhoud van een matrix in een blad te dumpen. Gebruik SetValue om de inhoud van een matrix alleen binnen de grenzen van het beoogde celbereik te dumpen." #. g8mER #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id521595767687154\n" "help.text" msgid "Applies the specified cell style to the given target range. The full range is updated and the remainder of the sheet is left untouched. If the cell style does not exist, an error is raised." msgstr "Past de opgegeven celstijl toe op het opgegeven doelbereik. Het volledige assortiment wordt bijgewerkt en de rest van het blad blijft onaangeroerd. Als de celstijl niet bestaat, wordt er een fout gegenereerd." #. nxDCd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id70159576768715\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." msgstr "De methode retourneert een tekenreeks die het gewijzigde gebied weergeeft als een celbereik." #. FtFpL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id22159576768782\n" "help.text" msgid "targetrange: The range to which the style will be applied, as a string." msgstr "targetrange: Het bereik waarop de stijl wordt toegepast, als een tekenreeks." #. aAGcy #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id181595767687247\n" "help.text" msgid "style: The name of the cell style to apply." msgstr "style: De naam van de celstijl die moet worden toegepast." #. oU8ui #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461670942481294\n" "help.text" msgid "Refer to the ClearAll method documentation for examples on how to use the arguments filterformula and filterscope." msgstr "Raadpleeg de ClearAll-documentatie voor voorbeelden van het gebruik van de argumenten filterformule en filterscope." #. DCAWV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id481593880376480\n" "help.text" msgid "Inserts the given (array of) formula(s) in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the range." msgstr "Voegt de gegeven (matrix van) formule(s) in het opgegeven bereik in. De grootte van het gewijzigde gebied is gelijk aan de grootte van het bereik." #. d8CAU #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593880376106\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." msgstr "De methode retourneert een tekenreeks die het gewijzigde gebied weergeeft als een celbereik." #. F5XDi #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891593880376776\n" "help.text" msgid "targetrange: The range to insert the formulas, as a string." msgstr "targetrange: Het bereik om de formules in te voegen, als een tekenreeks." #. A2UQF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941593880376500\n" "help.text" msgid "formula: A string, a vector or an array of strings with the new formulas for each cell in the target range." msgstr "formula: Een tekenreeks, een vector of een matrix van tekenreeksen met de nieuwe formules voor elke cel in het doelbereik." #. 746E8 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551593880376513\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged." msgstr "Het volledige bereik wordt bijgewerkt en de rest van het blad blijft ongewijzigd." #. Wot7x #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id811593880756356\n" "help.text" msgid "If the given formula is a string, the unique formula is pasted along the whole range with adjustment of the relative references." msgstr "Als de gegeven formule een tekenreeks is, wordt de unieke formule over het hele bereik geplakt met aanpassing van de relatieve referenties." #. zr47n #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id491593880857823\n" "help.text" msgid "If the size of formula is smaller than the size of targetrange, then the remaining cells are emptied." msgstr "Als de grootte van formula kleiner is dan de grootte van targetrange, worden de resterende cellen geleegd." #. LwoGL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id701611778103306\n" "help.text" msgid "If the size of formula is larger than the size of targetrange, then the formulas are only partially copied until it fills the size of targetrange." msgstr "Als de grootte van formula groter is dan de grootte van targetrange, dan worden de formules slechts gedeeltelijk gekopieerd totdat het de grootte van targetrange vult." #. GQC3N #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id761611777946581\n" "help.text" msgid "Vectors are always expanded vertically, except if targetrange has a height of exactly 1 row." msgstr "Vectoren worden altijd verticaal uitgevouwen, behalve als targetrange een hoogte heeft van exact 1 rij." #. 9csnd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id431657568413185\n" "help.text" msgid "Calc functions used in the formula argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page List of Calc Functions for a complete list of Calc functions in English." msgstr "Calc-functies die in het argument formule worden gebruikt, moeten worden uitgedrukt met hun Engelse naam. Bezoek de Wiki-pagina Lijst met Calc-functies voor een volledige lijst met Calc-functies in het Engels." #. rNEEY #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id681593880376489\n" "help.text" msgid "'Horizontal vector, partially empty" msgstr "'Horizontale vector, gedeeltelijk leeg" #. 52GZX #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id961593881331390\n" "help.text" msgid "'D2 contains the formula \"=H2\"" msgstr "'D2 bevat de formule \"=H2\"" #. ecovS #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601592231799489\n" "help.text" msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range." msgstr "Slaat de gegeven waarde op in het opgegeven bereik. De grootte van het gewijzigde gebied is gelijk aan de grootte van het doelbereik." #. PeoKo #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1001592233389953\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." msgstr "De methode retourneert een tekenreeks die het gewijzigde gebied weergeeft als een celbereik." #. xYrHQ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id361592231799255\n" "help.text" msgid "targetrange: The range where to store the given value, as a string." msgstr "targetrange: Het bereik waar de gegeven waarde moet worden opgeslagen, als een tekenreeks." #. dydXF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461592232081985\n" "help.text" msgid "value: A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." msgstr "value: Een scalair, een vector of een matrix met de nieuwe waarden voor elke cel van het bereik. De nieuwe waarden moeten tekenreeksen, numerieke waarden of datums zijn. Andere typen zorgen ervoor dat de bijbehorende cellen worden geleegd." #. CgwVF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592745785192\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of value is smaller than the size of targetrange, then the remaining cells will be emptied." msgstr "Het volledige assortiment wordt bijgewerkt en de rest van het blad blijft ongewijzigd. Als de grootte van value kleiner is dan de grootte van targetrange, worden de resterende cellen geleegd." #. QFkLr #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id191611776838396\n" "help.text" msgid "If the size of value is larger than the size of targetrange, then value is only partially copied until it fills the size of targetrange." msgstr "Als de grootte van value groter is dan de grootte van targetrange, dan wordt value slechts gedeeltelijk gekopieerd totdat het de grootte van targetrange vult." #. ykBk6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id71611776941663\n" "help.text" msgid "Vectors are expanded vertically, except if targetrange has a height of exactly 1 row." msgstr "Vectoren worden verticaal uitgevouwen, behalve als targetrange een hoogte heeft van exact 1 rij." #. FJCPf #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id541592232948567\n" "help.text" msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)" msgstr "'De matrix Value-array is kleiner dan de TargetRange (resterende cellen worden leeggemaakt)" #. vuu9B #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id541592232948825\n" "help.text" msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size" msgstr "'Below the Value en TargetRange hebben dezelfde grootte" #. 4LFnH #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id731621689592755\n" "help.text" msgid "If you want to fill a single row with values, you can use the Offset function. In the example below, consider that arrData is a one-dimensional array:" msgstr "Als u een enkele rij met waarden wilt vullen, kunt u de functie Offset gebruiken. Houd er in het onderstaande voorbeeld rekening mee dat arrData een eendimensionale matrix is:" #. gF7Gb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id481593880373070\n" "help.text" msgid "Moves a given range of cells downwards by inserting empty rows. The current selection is not affected." msgstr "Verplaatst een bepaald cellenbereik naar beneden door lege rijen in te voegen. De huidige selectie wordt niet beïnvloed." #. 5qm5w #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id801637929435655\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the wholerow argument the inserted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row." msgstr "Afhankelijk van de waarde van het argument wholerow kunnen de ingevoegde rijen de breedte van het opgegeven bereik beslaan of alle kolommen in de rij beslaan." #. uvH4j #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593880370247\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range." msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die de nieuwe locatie van het initiële bereik vertegenwoordigt." #. cvqws #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id811637929284110\n" "help.text" msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens." msgstr "Als het verschoven bereik de bladranden overschrijdt, gebeurt er niets." #. bUdZp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891593880376123\n" "help.text" msgid "range: The range above which rows will be inserted, as a string." msgstr "range: Het bereik waarboven rijen worden ingevoegd, als een tekenreeks." #. fVYpB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941593880376566\n" "help.text" msgid "wholerow: If set to False (default), then the width of the inserted rows will be the same as the width of the specified range. Otherwise, the inserted row will span all columns in the sheet." msgstr "wholerowj: indien ingesteld op False (standaard), dan is de breedte van de ingevoegde rijen hetzelfde als de breedte van het opgegeven range. Anders beslaat de ingevoegde rij alle kolommen in het blad." #. rXzZX #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551593880373045\n" "help.text" msgid "rows: The number of rows to be inserted. The default value is the height of the original range. The number of rows must be a positive number." msgstr "rows: Het aantal in te voegen rijen. De standaardwaarde is de hoogte van het oorspronkelijke range. Het aantal rijen moet een positief getal zijn." #. dacHK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id881637931053547\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by one row; affects only columns A to D" msgstr "' Verplaatst het bereik \"A3:D3\" één rij omlaag; beïnvloedt alleen de kolommen A tot D" #. v4w3P #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id661637931232893\n" "help.text" msgid "' The inserted row spans all columns in the sheet" msgstr "' De ingevoegde rij beslaat alle kolommen in het blad" #. vsryg #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id291637931053897\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by five rows" msgstr "' Verplaatst het bereik \"A3:D3\" vijf rijen naar beneden" #. pwuUG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id501638218784265\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D10\" down by two rows and shows the new location of the original range" msgstr "' Verplaatst het bereik \"A3:D10\" twee rijen naar beneden en toont de nieuwe locatie van het oorspronkelijke bereik" #. hVfv3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id481593880376255\n" "help.text" msgid "Deletes the leftmost columns of a given range and moves to the left all cells to the right of the affected range. The current selection is not affected." msgstr "Verwijdert de meest linkse kolommen van een bepaald bereik en verplaatst naar links alle cellen rechts van het betreffende bereik. De huidige selectie wordt niet beïnvloed." #. EzzWo #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id801637929460261\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the wholecolumn argument the deleted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column." msgstr "Afhankelijk van de waarde van het argument wholecolumn kunnen de verwijderde kolommen de hoogte van het opgegeven bereik beslaan of alle rijen in de kolom beslaan." #. BXEkG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593880371259\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned." msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die de locatie van het resterende deel van het initiële bereik vertegenwoordigt. Als alle cellen in het oorspronkelijke bereik zijn verwijderd, wordt een lege tekenreeks geretourneerd." #. CyRpL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891593880376205\n" "help.text" msgid "range: The range from which cells will be deleted, as a string." msgstr "range: Het bereik waaruit cellen worden verwijderd, als een tekenreeks." #. zWG3Y #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941593880356026\n" "help.text" msgid "wholecolumn: If set to False (default), then the height of the deleted columns will be the same as the height of the specified range. Otherwise, the deleted columns will span all rows in the sheet." msgstr "wholecolumn: Indien ingesteld op False (standaard), dan is de hoogte van de verwijderde kolommen hetzelfde als de hoogte van het opgegeven range. Anders beslaan de verwijderde kolommen alle rijen in het blad." #. JLdBr #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551593880373306\n" "help.text" msgid "columns: The number of columns to be deleted from the specified range. The default value is the width of the original range, which is also the maximum value of this argument." msgstr "columns: Het aantal kolommen dat moet worden verwijderd uit het opgegeven range. De standaardwaarde is de breedte van het oorspronkelijke range, wat ook de maximale waarde van dit argument is." #. 8UycD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id881637931064919\n" "help.text" msgid "' Deletes the range \"B3:B6\"; moves left all cells to the right" msgstr "' Verwijdert het bereik \"B3:B6\"; verplaatst alle resterende cellen naar rechts" #. vM8hB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id291637931056991\n" "help.text" msgid "' Deletes the first column in the range \"A3:D6\"" msgstr "' Verwijdert de eerste kolom in het bereik \"A3:D6\"" #. FPVSg #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id661637931232569\n" "help.text" msgid "' The deleted columns (A to D) spans all rows in the sheet" msgstr "' De verwijderde kolommen (A tot D) beslaan alle rijen in het blad" #. TAB2b #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id481593880373529\n" "help.text" msgid "Deletes the topmost rows of a given range and moves upwards all cells below the affected range. The current selection is not affected." msgstr "Verwijdert de bovenste rijen van een bepaald bereik en verplaatst alle cellen onder het betreffende bereik naar boven. De huidige selectie wordt niet beïnvloed." #. zkYo7 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id801637929435361\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the wholerow argument the deleted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row." msgstr "Afhankelijk van de waarde van het argument wholerow kunnen de verwijderde rijen de breedte van het opgegeven bereik beslaan of alle kolommen in de rij beslaan." #. s9Nfb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593880370299\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned." msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die de locatie van het resterende deel van het initiële bereik vertegenwoordigt. Als alle cellen in het oorspronkelijke bereik zijn verwijderd, wordt een lege tekenreeks geretourneerd." #. H5EtV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891593880376583\n" "help.text" msgid "range: The range from which cells will be deleted, as a string." msgstr "range: Het bereik waaruit cellen worden verwijderd, als een tekenreeks." #. JQtGb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941593880300966\n" "help.text" msgid "wholerow: If set to False (default), then the width of the deleted rows will be the same as the width of the specified range. Otherwise, the deleted row will span all columns in the sheet." msgstr "wholerow: Indien ingesteld op False (standaard), dan is de breedte van de verwijderde rijen hetzelfde als de breedte van het opgegeven range. Anders beslaat de verwijderde rij alle kolommen in het blad." #. ueo8E #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551593880373265\n" "help.text" msgid "rows: The number of rows to be deleted from the specified range. The default value is the height of the original range, which is also the maximum value of this argument." msgstr "rows: Het aantal rijen dat moet worden verwijderd uit het opgegeven range. De standaardwaarde is de hoogte van het oorspronkelijke range, wat ook de maximale waarde van dit argument is." #. jHP9x #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id881637931064667\n" "help.text" msgid "' Deletes the range \"A3:D3\"; moves all cells below it by one row up" msgstr "' Verwijdert het bereik \"A3:D3\"; verplaatst alle cellen eronder een rij omhoog" #. Make5 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id291637931056647\n" "help.text" msgid "' Deletes the first row in the range \"A3:D6\"" msgstr "' Verwijdert de eerste rij in het bereik \"A3:D6\"" #. APQKA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id661637931232493\n" "help.text" msgid "' The deleted rows spans all columns in the sheet" msgstr "' De verwijderde rijen beslaan alle kolommen in het blad" #. gKkbB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id481593880372568\n" "help.text" msgid "Moves a given range of cells to the right by inserting empty columns. The current selection is not affected." msgstr "Verplaatst een bepaald celbereik naar rechts door lege kolommen in te voegen. De huidige selectie wordt niet beïnvloed." #. CDi3E #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id801637929335255\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the wholecolumn argument the inserted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column." msgstr "Afhankelijk van de waarde van het argument wholecolumn kunnen de ingevoegde kolommen de hoogte van het opgegeven bereik beslaan of alle rijen in de kolom beslaan." #. Fh33o #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593880372560\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range." msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die de nieuwe locatie van het initiële bereik vertegenwoordigt." #. pLAHD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id811637929283210\n" "help.text" msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens." msgstr "Als het verschoven bereik de bladranden overschrijdt, gebeurt er niets." #. SeAGD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891593880370543\n" "help.text" msgid "range: The range which will have empty columns inserted to its left, as a string." msgstr "range: Het bereik met lege kolommen aan de linkerkant, als een tekenreeks." #. KtD6Y #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941593880373316\n" "help.text" msgid "wholecolumn: If set to False (default), then the height of the inserted columns will be the same as the height of the specified range. Otherwise, the inserted columns will span all rows in the sheet." msgstr "wholecolumn: Indien ingesteld op False (standaard), dan is de hoogte van de ingevoegde kolommen hetzelfde als de hoogte van het opgegeven range. Anders zullen de ingevoegde kolommen alle rijen in het blad omspannen." #. fBzCG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515938803791960\n" "help.text" msgid "columns: The number of columns to be inserted. The default value is the width of the original range." msgstr "columns: Het aantal kolommen dat moet worden ingevoegd. De standaardwaarde is de breedte van de oorspronkelijke range." #. nmXTU #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id881637931052587\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by one column; affects only rows 3 to 6" msgstr "' Verplaatst het bereik \"A3:A6\" één kolom naar rechts; beïnvloedt alleen rijen 3 tot 6" #. 5mWBq #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id291637931053225\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by five columns" msgstr "' Verplaatst het bereik \"A3:A6\" vijf kolommen naar rechts" #. G53xT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id661637931232548\n" "help.text" msgid "' The inserted column spans all rows in the sheet" msgstr "' De ingevoegde kolom beslaat alle rijen in het blad" #. D4fh3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id141595692394382\n" "help.text" msgid "Sort the given range on any number of columns/rows. The sorting order may vary by column/row. If the number of sort keys is > 3 then the range is sorted several times, by groups of 3 keys, starting from the last key. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." msgstr "Sorteer het opgegeven bereik op een willekeurig aantal kolommen/rijen. De sorteervolgorde kan per kolom/rij verschillen. Als het aantal sorteersleutels > 3 is, wordt het bereik meerdere keren gesorteerd, in groepen van 3 sleutels, beginnend bij de laatste sleutel. Het retourneert een tekenreeks die het gewijzigde celbereik vertegenwoordigt. De omvang van het gewijzigde gebied wordt volledig bepaald door de omvang van het brongebied." #. MVGBC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id171595692394598\n" "help.text" msgid "range: The range to be sorted, as a string." msgstr "range: Het bereik dat moet worden gesorteerd, als een tekenreeks." #. pDQbJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id171595692814163\n" "help.text" msgid "sortkeys: A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1." msgstr "sortkeys: Een scalair (indien 1 kolom/rij) of een matrix van kolom-/rijnummers vanaf 1." #. k5CZ4 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id421595692962095\n" "help.text" msgid "sortorder: A scalar or an array of strings containing the values \"ASC\" (ascending), \"DESC\" (descending). Each item is paired with the corresponding item in sortkeys. If the sortorder array is shorter than sortkeys, the remaining keys are sorted in ascending order." msgstr "sorteervolgorde: een scalair of een matrix van tekenreeksen die de waarden \"ASC\" (oplopend), \"DESC\" (aflopend) bevatten. Elk item is gekoppeld aan het overeenkomstige item in sorteersleutels. Als de sorteervolgorde-matrix korter is dan sorteersleutels, worden de overige sleutels in oplopende volgorde gesorteerd." #. GVpuf #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id361595692394604\n" "help.text" msgid "destinationcell: The destination cell of the sorted range of cells, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered. By default the source Range is overwritten." msgstr "destinationcell: De doelcel van het gesorteerde celbereik, als een tekenreeks. Als een bereik is opgegeven, wordt alleen de cel linksboven in aanmerking genomen. Standaard wordt het bronbereik overschreven." #. QyaTf #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441595693011034\n" "help.text" msgid "containsheader: When True, the first row/column is not sorted." msgstr "containsheader: Als dit True is, wordt de eerste rij/kolom niet gesorteerd." #. AbVtY #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id241595693169032\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons. Default = False" msgstr "casesensitive : Alleen voor het vergelijken van teksten. Standaardwaarde is False." #. CL5Gm #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1001595693326226\n" "help.text" msgid "sortcolumns: When True, the columns are sorted from left to right. Default = False : rows are sorted from top to bottom." msgstr "sortcolumns: Indien True, worden de kolommen van links naar rechts gesorteerd. Standaard = False: rijen worden van boven naar beneden gesorteerd." #. LvjpD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id641595692394484\n" "help.text" msgid "'Sort range based on columns A (ascending) and C (descending)" msgstr "'Sorteerbereik op basis van kolommen A (oplopend) en C (aflopend)" #. HyPhE #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Chart service" msgstr "SFDocuments.Chart-service" #. yZMaG #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Chart service" msgstr "SFDocuments.Chart service" #. nPHDK #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The Chart service provides a set of properties and methods to handle charts in Calc documents. With this service it is possible to:" msgstr "De service Chart heeft een aantal eigenschappen en methoden voor het werken met diagrammen in Calc.Met deze methode is het mogelijk om:" #. uEEEZ #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Access chart objects in Calc documents and manipulate their properties." msgstr "Diagram-objecten in Calc-documenten te benaderen en de eigenschappen ervan te wijzigen." #. rzioM #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Create and insert new charts into a Calc document." msgstr "Diagrammen toe te voegen in een Calc-document." #. grjQS #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "Export charts as image files." msgstr "Diagrammen als afbeelding te exporteren." #. mZuuF #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "hd_id331635273472588\n" "help.text" msgid "Chart names" msgstr "Diagramnaam" #. QPAjE #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id251635273489315\n" "help.text" msgid "Charts may have two different names:" msgstr "Een diagram kan twee verschillende namen hebben:" #. GdHpK #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id41635273536840\n" "help.text" msgid "An internal name given by %PRODUCTNAME as soon as the chart object is created (usually \"Object 1\", \"Object 2\" and so on)." msgstr "Een interne naam die toegekend wordt door %PRODUCTNAME bij het aanmaken van het object (meestal \"Object 1\", \"Object 2\", ...)." #. 3zCYQ #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id641635273537122\n" "help.text" msgid "A user-defined name, which can be defined by right-clicking the chart and choosing Name in the context menu." msgstr "Een door de gebruiker toegekende naam, met rechtsklikken op het object kan de Naam worden bepaald." #. 6CV3D #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id191635273980553\n" "help.text" msgid "The Chart service primarily uses the user-defined name to access a chart object. If it does not exist, than the internal name is used." msgstr "De service Chart gebruikt de door de gebruiker gedefinieerde naam. Als die er niet is, wordt de interne naam gebruikt." #. yYSdL #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. jkE4f #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Chart service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service Chart gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. LvW6m #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The Chart service is instantiated from a Calc service instance either using the Charts or CreateChart methods." msgstr "Een instantie van de service Chart wordt aangemaakt met de service Calc door de methode Charts of methode CreateChart te gebruiken." #. QtZnt #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id531635274285114\n" "help.text" msgid "The example below creates a Chart service instance from an existing chart in the current Calc document:" msgstr "In dit voorbeeld wordt een instantie van een service Chart aangemaakt van een bestaand diagram in het huidige Calc-document:" #. Cqd8G #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id851635274721129\n" "help.text" msgid "The following example instantiate the Chart service by creating a new chart object based on the data contained in the range \"Sheet1.A1:C10\"." msgstr "Hier wordt met de service Chart een diagram-object aangemaakt gebaseerd op de gegevens \"Sheet1.A1:C10\" in het Calc-document." #. eFatU #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id881635275036852\n" "help.text" msgid "Read the CreateChart method description to learn more about its arguments." msgstr "Lees de beschrijving van de methode CreateChart voor een uitleg van de argumenten." #. gjYRg #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id131635275172617\n" "help.text" msgid "The examples above can be written in Python as follows:" msgstr "Dezelfde voorbeelden in Python:" #. QxXb9 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. z42Tx #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. 5RCfg #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. 5Ckhe #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. EJsLr #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. 5yKq5 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. BURxX #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Specifies the chart type as a string that can assume one of the following values: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net\"." msgstr "Specificeert het diagramtype als een tekenreeks die een van de volgende waarden kan aannemen: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net \"." #. MEEhi #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. qaDDb #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "When True indicates that the chart is three-dimensional and each series is arranged in the z-direction." msgstr "Wanneer True aangeeft dat de grafiek driedimensionaal is en dat elke reeks in de z-richting is gerangschikt." #. YkDSU #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id471635276257118\n" "help.text" msgid "When False series are arranged considering only two dimensions." msgstr "Indien False worden reeksen gerangschikt, rekening houdend met slechts twee dimensies." #. qEBab #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. gk8ns #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "Specifies if the chart is displayed with 3D elements. If the value is a string, it must be either \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" or \"Pyramid\"." msgstr "Specificeert of de grafiek wordt weergegeven met 3D-elementen. Als de waarde een tekenreeks is, moet deze \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" of \"Pyramid\" zijn." #. HgqhX #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id541600788076141\n" "help.text" msgid "If the boolean True value is specified, then the chart is displayed using 3D bars." msgstr "Als de booleaanse waarde True is opgegeven, wordt de grafiek weergegeven met 3D-balken." #. vDs4z #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. m224E #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Specifies how much pie segments are offset from the chart center as a percentage of the radius. Applicable to pie and donut charts only." msgstr "Specificeert hoeveel cirkelsegmenten worden verschoven ten opzichte van het middelpunt van de grafiek als een percentage van de straal. Alleen van toepassing op cirkel- en ringdiagrammen." #. hbjwH #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. AaBHr #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id831633021749007\n" "help.text" msgid "When True, specifies a filled net chart. Applicable to net charts only." msgstr "Indien True, specificeert dit een gevuld netdiagram. Alleen van toepassing op netdiagrammen." #. xgCB2 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 8YDHE #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "Specifies whether or not the chart has a legend." msgstr "Geeft aan of het diagram al dan niet een legenda heeft." #. BNBDQ #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. MLPCx #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "When True, chart series are stacked and each category sums up to 100%. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts." msgstr "Indien True, worden diagramreeksen gestapeld en telt elke categorie op tot 100%. Van toepassing op oppervlakte-, staaf-, bel-, kolom- en netdiagrammen." #. yGCZ7 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. Gbsst #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "When True, chart series are stacked. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts." msgstr "Indien True, worden diagramreeksen gestapeld. Van toepassing op oppervlakte-, staaf-, bel-, kolom- en netdiagrammen." #. 9Dnwe #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. VwMyU #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id11600788076757\n" "help.text" msgid "Specifies the main title of the chart." msgstr "Specificeert de hoofdtitel van het diagram." #. FGSKV #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. eH3Ag #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the X axis." msgstr "Specificeert de titel van de X-as." #. mmRtZ #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id541600789286532\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. scox2 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id701600789286280\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the Y axis." msgstr "Specificeert de titel van de Y-as." #. CRLf5 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id941608709527698\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. YCRTC #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id100100678952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "UNO-object" #. eDWVw #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id661300789527859\n" "help.text" msgid "Returns the object representing the chart, which is an instance of the ScChartObj class." msgstr "Retourneert het object dat de grafiek vertegenwoordigt, wat een instantie is van de klasse ScChartObj ." #. kDUCf #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id941600789527698\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LAgXE #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id100160078952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "UNO-object" #. 5f7Db #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id631600789527859\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.chart.XDiagram object representing the diagram of the chart." msgstr "Retourneert het com.sun.star.chart.XDiagram-object dat het diagram van de grafiek vertegenwoordigt." #. CAXYe #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id941600789527099\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. yh7k9 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id100160078953251\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "UNO-object" #. xAiNS #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id631600789522587\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.drawing.XShape object representing the shape of the chart." msgstr "Retourneert het com.sun.star.drawing.XShape-object dat het vorm van de grafiek vertegenwoordigt." #. DdVs9 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id941600789527208\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. winTd #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id100160078952007\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "UNO-object" #. 95Sfn #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id631600789527364\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.table.XTableChart object representing the data being displayed in the chart." msgstr "Retourneert het com.sun.star.table.XTableChart-object dat de gegevens vertegenwoordigt die in de grafiek worden weergegeven." #. A278T #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "hd_id581635335807782\n" "help.text" msgid "Creating a chart" msgstr "Een diagram aanmaken" #. EK2E7 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id231635335826090\n" "help.text" msgid "Consider the following data in the range \"A1:B6\" of a sheet named \"Report\"." msgstr "Overweeg de volgende gegevens in het bereik \"A1:B6\" van een blad met de naam \"Rapport\"." #. ZSw7Y #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id911635336313498\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python show how to create a line chart from this data with legends." msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python laten zien hoe u een lijndiagram kunt maken van deze gegevens met legenda's." #. whbDd #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id931635338174647\n" "help.text" msgid "The chart does not need to be created in the same sheet where the data is located. It can be created in any existing sheet in the current file by specifying the sheet name in the second argument of the CreateChart method." msgstr "Het diagram hoeft niet in hetzelfde blad te worden gemaakt als waar de gegevens zich bevinden. Het kan in elk bestaand blad in het huidige bestand worden gemaakt door de bladnaam op te geven in het tweede argument van de methode CreateChart." #. RtuMk #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Methoden" #. mNZFS #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Chart Service" msgstr "Lijst met methoden in de Chart-service" #. WfVxL #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Saves the chart as an image file in a specified location. Returns True if the image file could be successfully created." msgstr "Slaat de grafiek op als een afbeeldingsbestand op een opgegeven locatie. Retourneert True als het afbeeldingsbestand met succes kon worden gemaakt." #. SAtUt #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the path and file name where the image will be saved. It must follow the notation defined in SF_FileSystem.FileNaming." msgstr "filename: Identificeert het pad en de bestandsnaam waar de afbeelding wordt opgeslagen. Het moet de notatie volgen die is gedefinieerd in SF_FileSystem.FileNaming." #. 2YEEE #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id821591631203116\n" "help.text" msgid "imagetype: The name of the image type to be created. The following values are accepted: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (default), \"svg\" and \"tiff\"." msgstr "imagetype: De naam van het te maken afbeeldingstype. De volgende waarden worden geaccepteerd: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (standaard), \"svg\" en \"tiff\"." #. XRASx #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id821591631203133\n" "help.text" msgid "overwrite: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = False)." msgstr "overwrite: Specificeert of het doelbestand kan worden overschreven (Standaard = False)." #. MCGBa #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id93158919969165\n" "help.text" msgid "Changes the position of the chart in the current sheet and modifies its width and height. Returns True if resizing was successful." msgstr "Wijzigt de positie van het diagram in het huidige blad en wijzigt de breedte en hoogte. Retourneert True als het wijzigen van de grootte is gelukt." #. aMKE5 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id821591631200626\n" "help.text" msgid "xpos, ypos: Specify the new X and Y positions of the chart. If any of these values are omitted or if negative values are provided, the corresponding positions are left unchanged." msgstr "xpos, ypos: Geef de nieuwe X- en Y-posities van de grafiek op. Als een van deze waarden wordt weggelaten of als er negatieve waarden worden opgegeven, blijven de overeenkomstige posities ongewijzigd." #. qvsYR #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id821591631204288\n" "help.text" msgid "width: Specify the new width of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart width is left unchanged." msgstr "width: Geef de nieuwe breedte van het diagram op. Als dit argument wordt weggelaten of als een negatieve waarde wordt opgegeven, blijft de grafiekbreedte ongewijzigd." #. nGioo #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id821591631203208\n" "help.text" msgid "height: Specify the new height of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart height is left unchanged." msgstr "height: Geef de nieuwe hoogte van de grafiek op. Als dit argument wordt weggelaten of als een negatieve waarde wordt opgegeven, blijft de grafiekhoogte ongewijzigd." #. EyY7j #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id301635340527472\n" "help.text" msgid "All arguments are provided as integer values that correspond to 1/100 of a millimeter." msgstr "Alle argumenten worden geleverd als gehele waarden die overeenkomen met 1/100 van een millimeter." #. h7zov #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "bas_id431635340711712\n" "help.text" msgid "' Changes only X and Y position" msgstr "' Verandert alleen de X- en Y-positie" #. VHc2V #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "bas_id241635340728398\n" "help.text" msgid "' Changes only the chart width and height" msgstr "' Wijzigt alleen de breedte en hoogte van de grafiek" #. BEAYa #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "bas_id201635340749006\n" "help.text" msgid "' Keyword arguments are supported" msgstr "' Zoekwoordargumenten worden ondersteund" #. zNFY6 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Database service" msgstr "SFDatabases.Database service" #. pc2rX #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "hd_id371587913266310\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Database service" msgstr "SFDatabases.Database-service" #. RByov #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id891599407198144\n" "help.text" msgid "The Database service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:" msgstr "De service Database biedt toegang tot databases die zijn ingesloten of beschreven in Base-documenten. Deze service biedt methoden om:" #. 7dqXS #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id551615386924481\n" "help.text" msgid "Get access to data in database tables." msgstr "Krijg toegang tot gegevens in databasetabellen." #. 29pT5 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id551615386924285\n" "help.text" msgid "Run SELECT queries and perform aggregate functions." msgstr "SELECT query's en aggregatiefuncties uitvoeren." #. LYsPD #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id551615386924111\n" "help.text" msgid "Run SQL action statements such as INSERT, UPDATE, DELETE, etc." msgstr "SQL-instructies, zoals INSERT, UPDATE, DELETE, enz uitvoeren." #. 7CSTo #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id811599407236602\n" "help.text" msgid "Each instance of the Database service represents a single database and gives access to its tables, queries and data." msgstr "Elk exemplaar van de Database-service vertegenwoordigt een enkele database en geeft toegang tot de tabellen, query's en gegevens." #. kAfCA #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id111625692871642\n" "help.text" msgid "This service does not provide access to forms or reports in the Base document that contains the database. To access forms in a Base document, refer to the method FormDocuments of the Base service." msgstr "Deze service biedt geen toegang tot formulieren of rapporten in het basisdocument dat de database bevat. Om toegang te krijgen tot formulieren in een basisdocument, raadpleegt u de methode FormDocuments van de Base-service." #. Snu6R #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id231615386789950\n" "help.text" msgid "All exchanges between this service and the database are done using SQL only." msgstr "Alle uitwisselingen tussen deze service en de database gebeuren alleen met SQL." #. MiGUE #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id121599407322804\n" "help.text" msgid "SQL statements may be run in direct or indirect mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review." msgstr "SQL-instructies kunnen worden uitgevoerd in de modus direct of indirect. In de directe modus wordt de instructie overgebracht naar de database-engine zonder enige syntaxiscontrole of herziening." #. Kg5Cn #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id681599407189019\n" "help.text" msgid "The provided interfaces include simple tables and queries lists, as well as access to database data." msgstr "De geboden interfaces omvatten eenvoudige tabellen en querylijsten, evenals toegang tot databasegegevens." #. 644XA #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id891599407280007\n" "help.text" msgid "To make SQL statements more readable, you may use square brackets \"[ ]\" to enclose names of tables, queries and fields instead of using other enclosing characters that may be exclusive to certain Relational Database Management Systems (RDBMS). But beware that enclosing characters are mandatory in this context." msgstr "Om SQL-instructies leesbaarder te maken, kunt u vierkante haken \"[ ]\" gebruiken om namen van tabellen, query's en velden te omsluiten in plaats van andere omsluitende tekens te gebruiken die exclusief kunnen zijn voor bepaalde relationele databasebeheersystemen (RDBMS). Maar pas op dat het insluiten van tekens in deze context verplicht is." #. Xcc8E #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "hd_id461701357494930\n" "help.text" msgid "Transaction handling" msgstr "Transactieafhandeling" #. 9is6W #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bm_id121701365380522\n" "help.text" msgid "Database service; Transaction handling" msgstr "Database-service; Transactieafhandeling" #. kEjYS #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id71701357507703\n" "help.text" msgid "By default the database handles transactions in auto-commit mode, meaning that a commit is done after every SQL statement." msgstr "Standaard verwerkt de database transacties in de auto-commit-modus, wat betekent dat na elke SQL-instructie een commit wordt uitgevoerd." #. dHSK7 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id321701357603871\n" "help.text" msgid "Use the SetTransactionMode method to change the default behavior, which allows for manual commits and rollbacks." msgstr "Gebruik de methode SetTransactionMode om het standaardgedrag te wijzigen, waardoor handmatige commits en rollbacks mogelijk zijn." #. WXGcE #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id431701443412927\n" "help.text" msgid "The methods Commit and Rollback are used to delimit transactions." msgstr "De methoden Commit en Rollback worden gebruikt om transacties af te bakenen." #. 4UBP5 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id531701365474516\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, there are five types of transaction isolation modes, as defined in the com.sun.star.sdbc.TransactionIsolation constant group:" msgstr "In %PRODUCTNAME zijn er vijf typen transactie-isolatiemodi, zoals gedefinieerd in com.sun.star.sdbc .TransactionIsolation constante groep:" #. 7zGGY #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id631701441607725\n" "help.text" msgid "Constant" msgstr "Constante" #. 7n7YU #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id671701441607725\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Waarde" #. YJ7FT #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id441701441607725\n" "help.text" msgid "Interpretation" msgstr "Interpretatie" #. N2Ybb #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id681701441607725\n" "help.text" msgid "NONE" msgstr "GEEN" #. AGVcL #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id831701441607725\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #. HKAzv #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441607725\n" "help.text" msgid "Transaction handling is disabled and the database is set to the default auto-commit mode." msgstr "Transactieafhandeling is uitgeschakeld en de database is ingesteld op de standaardmodus voor automatisch vastleggen." #. m3Ba6 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id681701441607147\n" "help.text" msgid "READ_UNCOMMITTED" msgstr "READ_UNCOMMITTED" #. F7zmg #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id831701441607208\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #. aAAV4 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441607099\n" "help.text" msgid "Dirty reads, non-repeatable reads and phantom reads can occur." msgstr "Er kunnen vuile leesbewerkingen, niet-herhaalbare leesbewerkingen en fantoomlezingen voorkomen." #. XefrK #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441603205\n" "help.text" msgid "If a row is changed by a transaction, another transaction will be able to read these changes even if they have not been committed." msgstr "Als een rij door een transactie wordt gewijzigd, kan een andere transactie deze wijzigingen lezen, zelfs als deze niet zijn vastgelegd." #. bwY55 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id681701441607317\n" "help.text" msgid "READ_COMMITTED" msgstr "READ_COMMITTED" #. WpA5g #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id831701441607714\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #. uNAxC #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441607012\n" "help.text" msgid "Dirty reads are prevented, however non-repeatable reads and phantom reads can occur." msgstr "Vuile leesbewerkingen worden voorkomen, maar niet-herhaalbare leesbewerkingen en fantoomleesbewerkingen kunnen optreden." #. dieTe #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441608244\n" "help.text" msgid "This level prevents that rows with uncommitted changes are read." msgstr "Dit niveau voorkomt dat rijen met niet-vastgelegde wijzigingen worden gelezen." #. VA3sE #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id681701441607209\n" "help.text" msgid "REPEATABLE_READ" msgstr "REPEATABLE_READ" #. t9SuL #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id831701441607103\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #. Bpi2d #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441607300\n" "help.text" msgid "Dirty reads and non-repeatable reads are prevented. However, phantom reads can occur." msgstr "Vuile leesbewerkingen en niet-herhaalbare leesbewerkingen worden voorkomen. Er kunnen echter fantoomlezingen optreden." #. jbJiF #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441608161\n" "help.text" msgid "Besides preventing uncommitted data from being read, it also prevents that two read operations in the same transaction return different results." msgstr "Naast het voorkomen dat niet-vastgelegde gegevens worden gelezen, voorkomt het ook dat twee leesbewerkingen in dezelfde transactie verschillende resultaten opleveren." #. 6EXCL #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id681701441607060\n" "help.text" msgid "SERIALIZABLE" msgstr "SERIALIZABLE" #. DYyES #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id831701441607688\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #. Yxxsv #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441607896\n" "help.text" msgid "Dirty reads, non-repeatable reads and phantom reads are prevented." msgstr "Vuile leesbewerkingen, niet-herhaalbare leesbewerkingen en fantoomleesbewerkingen worden voorkomen." #. rJaPT #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441607117\n" "help.text" msgid "In addition to the constraints of the previous level, it also ensures that the set of records that match a WHERE clause remains unchanged inside the same transaction." msgstr "Naast de beperkingen van het vorige niveau zorgt het er ook voor dat de set records die overeenkomen met een WHERE-clausule binnen dezelfde transactie ongewijzigd blijft." #. 8GoMd #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id991701357744355\n" "help.text" msgid "Read the Wikipedia page on Isolation in Database Systems to learn more about transaction integrity." msgstr "Lees de Wikipedia-pagina op Isolation (database systems) voor meer informatie over transactie-integriteit." #. CAFnK #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "hd_id91587913266988\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. 8ASCW #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Database service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service Database gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. Cr4oo #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id541599408159668\n" "help.text" msgid "To create a instance of the Database service you can use the CreateScriptService method:" msgstr "Om een instantie van de Database-service te maken, kunt u de CreateScriptService-methode gebruiken:" #. ArhV5 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id551625693442959\n" "help.text" msgid "In the syntax described above you can use either \"SFDatabases.Database\" or simply \"Database\" as the first argument of the CreateScriptService method." msgstr "In de hierboven beschreven syntaxis kunt u ofwel \"SFDatabases.Database\" of gewoon \"Database\" gebruiken als het eerste argument van de CreateScriptService-methode." #. S7oNc #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id111615146818256\n" "help.text" msgid "filename: The name of the Base file. Must be expressed using SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename: De naam van het basisbestand. Moet worden uitgedrukt met de notatie SF_FileSystem.FileNaming." #. fUxEZ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id771615146944307\n" "help.text" msgid "registrationname: The name of a registered database. If filename is provided, this argument should not be used." msgstr "registrationname: De naam van een geregistreerde database. Als filename is opgegeven, mag dit argument niet worden gebruikt." #. J2NA3 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id491615147048748\n" "help.text" msgid "Conversely, if a registrationname is specified, the filename parameter should not be defined." msgstr "Omgekeerd, als een registrationname is opgegeven, moet de parameter filename niet worden gedefinieerd." #. YQF4D #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id841615147168279\n" "help.text" msgid "readonly: Determines if the database will be opened as readonly (Default = True)." msgstr "readonly: Bepaalt of de database wordt geopend als alleen-lezen (Standaard = True)." #. 9FEG5 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id291615147236001\n" "help.text" msgid "user, password: Additional connection parameters to the database server." msgstr "user, password: Aanvullende verbindingsparameters voor de databaseserver." #. ZG5pH #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id871625698095504\n" "help.text" msgid "' Run queries, SQL statements, ..." msgstr "' Query's, SQL statements, ... uitvoeren" #. uWJrQ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "pyc_id791625698186675\n" "help.text" msgid "# Run queries, SQL statements, ..." msgstr "# Query's, SQL statements, ... uitvoeren" #. Z2VVg #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "hd_id771615147491563\n" "help.text" msgid "Accessing Databases with the UI Service" msgstr "Toegang tot databases met de UI-service" #. h6D6c #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id901599408410712\n" "help.text" msgid "It is also possible to access the database associated with a Base document using the ScriptForge.UI service, as shown in the examples below:" msgstr "Het is ook mogelijk om toegang te krijgen tot de database die is gekoppeld aan een basisdocument met behulp van de ScriptForge.UI-service, zoals weergegeven in de onderstaande voorbeelden:" #. T6mkQ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id631615147843278\n" "help.text" msgid "' User and password are supplied below, if needed" msgstr "' Gebruiker en wachtwoord worden hieronder vermeld, indien nodig" #. F43tz #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id921599408791887\n" "help.text" msgid "' Run queries, SQL statements, ..." msgstr "' Query's, SQL statements, ... uitvoeren" #. FsCDs #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "pyc_id731625699527917\n" "help.text" msgid "# User and password are supplied below, if needed" msgstr "# Gebruikersnaam en wachtwoord worden hieronder vermeld, indien nodig" #. BDNDo #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "pyc_id201625699438702\n" "help.text" msgid "# Run queries, SQL statements, ..." msgstr "# Query's, SQL statements, ... uitvoeren" #. YwTLR #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id361619188184750\n" "help.text" msgid "The GetDatabase method used in the example above is part of ScriptForge's Base service." msgstr "De methode GetDatabase die in het bovenstaande voorbeeld wordt gebruikt, maakt deel uit van ScriptForge's Base onderhoud." #. EF9Lc #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "hd_id841587913266618\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. x4Z5A #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id521587913266568\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. QUrYT #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id421587913266368\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. 3kQCm #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id631587914939732\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. RYuuo #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id951587913266220\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. BzLQb #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id651587913266754\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. up8WT #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id421587914989890\n" "help.text" msgid "Array of strings" msgstr "Matrix met tekenreeksen" #. dGoYp #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id351587913266349\n" "help.text" msgid "The list of stored queries." msgstr "De lijst met opgeslagen query's." #. bfdLR #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id931599409717463\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 2DDTs #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id71599409717945\n" "help.text" msgid "Array of strings" msgstr "Matrix met tekenreeksen" #. rGTvw #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id341599409717612\n" "help.text" msgid "The list of stored tables." msgstr "De lijst met opgeslagen query's." #. u5YE4 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id741599409777967\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. evuSw #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id551599409777759\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the current database connection." msgstr "Het UNO-object dat de huidige databaseverbinding vertegenwoordigt." #. w9YZG #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id271599409887585\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. NeTGg #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id861599409887284\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the metadata describing the database system attributes." msgstr "Het UNO-object dat de metagegevens vertegenwoordigt die de kenmerken van het databasesysteem beschrijven." #. ApsdK #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id231614360519973\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Database Service" msgstr "Lijst met methoden in de databaseservice" #. emrA2 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id201587913266596\n" "help.text" msgid "Closes the current database connection." msgstr "Sluit de huidige databaseverbinding." #. xhv9F #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id201587913264308\n" "help.text" msgid "Commits all updates done since the previous Commit or Rollback call." msgstr "Legt alle updates vast die zijn uitgevoerd sinds de vorige Commit- of Rollback-aanroep." #. P4TEF #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id391701355293522\n" "help.text" msgid "This method is ignored if commits are done automatically after each SQL statement, i.e. the database is set to the default auto-commit mode." msgstr "Deze methode wordt genegeerd als commits automatisch worden uitgevoerd na elke SQL-instructie, d.w.z. de database is ingesteld op de standaardmodus voor automatisch vastleggen." #. DHATj #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id141701355821478\n" "help.text" msgid "' Set the REPEATABLE_READ transaction level" msgstr "' Het REPEATABLE_READ transaction-niveau instellen" #. 2mfAJ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id311701355662993\n" "help.text" msgid "' Test some condition before committing" msgstr "' Test een voorwaarde voordat je een verbintenis aangaat" #. xNjdS #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id711701355663208\n" "help.text" msgid "' Restore auto-commit mode" msgstr "' Herstel de automatische vastleggingsmodus" #. XigYX #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id41599488113502\n" "help.text" msgid "Creates a Dataset service instance based on a table, query or SQL SELECT statement." msgstr "Creëert een Dataset service-instantie op basis van een tabel, query of SQL SELECT-instructie." #. MX6BM #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id591701267115505\n" "help.text" msgid "sqlcommand: A table name, a query name or a valid SQL SELECT statement. Identifiers may be enclosed with square brackets. This argument is case-sensitive." msgstr "sqlcommand: een tabelnaam, een querynaam of een geldige SQL SELECT-instructie. Identificatiegegevens kunnen tussen vierkante haken worden geplaatst. Dit argument is hoofdlettergevoelig." #. HSKm4 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id841701267114060\n" "help.text" msgid "directsql: Set this argument to True to send the statement directly to the database engine without preprocessing by %PRODUCTNAME (Default = False)." msgstr "directsql: Stel dit argument in op True om de instructie rechtstreeks naar de database-engine te sturen zonder voorverwerking door %PRODUCTNAME (standaard = False)." #. ZoWu5 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id241701267114527\n" "help.text" msgid "filter: Specifies the condition that records must match to be included in the returned dataset. This argument is expressed as a SQL WHERE statement without the \"WHERE\" keyword." msgstr "filter: Specificeert de voorwaarde waaraan records moeten voldoen om te worden opgenomen in de geretourneerde dataset. Dit argument wordt uitgedrukt als een SQL WHERE-instructie zonder het trefwoord \"WHERE\"." #. SGBKv #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id471701267115093\n" "help.text" msgid "orderby: Specifies the ordering of the dataset as a SQL ORDER BY statement without the \"ORDER BY\" keyword." msgstr "orderby: specificeert de volgorde van de gegevensset als een SQL ORDER BY-instructie zonder het trefwoord \"ORDER BY\"." #. V8pDK #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id941701267748877\n" "help.text" msgid "The following examples in Basic and Python return a dataset with the records of a table named \"Customers\"." msgstr "De volgende voorbeelden in Basic en Python retourneren een gegevensset met de records van een tabel met de naam \"Klanten\"." #. Ebnho #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id241701267631273\n" "help.text" msgid "oDataset = myDatabase.CreateDataset(\"Customers\", Filter := \"[Name] LIKE 'A'\")" msgstr "oDataset = myDatabase.CreateDataset(\"Klanten\", Filter := \"[Naam] LIKE 'A'\")" #. h2NSq #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "pyc_id931701267696812\n" "help.text" msgid "dataset = myDatabase.CreateDataset(\"Customers\", Filter = \"[Name] LIKE 'A'\")" msgstr "dataset = myDatabase.CreateDataset(\"Klanten\", Filter = \"[Naam] LIKE 'A'\")" #. nwbSh #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id13159655484952\n" "help.text" msgid "Computes the given aggregate function on a field or expression belonging to a table." msgstr "Berekent de gegeven aggregatiefunctie voor een veld of expressie die bij een tabel hoort." #. E9LsG #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id101615148468548\n" "help.text" msgid "Optionally, a SQL WHERE clause can be specified as a filter that will be applied prior to the aggregate function." msgstr "Optioneel kan een SQL WHERE-clausule worden opgegeven als een filter dat wordt toegepast voorafgaand aan de aggregatiefunctie." #. AKqei #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id441596554849949\n" "help.text" msgid "expression: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." msgstr "expression: Een SQL-expressie waarin de veldnamen tussen vierkante haken staan." #. c2Rzq #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id381596554849698\n" "help.text" msgid "tablename: A table name (without square brackets)." msgstr "tablename: Een tabelnaam (zonder vierkante haken)." #. cjGPp #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id521596554849185\n" "help.text" msgid "criteria: A WHERE clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." msgstr "criteria: Een WHERE-clausule zonder het trefwoord \"WHERE\", waarin veldnamen tussen vierkante haken staan." #. AGBFS #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id781615150306678\n" "help.text" msgid "The example below assumes the file Employees.odb has a table named EmployeeData." msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt ervan uitgegaan dat het bestand Employees.odb een tabel heeft met de naam EmployeeData." #. KAqZB #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id871615150277916\n" "help.text" msgid "' Counts the number of employees in the table" msgstr "' Telt het aantal medewerkers in de tabel" #. AVstM #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id291615150373387\n" "help.text" msgid "' Returns the sum of all salaries in the table" msgstr "' Retourneert de som van alle salarissen in de tabel" #. cMiVJ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id931615150423062\n" "help.text" msgid "' Below are some examples of how tables can be filtered" msgstr "' Hieronder staan enkele voorbeelden van hoe tabellen kunnen worden gefilterd" #. kCmmv #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id41599488113961\n" "help.text" msgid "Computes a SQL expression on a single record returned by a WHERE clause defined by the Criteria parameter." msgstr "Berekent een SQL-expressie op een enkele record die wordt geretourneerd door een WHERE-clausule gedefinieerd door de parameter Criteria." #. 8yUaz #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601615381471954\n" "help.text" msgid "If the query returns multiple records, only the first one is considered. Use the OrderClause parameter to determine how query results are sorted." msgstr "Als de query meerdere records retourneert, wordt alleen de eerste in aanmerking genomen. Gebruik de parameter OrderClause om te bepalen hoe zoekopdrachtresultaten worden gesorteerd." #. tNnSe #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id671599488113986\n" "help.text" msgid "expression: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." msgstr "expression: Een SQL-expressie waarin de veldnamen tussen vierkante haken staan." #. eGbAr #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id441599488113247\n" "help.text" msgid "tablename: A table name (without square brackets)." msgstr "tablename: Een tabelnaam (zonder vierkante haken)." #. F9xaH #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id40159948811316\n" "help.text" msgid "criteria: A WHERE clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." msgstr "criteria: Een WHERE-clausule zonder het trefwoord \"WHERE\", waarin veldnamen tussen vierkante haken staan." #. SusUk #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id71599488689029\n" "help.text" msgid "orderclause: An ORDER BY clause without the \"ORDER BY\" keywords. Field names should be surrounded with square brackets." msgstr "orderclause: Een ORDER BY-clausule zonder de trefwoorden \"ORDER BY\". Veldnamen moeten tussen vierkante haken staan." #. CPoBx #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id481599489278579\n" "help.text" msgid "Stores the contents of a table or the results of a SELECT query or of an SQL statement in a two-dimensional array. The first index in the array corresponds to the rows and the second index refers to the columns." msgstr "Slaat de inhoud van een tabel of de resultaten van een SELECT-query of van een SQL-instructie op in een tweedimensionale matrix. De eerste index in de matrix komt overeen met de rijen en de tweede index verwijst naar de kolommen." #. GXji8 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id821615384762425\n" "help.text" msgid "An upper limit can be specified to the number of returned rows. Optionally column names may be inserted in the first row of the array." msgstr "Er kan een bovengrens worden opgegeven voor het aantal geretourneerde rijen. Optioneel kunnen kolomnamen worden ingevoegd in de eerste rij van de matrix." #. gX7AY #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id271599490209915\n" "help.text" msgid "The returned array will be empty if no rows are returned and the column headers are not required." msgstr "De geretourneerde matrix is leeg als er geen rijen worden geretourneerd en de kolomkoppen niet vereist zijn." #. y5u8i #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id451599489278429\n" "help.text" msgid "sqlcommand: A table or query name (without square brackets) or a SELECT SQL statement." msgstr "sqlcommand: Een tabel- of querynaam (zonder vierkante haken) of een SELECT SQL-instructie." #. xAbDx #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id271599489278141\n" "help.text" msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is False. This argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." msgstr "directsql: Wanneer True, wordt de SQL-opdracht zonder voorafgaande analyse naar de database-engine gestuurd. Standaard is False. Dit argument wordt genegeerd voor tabellen. Voor query's is de toegepaste optie de optie die is ingesteld toen de query werd gedefinieerd." #. DEzQD #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id941599489278747\n" "help.text" msgid "header: When True, the first row of the returned array contains the column headers." msgstr "header: Indien True, bevat de eerste rij van de geretourneerde matrix de kolomkoppen." #. P2SMx #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id591599489278926\n" "help.text" msgid "maxrows: The maximum number of rows to return. The default is zero, meaning there is no limit to the number of returned rows." msgstr "maxrows: Het maximum aantal rijen dat moet worden geretourneerd. De standaardwaarde is nul, wat betekent dat er geen limiet is aan het aantal geretourneerde rijen." #. 3XZPf #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id721615385125947\n" "help.text" msgid "Below are a few examples of how the GetRows method can be used:" msgstr "Hieronder staan een paar voorbeelden van hoe de methode GetRows kan worden gebruikt:" #. zkeuW #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id171615385196045\n" "help.text" msgid "' Returns all rows in the table with column headers" msgstr "' Retourneert alle rijen in de tabel met kolomkoppen" #. eFmmE #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id371615385230721\n" "help.text" msgid "' Returns the first 50 employee records ordered by the 'FirstName' field" msgstr "' Retourneert de eerste 50 werknemersrecords gerangschikt op het veld 'Voornaam'" #. BjQGE #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id801619099743199\n" "help.text" msgid "Opens the specified form document in normal mode. This method returns a FormDocument service instance corresponding to the specified form document." msgstr "Opent het opgegeven formulierdocument in de normale modus. Deze methode retourneert een service-instantie FormDocument die overeenkomt met het opgegeven formulierdocument." #. DWmz6 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id451619100075330\n" "help.text" msgid "If the form document is already open, the form document window is activated." msgstr "Als het formulierdocument al geopend is, wordt het formulierdocumentvenster geactiveerd." #. WVNUN #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id651692554712005\n" "help.text" msgid "If the specified form document does not exist, then Nothing is returned." msgstr "Als het opgegeven formulierdocument niet bestaat, wordt Niets geretourneerd." #. bEzqx #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id941619099797810\n" "help.text" msgid "formdocument: The name of the FormDocument to be opened, as a case-sensitive string." msgstr "formdocument: De naam van het te openen FormDocument, als een hoofdlettergevoelige tekenreeks." #. bERnJ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id251619100191992\n" "help.text" msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:" msgstr "De meeste formulierdocumenten worden opgeslagen in de hoofdmap van het basisdocument en kunnen eenvoudig worden geopend met behulp van hun naam, zoals in het onderstaande voorbeeld:" #. LNaUs #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id351619100327505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:" msgstr "Als formulierdocumenten in mappen zijn georganiseerd, is het noodzakelijk om de mapnaam op te nemen om aan te geven welk formulierdocument moet worden geopend, zoals geïllustreerd in het volgende voorbeeld:" #. BS9jq #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id31599490604484\n" "help.text" msgid "Opens the Data View window of the specified query and returns an instance of the Datasheet service." msgstr "Opent het venster Gegevensweergave van de opgegeven query en retourneert een exemplaar van de Datasheet-service." #. d2YTW #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id801671111609985\n" "help.text" msgid "If the query could not be opened, then Nothing is returned." msgstr "Als de query niet kon worden geopend, wordt Nothing geretourneerd." #. FJFvm #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id701599490609511\n" "help.text" msgid "queryname: The name of an existing query as a case-sensitive String." msgstr "queryname: De naam van een bestaande query als een hoofdlettergevoelige tekenreeks." #. yq6V3 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id31599490601045\n" "help.text" msgid "Runs a SQL SELECT command, opens a Data View window with the results and returns an instance of the Datasheet service." msgstr "Voert een SQL-opdracht SELECT uit, opent een venster Gegevensweergave met de resultaten en retourneert een instantie van de Datasheet-service." #. Hx5xV #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id701599490604461\n" "help.text" msgid "sql: A string containing a valid SQL SELECT statement. Identifiers may be enclosed by square brackets." msgstr "sql: Een tekenreeks met een geldige SQL SELECT-instructie. Identifiers kunnen worden omsloten door vierkante haken." #. kYGxU #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id51599490609622\n" "help.text" msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis (Default = False)." msgstr "directsql: Wanneer True, wordt de SQL-opdracht zonder voorafgaande analyse naar de database-engine gestuurd (standaard = False)." #. hT2oS #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id31599490605021\n" "help.text" msgid "Opens the Data View window of the specified table and returns an instance of the Datasheet service." msgstr "Opent het venster Gegevensweergave van de gespecificeerde tabel en retourneert een instantie van de Datasheet-service." #. CGfTt #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id701599490609021\n" "help.text" msgid "tablename: The name of an existing table as a case-sensitive String." msgstr "tablename: De naam van een bestaande tabel als een hoofdlettergevoelige tekenreeks." #. gU77J #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id31599490603311\n" "help.text" msgid "Cancels all changes made to the database since the last Commit or Rollback call." msgstr "Annuleert alle wijzigingen die in de database zijn aangebracht sinds de laatste aanroep van Commit of Rollback." #. FMBEy #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id31599490609759\n" "help.text" msgid "Executes an action query of an SQL statement such as creating a table, as well as inserting, updating and deleting records." msgstr "Voert een actiequery uit van een SQL-instructie, zoals het maken van een tabel, evenals het invoegen, bijwerken en verwijderen van records." #. gyiQy #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id331615385491925\n" "help.text" msgid "The method returns True when successful." msgstr "De methode retourneert True wanneer succesvol." #. G5bDE #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id21599490810021\n" "help.text" msgid "The RunSql method is rejected with an error message in case the database was previously opened in read-only mode." msgstr "De methode RunSql wordt afgewezen met een foutmelding als de database eerder in alleen-lezen modus is geopend." #. WnUpF #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id701599490609473\n" "help.text" msgid "sqlcommand: A query name (without square brackets) or a SQL statement." msgstr "sqlcommand: Een querynaam (zonder vierkante haken) of een SQL-instructie." #. uNMDN #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id51599490609377\n" "help.text" msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. (Default = False). For queries, the applied option is the one set when the query was defined." msgstr "directsql: Wanneer True, wordt de SQL-opdracht zonder voorafgaande analyse naar de database-engine gestuurd. (Standaard = False). Voor query's is de toegepaste optie de optie die is ingesteld toen de query werd gedefinieerd." #. iNCig #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id31599490604648\n" "help.text" msgid "Defines the level of isolation in database transactions." msgstr "Definieert het isolatieniveau bij databasetransacties." #. GQaTd #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id281701459963822\n" "help.text" msgid "By default databases manage transactions in auto-commit mode, which means that a Commit is automatically performed after every SQL statement." msgstr "Standaard beheren databases transacties in de auto-commit-modus, wat betekent dat er automatisch een Commit wordt uitgevoerd na elke SQL-instructie." #. Yq5UG #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id181701460140309\n" "help.text" msgid "Use this method to manually determine the isolation level of transactions. When a transaction mode other than NONE is set, the script has to explicitly call the Commit method to apply the changes to the database." msgstr "Gebruik deze methode om het isolatieniveau van transacties handmatig te bepalen. Wanneer een andere transactiemodus dan NONE is ingesteld, moet het script expliciet de methode Commit aanroepen om de wijzigingen op de database toe te passen." #. NKoDH #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id211701461020712\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Deze methode retourneert True als deze succesvol is." #. GwemZ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id831701530239962\n" "help.text" msgid "Changing the transaction mode closes all Dataset instances created from the current database." msgstr "Als u de transactiemodus wijzigt, worden alle Dataset-instanties gesloten die zijn gemaakt op basis van de huidige database." #. DeBne #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id701599490609584\n" "help.text" msgid "transactionmode: Specifies the transaction mode. This argument must be one of the constants defined in com.sun.star.sdbc.TransactionIsolation (Default = NONE)" msgstr "transactionmode: Specificeert de transactiemodus. Dit argument moet een van de constanten zijn die zijn gedefinieerd in com.sun.star.sdbc.TransactionIsolation (Standaard = NONE)" #. NYvXV #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id301701459879269\n" "help.text" msgid "Read the section Transaction handling above to learn more about the transaction isolation levels used in %PRODUCTNAME." msgstr "Lees de sectie Transactieafhandeling hierboven voor meer informatie over de transactie-isolatieniveaus die worden gebruikt in %PRODUCTNAME." #. DQkEN #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id951701460628717\n" "help.text" msgid "' Reset the transaction mode to default" msgstr "' Zet de transactiemodus terug naar de standaardwaarde" #. q2YAr #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Dataset service" msgstr "SFDatabases.Dataset-service" #. p9Y5W #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Dataset service" msgstr "SFDatabases.Dataset-service" #. CmkuE #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id571700837631557\n" "help.text" msgid "The Dataset service is used to represent tabular data produced by a database. With this service it is possible to:" msgstr "De service Dataset wordt gebruikt om tabelgegevens weer te geven die door een database worden geproduceerd. Met deze dienst is het mogelijk om:" #. HktQA #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Navigate through and access the data in a dataset." msgstr "Navigeer door en open de gegevens in een dataset." #. 9PgHh #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Update, insert and remove records in a dataset." msgstr "Records in een dataset bijwerken, invoegen en verwijderen." #. rByVk #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id251701124711074\n" "help.text" msgid "Updating and inserting records using the Dataset service is slower than using SQL statements. When updating or inserting large amounts of records, it is recommended to use SQL statements instead of using the methods in this service." msgstr "Het bijwerken en invoegen van records met de service Dataset is langzamer dan het gebruik van SQL-instructies. Bij het bijwerken van het invoegen van grote hoeveelheden records wordt aanbevolen om SQL-instructies te gebruiken in plaats van de methoden in deze service te gebruiken." #. WAVCq #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service-aanroep" #. HqBAw #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Dataset service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat u de Dataset-service gebruikt, moet de ScriptForge-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:" #. dBCRY #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id411700851985942\n" "help.text" msgid "The Dataset service is invoked using the CreateDataset method, which can be called either from a Database service instance or from another Dataset instance." msgstr "De Dataset-service wordt aangeroepen met behulp van de CreateDataset-methode, die kan worden aangeroepen vanuit een Database-service-instantie of vanuit een andere Datasetinstance." #. uB7FC #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id771700853155061\n" "help.text" msgid "The following example creates a Dataset from the table \"Customers\" stored in a database file." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt een Dataset gemaakt uit de tabel \"Klanten\", opgeslagen in een databasebestand." #. BPxCC #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id491701125551393\n" "help.text" msgid "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Customers\")" msgstr "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Klanten\")" #. kjDBm #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id821701125782721\n" "help.text" msgid "Upon the creation of the Dataset, the current record is positioned before the first record." msgstr "Bij het aanmaken van de Dataset wordt het huidige record vóór het eerste record geplaatst." #. 5RQVs #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id171700853415555\n" "help.text" msgid "The example below creates a Dataset instance by filtering the original dataset." msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt een Dataset-instantie gemaakt door de oorspronkelijke dataset te filteren." #. jsCLR #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id301701127357007\n" "help.text" msgid "dataset = database.CreateDataset(\"Customers\")" msgstr "dataset = database.CreateDataset(\"Klanten\")" #. vvGTe #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id181701127476970\n" "help.text" msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[City]='New York'\")" msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[City]='New York'\")" #. UbDcm #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. 9jpZ5 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. wYVH2 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Alleen-lezen" #. BzGFs #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. uDWJe #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id931582885195131\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. vvCt8 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655779\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. tbT3C #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885655885\n" "help.text" msgid "Returns True if the current record position is before the first record in the dataset, otherwise returns False." msgstr "Retourneert True als de huidige recordpositie vóór het eerste record in de gegevensset ligt, en retourneert anders False." #. EteGE #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885655855\n" "help.text" msgid "Set this property to True to move the cursor to the beginning of the dataset. Setting this property to False is ignored." msgstr "Stel deze eigenschap in op True om de cursor naar het begin van de gegevensset te verplaatsen. Het instellen van deze eigenschap op False wordt genegeerd." #. Bqkq3 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655669\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. PPmEj #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id271582885623525\n" "help.text" msgid "Dictionary service" msgstr "Dictionary-service" #. brqY4 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885657885\n" "help.text" msgid "Returns a Dictionary with the default values used for each field in the dataset. The fields or columns in the dataset are the keys in the dictionary." msgstr "Retourneert een Woordenboek met de standaardwaarden die voor elk veld in de dataset worden gebruikt. De velden of kolommen in de dataset zijn de sleutels in het woordenboek." #. 3hnoA #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885653105\n" "help.text" msgid "The database field types are converted to their corresponding Basic/Python data types. When the field type is undefined, the default value is Null if the field is nullable or Empty." msgstr "De databaseveldtypen worden geconverteerd naar de overeenkomstige Basic/Python-gegevenstypen. Als het veldtype niet gedefinieerd is, is de standaardwaarde Null als het veld nullable is, of Empty." #. 9f7Zn #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655710\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 5DCq8 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885611885\n" "help.text" msgid "Returns True if the current record position is after the last record in the dataset, otherwise returns False." msgstr "Retourneert True als de huidige recordpositie na het laatste record in de gegevensset ligt, en retourneert anders False." #. A4QYe #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885609855\n" "help.text" msgid "Set this property to True to move the cursor to the end of the dataset. Setting this property to False is ignored." msgstr "Stel deze eigenschap in op True om de cursor naar het einde van de gegevensset te verplaatsen. Het instellen van deze eigenschap op False wordt genegeerd." #. FXQzh #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655205\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. pKHRj #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885655369\n" "help.text" msgid "Returns an Array containing the names of all fields in the dataset." msgstr "Retourneert een Array met de namen van alle velden in de gegevensset." #. iDYwc #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655966\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 2wGrC #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885655812\n" "help.text" msgid "Returns the filter applied in addition to the eventual WHERE clause(s) in the initial SQL statement. This property is expressed as a WHERE clause without the \"WHERE\" keyword." msgstr "Retourneert het filter dat is toegepast naast de eventuele WHERE-clausule(s) in de initiële SQL-instructie. Deze eigenschap wordt uitgedrukt als een WHERE-clausule zonder het trefwoord \"WHERE\"." #. niyhC #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655212\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. QyUBG #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885655344\n" "help.text" msgid "Returns the ordering clause that replaces the eventual ORDER BY clause present in the initial SQL statement. This property is expressed as a ORDER BY clause without the \"ORDER BY\" keywords." msgstr "Retourneert de ordeningsclausule die de eventuele ORDER BY-clausule vervangt die aanwezig is in de initiële SQL-instructie. Deze eigenschap wordt uitgedrukt als een ORDER BY-clausule zonder de trefwoorden \"ORDER BY\"." #. 4qKPb #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655788\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. SCZG6 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id271582885655522\n" "help.text" msgid "Database service" msgstr "Database-service" #. TCDSW #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885655062\n" "help.text" msgid "Returns the Database instance corresponding to the parent database of the current dataset." msgstr "Retourneert de Database-instantie die overeenkomt met de bovenliggende database van de huidige gegevensset." #. SBPcF #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885650968\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. HoZCK #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885656472\n" "help.text" msgid "Returns the exact number of records in the dataset." msgstr "Retourneert het exacte aantal records in de gegevensset." #. CYZ2R #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885656491\n" "help.text" msgid "Note that the evaluation of this property implies browsing the whole dataset, which may be costly depending on the dataset size." msgstr "Houd er rekening mee dat de evaluatie van deze eigenschap impliceert dat u door de hele dataset moet bladeren, wat kostbaar kan zijn, afhankelijk van de grootte van de dataset." #. 8SziE #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582886340968\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ExPSX #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582884026472\n" "help.text" msgid "Returns the number of the current record starting at 1. Returns 0 if this property is unknown." msgstr "Retourneert het nummer van de huidige record, beginnend bij 1. Retourneert 0 als deze eigenschap onbekend is." #. 3tm4G #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582886349968\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ZTuFP #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582884023472\n" "help.text" msgid "Returns the source of the dataset. It can be either a table name, a query name or a SQL statement." msgstr "Retourneert de bron van de gegevensset. Dit kan een tabelnaam, een querynaam of een SQL-instructie zijn." #. bGyUH #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582886352968\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. doL3q #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582884295472\n" "help.text" msgid "Returns the source of the dataset. It can be one of the following string values: TABLE, QUERY or SQL." msgstr "Retourneert de bron van de gegevensset. Het kan een van de volgende tekenreekswaarden zijn: TABLE, QUERY of SQL." #. cA9pt #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582886368268\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. XYGFy #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582884255372\n" "help.text" msgid "Returns an Array containing the names of the fields of the dataset that are updatable." msgstr "Retourneert een Array met de namen van de velden van de gegevensset die kunnen worden bijgewerkt." #. F6ZCq #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582886302268\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ykZky #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582884370372\n" "help.text" msgid "Returns a Dictionary containing the pairs (field name: value) of the current record in the dataset." msgstr "Retourneert een Woordenboek met de paren (veldnaam: waarde) van het huidige record in de gegevensset." #. aao9u #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582886325668\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. hTAUU #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id271582887376762\n" "help.text" msgid "UNO object" msgstr "UNO-object" #. rhAHw #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582884392072\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.sdb.RowSet UNO object representing the dataset." msgstr "Retourneert de com.sun.star.sdb.RowSet UNO-object die de dataset vertegenwoordigt." #. DCeqW #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Dataset Service" msgstr "Lijst met methoden in de Dataset-service" #. HPN2T #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Closes the current dataset. This method returns True when successful." msgstr "Sluit de huidige gegevensset. Deze methode retourneert True als deze succesvol is." #. EM77w #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id781701179217081\n" "help.text" msgid "It is recommended to close the dataset after its use to free resources." msgstr "Het wordt aanbevolen om de dataset na gebruik te sluiten om bronnen vrij te maken." #. 8ocyE #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93158919343864\n" "help.text" msgid "Returns a Dataset service instance from an existing dataset by applying the specified filter and order by statements." msgstr "Retourneert een Dataset service-instantie uit een bestaande dataset door het opgegeven filter en de volgorde van instructies toe te passen." #. sTshg #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012509515\n" "help.text" msgid "filter: Specifies the condition that records must match to be included in the returned dataset. This argument is expressed as a SQL WHERE statement without the \"WHERE\" keyword. If this argument is not specified, then the filter used in the current dataset is applied, otherwise the current filter is replaced by this argument." msgstr "filter: Specificeert de voorwaarde waaraan records moeten voldoen om te worden opgenomen in de geretourneerde dataset. Dit argument wordt uitgedrukt als een SQL WHERE-instructie zonder het trefwoord \"WHERE\". Als dit argument niet is opgegeven, wordt het filter toegepast dat in de huidige gegevensset wordt gebruikt; anders wordt het huidige filter vervangen door dit argument." #. 96FYs #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012563515\n" "help.text" msgid "orderby: Specifies the ordering of the dataset as a SQL ORDER BY statement without the \"ORDER BY\" keyword. If this argument is not specified, then the sorting order used in the current dataset is applied, otherwise the current sorting order is replaced by this argument." msgstr "orderby: specificeert de volgorde van de gegevensset als een SQL ORDER BY-instructie zonder het trefwoord \"ORDER BY\". Als dit argument niet is opgegeven, wordt de sorteervolgorde toegepast die in de huidige dataset wordt gebruikt, anders wordt de huidige sorteervolgorde vervangen door dit argument." #. nGFDX #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id221701180362978\n" "help.text" msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"\")" msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"\")" #. 3GUnc #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id581701180363338\n" "help.text" msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] = 'John'\")" msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] = 'John'\")" #. FfGsf #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id261701180365275\n" "help.text" msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] LIKE 'A'\")" msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] LIKE 'A'\")" #. xFhtG #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id481701180365786\n" "help.text" msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = f\"({dataset.Filter}) AND [Name] LIKE 'A'\")" msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = f\"({dataset.Filter}) AND [Name] LIKE 'A'\")" #. nSBrV #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93158919961074\n" "help.text" msgid "Deletes the current record from the dataset. This method returns True when successful." msgstr "Verwijdert het huidige record uit de gegevensset. Deze methode retourneert True als deze succesvol is." #. DeLNv #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id101701180833688\n" "help.text" msgid "After this operation the cursor is positioned at the record immediately after the deleted record. If the deleted record is the last in the dataset, then the cursor is positioned after it and the property EOF returns True." msgstr "Na deze handeling wordt de cursor direct na het verwijderde record op het record geplaatst. Als het verwijderde record het laatste in de dataset is, wordt de cursor erna geplaatst en retourneert de eigenschap EOF True." #. GVCDT #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93158955243864\n" "help.text" msgid "Exports the value of a binary field of the current record to the specified file." msgstr "Exporteert de waarde van een binair veld van het huidige record naar het opgegeven bestand." #. tF5uw #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id171701181928026\n" "help.text" msgid "If the specified field is not binary or if it contains no data, then the output file is not created." msgstr "Als het opgegeven veld niet binair is of geen gegevens bevat, wordt het uitvoerbestand niet gemaakt." #. wmnpF #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012500605\n" "help.text" msgid "fieldname: The name of the binary field to be exported, as a case-sensitive string." msgstr "fieldname: de naam van het binaire veld dat moet worden geëxporteerd, als een hoofdlettergevoelige tekenreeks." #. U7h8Q #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012563717\n" "help.text" msgid "filename: The complete path to the file to be created using the notation defined in the FileSystem.FileNaming property." msgstr "filename: Het volledige pad naar het bestand dat moet worden gemaakt met behulp van de notatie die is gedefinieerd in de eigenschap FileSystem.FileNaming." #. bLWJ5 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id417011815228395\n" "help.text" msgid "overwrite: Set this argument to True to allow the destination file to be overwritten (Default = False)." msgstr "overwrite: Stel dit argument in op True om toe te staan dat het doelbestand wordt overschreven (Standaard = False)." #. somcy #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id1001701183010649\n" "help.text" msgid "In the example below the dataset contains a field named \"Picture\" that shall be exported to an image file." msgstr "In het onderstaande voorbeeld bevat de dataset een veld met de naam \"Afbeelding\" dat naar een afbeeldingsbestand moet worden geëxporteerd." #. baa7B #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id191701180096457\n" "help.text" msgid "oDataset.ExportValueToFile(\"Picture\", \"C:\\my_image.png\", True)" msgstr "oDataset.ExportValueToFile(\"Afbeelding\", \"C:\\my_image.png\", True)" #. HSjEn #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id221701180362303\n" "help.text" msgid "dataset.ExportValueToFile(\"Picture\", r\"C:\\my_image.png\", True)" msgstr "dataset.ExportValueToFile(\"Afbeelding\", r\"C:\\my_image.png\", True)" #. jUxfq #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93158919349654\n" "help.text" msgid "Returns the contents of the dataset in a 2-dimensional array, starting from the first record after the current record." msgstr "Retourneert de inhoud van de gegevensset in een tweedimensionale matrix, beginnend bij het eerste record na het huidige record." #. wKNGY #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id86170118381308\n" "help.text" msgid "After execution, the cursor is positioned at the row that was last read or after the last record in the dataset, in which case the EOF property returns True." msgstr "Na uitvoering wordt de cursor in de rij geplaatst die het laatst is gelezen of na het laatste record in de dataset, in welk geval de eigenschap EOF True retourneert." #. CYiz6 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id86170118381410\n" "help.text" msgid "This method can be used to read data from the dataset in chunks, whose size is defined by the maxrows argument." msgstr "Deze methode kan worden gebruikt om gegevens uit de dataset in stukjes te lezen, waarvan de grootte wordt gedefinieerd door het argument maxrows." #. Qa3iR #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id741701183770602\n" "help.text" msgid "The returned array will always have two dimensions, even if the dataset contains a single column and a single record." msgstr "De geretourneerde matrix heeft altijd twee dimensies, zelfs als de gegevensset één kolom en één record bevat." #. 4QAUM #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701010547515\n" "help.text" msgid "header: Set this argument to True to make the first entry in the Array contain the column headers (Default = False)." msgstr "header: Stel dit argument in op True om ervoor te zorgen dat de eerste invoer in de Array de kolomkoppen bevat (standaard = False)." #. Rnc4L #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012520715\n" "help.text" msgid "maxrows: Defines the maximum number of records to be returned. If the number of existing records is smaller than maxrows, then the size of the returned array will be equal to the number of remaining records in the dataset. Leave this argument blank or set it to zero to return all rows in the dataset (Default = 0)" msgstr "maxrows: Definieert het maximale aantal records dat moet worden geretourneerd. Als het aantal bestaande records kleiner is dan maxrows, zal de grootte van de geretourneerde array gelijk zijn aan het aantal resterende records in de dataset. Laat dit argument leeg of stel het in op nul om alle rijen in de gegevensset te retourneren (standaard = 0)" #. mMgUE #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id171701202610657\n" "help.text" msgid "The following example reads a dataset in chunks of 100 rows until all the dataset has been read." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt een gegevensset gelezen in blokken van 100 rijen totdat de gehele gegevensset is gelezen." #. jGCUD #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93190955243864\n" "help.text" msgid "Returns the value of the specified field from the current record of the dataset." msgstr "Retourneert de waarde van het opgegeven veld uit de huidige record van de gegevensset." #. odbAa #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id171701181922516\n" "help.text" msgid "If the specified field is binary, then its length is returned." msgstr "Als het opgegeven veld binair is, wordt de lengte ervan geretourneerd." #. Tb26K #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012554805\n" "help.text" msgid "fieldname: The name of the field to be returned, as a case-sensitive string." msgstr "fieldname: De naam van het veld dat moet worden geretourneerd, als een hoofdlettergevoelige tekenreeks." #. 9DEBy #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id191701180036057\n" "help.text" msgid "currId = oDataset.GetValue(FieldName := \"ID\")" msgstr "currId = oDataset.GetValue(FieldName := \"ID\")" #. Km78M #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id221701180366903\n" "help.text" msgid "curr_id = dataset.GetValue(fieldname = \"ID\")" msgstr "curr_id = dataset.GetValue(fieldname = \"ID\")" #. pDNd8 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93190998043864\n" "help.text" msgid "Inserts a new record at the end of the dataset and initialize its fields with the specified values." msgstr "Voegt een nieuw record in aan het einde van de gegevensset en initialiseert de velden ervan met de opgegeven waarden." #. HQzFF #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id941701206804894\n" "help.text" msgid "If the primary key of the dataset is an auto value, then this method returns the primary key value of the new record. Otherwise, the method will return 0 (when successful) or -1 (when not successful)." msgstr "Als de primaire sleutel van de gegevensset een automatische waarde is, retourneert deze methode de primaire sleutelwaarde van het nieuwe record. Anders retourneert de methode 0 (indien succesvol) of -1 (indien niet succesvol)." #. bESBG #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id51701203344601\n" "help.text" msgid "Updatable fields with unspecified values are initialized with their default values." msgstr "Bijwerkbare velden met niet-gespecificeerde waarden worden geïnitialiseerd met hun standaardwaarden." #. Ee77f #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id171701181920016\n" "help.text" msgid "If the specified field is binary, then its length is returned." msgstr "Als het opgegeven veld binair is, wordt de lengte ervan geretourneerd." #. hzFC6 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012511805\n" "help.text" msgid "pvargs: A Dictionary containing pairs of field names and their respective values. Alternatively, an even number of arguments can be specified alternating field names (as a String) and their values." msgstr "pvargs: Een Woordenboek met paren veldnamen en hun respectieve waarden. Als alternatief kan een even aantal argumenten worden opgegeven met afwisselende veldnamen (als een Tekenreeks) en hun waarden." #. UdWGr #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id641701259882955\n" "help.text" msgid "Consider a table named \"Customers\" with 4 fields: \"ID\" (BigInt, auto value and primary key), \"Name\" (VarChar), \"Age\" (Integer), \"City\" (VarChar)." msgstr "Beschouw een tabel met de naam 'Klanten' met vier velden: 'ID' (BigInt, automatische waarde en primaire sleutel), 'Naam' (VarChar), 'Leeftijd' (Geheel getal), \"Plaats\" (VarChar)." #. dEDJy #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id701701205243738\n" "help.text" msgid "The example below inserts a new record into this dataset using a Dictionary." msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt een nieuw record in deze dataset ingevoegd met behulp van een Woordenboek." #. zucti #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id131701260037206\n" "help.text" msgid "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Customers\")" msgstr "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Klanten\")" #. FaMQe #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id171701260037639\n" "help.text" msgid "oNewData.Add(\"Name\", \"John\")" msgstr "oNewData.Add(\"Naam\", \"John\")" #. cDNXj #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id641701260037815\n" "help.text" msgid "oNewData.Add(\"Age\", 50)" msgstr "oNewData.Add(\"Leeftijd\", 50)" #. J83BR #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id401701260038016\n" "help.text" msgid "oNewData.Add(\"City\", \"Chicago\")" msgstr "oNewData.Add(\"Stad\", \"Amsterdam\")" #. BiEnX #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id671701260191972\n" "help.text" msgid "The same result can be achieved by passing all pairs of fields and values as arguments:" msgstr "Hetzelfde resultaat kan worden bereikt door alle paren velden en waarden als argumenten door te geven:" #. aPs48 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id91701260241574\n" "help.text" msgid "oDataset.Insert(\"Name\", \"John\", \"Age\", 50, \"City\", \"Chicago\")" msgstr "oDataset.Insert(\"Naam\", \"John\", \"Leeftijd\", 50, \"Stad\", \"Amsterdam\")" #. GJrf8 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id401701260819750\n" "help.text" msgid "dataset = database.CreateDataset(\"Customers\")" msgstr "dataset = database.CreateDataset(\"Klanten\")" #. GibCs #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id181701260820135\n" "help.text" msgid "new_data = {\"Name\": \"John\", \"Age\": 30, \"City\": \"Chicago\"}" msgstr "new_data = {\"Naam\": \"John\", \"Leeftijd\": 30, \"Stad\": \"Amsterdam\"}" #. tEtaE #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id651701260820486\n" "help.text" msgid "new_id = dataset.Insert(new_data)" msgstr "new_id = dataset.Insert(new_data)" #. PL6Tb #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id971701261086678\n" "help.text" msgid "The following calls are accepted in Python:" msgstr "De volgende oproepen worden geaccepteerd in Python:" #. iVyAx #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id101701260954243\n" "help.text" msgid "dataset.Insert(\"Name\", \"John\", \"Age\", 50, \"City\", \"Chicago\")" msgstr "dataset.Insert(\"Naam\", \"John\", \"Leeftijd\", 50, \"Stad\", \"Amsterdam\")" #. SSUPT #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id131701261111943\n" "help.text" msgid "dataset.Insert(Name = \"John\", Age = 50, City = \"Chicago\")" msgstr "dataset.Insert(Naam = \"John\", Leeftijd= 50, Stad= \"Amsterdam\")" #. NYaXF #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93190955243874\n" "help.text" msgid "Moves the dataset cursor to the first (with MoveFirst) or to the last (with MoveLast) record." msgstr "Verplaatst de gegevenssetcursor naar het eerste (met MoveFirst) of naar het laatste (met MoveLast) record." #. MNACy #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id411701262609847\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Deze methode retourneert True als deze succesvol is." #. 9vNrm #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id61701280052346\n" "help.text" msgid "Deleted records are ignored by this method." msgstr "Verwijderde records worden bij deze methode genegeerd." #. pHTs8 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id191701180876057\n" "help.text" msgid "oDataset.MoveFirst()" msgstr "oDataset.MoveFirst()" #. 5E5mc #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id221701180096903\n" "help.text" msgid "dataset.MoveFirst()" msgstr "dataset.MoveFirst()" #. YFTHA #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93190955243345\n" "help.text" msgid "Moves the dataset cursor forward (with MoveNext) or backwards (with MovePrevious) by a given number of records." msgstr "Verplaatst de gegevenssetcursor vooruit (met MoveNext) of achteruit (met MovePrevious) met een bepaald aantal records." #. ZgZBd #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id411701262609872\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Deze methode retourneert True als deze succesvol is." #. P3w8A #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id617012800527025\n" "help.text" msgid "Deleted records are ignored by this method." msgstr "Verwijderde records worden bij deze methode genegeerd." #. uETmF #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012554644\n" "help.text" msgid "offset: The number of records by which the cursor shall be moved forward or backwards. This argument may be a negative value (Default = 1)." msgstr "offset: Het aantal records waarmee de cursor vooruit of achteruit moet worden verplaatst. Dit argument kan een negatieve waarde zijn (standaard = 1)." #. TBpEB #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id191701180036941\n" "help.text" msgid "oDataset.MoveNext()" msgstr "oDataset.MoveNext()" #. sAtoz #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id951701262692898\n" "help.text" msgid "oDataset.MoveNext(5)" msgstr "oDataset.MoveNext(5)" #. vASBX #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id221701180366885\n" "help.text" msgid "dataset.MoveNext()" msgstr "dataset.MoveNext()" #. ovQ9A #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id601701262720188\n" "help.text" msgid "dataset.MoveNext(5)" msgstr "dataset.MoveNext(5)" #. gfYEg #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93190955243383\n" "help.text" msgid "Reloads the dataset from the database. The properties Filter and OrderBy may be defined when calling this method." msgstr "Laadt de gegevensset opnieuw uit de database. De eigenschappen Filter en OrderBy kunnen worden gedefinieerd bij het aanroepen van deze methode." #. qTLq2 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id411701262522872\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Deze methode retourneert True als deze succesvol is." #. 4N2Sk #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id681701263394717\n" "help.text" msgid "Reloading the dataset is useful when records have been inserted to or deleted from the database. Note that the methods CreateDataset and Reload perform similar functions, however Reload reuses the same Dataset class instance." msgstr "Het opnieuw laden van de gegevensset is handig wanneer records in de database zijn ingevoegd of verwijderd. Houd er rekening mee dat de methoden CreateDataset en Reload soortgelijke functies uitvoeren, maar Reload gebruikt dezelfde klasse-instantie Dataset." #. BeqeG #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012509626\n" "help.text" msgid "filter: Specifies the condition that records must match to be included in the returned dataset. This argument is expressed as a SQL WHERE statement without the \"WHERE\" keyword. If this argument is not specified, then the filter used in the current dataset is applied, otherwise the current filter is replaced by this argument." msgstr "filter: Specificeert de voorwaarde waaraan records moeten voldoen om te worden opgenomen in de geretourneerde gegevensset. Dit argument wordt uitgedrukt als een SQL WHERE-instructie zonder het trefwoord \"WHERE\". Als dit argument niet is opgegeven, wordt het filter toegepast dat in de huidige gegevensset wordt gebruikt; anders wordt het huidige filter vervangen door dit argument." #. 7kCWx #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012563914\n" "help.text" msgid "orderby: Specifies the ordering of the dataset as a SQL ORDER BY statement without the \"ORDER BY\" keyword. If this argument is not specified, then the sorting order used in the current dataset is applied, otherwise the current sorting order is replaced by this argument." msgstr "orderby: Specificeert de volgorde van de gegevensset als een SQL-instructie ORDER BY zonder het trefwoord \"ORDER BY\". Als dit argument niet is opgegeven, wordt de sorteervolgorde toegepast die in de huidige gegevensset wordt gebruikt, anders wordt de huidige sorteervolgorde vervangen door dit argument." #. D4cHf #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id191701180036128\n" "help.text" msgid "oDataset.Reload()" msgstr "oDataset.Reload()" #. xAG6h #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id951701262692252\n" "help.text" msgid "oDataset.Reload(Filter := \"[Name] = 'John'\", OrderBy := \"Age\")" msgstr "oDataset.Reload(Filter := \"[Naam] = 'John'\", OrderBy := \"Leeftijd\")" #. NK5Zg #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id221701180367255\n" "help.text" msgid "dataset.Reload()" msgstr "dataset.Reload()" #. VxECB #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id601701262720097\n" "help.text" msgid "dataset.Reload(Filter = \"[Name] = 'John'\", OrderBy = \"Age\"" msgstr "dataset.Reload(Filter = \"[Naam] = 'John'\", OrderBy = \"Leeftijd\"" #. AQgTY #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93190955060783\n" "help.text" msgid "Update the values of the specified fields in the current record." msgstr "Update de waarden van de opgegeven velden in het huidige record." #. 9y7wT #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id411701262529574\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Deze methode retourneert True als deze succesvol is." #. AuDhR #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012546805\n" "help.text" msgid "pvargs: A Dictionary containing pairs of field names and their respective values. Alternatively, an even number of arguments can be specified alternating field names (as a String) and their values." msgstr "pvargs: Een Woordenboek met paren veldnamen en hun respectieve waarden. Als alternatief kan een even aantal argumenten worden opgegeven met afwisselende veldnamen (als een Tekenreeks) en hun waarden." #. UpZsi #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id791701264626511\n" "help.text" msgid "The example below updates the current record using a Dictionary." msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt de huidige record bijgewerkt met behulp van een Woordenboek." #. 9XyJf #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id617012650175222\n" "help.text" msgid "oNewValues = CreateScriptService(\"Dictionary\")" msgstr "oNewValues = CreateScriptService(\"Woordenboek\")" #. qjYTQ #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id511701265017930\n" "help.text" msgid "oNewValues.Add(\"Age\", 51)" msgstr "oNewValues.Add(\"Leeftijd\", 51)" #. kDD7r #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id491701265018498\n" "help.text" msgid "oNewValues.Add(\"City\", \"New York\")" msgstr "oNewValues.Add(\"Stad\", \"Amsterdam\")" #. FTLwr #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id401701265027933\n" "help.text" msgid "oDataset.Update(oNewValues)" msgstr "oDataset.Update(oNewValues)" #. ioYcY #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id221701264980261\n" "help.text" msgid "The same result can be achieved by passing all pairs of fields and values as arguments:" msgstr "Hetzelfde resultaat kan worden bereikt door alle paren velden en waarden als argumenten door te geven:" #. xfo7y #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id191701180033508\n" "help.text" msgid "oDataset.Update(\"Age\", 51, \"City\", \"New York\")" msgstr "oDataset.Update(\"Leeftijd\", 51, \"Stad\", \"Amsterdam\")" #. VhWGr #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id221701180363025\n" "help.text" msgid "new_values = {\"Age\": 51, \"City\": \"New York\"}" msgstr "new_values = {\"Leeftijd\": 51, \"Stad\": \"Amsterdam\"}" #. sPdJv #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id601701262720082\n" "help.text" msgid "dataset.Update(new_values)" msgstr "dataset.Update(new_values)" #. oWPDV #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id761701265203650\n" "help.text" msgid "dataset.Update(\"Age\", 51, \"City\", \"New York\")" msgstr "dataset.Update(\"Leeftijd\", 51, \"Stad\", \"Amsterdam\")" #. 8RvfD #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id141701265203921\n" "help.text" msgid "dataset.Update(Age = 51, City = \"New York\")" msgstr "dataset.Update(Leeftijd = 51, Stad = \"Amsterdam\")" #. 4TmY5 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Datasheet service" msgstr "SFDatabases.Datasheet-service" #. 8xmoA #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Datasheet service" msgstr "SFDatabases.Datasheet-service" #. CCxPd #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id901619031958273\n" "help.text" msgid "The Datasheet service allows to visualize the contents of database tables as well as the results of queries and SQL statements using Base's Data View. Additionally, this service allows to:" msgstr "De Datasheet-service maakt het mogelijk om de inhoud van databasetabellen te visualiseren, evenals de resultaten van query's en SQL-statements met behulp van Base's Gegevensweergave. Bovendien maakt deze service het volgende mogelijk:" #. MDMA7 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id241619032289964\n" "help.text" msgid "Add custom menus to the data view." msgstr "Voeg aangepaste menu's toe aan de gegevensweergave." #. DucpD #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id291619032292829\n" "help.text" msgid "Access values in specific positions of the data view." msgstr "Krijg toegang tot waarden op specifieke posities van de gegevensweergave." #. MrxfF #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id421619032296454\n" "help.text" msgid "Position the cursor in a specific cell of the data view." msgstr "Plaats de cursor in een specifieke cel van de gegevensweergave." #. xZtEL #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Serviceaanroep" #. GEQkg #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Datasheet service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat u de Datasheet-service gebruikt, moet de ScriptForge-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:" #. UDCjV #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id311619033224680\n" "help.text" msgid "The Datasheet service can be invoked in two different ways depending on whether the database file is open." msgstr "De Datasheet-service kan op twee verschillende manieren worden aangeroepen, afhankelijk van of het databasebestand open is." #. LXxpq #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id781671108693239\n" "help.text" msgid "The example below considers that the database file is open, hence the UI service can be used to retrieve the document and the OpenTable method from the Database service is used to get a Datasheet service instance." msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt ervan uitgegaan dat het databasebestand open is, vandaar dat de UI-service kan worden gebruikt om het document en de OpenTable-methode op te halen uit de Database-service wordt gebruikt om een Datasheet-service-instantie op te halen." #. uCvbC #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id981671039972329\n" "help.text" msgid "' Object oBase is an instance of the Base service" msgstr "' Object oBase is een instantie van de Base-service" #. y8TZZ #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id451671040032633\n" "help.text" msgid "' Object oSheet is an instance of the Datasheet service" msgstr "' Object oSheet is een exemplaar van de Datasheet-service" #. cnJfg #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id721671040093835\n" "help.text" msgid "In the example above it is also possible to use the method OpenQuery from the Base service to get a Datasheet instance." msgstr "In het bovenstaande voorbeeld is het ook mogelijk om de methode OpenQuery van de Base-service te gebruiken om een Datasheet-instantie te verkrijgen." #. 5usm9 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id281619033570656\n" "help.text" msgid "To invoke the Datasheet service when the database file is not open, use the OpenTable, OpenQuery or OpenSql methods from the Database service. The example below uses the OpenTable method to open an existing table in the database file:" msgstr "Om de Datasheet-service aan te roepen wanneer het databasebestand niet is geopend, gebruikt u de methoden OpenTable, OpenQuery of OpenSql van de Database-service. In het onderstaande voorbeeld wordt de methode OpenTable gebruikt om een bestaande tabel in het databasebestand te openen:" #. 6dFFb #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id451671040032621\n" "help.text" msgid "' Object oDatabase is an instance of the Database service" msgstr "' Object oDatabase is een exemplaar van de Database-service" #. vFEti #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id451671040032011\n" "help.text" msgid "' Object oSheet is an instance of the Datasheet service" msgstr "' Object oSheet is een exemplaar van de Datasheet-service" #. TGuKf #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id871623102536956\n" "help.text" msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" msgstr "De bovenstaande voorbeelden kunnen als volgt naar Python worden vertaald:" #. xFcX4 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. yaMir #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id31671041470077\n" "help.text" msgid "The following properties are available in the Datasheet service:" msgstr "De volgende eigenschappen zijn beschikbaar in de Datasheet-service:" #. uVScA #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. o9D7n #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "Alleen-lezen" #. ykDW3 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. BJ9DV #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. ETvvH #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 7Xcpx #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id831600788076785\n" "help.text" msgid "Array of Strings" msgstr "Matrix van tekenreeksen" #. DSDCy #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Returns an Array with the names of column headers in the datasheet." msgstr "Retourneert een Matrix met de namen van kolomkoppen in het gegevensblad." #. AawGx #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. XVhow #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Returns the currently selected column name." msgstr "Retourneert de momenteel geselecteerde kolomnaam." #. 8ph7x #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. cLaaP #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "Returns the number of the currently selected row, starting at 1." msgstr "Retourneert het nummer van de momenteel geselecteerde rij, beginnend bij 1." #. h3vRR #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 5FdAQ #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Returns the file name of the Base file in FSO.FileNaming format." msgstr "Retourneert de bestandsnaam van het basisbestand in de indeling FSO.FileNaming." #. 3TyFG #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. Pv5DC #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id831633021749007\n" "help.text" msgid "Specifies a filter to be applied to the datasheet expressed as the WHERE clause of a SQL query without the WHERE keyword. If an empty string is specified then the active Filter is removed." msgstr "Specificeert een filter dat moet worden toegepast op het gegevensblad, uitgedrukt als de WHERE-clausule van een SQL-query zonder het sleutelwoord WHERE. Als een lege string wordt opgegeven, wordt het actieve Filter verwijderd." #. uiSkN #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. p4e8b #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "Returns the number of rows in the datasheet." msgstr "Retourneert het aantal rijen in het gegevensblad." #. ZERuR #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. y8qWp #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "Specifies the order in which records are shown expressed as the ORDER BY clause of a SQL query without the ORDER BY keyword. If an empty string is specified then the active OrderBy is removed." msgstr "Specificeert de volgorde waarin records worden weergegeven, uitgedrukt als de clausule ORDER BY van een SQL-query zonder het sleutelwoord ORDER BY. Als een lege string wordt opgegeven, wordt de actieve OrderBy verwijderd." #. BJAwG #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. faBy9 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id871600788076196\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Object" #. iCABS #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "Returns the Database service instance to which the datasheet belongs." msgstr "Retourneert de Database-service-instantie waartoe het gegevensblad behoort." #. 3AG3X #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. zE8Xg #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id11600788076757\n" "help.text" msgid "Returns a String that represents the data source, which can be a SQL statement, a table name or a query name." msgstr "Retourneert een tekenreeks die de gegevensbron vertegenwoordigt. Dit kan een SQL-instructie, een tabelnaam of een querynaam zijn." #. 8VKAq #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. TSNA5 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "Returns the type of the data source, which can be one of the following values: \"SQL\", \"TABLE\" or \"QUERY\"." msgstr "Retourneert het type van de gegevensbron, wat een van de volgende waarden kan zijn: \"SQL\", \"TABLE\" of \"QUERY\"." #. bZqAE #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id541600789286532\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. wxLJ4 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id181600789286889\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "UNO-object" #. NDjRM #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id701600789286280\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.lang.XComponent UNO object that represents the datasheet." msgstr "Retourneert het com.sun.star.lang.XComponent UNO-object dat de datasheet vertegenwoordigt." #. vEoc2 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941608709527698\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. tCgaA #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id100100678952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "UNO-object" #. 8jt7B #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id661300789527859\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.awt.XControl UNO object that represents the datasheet." msgstr "Retourneert het com.sun.star.awt.XControl UNO-object dat het gegevensblad vertegenwoordigt." #. 62EDa #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941600789527698\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 7AReG #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id100160078952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "UNO-object" #. nTQHe #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id631600789527859\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.awt.XTabControllerModel UNO object that represents the datasheet." msgstr "Retourneert het com.sun.star.awt.XTabControllerModel UNO-object dat het gegevensblad vertegenwoordigt." #. wfJfa #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Methodes" #. wgVfx #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id451619034669263\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Datasheet Service" msgstr "Lijst met methodes in de Datasheet-service" #. euurc #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099743199\n" "help.text" msgid "Brings to front the data view window referred to by the Datasheet instance." msgstr "Brengt het gegevensweergavevenster naar voren waarnaar wordt verwezen door de instantie Datasheet." #. ZQdnE #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099748128\n" "help.text" msgid "Closes the data view window referred to by the Datasheet instance." msgstr "Sluit het gegevensweergavevenster waarnaar wordt verwezen door de instantie Datasheet." #. fStHW #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099748639\n" "help.text" msgid "Creates a new menu entry in the data view window and returns a SFWidgets.Menu service instance, with which menu items can be programmatically added." msgstr "Creëert een nieuw menu-item in het gegevensweergavevenster en retourneert een SFWidgets.Menu-service-instantie, waarmee menu-items programmatisch kunnen worden toegevoegd." #. H4ghA #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id71671047526843\n" "help.text" msgid "Menus added using the CreateMenu method are lost as soon as the data view window is closed." msgstr "Menu's die zijn toegevoegd met de methode CreateMenu gaan verloren zodra het gegevensweergavevenster wordt gesloten." #. QC9Uh #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997155\n" "help.text" msgid "menuheader: The name of the new menu." msgstr "menuheader: De naam van het nieuwe menu." #. yVxAC #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997180\n" "help.text" msgid "before: This argument can be either the name of an existing menu entry before which the new menu will be placed or a number expressing the position of the new menu. If this argument is left blank the new menu is placed as the last entry." msgstr "before: Dit argument kan de naam zijn van een bestaand menu-item waarvoor het nieuwe menu wordt geplaatst of een getal dat de positie van het nieuwe menu aangeeft. Als dit argument leeg wordt gelaten, wordt het nieuwe menu als laatste item geplaatst." #. MXC5w #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997090\n" "help.text" msgid "submenuchar: The delimiter used in menu trees (Default = \">\")" msgstr "submenuchar: Het scheidingsteken dat wordt gebruikt in menustructuren (standaard = \">\")" #. EMDiB #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id461619100382442\n" "help.text" msgid "Set oMenu = oSheet.CreateMenu(\"My Menu\", Before := \"Data\")" msgstr "Set oMenu = oSheet.CreateMenu(\"My Menu\", Before := \"Data\")" #. zLvjn #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id591671048413063\n" "help.text" msgid ".AddItem(\"Item 1\", Command := \".uno:About\")" msgstr ".AddItem(\"Item 1\", Command := \".uno:About\")" #. DKtUn #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "pyc_id361623165059667\n" "help.text" msgid "menu = sheet.CreateMenu(\"My Menu\", before=\"Data\")" msgstr "menu = sheet.CreateMenu(\"My Menu\", before=\"Data\")" #. WAFYz #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "pyc_id571671048780765\n" "help.text" msgid "menu.AddItem(\"Item 1\", command=\".uno:About\")" msgstr "menu.AddItem(\"Item 1\", command=\".uno:About\")" #. K62eP #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id521671048538692\n" "help.text" msgid "Read the Menu service help page to learn more about how to create menu and submenu entries and associate commands." msgstr "Lees de helppagina van Menuservice voor meer informatie over het maken van menu- en submenu-items en het koppelen van opdrachten." #. nXH8z #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099748009\n" "help.text" msgid "Returns the text in a given column of the current row." msgstr "Retourneert de tekst in een bepaalde kolom van de huidige rij." #. DJ8Ft #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id161671050245887\n" "help.text" msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window." msgstr "Deze methode verandert de positie van de cursor in het gegevensweergavevenster niet." #. 3qnwN #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997693\n" "help.text" msgid "column: The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If a position greater than the number of columns is given, the last column is returned." msgstr "column: De naam van de kolom als een tekenreeks of de kolompositie (beginnend bij 1). Als een positie groter dan het aantal kolommen wordt opgegeven, wordt de laatste kolom geretourneerd." #. ED6ma #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099747177\n" "help.text" msgid "Returns the value in a given column of the current row as a valid Basic type." msgstr "Retourneert de waarde in een bepaalde kolom van de huidige rij als een geldig basistype." #. fXDwA #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id91671050315349\n" "help.text" msgid "The types that can be returned are: String, Integer, Long, Single, Double, Date and Null." msgstr "De soorten die kunnen worden geretourneerd zijn: String, Integer, Long, Single, Double, Date en Null." #. HADUe #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id411671050476363\n" "help.text" msgid "Binary types are returned as a Long value indicating the length of the binary field." msgstr "Binaire types worden geretourneerd als een Long-waarde die de lengte van het binaire veld aangeeft." #. nTQDh #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id141671050559691\n" "help.text" msgid "An Empty value is returned if the required value could not be retrieved." msgstr "Er wordt een waarde Empty geretourneerd als de vereiste waarde niet kon worden opgehaald." #. BtN8B #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id161671050245365\n" "help.text" msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window." msgstr "Deze methode verandert de positie van de cursor in het gegevensweergavevenster niet." #. DwSZS #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997253\n" "help.text" msgid "column: The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If a position greater than the number of columns is given, the last column is returned." msgstr "column: De naam van de kolom als een tekenreeks of de kolompositie (beginnend bij 1). Als een positie groter dan het aantal kolommen wordt opgegeven, wordt de laatste kolom geretourneerd." #. ij88V #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099747188\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the specified row and column." msgstr "Verplaatst de cursor naar de opgegeven rij en kolom." #. 4CXzN #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id161671050245147\n" "help.text" msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window." msgstr "Deze methode verandert de positie van de cursor in het gegevensweergavevenster niet." #. CECkE #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id231671105664098\n" "help.text" msgid "row: The row number as a numeric value starting at 1. If the requested row exceeds the number of existing rows, the cursor is moved to the last row. If this argument is not specified, then the row is not changed." msgstr "row: Het rijnummer als een numerieke waarde beginnend bij 1. Als de gevraagde rij het aantal bestaande rijen overschrijdt, wordt de cursor verplaatst naar de laatste rij. Als dit argument niet wordt opgegeven, wordt de rij niet gewijzigd." #. 4AYCp #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997124\n" "help.text" msgid "column: The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If the requested column exceeds the number of existing columns, the cursor is moved to the last column. If this argument is not specified, then the column is not changed." msgstr "column: De naam van de kolom als een String of de kolompositie (beginnend bij 1). Als de gevraagde kolom het aantal bestaande kolommen overschrijdt, wordt de cursor verplaatst naar de laatste kolom. Als dit argument niet wordt opgegeven, wordt de kolom niet gewijzigd." #. t7xYa #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id741671106250967\n" "help.text" msgid "' Moves the cursor to the column \"LastName\" in row 4" msgstr "' Verplaatst de cursor naar de kolom \"Achternaam\" in rij 4" #. BRB4u #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id51671106293155\n" "help.text" msgid "oSheet.GoToCell(4, \"LastName\")" msgstr "oSheet.GoToCell(4, \"Achternaam\")" #. xvnqb #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id616711059619900\n" "help.text" msgid "' Moves the cursor to the third column of the current row" msgstr "' Verplaatst de cursor naar de derde kolom van de huidige rij" #. sSJ4S #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id611671106014685\n" "help.text" msgid "' Moves cursor one row down leaving it in the same column" msgstr "' Verplaatst de cursor één rij naar beneden en laat deze in dezelfde kolom staan" #. hLAZS #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id711671107842042\n" "help.text" msgid "' Moves to the last column of the last row" msgstr "' Gaat naar de laatste kolom van de laatste rij" #. 4mHFQ #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "pyc_id361623165059099\n" "help.text" msgid "sheet.GoToCell(4, \"LastName\")" msgstr "sheet.GoToCell(4, \"Achternaam\")" #. zU2uu #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099747090\n" "help.text" msgid "Removes a menu entry from the data view by its name." msgstr "Verwijdert een menu-item uit de gegevensweergave op naam." #. FhSiD #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id511671106735805\n" "help.text" msgid "This method can remove menus that belong to the standard user interface as well as menus that were programmatically added with the CreateMenu method. The removal of standard menus is not permanent and they will reappear after the window is closed and reopened." msgstr "Deze methode kan menu's verwijderen die behoren tot de standaard gebruikersinterface, evenals menu's die programmatisch zijn toegevoegd met de methode CreateMenu. Het verwijderen van standaardmenu's is niet permanent en ze zullen opnieuw verschijnen nadat het venster is gesloten en opnieuw is geopend." #. ED3Co #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997083\n" "help.text" msgid "menuheader: The case-sensitive name of the menu to be removed. The name must not include the tilde (\"~\") character." msgstr "menuheader: De hoofdlettergevoelige naam van het menu dat moet worden verwijderd. De naam mag geen tilde (\"~\") karakter bevatten." #. BC4Sc #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDialogs.Dialog service" msgstr "SFDialogs.Dialog service" #. ZQBAD #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDialogs.Dialog service" msgstr "SFDialogs.Dialog-service" #. tvCua #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The Dialog service contributes to the management of dialogs created with the Basic Dialog Editor or dialogs created on-the-fly. Each instance of the current class represents a single dialog box displayed to the user." msgstr "De service Dialog draagt bij aan het beheer van dialoogvensters die zijn gemaakt met de Basic Dialog Editor of van dialoogvensters die on-the-fly zijn gemaakt . Elke instantie van de huidige klasse vertegenwoordigt een enkel dialoogvenster dat aan de gebruiker wordt weergegeven." #. vxEvV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id831598110550771\n" "help.text" msgid "A dialog box can be displayed in modal or in non-modal modes." msgstr "Een dialoogvenster kan worden weergegeven in modale of in niet-modale modi." #. LVjBj #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id221598110444025\n" "help.text" msgid "In modal mode, the box is displayed and the execution of the macro process is suspended until one of the OK or Cancel buttons is pressed. In the meantime, user actions executed on the box can trigger specific actions." msgstr "In de modale modus wordt het vak weergegeven en wordt de uitvoering van het macroproces opgeschort, totdat op een van de knoppen OK of Annuleren wordt gedrukt. In de tussentijd kunnen gebruikersacties die op de box worden uitgevoerd, specifieke acties activeren." #. FFTSj #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id981598110463521\n" "help.text" msgid "In non-modal mode, the dialog box is \"floating\" on the user desktop and the execution of the macro process continues normally. A non-modal dialog closes when it is terminated with the Terminate() method or when the %PRODUCTNAME session ends. The window close button is inactive in non-modal dialogs." msgstr "In niet-modale modus \"zweeft\" het dialoogvenster op het bureaublad van de gebruiker en de uitvoering van het macroproces gaat normaal door. Een niet-modaal dialoogvenster wordt gesloten wanneer het wordt beëindigd met de methode Terminate() of wanneer de %PRODUCTNAME-sessie eindigt. De knop voor het sluiten van het venster is inactief in niet-modale dialoogvensters." #. GrpyR #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id721598110472337\n" "help.text" msgid "A dialog box disappears from memory after its explicit termination." msgstr "Een dialoogvenster verdwijnt uit het geheugen nadat het expliciet is beëindigd." #. asacX #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The SFDialogs.Dialog service is closely related to the SFDialogs.DialogControl service." msgstr "De service SFDialogs.Dialog is nauw verwant aan de service SFDialogs.DialogControl." #. CByHp #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation and usage" msgstr "Service aanroep en gebruik" #. FfZWj #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Dialog service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service Dialog gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. EzMcF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The Dialog service is invoked through the CreateScriptService method. It requires three supplemental positional arguments to specify the dialog box to activate:" msgstr "De service Dialog wordt aangeroepen via de methode CreateScriptService. Er zijn drie aanvullende positionele argumenten nodig om het dialoogvenster te specificeren dat moet worden geactiveerd:" #. KyBGV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id31612271944733\n" "help.text" msgid "Container: \"GlobalScope\" for preinstalled libraries or a window name as defined by ScriptForge.UI service. Empty string \"\" default value stands for the current document." msgstr "Container: \"GlobalScope\" voor voorgeïnstalleerde bibliotheken of een vensternaam zoals gedefinieerd met de service ScriptForge.UI. De standaardwaarde, een lege tekenreeks, staat voor het huidige document." #. juLgm #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id311612271947124\n" "help.text" msgid "Library: The case-sensitive name of a library contained in the container. Default value is \"Standard\"." msgstr "Library: De hoofdlettergevoelige naam van een bibliotheek in de container. Standaardwaarde is \"Standard\"." #. FSp5N #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id821612271946316\n" "help.text" msgid "DialogName: A case-sensitive string designating the dialog." msgstr "DialogName: Een hoofdlettergevoelige tekenreeks die de dialoog aangeeft." #. L5fJw #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id761620142701399\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python display the dlgConsole dialog that belongs to the ScriptForge shared library:" msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python tonen het dialoogvenster dlgConsole dat behoort tot de gedeelde bibliotheek ScriptForge:" #. mqjFF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id321598171269873\n" "help.text" msgid "'... controls initialization goes here..." msgstr "'... hier staat wat initialisatie..." #. yn6sy #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id471598176518738\n" "help.text" msgid "'Default mode = Modal" msgstr "'Standaardmodus is Modal" #. h9a9G #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id551598171288547\n" "help.text" msgid "'... Process controls and do what is needed here" msgstr "'... Procescontrole" #. VD35X #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id601619622310089\n" "help.text" msgid "Or using Python:" msgstr "Of met Python:" #. knENA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id41619622700314\n" "help.text" msgid "# ... controls initialization goes here..." msgstr "#... hier staat wat initialisatie..." #. 2PTBU #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id661611699964814\n" "help.text" msgid "# Default mode is Modal" msgstr "# Standaardmodus is Modal" #. ABoA2 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id681619619965191\n" "help.text" msgid "# ... Process controls and do what is needed here" msgstr "# ... Procescontrole" #. BkTv6 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id811670854106781\n" "help.text" msgid "Use the string \"GlobalScope\" as the container argument when the dialog is stored either in My Macros & Dialogs or in Application Macros & Dialogs." msgstr "Gebruik de tekenreeks \"GlobalScope\" als het argument container wanneer het dialoogvenster is opgeslagen in Mijn macro's en dialoogvensters of in Toepassingsmacro's en dialoogvensters." #. vwuNC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id461688463074274\n" "help.text" msgid "The dialog service offers methods that create new controls dynamically in an existing dialog predefined with the Dialog Editor. A dialog is initialized with controls in the Dialog Editor and new controls can be added at run-time before or after the dialog Execute() statement." msgstr "De dialoogservice biedt methoden waarmee op dynamische wijze nieuwe besturingselementen worden gemaakt in een bestaande dialoog die vooraf is gedefinieerd met de Dialog Editor. Een dialoogvenster wordt geïnitialiseerd met besturingselementen in de Dialog Editor en nieuwe besturingselementen kunnen tijdens runtime worden toegevoegd voor of na de dialoog Execute()-instructie." #. 5PbBk #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id261688459210848\n" "help.text" msgid "The Dialog service can equally be invoked - through the CreateScriptService method - when creating dialogs on-the-fly. It requires two supplemental positional arguments after the name of the ad-hoc service \"NewDialog\":" msgstr "De service Dialog kan op dezelfde manier worden aangeroepen - via de methode CreateScriptService - wanneer u direct dialoogvensters maakt. Er zijn twee aanvullende positionele argumenten nodig na de naam van de ad-hocservice \"NewDialog\":" #. B82Et #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id751688460276630\n" "help.text" msgid "DialogName: A case-sensitive string designating the dialog." msgstr "DialogName: Een hoofdlettergevoelige tekenreeks die het dialoogvenster aanduidt." #. VEJtV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id751688460276640\n" "help.text" msgid "Place: Window location of the dialog being either :" msgstr "Place: Vensterlocatie van het dialoogvenster is ofwel :" #. wXa8D #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id421598178080993\n" "help.text" msgid "a Basic Array or Python tuple with 4 elements: (X, Y, width, height)" msgstr "een Basic Marix of Python-tupel met 4 elementen: (X, Y, breedte, hoogte)" #. PnCAR #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id881502858229301\n" "help.text" msgid "a com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height] object" msgstr "een com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height]-object" #. HkCDF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688051453685\n" "help.text" msgid "All elements are expressed in Map AppFont units." msgstr "Alle elementen worden uitgedrukt in Map AppFont units." #. sKdLk #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id601619633410089\n" "help.text" msgid "Or using Python:" msgstr "Of Python gebruiken:" #. 7D42J #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id981688462077340\n" "help.text" msgid "dlg = CreateScriptService('NewDialog', 'myDialog1', (100,200, 40, 110))" msgstr "dlg = CreateScriptService('NewDialog', 'myDialog1', (100,200, 40, 110))" #. wF8Se #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id681619620065191\n" "help.text" msgid "# ... Process controls and do what is needed" msgstr "# ... Procescontroles en doen wat nodig is" #. h9PeA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id951688460698125\n" "help.text" msgid "All properties and methods applicable to predefined dialogs are available for such new dialogs. In particular the series of CreateXXX() methods for the addition of new dialog controls." msgstr "Alle eigenschappen en methoden die van toepassing zijn op vooraf gedefinieerde dialoogvensters zijn beschikbaar voor dergelijke nieuwe dialoogvensters. In het bijzonder de reeks CreateXXX() methoden voor het toevoegen van nieuwe dialoogbesturingselementen." #. 8iyqo #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "hd_id141670854511382\n" "help.text" msgid "Retrieving the Dialog instance that triggered a dialog event" msgstr "De Dialog-instantie ophalen die een dialooggebeurtenis heeft geactiveerd" #. BVcDA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id951598174966322\n" "help.text" msgid "An instance of the Dialog service can be retrieved via the SFDialogs.DialogEvent service, provided that the dialog was initiated with the Dialog service. In the example below, oDlg contains the Dialog instance that triggered the dialog event." msgstr "Een exemplaar van de Dialog-service kan worden opgehaald via de SFDialogs.DialogEvent-service, op voorwaarde dat de dialoog is gestart met de Dialog-service. In het onderstaande voorbeeld bevat oDlg de instantie Dialog die de dialooggebeurtenis heeft geactiveerd." #. 4FBts #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id741619625211462\n" "help.text" msgid "Or using Python:" msgstr "Of Python gebruiken:" #. 5zauR #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id251598176312571\n" "help.text" msgid "Note that in the previous examples, the prefix \"SFDialogs.\" may be omitted when deemed appropriate." msgstr "Merk op dat in de voorgaande voorbeelden het voorvoegsel \"SFDialogs.\" kan worden weggelaten wanneer dit passend wordt geacht." #. KCDyk #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "hd_id681670854491710\n" "help.text" msgid "Handling exceptions in event handlers" msgstr "Uitzonderingen in gebeurtenishandlers afhandelen" #. 9kZzz #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id971670855125683\n" "help.text" msgid "When creating an event handler for dialog events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when the mouse button is pressed in the dialog window." msgstr "Bij het maken van een gebeurtenishandler voor dialooggebeurtenissen is het een goede gewoonte om fouten binnen de subroutine zelf af te handelen. Stel bijvoorbeeld dat onderstaande gebeurtenishandler wordt aangeroepen wanneer de muisknop wordt ingedrukt in het dialoogvenster." #. AVgYD #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id261670857160312\n" "help.text" msgid "' Process the event" msgstr "' De gebeurtenis verwerken" #. fLvwj #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id691670857377446\n" "help.text" msgid "Call SF_Exception.Clear if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended." msgstr "SF_Exception.Clear aanroepen als u niet wilt dat de fout zich voortplant, nadat de uitvoering van het dialoogvenster is beëindigd." #. fJoDn #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id741619625211445\n" "help.text" msgid "In Python use native try/except blocks for exception handling as shown below:" msgstr "Gebruik in Python native try/except-blokken voor het afhandelen van uitzonderingen, zoals hieronder getoond:" #. vDjYf #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id491670866556493\n" "help.text" msgid "# Process the event" msgstr "# De gebeurtenis verwerken" #. LNECW #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id416708660557072\n" "help.text" msgid "# The object \"bas\" is an instance of the Basic service" msgstr "# Het object \"bas\" is een instantie van de Basic-service" #. nXGkZ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. zVLEC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. FBCFG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "AlleenLezen" #. ByVDE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. 8AUBJ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id401583668386455\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. iZZec #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. av994 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Value = 1. An OK button was pressed." msgstr "Value = 1. Er is op de knop OK gedrukt." #. GKcTG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. z4BZ4 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Value = 0. A Cancel button was pressed." msgstr "Value = 0. A Er is op de knop Annuleren gedrukt." #. cThsX #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 48bDT #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "Specify the title of the dialog." msgstr "Geef de titel van het dialoogvenster op." #. 2pjyZ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 3Rypn #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specify the height of the dialog box." msgstr "Geef de hoogte van het dialoogvenster op." #. KD2zy #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ABrxD #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies if the dialog box is currently in execution in modal mode." msgstr "Geeft aan of het dialoogvenster momenteel wordt uitgevoerd in de modale modus." #. sA5Nj #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. JoAYu #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "The name of the dialog" msgstr "De naam van het dialoogvenster" #. jcbwB #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. Tfrah #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active." msgstr "Een dialoogvenster kan meerdere pagina's hebben die stap voor stap door de gebruiker kunnen worden doorlopen. De eigenschap Page van het Dialog-object definieert welke pagina van het dialoogvenster actief is." #. FZG3n #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 3sRE5 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specify if the dialog box is visible on the desktop. By default it is not visible until the Execute() method is run and visible afterwards." msgstr "Geef op of het dialoogvenster zichtbaar is op het bureaublad. Standaard is het niet zichtbaar totdat de methode Execute() wordt uitgevoerd en daarna zichtbaar." #. w6DwG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 2DaKv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the dialog model. Refer to XControlModel and UnoControlDialogModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Het UNO-object dat het dialoogmodel vertegenwoordigt. Raadpleeg XControlModel en UnoControlDialogModel in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie." #. YFYi4 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id811598178083501\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. yexon #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id731598178083442\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the dialog view. Refer to XControl and UnoControlDialog in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Het UNO-object dat de dialoogweergave vertegenwoordigt. Raadpleeg XControl en UnoControlDialog in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie." #. S4DWL #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id31385839767743\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. G6Qsw #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id111583839717695\n" "help.text" msgid "Specify the width of the dialog box." msgstr "Geef de breedte van het dialoogvenster op." #. q8eyc #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" msgstr "Eigenschappen gebeurtenis" #. EQdEV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "On… properties return a URI string with the reference to the script triggered by the event. On… properties can be set programmatically.
Read its specification in the scripting framework URI specification." msgstr "On… eigenschappen retourneren een URI-tekenreeks met de verwijzing naar het script dat door de gebeurtenis wordt geactiveerd. On… eigenschappen kunnen programmatisch worden ingesteld.
Lees de specificatie ervan in het scriptingframework URI-specificatie." #. XCC7C #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. eFrre #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "Read/Write" msgstr "Lezen/schrijven" #. uW85z #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Basic IDE Description" msgstr "Basic IDE-beschrijving" #. dFkbN #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. aKBvg #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "When receiving focus" msgstr "Bij het verkrijgen van focus" #. 4FBaJ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 8U7FZ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "When losing focus" msgstr "Bij verlies van focus" #. wBCKi #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. CK5vU #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Key pressed" msgstr "Toets ingedrukt" #. gXJGu #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. CJwi7 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Key released" msgstr "Toets losgelaten" #. wS7GH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. GcDU7 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key presses" msgstr "Muis bewoog tijdens toetsaanslagen" #. eUS49 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. QrByH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Mouse inside" msgstr "Muis binnen" #. CRGTF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 69s4B #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "Mouse outside" msgstr "Muis buiten" #. ojLRr #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. XaS8A #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Mouse moved" msgstr "Muisbeweging" #. MnMUF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. NtqPz #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Muisknop ingedrukt" #. czknv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. J2uzg #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "Mouse button released" msgstr "Muisknop losgelaten" #. Z4Lnx #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id401687779361420\n" "help.text" msgid "Assigning events via the Basic IDE and assigning events via macros are mutually exclusive." msgstr "Het toewijzen van gebeurtenissen via de Basic IDE en het toewijzen van gebeurtenissen via macro's sluiten elkaar uit." #. 9uiAA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Dialog Service" msgstr "Lijst met methoden in de Dialog Service" #. GbtVM #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id161660427825856\n" "help.text" msgid "Dimensioning a dialog is done by using Map AppFont units. A dialog or control model also uses AppFont units. While their views use pixels." msgstr "Het dimensioneren van een dialoogvenster wordt gedaan met behulp van AppFont-eenheden toewijzen. Een dialoogvenster- of besturingsmodel maakt ook gebruik van AppFont-eenheden. Terwijl hun weergaven pixels gebruiken." #. DiCyL #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Set the focus on the current Dialog instance. Return True if focusing was successful." msgstr "Stel de focus in op de huidige Dialog instantie. Retourneer True als het scherpstellen gelukt is." #. 7QdPA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id151598178880227\n" "help.text" msgid "This method is called from a dialog or control event, or when a dialog is displayed in non-modal mode." msgstr "Deze methode wordt aangeroepen vanuit een dialoog of besturingsgebeurtenis, of wanneer een dialoog wordt weergegeven in niet-modale modus." #. uoBhE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id811620109056270\n" "help.text" msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's Standard library." msgstr "Python en %PRODUCTNAME Basicvoorbeelden gaan er beide van uit dat het dialoogvenster is opgeslagen in de bibliotheek Standard van het huidige document." #. 7VrwE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id391651225506119\n" "help.text" msgid "Centers the current dialog instance in the middle of a parent window. Without arguments, the method centers the dialog in the middle of the current window." msgstr "Centreert de huidige dialooginstantie in het midden van een bovenliggend venster. Zonder argumenten centreert de methode het dialoogvenster in het midden van het huidige venster." #. xEJEH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id391651552206119\n" "help.text" msgid "Returns True when successful." msgstr "Retourneert True bij succes." #. Woksx #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1001585441257789\n" "help.text" msgid "Parent: An optional object that can be either …" msgstr "Parent: Een optioneel object …" #. DCeY9 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id412598177970993\n" "help.text" msgid "a ScriptForge dialog object" msgstr "een ScriptForge-dialoogobject" #. D5yN3 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id81591858229301\n" "help.text" msgid "a ScriptForge document (Calc, Base, ...) object" msgstr "een document (Calc, Base, …) \"ScriptForge\"" #. 8DDWf #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id12598185484092\n" "help.text" msgid "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' The dialog that caused the event" msgstr "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' Het dialoogvenster dat de gebeurtenis heeft veroorzaakt" #. dx9rf #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id641598184589492\n" "help.text" msgid "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open a second dialog" msgstr "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open een tweede dialoogvenster" #. kqFdv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id351619267575732\n" "help.text" msgid "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # The dialog having caused the event" msgstr "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # Het dialoogvenster dat de gebeurtenis heeft veroorzaakt" #. fDQAG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id431619267576082\n" "help.text" msgid "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Open a second dialog" msgstr "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Een tweede dialoogvenster openen" #. T2ARe #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id161584552357982\n" "help.text" msgid "Duplicate an existing control of any type in the actual dialog. The duplicated control is left unchanged and can be relocated." msgstr "Dupliceer een bestaand besturingselement van welk type dan ook in het daadwerkelijke dialoogvenster. Het gedupliceerde besturingselement blijft ongewijzigd en kan worden verplaatst." #. CCUpB #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1992584541368789\n" "help.text" msgid "SourceName: The name of the control to duplicate." msgstr "SourceName: De naam van het besturingselement dat moet worden gedupliceerd." #. Bv4DW #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1001584541368789\n" "help.text" msgid "ControlName: A valid control name as a case-sensitive string. It must not exist yet." msgstr "ControlName: Een geldige besturingselementnaam als hoofdlettergevoelige tekenreeks. Het mag nog niet bestaan." #. PFJHH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id31688475132631\n" "help.text" msgid "Left, Top: The coordinates of the new control expressed in Map AppFont units." msgstr "Left, Top: De coördinaten van het nieuwe besturingselement uitgedrukt in Map AppFont units." #. 4qLn9 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id161584541257982\n" "help.text" msgid "Return either:" msgstr "Teruggave:" #. isSnB #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id421598179770993\n" "help.text" msgid "the list of the controls contained in the dialog" msgstr "de lijst met bedieningselementen in het dialoogvenster" #. hdSWz #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id81598185229301\n" "help.text" msgid "a DialogControl class instance based on its name" msgstr "a DialogControl klasse-instantie op basis van zijn naam" #. AEAHd #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "ControlName : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." msgstr "ControlName : Een geldige besturingselementnaam als hoofdlettergevoelige tekenreeks. Indien afwezig, wordt de lijst met besturingselementnamen geretourneerd als een op nul gebaseerde matrix." #. YWeDt #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id381591885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type Button in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type Knop in het huidige dialoogvenster." #. UUuAw #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "parm_ControlName\n" "help.text" msgid "ControlName: the name of the new control. It must not exist yet." msgstr "ControlName: de naam van het nieuwe besturingselement. Het mag nog niet bestaan." #. GDYGN #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "parm_Place\n" "help.text" msgid "Place: either …" msgstr "Place: ofwel …" #. KNVZv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id421598177970993\n" "help.text" msgid "a Basic Array or Python tuple with 4 elements: (X, Y, width, height)" msgstr "een Basic Matrix of Python tuple met 4 elementen: (X, Y, breedte, hoogte)" #. HCiRn #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id881591858229301\n" "help.text" msgid "a com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height] object" msgstr "een com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height]-object" #. 3Mdpm #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688051343685\n" "help.text" msgid "All elements are expressed in Map AppFont units." msgstr "All elementen worden uitgedrukt in Map AppFont units." #. f4DZt #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id971688053679708\n" "help.text" msgid "Toggle: when True a Toggle button is created. Default = False" msgstr "Toggle: als True Er wordt een schakelknop gemaakt. Standaard = False" #. sR8Fy #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id961688054652555\n" "help.text" msgid "Push: \"OK\", \"CANCEL\" or \"\" (default)" msgstr "Push: \"OK\", \"CANCEL\" of \"\" (standaard)" #. kjvhr #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id961688054748539\n" "help.text" msgid "An instance of SFDialogs.DialogControl service or Nothing." msgstr "Een voorkomen van SFDialogs.DialogControl-service of Nothing." #. ztBSW #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id991591995776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type CheckBox in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type CheckBox in het huidige dialoogvenster." #. NFpS6 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688132171052\n" "help.text" msgid "MultiLine: When True (default = False), the caption may be displayed on more than one line." msgstr "MultiLine: Wanneer True (standaard = False), kan het bijschrift op meer dan één regel worden weergegeven." #. c7gRE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id991591885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type ComboBox in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type ComboBox in het huidige dialoogvenster." #. EBEZu #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688132526109\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. xAa2y #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id641688132528598\n" "help.text" msgid "DropDown: When True (default), a drop down button is displayed" msgstr "DropDown: Als True (standaard), er wordt een keuzelijstknop weergegeven" #. tYvPA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id901688132529427\n" "help.text" msgid "LineCount: Specifies the maximum line count displayed in the drop down (default = 5)" msgstr "LineCount: Specificeert het maximale aantal regels dat wordt weergegeven in de keuzelijst (standaard = 5)" #. CzvWq #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id991591005776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type CurrencyField in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type CurrencyField in het huidige dialoogvenster." #. CzJFF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id511688132750220\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. 9Y7sF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id751688132750844\n" "help.text" msgid "SpinButton: when True (default = False), a spin button is present" msgstr "SpinButton: als True (standaard = False), er is een draaiknop aanwezig" #. kCCaS #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id741688132751443\n" "help.text" msgid "MinValue: the smallest value that can be entered in the control. Default = -1000000" msgstr "MinValue: de kleinste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = -1000000" #. MAm9M #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id361688132752004\n" "help.text" msgid "MaxValue: the largest value that can be entered in the control. Default = +1000000" msgstr "MaxValue: de grootste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = +1000000" #. UHBgk #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id371688132752523\n" "help.text" msgid "Increment: the step when the spin button is pressed. Default = 1" msgstr "Increment: de stap wanneer de draaiknop wordt ingedrukt. Standaard = 1" #. mWecS #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id321688132753003\n" "help.text" msgid "Accuracy: specifies the decimal accuracy. Default = 2 decimal digits" msgstr "Accuracy: specificeert de decimale nauwkeurigheid. Standaard = 2 decimalen" #. WEbJY #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199598185776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type DateField in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type DateField in het huidige dialoogvenster." #. WJDCR #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id831688133418579\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. LiKFk #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id521688133422980\n" "help.text" msgid "DropDown: when True (default = False), a dropdown button is shown" msgstr "DropDown: als True (standaard = False), Er wordt een keuzelijstknop weergegeven" #. cpD54 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id361688133423860\n" "help.text" msgid "MinDate: the smallest date that can be entered in the control. Default = 1900-01-01" msgstr "MinDate: de kleinste datum die in de besturing kan worden ingevoerd. Standaard = 1900-01-01" #. wEzbr #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id221688133424380\n" "help.text" msgid "MaxDate: the largest date that can be entered in the control. Default = 2200-12-31" msgstr "MaxDate: de grootste datum die in de besturing kan worden ingevoerd. Standaard = 2200-12-31" #. xP5vF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199591885776511\n" "help.text" msgid "Create a new control of type FileControl in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type FileControl in het huidige dialoogvenster." #. Z8TBR #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1001688133702877\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. GB9hB #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199195885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type FixedLine in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type FixedLine in het huidige dialoogvenster." #. FstFf #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id351688134656035\n" "help.text" msgid "Orientation: \"H[orizontal]\" or \"V[ertical]\"." msgstr "Orientation: \"H[orizontal]\" of \"V[ertical]\"." #. fQ7cw #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199721885776533\n" "help.text" msgid "Create a new control of type FixedText in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type FixedText in het huidige dialoogvenster." #. qWysV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id781688134809419\n" "help.text" msgid "Border: \"NONE\" (default) or \"FLAT\" or \"3D\"" msgstr "Border: \"NONE\" (standaard) of \"FLAT\" of \"3D\"" #. dG4NW #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id311688134819532\n" "help.text" msgid "Multiline: When True (default = False), the caption may be displayed on more than one line" msgstr "Multiline: Als True (standaard= False), het bijschrift kan op meer dan één regel worden weergegeven" #. 24XQ9 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id121688134820022\n" "help.text" msgid "Align: horizontal alignment, \"LEFT\" (default) or \"CENTER\" or \"RIGHT\"" msgstr "Align: horizontale uitlijning, \"LEFT\" (standaard) of \"CENTER\" of \"RIGHT\"" #. AabE3 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id316881340820555\n" "help.text" msgid "VerticalAlign: vertical alignment, \"TOP\" (default) or \"MIDDLE\" or \"BOTTOM\"" msgstr "VerticalAlign: verticale uitlijning, \"TOP\" (standaard) of \"MIDDLE\" of \"BOTTOM\"" #. BFyLA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199591885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type FormattedField in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type FormattedField in het huidige dialoogvenster." #. Egi57 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id561688135183954\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. yEPP4 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id691688135184764\n" "help.text" msgid "SpinButton: when True (default = False), a spin button is present" msgstr "SpinButton: als True (standaard = False), er is een draaiknop aanwezig" #. gGMo2 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id941688135185218\n" "help.text" msgid "MinValue: the smallest value that can be entered in the control. Default = -1000000" msgstr "MinValue: de kleinste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = -1000000" #. LurdS #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id881688135185626\n" "help.text" msgid "MaxValue: the largest value that can be entered in the control. Default = +1000000" msgstr "MaxValue: de grootste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = +1000000" #. fnPFv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id100691885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type GroupBox in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type GroupBox in het huidige dialoogvenster." #. mSbuC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id101701885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type Hyperlink in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type Hyperlink in het huidige dialoogvenster." #. ZLjCH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id731688542076471\n" "help.text" msgid "Border: \"NONE\" (default) or \"FLAT\" or \"3D\"" msgstr "Border: \"NONE\" (standaard) of \"FLAT\" of \"3D\"" #. kibrW #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688542076988\n" "help.text" msgid "MultiLine: When True (default = False), the caption may be displayed on more than one line" msgstr "MultiLine: Als True (standaard= False), het bijschrift kan op meer dan één regel worden weergegeven" #. oBCY5 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id831688542077407\n" "help.text" msgid "Align: horizontal alignment, \"LEFT\" (default) or \"CENTER\" or \"RIGHT\"" msgstr "Align: horizontale uitlijning, \"LEFT\" (standaard) of \"CENTER\" of \"RIGHT\"" #. E45Rv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id941688542077873\n" "help.text" msgid "VerticalAlign: vertical alignment, \"TOP\" (default) or \"MIDDLE\" or \"BOTTOM\"" msgstr "VerticalAlign: verticale uitlijning, \"TOP\" (standaard) of \"MIDDLE\" of \"BOTTOM\"" #. RSnLh #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199591885776504\n" "help.text" msgid "Create a new control of type ImageControl in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type ImageControl in het huidige dialoogvenster." #. oYoCP #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id551688135418418\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. mFJZ4 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id431688135405342\n" "help.text" msgid "Scale: One of next values: \"FITTOSIZE\" (default), \"KEEPRATIO\" or \"NO\"" msgstr "Scale: Een van de volgende waarden: \"FITTOSIZE\" (standaard), \"KEEPRATIO\" of \"NO\"" #. qBHYH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199591885776506\n" "help.text" msgid "Create a new control of type ListBox in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type ListBox in het huidige dialoogvenster." #. EJiPj #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1001688135548955\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. FQ6Eh #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id11688135550412\n" "help.text" msgid "DropDown: When True (default), a drop down button is displayed" msgstr "DropDown: Als True (standaard), er wordt een keuzelijstknop weergegeven" #. GJVah #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id121688135552418\n" "help.text" msgid "LineCount: Specifies the maximum line count displayed in the drop down (default = 5)" msgstr "LineCount: Specificeert het maximale aantal regels dat wordt weergegeven in de keuzelijst (standaard = 5)" #. C3VzG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id661688135552802\n" "help.text" msgid "MultiSelect: When True, more than 1 entry may be selected. Default = False" msgstr "MultiSelect: Als True, kan er meer dan 1 item worden geselecteerd. Standaard = False" #. 2td5s #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199591885776510\n" "help.text" msgid "Create a new control of type NumericField in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type NumericField in het huidige dialoogvenster." #. zzVVQ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id841688135885946\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. TMyYy #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id781688135886499\n" "help.text" msgid "SpinButton: when True (default = False), a spin button is present" msgstr "SpinButton: als True (standaard = False), er is een draaiknop aanwezig" #. XbJfV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id481688135887010\n" "help.text" msgid "MinValue: the smallest value that can be entered in the control. Default = -1000000" msgstr "MinValue: de kleinste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = -1000000" #. UxiQT #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id371688135887594\n" "help.text" msgid "MaxValue: the largest value that can be entered in the control. Default = +1000000" msgstr "MaxValue: de grootste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = +1000000" #. geRML #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id191688135888122\n" "help.text" msgid "Increment: the step when the spin button is pressed. Default = 1" msgstr "Increment: de stap wanneer de draaiknop wordt ingedrukt. Standaard = 1" #. GEbxq #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id451688135888638\n" "help.text" msgid "Accuracy: specifies the decimal accuracy. Default = 2 decimal digits" msgstr "Accuracy: specificeert de decimale nauwkeurigheid. Standaard = 2 decimalen" #. XDRog #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200591996776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type PatternField in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type PatternField in het huidige dialoogvenster." #. hHGWt #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id251688136173107\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. rtHid #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id631688136173778\n" "help.text" msgid "EditMask: a character code that determines what the user may enter
Refer to Pattern_Field in the wiki for more information." msgstr "EditMask: een tekencode die bepaalt wat de gebruiker mag invoeren
Bekijk Pattern_Field in de wiki voor meer informatie." #. EAbCo #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id321688136174244\n" "help.text" msgid "LiteralMask: contains the initial values that are displayed in the pattern field" msgstr "LiteralMask: bevat de initiële waarden die worden weergegeven in het patroonveld" #. amC4c #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id311591885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type ProgressBar in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type ProgressBar in het huidige dialoogvenster." #. 4BBzC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id551688136587329\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. JvdPM #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id411688136587778\n" "help.text" msgid "MinValue: the smallest value that can be entered in the control. Default = 0" msgstr "MinValue: de kleinste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = 0" #. W3vPH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id261688136588146\n" "help.text" msgid "MaxValue: the largest value that can be entered in the control. Default = 100" msgstr "MaxValue: de grootste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = 100" #. orPfn #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200502985776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type RadioButton in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type RadioButton in het huidige dialoogvenster." #. NFUPV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id211688136829297\n" "help.text" msgid "MultiLine: When True (default = False), the caption may be displayed on more than one line" msgstr "MultiLine: Als True (standaard = False), kan het bijschrift op meer dan één regel worden weergegeven" #. FXgot #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200591886886500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type ScrollBar in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type ScrollBar in het huidige dialoogvenster." #. eqt7D #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id731688136882518\n" "help.text" msgid "Orientation: H[orizontal] or V[ertical]" msgstr "Orientation: H[orizontal] of V[ertical]" #. ukFA2 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id341688136882960\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. 5azTe #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id621688136883363\n" "help.text" msgid "MinValue: the smallest value that can be entered in the control. Default = 0" msgstr "MinValue: de kleinste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = 0" #. rCC4o #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688136883785\n" "help.text" msgid "MaxValue: the largest value that can be entered in the control. Default = 100" msgstr "MaxValue: de grootste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = 100" #. PfwHb #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200502985776722\n" "help.text" msgid "Create a new control of type TableControl in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type TableControl in het huidige dialoogvenster." #. iFFvS #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id541688393982300\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. gjYXC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id351688393983486\n" "help.text" msgid "RowHeaders: when True (default), the row Headers are shown" msgstr "RowHeaders: als True (standaard), worden de rijkoppen weergegeven" #. mB59k #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id941688393983846\n" "help.text" msgid "ColumnHeaders: when True (default), the column Headers are shown" msgstr "ColumnHeaders: als True (standaard), worden de kolomkoppen weergegeven" #. 7CcWA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id141688393984239\n" "help.text" msgid "ScrollBars: H[orizontal] or V[ertical] or B[oth] or N[one] (default). Scrollbars appear dynamically when they are needed." msgstr "ScrollBars: H[orizontal] of V[ertical] of B[oth] of N[one] (standaard). Schuifbalken verschijnen dynamisch wanneer ze nodig zijn." #. SjB3M #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id741688393984702\n" "help.text" msgid "GridLines: when True (default = False) horizontal and vertical lines are painted between the grid cells" msgstr "GridLines: als True (standaard = False) zijn horizontale en verticale lijnen getekend tussen de rastercellen" #. Afff6 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200591895776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type TextField in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type TextField in het huidige dialoogvenster." #. VeTxt #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id281688394635114\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. g2ZgE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id341688394635645\n" "help.text" msgid "MultiLine: When True (default = False), the caption may be displayed on more than one line" msgstr "MultiLine: Als True (standaard = False), het bijschrift kan op meer dan één regel worden weergegeven" #. BVC62 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id671688394636092\n" "help.text" msgid "MaximumLength: the maximum character count (default = 0 meaning unlimited)" msgstr "MaximumLength: het maximale aantal tekens (standaard = 0 betekent onbeperkt)" #. WqBWr #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id231688394641827\n" "help.text" msgid "PasswordCharacter: a single character specifying the echo for a password text field (default = \"\")" msgstr "PasswordCharacter: een enkel teken dat de echo voor een wachtwoordtekstveld specificeert (standaard = \"\")" #. eFECE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200591895776611\n" "help.text" msgid "Create a new control of type TimeField in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type TimeField in het huidige dialoogvenster." #. ADdEz #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id771688394821811\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. rEYM9 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id711688394822256\n" "help.text" msgid "MinTime: the smallest time that can be entered in the control. Default = 0" msgstr "MinTime: de kleinste tijd die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = 0" #. 9m7F9 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id491688394822582\n" "help.text" msgid "MaxTime: the largest time that can be entered in the control. Default = 24h" msgstr "MaxTime: de grootste tijd die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = 24u" #. CcyYS #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200692885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type TreeControl in the current dialog." msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type TreeControl in het huidige dialoogvenster." #. KBrUN #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688394984562\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "Border: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\"" #. j8x9C #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id381598185776500\n" "help.text" msgid "Ends the display of a modal dialog and gives back the argument as return value for the current Execute() running action." msgstr "Beëindigt de weergave van een modaal dialoogvenster en geeft het argument terug als retourwaarde voor de huidige Execute() actieve actie." #. gjvwy #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id551598185953362\n" "help.text" msgid "EndExecute() is usually contained in the processing of a macro triggered by a dialog or control event." msgstr "EndExecute() is meestal vervat in de verwerking van een macro die wordt geactiveerd door een dialoogvenster of besturingsgebeurtenis." #. yukGC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id451598185776957\n" "help.text" msgid "returnvalue: The value passed to the running Execute() method." msgstr "returnvalue: De waarde die is doorgegeven aan de actieve methode Execute()." #. aizuC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id81620201915101\n" "help.text" msgid "Above com.sun.star.lang.EventObject mentions are optional. Such annotations help identify %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)." msgstr "Bovenstaande com.sun.star.lang.EventObject-vermeldingen zijn optioneel. Dergelijke annotaties helpen bij het identificeren van %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)." #. FD9fr #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id29159818646178\n" "help.text" msgid "Display the dialog box and, when modal, wait for its termination by the user. The returned value is either:" msgstr "Geef het dialoogvenster weer en wacht, indien modaal, op beëindiging door de gebruiker. De geretourneerde waarde is ofwel:" #. PRCaG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id541598186676277\n" "help.text" msgid "0 : Cancel button pressed" msgstr "0 : Cancel knop ingedrukt" #. eCGBY #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id821598186716345\n" "help.text" msgid "1 : OK button pressed" msgstr "1 : OK knop ingedrukt" #. MovhC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id951598186738346\n" "help.text" msgid "Otherwise the dialog stopped with an EndExecute() statement issued by a dialog or control event" msgstr "Anders stopte het dialoogvenster met een EndExecute()-instructie uitgegeven door een dialoogvenster of controlegebeurtenis" #. eBFXT #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id741598187335869\n" "help.text" msgid "For non-modal dialog boxes the method always returns 0 and the execution of the macro continues." msgstr "Voor niet-modale dialoogvensters retourneert de methode altijd 0 en gaat de uitvoering van de macro door." #. Ej2iF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id11598186461227\n" "help.text" msgid "modal: False when non-modal dialog. Default = True." msgstr "modal: False bij niet-modale dialoogvenster. Standaard = True." #. fGatm #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id231620110023843\n" "help.text" msgid "In this Basic example myDialog dialog is stored in current document's Standard library." msgstr "In dit basisvoorbeeld wordt het dialoogvenster myDialog opgeslagen in de bibliotheek Standard van het huidige document." #. ouEVN #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id191620110162627\n" "help.text" msgid "This Python code displays DlgConvert modal dialog from Euro shared Basic library." msgstr "Deze Python-code geeft het modale dialoogvenster DlgConvert weer uit de gedeelde Basic bibliotheek Euro." #. HU6Jv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id21598187900349\n" "help.text" msgid "Replaces all fixed text strings in a dialog by their translated versions based on a L10N service instance. This method translates the following strings:" msgstr "Vervangt alle vaste tekstreeksen in een dialoogvenster door hun vertaalde versies op basis van een service-instantie L10N. Deze methode vertaalt de volgende strings:" #. JixXU #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id641625855723650\n" "help.text" msgid "The method returns True if successful." msgstr "De methode retourneert True indien succesvol." #. 3wcE6 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id61637871260604\n" "help.text" msgid "To create a list of translatable strings in a dialog use the AddTextsFromDialog method from the L10N service." msgstr "Gebruik de AddTextsFromDialog methode van de service L10N om een lijst met vertaalbare tekenreeksen in een dialoogvenster te maken." #. ECNVg #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id451598185776205\n" "help.text" msgid "l10n: A L10N service instance from which translated strings will be retrieved." msgstr "l10n: Een service-instantie L10N waaruit vertaalde tekenreeksen worden opgehaald." #. MeJAT #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id951620300689850\n" "help.text" msgid "The following example loads translated strings and applies them to the dialog \"MyDialog\"." msgstr "Het volgende voorbeeld laadt vertaalde tekenreeksen en past ze toe op het dialoogvenster \"MyDialog\"." #. 3dcGG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id901637872163895\n" "help.text" msgid "Read the L10N service help page to learn more about how PO and POT files are handled." msgstr "Lees de L10N-service-helppagina voor meer informatie over hoe PO- en POT-bestanden worden verwerkt." #. yGR7U #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id21598298953697\n" "help.text" msgid "Set the tabulation index of a series of controls. The sequence of controls are given as an array of control names from the first to the last." msgstr "Stel de tabelindex van een reeks besturingselementen in. De volgorde van de besturingselementen wordt gegeven als een reeks besturingsnamen, van de eerste tot de laatste." #. GfyZ2 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id921688543457317\n" "help.text" msgid "Controls with an index >= 1 are not accessible with the TAB key if:
- they are omitted from the given list
- their type is FixedLine, GroupBox or ProgressBar
- they are disabled" msgstr "Besturingselementen met een index >= 1 zijn niet toegankelijk met de TAB-toets als:
- ze zijn weggelaten uit de gegeven lijst
- hun type is FixedLine, GroupBox of ProgressBar
- ze zijn uitgeschakeld" #. sx3QG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id111688543698861\n" "help.text" msgid "TabsList: an array of valid control names in the order of tabulation" msgstr "TabsList: een matrix met geldige controlenamen in de volgorde van tabellering" #. dqQvh #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id381688543699284\n" "help.text" msgid "Start: the tab index to be assigned to the 1st control in the list. Default = 1" msgstr "Start: de tabbladindex die moet worden toegewezen aan het eerste besturingselement in de lijst. Standaard = 1" #. CEhSS #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id321688543699637\n" "help.text" msgid "Increment: the difference between 2 successive tab indexes. Default = 1" msgstr "Increment: het verschil tussen 2 opeenvolgende tabbladindexen. Standaard = 1" #. DFWjc #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id401688543845094\n" "help.text" msgid "True when successful." msgstr "True wanneer succesvol." #. 4FcCi #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id21598187953697\n" "help.text" msgid "Moves the topleft corner of a dialog to new coordinates and/or modify its dimensions. All distances are expressed in AppFont units. Without arguments, the method resets the initial dimensions. Return True if the resize was successful." msgstr "Verplaatst de linkerbovenhoek van een dialoogvenster naar nieuwe coördinaten en/of wijzigt de afmetingen ervan. Alle afstanden worden uitgedrukt in AppFont-eenheden. Zonder argumenten reset de methode de initiële dimensies. Retourneert True als het wijzigen van de grootte is gelukt." #. XRdLE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id481651236673068\n" "help.text" msgid "Left: the horizontal distance from the top-left corner" msgstr "Left: de horizontale afstand vanaf de linkerbovenhoek" #. FcTcU #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id721651236674379\n" "help.text" msgid "Top: the vertical distance from the top-left corner" msgstr "Top: de verticale afstand vanaf de linkerbovenhoek" #. uX7ps #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id991651236674995\n" "help.text" msgid "Width: the width of the rectangle containing the dialog" msgstr "Width: de breedte van de rechthoek die het dialoogvenster bevat" #. ApqA8 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id771651236675564\n" "help.text" msgid "Height: the height of the rectangle containing the dialog" msgstr "Height: de hoogte van de rechthoek die het dialoogvenster bevat" #. nEvvd #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id211651236676180\n" "help.text" msgid "Missing arguments are left unchanged" msgstr "Ontbrekende argumenten blijven ongewijzigd" #. aADKy #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id791621411085031\n" "help.text" msgid "oDlg.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Width is not changed" msgstr "oDlg.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Breedte is niet gewijzigd" #. DwqUe #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id941620304183866\n" "help.text" msgid "dlg.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed" msgstr "dlg.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Breedte is niet gewijzigd" #. 6DRxV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id21598187950047\n" "help.text" msgid "Defines which controls in a dialog are responsible for switching pages, making it easier to manage the Page property of a dialog and its controls." msgstr "Definieert welke besturingselementen in een dialoogvenster verantwoordelijk zijn voor het schakelen tussen pagina's, waardoor het eenvoudiger wordt om de eigenschap Pagina van een dialoogvenster en de bijbehorende besturingselementen te beheren." #. DDxnE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id291670871829824\n" "help.text" msgid "Dialogs may have multiple pages and the currently visible page is defined by the Page dialog property. If the Page property is left unchanged, the default visible page is equal to 0 (zero), meaning that no particular page is defined and all visible controls are displayed regardless of the value set in their own Page property." msgstr "Dialoogvensters kunnen meerdere tabbladen hebben en het momenteel zichtbare tabblad wordt gedefinieerd door de Pagina dialoogeigenschap. Als de eigenschap Page ongewijzigd blijft, is het standaard zichtbare tabblad gelijk aan 0 (nul), wat betekent dat er geen specifiek tabblad is gedefinieerd en dat alle zichtbare bedieningselementen worden weergegeven, ongeacht de waarde die is ingesteld in hun eigen eigenschap Page." #. YB97d #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id431670872095503\n" "help.text" msgid "When the Page property of a dialog is changed to some other value such as 1, 2, 3 and so forth, then only the controls whose Page property match the current dialog page will be displayed." msgstr "Wanneer de eigenschap Page van een dialoogvenster wordt gewijzigd in een andere waarde, zoals 1, 2, 3 enzovoort, dan worden alleen de besturingselementen weergegeven waarvan de eigenschap Page overeenkomt met de huidige dialoogvensterpagina zullen worden tentoongesteld." #. 4oNFA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id161670872517032\n" "help.text" msgid "By using the SetPageManager method it is possible to define four types of page managers:" msgstr "Door gebruik te maken van de methode SetPageManager is het mogelijk om vier typen paginabeheerders te definiëren:" #. Bdjcu #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id161670872665432\n" "help.text" msgid "List box or combo box: in this case, each entry in the list box or combo box corresponds to a page. The first item refers to Page 1, the second items refers to Page 2 and so on." msgstr "List box or combo box:in dit geval komt elk item in de keuzelijst of keuzelijst met invoervak overeen met een tabblad. Het eerste item verwijst naar tabblad 1, het tweede item verwijst naar tabblad 2 enzovoort." #. 2cbkh #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id141670872835955\n" "help.text" msgid "Group of radio buttons: defines a group of radio buttons that will control which page is visible." msgstr "Group of radio buttons: definieert een groep keuzerondjes die bepalen welk tabblad zichtbaar is." #. 37XCi #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id11670872840588\n" "help.text" msgid "Sequence of buttons: defines a set of buttons, each of which corresponding to a dialog page. This can be used to emulate a tabbed interface by placing buttons side by side in the dialog." msgstr "Volgorde van knoppen: definieert een set knoppen, die elk overeenkomen met een dialoogpagina. Dit kan worden gebruikt om een interface met tabbladen te emuleren door knoppen naast elkaar in het dialoogvenster te plaatsen." #. qFQHA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id461670873122132\n" "help.text" msgid "Previous/Next buttons: defines which buttons in the dialog that will be used to navigate to the Previous/Next page in the dialog." msgstr "Previous/Next buttons: definieert welke knoppen in het dialoogvenster worden gebruikt om naar het vorige/volgende tabblad in het dialoogvenster te navigeren." #. dANup #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id871670874232499\n" "help.text" msgid "It is possible to use more than one page management mechanism at the same time." msgstr "Het is mogelijk om meer dan één tabbladbeheermechanisme tegelijkertijd te gebruiken." #. JLw7E #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id831670873941232\n" "help.text" msgid "This method is supposed to be called just once before calling the Execute method. Subsequent calls are ignored." msgstr "Het is de bedoeling dat deze methode slechts één keer wordt aangeroepen voordat de methode Execute wordt aangeroepen. Latere oproepen worden genegeerd." #. NAsqC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id371670874142972\n" "help.text" msgid "If successful this method returns True." msgstr "Indien succesvol retourneert deze methode True." #. iyTJv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id481651236673466\n" "help.text" msgid "pilotcontrols: a comma-separated list of ListBox, ComboBox or RadioButton control names used as page managers. For RadioButton controls, specify the name of the first control in the group to be used." msgstr "pilotcontrols: een door komma's gescheiden lijst van ListBox-, ComboBox- of RadioButton-besturingselementen die worden gebruikt als tabbladbeheerders. Geef voor RadioButton-besturingselementen de naam op van het eerste besturingselement in de te gebruiken groep." #. vNxtV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id721651236670589\n" "help.text" msgid "tabcontrols: a comma-separated list of button names that will be used as page managers. The order in which they are specified in this argument corresponds to the page number they are associated with." msgstr "tabcontrols: een door komma's gescheiden lijst met knopnamen die zullen worden gebruikt als tabbladbeheerders. De volgorde waarin ze in dit argument worden opgegeven, komt overeen met het bladnummer waaraan ze zijn gekoppeld." #. VXVDL #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id991651236674963\n" "help.text" msgid "wizardcontrols: a comma-separated list with the names of two buttons that will be used as the Previous/Next buttons." msgstr "wizardcontrols: een door komma's gescheiden lijst met de namen van twee knoppen die zullen worden gebruikt als de knoppen Vorige/Volgende." #. AEFZz #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id771651236671764\n" "help.text" msgid "lastpage: the number of the last available page. It is recommended to specify this value when using the Previous/Next page manager." msgstr "lastpage: het nummer van het laatst beschikbare tabblad. Het wordt aanbevolen om deze waarde op te geven bij gebruik van Vorige/Volgende tabbladbeheer." #. sWmg6 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id861670874176863\n" "help.text" msgid "Consider a dialog with three pages. The dialog has a ListBox control named \"aPageList\" that will be used to control the visible page. Additionally, there are two buttons named \"btnPrevious\" and \"btnNext\" that will be used as the Previous/Next buttons in the dialog." msgstr "Neem een dialoog met drie tabbladen. Het dialoogvenster heeft een ListBox-besturingselement met de naam \"aPageList\" dat zal worden gebruikt om het zichtbare tabblad te beheren. Daarnaast zijn er twee knoppen genaamd \"btnPrevious\" en \"btnNext\" die zullen worden gebruikt als de Vorige/Volgende knoppen in het dialoogvenster." #. ARCGg #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id21598187953679\n" "help.text" msgid "Terminate the Dialog service for the current instance. Return True if the termination was successful." msgstr "Beëindig de service Dialog voor de huidige instantie. Retourneert True als de beëindiging is gelukt." #. CgAYf #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id951620300687150\n" "help.text" msgid "Below Basic and Python examples open DlgConsole and dlgTrace non-modal dialogs. They are respectively stored in ScriptForge and Access2Base shared libraries. Dialog close buttons are disabled and explicit termination is performed at the end of a running process." msgstr "Onderstaande basis- en Python-voorbeelden openen de niet-modale dialoogvensters DlgConsole en dlgTrace. Ze worden respectievelijk opgeslagen in ScriptForge en Access2Base gedeelde bibliotheken. Dialoogvenster sluitknoppen zijn uitgeschakeld en expliciete beëindiging wordt uitgevoerd aan het einde van een lopend proces." #. W3W3Y #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id301620302137482\n" "help.text" msgid "In this example a button in DlgConsole is substituting inhibited window closing:" msgstr "In dit voorbeeld vervangt een knop in DlgConsole de geblokkeerde venstersluiting:" #. BFfGX #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDialogs.DialogControl service" msgstr "SFDialogs.DialogControl service" #. 2KEBr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDialogs.DialogControl service" msgstr "service SFDialogs.DialogControl " #. RDcyi #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The DialogControl service manages the controls belonging to a dialog defined with the Basic Dialog Editor. Each instance of the current service represents a single control within a dialog box." msgstr "De service DialogControl beheert de bedieningselementen die horen bij een dialoogvenster dat is gedefinieerd met de Basic Dialog Editor. Elk exemplaar van de huidige service vertegenwoordigt een enkel besturingselement in een dialoogvenster." #. 7dDgL #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id701598191157426\n" "help.text" msgid "The focus is set on getting and setting the values displayed by the controls of the dialog box. Formatting is accessible via the XControlModel and XControlView properties." msgstr "De focus ligt op het verkrijgen en instellen van de waarden die worden weergegeven door de bedieningselementen van het dialoogvenster. Opmaak is toegankelijk via de eigenschappen XControlModel en XControlView." #. fFfwe #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id981598191184526\n" "help.text" msgid "Note that the unique DialogControl.Value property content varies according to the control type." msgstr "Merk op dat de unieke inhoud van de eigenschap DialogControl.Value varieert afhankelijk van het type besturingselement." #. MBrzA #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id991612698027551\n" "help.text" msgid "A special attention is given to controls of type tree control. It is easy to populate a tree, either branch by branch, or with a set of branches at once. Populating a tree control can be performed statically or dynamically." msgstr "Speciale aandacht wordt besteed aan besturingen van het type boombesturing. Het is gemakkelijk om een boom te bevolken, tak voor tak, of met een set takken tegelijk. Het vullen van een boombesturing kan statisch of dynamisch worden uitgevoerd." #. hag3A #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The SFDialogs.DialogControl service is closely related to the SFDialogs.Dialog service." msgstr "De service SFDialogs.DialogControl is nauw verwant aan de SFDialogs.Dialog-service." #. uGTGK #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. LGkgR #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the DialogControl service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service DialogControl gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. EnxDs #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The DialogControl service is invoked from an existing Dialog service instance through its Controls() method. The dialog must be initiated with the SFDialogs.Dialog service." msgstr "De service DialogControl wordt aangeroepen vanuit een bestaande instantie van de service Dialog via de methode Controls(). Het dialoogvenster moet worden gestart met de service SFDialogs.Dialog." #. RCFrE #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id581598453210170\n" "help.text" msgid "myControl.Value = \"Dialog started at \" & Now()" msgstr "myControl.Value = \"Dialog started at \" & Now()" #. WVG8J #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id961598453222539\n" "help.text" msgid "' ... process the controls actual values" msgstr "' ... de werkelijke waarden van de besturing verwerken" #. gxhUu #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "pyc_id861620225235002\n" "help.text" msgid "text.Value = \"Dialog started at \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" msgstr "text.Value = \"Dialog started at \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" #. nu3f3 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "pyc_id841620225235377\n" "help.text" msgid "# ... process the controls actual values" msgstr "# ... de werkelijke waarden van de besturing verwerken" #. GZ3ia #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id141670854511382\n" "help.text" msgid "Retrieving the DialogControl instance that triggered a control event" msgstr "De DialogControl-instantie ophalen die een besturingsgebeurtenis heeft geactiveerd" #. CcXYE #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id951598174966322\n" "help.text" msgid "An instance of the DialogControl service can be retrieved via the SFDialogs.DialogEvent service, provided that the dialog was initiated with the Dialog service. In the example below, oControl contains the DialogControl instance that triggered the control event." msgstr "Een instantie van de DialogControl-service kan worden opgehaald via de SFDialogs.DialogEvent-service, op voorwaarde dat de dialoog is gestart met de Dialog-service. In het onderstaande voorbeeld bevat oControl de instantie DialogControl die de control-gebeurtenis heeft geactiveerd." #. jeLRp #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741619625211462\n" "help.text" msgid "Or using Python:" msgstr "Of Python gebruiken:" #. EroTy #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id251598176312571\n" "help.text" msgid "Note that in the previous examples, the prefix \"SFDialogs.\" may be omitted when deemed appropriate." msgstr "Merk op dat in de voorgaande voorbeelden het voorvoegsel \"SFDialogs.\" kan worden weggelaten wanneer dit passend wordt geacht." #. KazD8 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id681670854491710\n" "help.text" msgid "Handling exceptions in event handlers" msgstr "Uitzonderingen afhandelen in eventhandlers" #. isdwE #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id971670855125683\n" "help.text" msgid "When creating an event handler for control events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when button is clicked." msgstr "Bij het maken van een gebeurtenishandler voor besturingsgebeurtenissen is het een goede gewoonte om fouten binnen de subroutine zelf af te handelen. Stel bijvoorbeeld dat de onderstaande gebeurtenishandler wordt aangeroepen wanneer op de knop wordt geklikt." #. HSAhd #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id261670857160312\n" "help.text" msgid "' Process the event" msgstr "' De gebeurtenis verwerken" #. wUTZB #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id691670857377446\n" "help.text" msgid "Call SF_Exception.Clear if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended." msgstr "SF_Exception.Clear aanroepen als u niet wilt dat de fout zich voortplant, nadat de uitvoering van het dialoogvenster is beëindigd." #. GVfqQ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741619625211445\n" "help.text" msgid "In Python use native try/except blocks for exception handling as shown below:" msgstr "Gebruik in Python native try/except-blokken voor het afhandelen van uitzonderingen, zoals hieronder getoond:" #. UAGhF #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "pyc_id491670866556493\n" "help.text" msgid "# Process the event" msgstr "# De gebeurtenis verwerken" #. KY75S #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "pyc_id416708660557072\n" "help.text" msgid "# The object \"bas\" below is an instance of the Basic service" msgstr "# Het object \"bas\" hieronder is een instantie van de Basic-service" #. F9uKj #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id71598455687512\n" "help.text" msgid "Control types" msgstr "Besturingstypen" #. jKJBV #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id851598455863395\n" "help.text" msgid "The DialogControl service is available for these control types:" msgstr "De service DialogControl is beschikbaar voor deze besturingstypen:" #. gTfDQ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id271687789435391\n" "help.text" msgid "• TableControl
• TextField
• TimeField
• TreeControl

" msgstr "• TableControl
• TextField
• TimeField
• TreeControl

" #. 7xddb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. 94RMV #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. eccsg #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "AlleenLezen" #. KRYNv #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. U9ZYU #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id291598538799794\n" "help.text" msgid "Applicable to" msgstr "Toepasbaar op" #. emDac #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id401583668386455\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. cAKRH #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id372693668519172\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. M4GR3 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id771583778386455\n" "help.text" msgid "The Border property refers to the surrounding of the control: 3D, FLAT or NONE." msgstr "De eigenschap Border verwijst naar de omgeving van het besturingselement: 3D, FLAT of NONE." #. xNGhR #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. aTyMC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Specifies if a command button has or not the behaviour of a Cancel button." msgstr "Geeft aan of een opdrachtknop het gedrag van een knop Annuleren heeft of niet." #. Gft3Z #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. UXoyn #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Specifies the text associated with the control." msgstr "Specificeert de tekst die bij het besturingselement hoort." #. Uo2SP #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. YKEAg #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id261598539120502\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. c5GAw #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "One of the types listed above." msgstr "Een van de hierboven genoemde soorten." #. oMipU #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id67161270548283\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 59ovD #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id341612705482566\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "UNO
-object" #. tM7T7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001612705482919\n" "help.text" msgid "The currently upmost node selected in the tree control. Refer to XmutableTreeNode in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Het momenteel bovenste knooppunt dat is geselecteerd in de boomstructuur. Raadpleeg XmutableTreeNode in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie." #. veivJ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. y2irQ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specifies whether a command button is the default (OK) button." msgstr "Geeft aan of een opdrachtknop de standaardknop (OK) is." #. GAdvJ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. tBmrq #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id891598539196786\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. 8S9xG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor." msgstr "Geeft aan of het besturingselement toegankelijk is met de cursor." #. 2E9Cb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 6L9ke #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id491598529331618\n" "help.text" msgid "(read-only)" msgstr "(alleen-lezen)" #. QbN5U #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one these strings:" msgstr "Specificeert de opmaak dat wordt gebruikt om datums en tijden weer te geven. Het moet een van deze tekenreeksen zijn:" #. 5eRkE #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id891598456980194\n" "help.text" msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." msgstr "Voor datums: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." #. CDCLC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id221598456991070\n" "help.text" msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." msgstr "Voor tijden: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." #. nLCxq #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. rDJFC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "Specifies the number of rows in a ListBox, a ComboBox or a TableControl." msgstr "Specificeert het aantal rijen in een Keuzelijst, een Keuzelijst met invoerveld of een Tabelbesturing." #. kaaLt #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. Ey9iG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specifies which item is selected in a ListBox, a ComboBox or a TableControl." msgstr "Specificeert welk item is geselecteerd in een Keuzelijst, een Keuzelijst met invoerveld of een Tabelbesturing." #. azv7C #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id961598457655506\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 6N6Eb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id2159845765568\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is read-only." msgstr "Geeft aan of het besturingselement alleen-lezen is." #. bubBB #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id621598457951781\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. r83sC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id821598457951782\n" "help.text" msgid "Specifies whether a user can make multiple selections in a listbox." msgstr "Geeft aan of een gebruiker meerdere selecties kan maken in een keuzelijst." #. BBJCw #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id351598458170114\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. uHsgi #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id151598539764402\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. HLjFU #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id621598458170392\n" "help.text" msgid "The name of the control." msgstr "De naam van het besturingselement." #. jSSnv #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id80159845835726\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 8GZkA #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id841598539781888\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. BdxvF #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id791598458357756\n" "help.text" msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active." msgstr "Een dialoog kan meerdere bladen hebben die stap voor stap door de gebruiker kunnen worden doorlopen. De eigenschap Page van het Dialog-object definieert welke pagina van het dialoogvenster actief is." #. isrYW #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id441598458459145\n" "help.text" msgid "The Page property of a control defines the page of the dialog on which the control is visible." msgstr "De eigenschap Page van een besturingselement definieert de pagina van het dialoogvenster waarop het besturingselement zichtbaar is." #. Cj3Kq #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id161598458580581\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 6EFh7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id921598458580608\n" "help.text" msgid "Dialog
service" msgstr "service Dialog
" #. SDCx4 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id181598539807426\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. sqEuV #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id801598458580456\n" "help.text" msgid "The parent SFDialogs.Dialog class object instance." msgstr "De bovenliggende SFDialogs.Dialog klasseobjectinstantie." #. GTGu9 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id971598458773352\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. LP96H #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id451598458773588\n" "help.text" msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the specified control. The filename must comply with the FileNaming attribute of the ScriptForge.FileSystem service." msgstr "Specificeert de bestandsnaam die een bitmap of ander type afbeelding bevat die moet worden weergegeven op het opgegeven besturingselement. De bestandsnaam moet voldoen aan het kenmerk FileNaming van de service ScriptForge.FileSystem." #. LZLsc #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id831612700624650\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. QxAW9 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id711612700624483\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "UNO
-object" #. m4uz7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id11612700624514\n" "help.text" msgid "An object representing the lowest root node (usually there is only one such root node). Refer to XmutableTreeNode in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Een object dat het laagste wortelknooppunt vertegenwoordigt (meestal is er maar één zo'n wortelknooppunt). Raadpleeg XmutableTreeNode in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie." #. PqsSY #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id401598516577225\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. AciNr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id311598516577712\n" "help.text" msgid "Specifies the data contained in a combobox or a listbox." msgstr "Specificeert de gegevens in een keuzelijst met invoervak of een keuzelijst." #. PmMEu #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id781598516674550\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. PEFC6 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id11159815676440\n" "help.text" msgid "The TabIndex property specifies a control's place in the tab order in the dialog." msgstr "De eigenschap TabIndex specificeert de plaats van een besturingselement in de tabvolgorde in het dialoogvenster." #. q532w #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id781598516764550\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 4h8VF #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id11159851676440\n" "help.text" msgid "Gives access to the text being displayed by the control." msgstr "Geeft toegang tot de tekst die door het besturingselement wordt weergegeven." #. We5gv #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id411598517275112\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. EijF2 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id171598539985022\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. CbBZJ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id651598517275384\n" "help.text" msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hold the mouse pointer over the control." msgstr "Hiermee geeft u de tekst op die als knopinfo wordt weergegeven wanneer u de muisaanwijzer boven het besturingselement houdt." #. kVtki #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id821598517418463\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. ZemBe #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id141598517418822\n" "help.text" msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." msgstr "Geeft aan of het keuzevakje gedimd (grijs) kan worden weergegeven of niet." #. rZGBG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id701598517671337\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. MmMXv #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001598540024252\n" "help.text" msgid "The URL to open when the control is clicked." msgstr "De URL die moet worden geopend wanneer op het besturingselement wordt geklikt." #. BDWA7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id701598517671373\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. GYx9T #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001598540024225\n" "help.text" msgid "Refer to Value property" msgstr "Raadpleeg Waarde-eigenschappen" #. PqKgo #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id661598517730941\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 8r3sG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id761598540042290\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. xLL83 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id881598517730836\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is hidden or visible." msgstr "Geeft aan of het besturingselement verborgen of zichtbaar is." #. Xw6X9 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. dBNCA #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id94159817792441\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "UNO
-object" #. gbjHB #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id311598540066789\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. Erxx8 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control model. Refer to XControlModel and UnoControlDialogModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Het UNO-object dat het besturingsmodel vertegenwoordigt. Raadpleeg XControlModel en UnoControlDialogModel in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie." #. xfhaP #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id811598178083501\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. o2H9W #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id981598178083938\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "UNO
-object" #. rrwm6 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id551598540079329\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. TCTcr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id731598178083442\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control view. Refer to XControl and UnoControlDialog in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Het UNO-object dat de controleweergave vertegenwoordigt. Raadpleeg XControl en UnoControlDialog in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie." #. SAkJX #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741612699446459\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. yuAdF #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id311612699446893\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "UNO
-object" #. s7nM8 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id691612699446892\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the tree control data model. Refer to XMutableTreeDataModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Het UNO-object dat het boombesturingsgegevensmodel vertegenwoordigt. Raadpleeg XMutableTreeDataModel in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie." #. VLPsS #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_ValueProperty\n" "help.text" msgid "The Value property" msgstr "De Waarde-eigenschappen" #. JHK7w #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id10159854325492\n" "help.text" msgid "Control type" msgstr "Type besturingselement" #. 33wWa #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741598543254158\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. QLVMB #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id961598543254444\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. jEyx9 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741598543254108\n" "help.text" msgid "For toggle buttons only" msgstr "Alleen voor aan/uit knoppen" #. gCWiY #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741598543254376\n" "help.text" msgid "Boolean or Integer" msgstr "Booleaans of geheel getal" #. 7GZGS #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id521598543254630\n" "help.text" msgid "0, False: not checked
1, True: checked
2: grayed, don't know" msgstr "0, False: niet aangevinkt
1, True: aangevinkt
2: uitgegrijsd, weet niet" #. nZVA5 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id331598543254947\n" "help.text" msgid "The selected value. The ListIndex property is an alternate option." msgstr "De geselecteerde aardwachter. De karakteristieke ListIndex is een alternatieve optie." #. MWkEW #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id5159854325443\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #. kgfXR #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id971598543254757\n" "help.text" msgid "A file name formatted in accordance with the FileNaming property of the ScriptForge.FileSystem service" msgstr "Een bestandsnaam die is opgemaakt in overeenstemming met de eigenschap FileNaming van de service ScriptForge.FileSystem" #. 9NVHN #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id221598543254760\n" "help.text" msgid "String or Numeric" msgstr "Tekenreeks of numeriek" #. 53Ztp #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id42159854325422\n" "help.text" msgid "String or array of strings" msgstr "Tekenreeks of matrix van tekenreeksen" #. 9NwJs #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id601598543254780\n" "help.text" msgid "The selected row(s) as a scalar or as an array depending on the MultiSelect attribute" msgstr "De geselecteerde rij(en) als scalair of als matrix, afhankelijk van de attribuut MultiSelect" #. tFGhf #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id461598543254909\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #. YvPAp #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id631598543254771\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #. fBArb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id91598543254766\n" "help.text" msgid "Must be within the predefined bounds" msgstr "Moet binnen de vooraf gedefinieerde grenzen vallen" #. ZragT #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id851598543254624\n" "help.text" msgid "Each button has its own name. They are linked together if their TAB positions are contiguous. If a radiobutton is set to True, the other related buttons are automatically set to False" msgstr "Elke knop heeft zijn eigen naam. Ze zijn aan elkaar gekoppeld als hun TAB-posities aaneengesloten zijn. Als een keuzerondje is ingesteld op True, worden de andere gerelateerde knoppen automatisch ingesteld op False" #. m6Uyb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id531598543254869\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #. MWdGb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id21598543254994\n" "help.text" msgid "Must be within the predefined bounds" msgstr "Moet binnen de vooraf gedefinieerde grenzen vallen" #. CVTcE #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id441598543254951\n" "help.text" msgid "One-dimensional array with the data of the currently selected row." msgstr "Eendimensionale matrix met de gegevens van de momenteel geselecteerde rij." #. a9AMF #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id441598543254738\n" "help.text" msgid "The text appearing in the field" msgstr "De tekst die in het veld verschijnt" #. DRtmo #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id61687963745108\n" "help.text" msgid "There's no Value property for GroupBox, Hyperlink, ImageControl and TreeControl dialog controls." msgstr "Er is geen eigenschap Value voor de dialoogvensterbesturingselementen GroupBox, Hyperlink, ImageControl en TreeControl." #. CABLr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" msgstr "Eigenschappen gebeurtenis" #. fkFAt #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. 2sB8F #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "AlleenLezen" #. 2A2Ex #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Description as labeled in the Basic IDE" msgstr "Beschrijving zoals aangegeven in de Basic IDE" #. rSRBQ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id91612707166532\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. aABgD #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id291612707166258\n" "help.text" msgid "Execute action" msgstr "Actie uitvoeren" #. KnFdW #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id79161270716675\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. JrRob #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id831612707166731\n" "help.text" msgid "While adjusting" msgstr "Tijdens aanpassen" #. mpuj3 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 7Swj5 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "When receiving focus" msgstr "Bij het verkrijgen van focus" #. Mp4i7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ozGia #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "When losing focus" msgstr "Bij het verliezen van focus" #. TR5uW #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id51612707354544\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. HREcr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id211612707354899\n" "help.text" msgid "Item status changed" msgstr "Itemstatus gewijzigd" #. L6e2x #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. sVo6A #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Key pressed" msgstr "Toets ingedrukt" #. pPBHX #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. P6NX8 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Key released" msgstr "Toets losgelaten" #. XJGHA #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. oCDXm #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key presses" msgstr "Muis bewogen tijdens toetsaanslagen" #. nLbMG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 9XdcG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Mouse inside" msgstr "Muis binnen" #. BZ7sC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. mzbBD #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "Mouse outside" msgstr "Muis buiten" #. fAD8Y #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. FCBxu #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Mouse moved" msgstr "Muis bewogen" #. 4DCtC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 8B9ct #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Muisknop ingedrukt" #. krueU #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 4c5qE #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "Mouse button released" msgstr "Muisknop losgelaten" #. FkyLb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id851612707606863\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. VudpK #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id351612707606197\n" "help.text" msgid "(Not in Basic IDE) when the expansion button is pressed on a node in a tree control" msgstr "(Niet in Basic IDE) wanneer de uitbreidingsknop wordt ingedrukt op een knooppunt in een boomstructuur" #. TkEgQ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id121612707606251\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. quWBQ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id881612707606121\n" "help.text" msgid "(Not in Basic IDE) when a node in a tree control is selected" msgstr "(Niet in Basic IDE) wanneer een knooppunt in een boomstructuur is geselecteerd" #. qyb3B #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id811612707606330\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. th6Kr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id621612707606219\n" "help.text" msgid "Text modified" msgstr "Tekst aangepast" #. YFbGT #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id421583670049913\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Methoden" #. xNrc5 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the DialogControl Service" msgstr "Lijst met methoden in de service DialogControl" #. uHbTG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id831612711823126\n" "help.text" msgid "Create and return a new node of the tree control as a UNO object subordinate to a parent node. Refer to XMutableTreeNode in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Maak en retourneer een nieuw knooppunt van de boomstructuur als een UNO-object dat ondergeschikt is aan een bovenliggend knooppunt. Raadpleeg XMutableTreeNode in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie." #. MrQnS #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741612711823706\n" "help.text" msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event - using the OnNodeExpanded event - to complete the tree dynamically." msgstr "Deze methode kan worden aangeroepen voordat het dialoogvenster wordt weergegeven om de initiële boomstructuur te bouwen. Het kan ook worden aangeroepen vanuit een dialoog of controlegebeurtenis - met behulp van de gebeurtenis OnNodeExpanded - om de boom dynamisch te voltooien." #. T8xdA #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id761612711823834\n" "help.text" msgid "parentnode: A node UNO object, of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." msgstr "parentnode: Een knooppunt UNO-object, van het type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." #. qJ9ej #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id791612711823819\n" "help.text" msgid "displayvalue: The text appearing in the tree control box." msgstr "displayvalue: De tekst die in de boomstructuur verschijnt." #. Pzz72 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id911612711823382\n" "help.text" msgid "datavalue: Any value associated with the new node. datavalue may be a string, a number or a date. Omit the argument when not applicable." msgstr "datavalue: Elke waarde die is gekoppeld aan het nieuwe knooppunt. datavalue kan een tekenreeks, een getal of een datum zijn. Laat het argument weg als het niet van toepassing is." #. 2pLPL #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id901620317110685\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic and Python examples pick up current document's myDialog dialog from Standard library." msgstr "%PRODUCTNAME Basic- en Python-voorbeelden halen het dialoogvenster myDialog van het huidige document uit de bibliotheek Standard." #. 8B3qP #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id221612713087885\n" "help.text" msgid "Return True when a subtree, subordinate to a parent node, could be inserted successfully in a tree control. If the parent node had already child nodes before calling this method, the child nodes are erased." msgstr "Retourneert True wanneer een subboom, ondergeschikt aan een bovenliggend knooppunt, met succes in een boomstructuur kon worden ingevoegd. Als het bovenliggende knooppunt al onderliggende knooppunten had voordat deze methode werd aangeroepen, worden de onderliggende knooppunten gewist." #. beond #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id781612713087722\n" "help.text" msgid "parentnode: A node UNO object, of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." msgstr "parentnode: Een knooppunt UNO-object, van het type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." #. QJ73V #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id36161271308759\n" "help.text" msgid "flattree: a two dimension array sorted on the columns containing the display values. Such an array can be issued by the GetRows method applied on the SFDatabases.Database service. When an array item containing the text to be displayed is Empty or Null, no new subnode is created and the remainder of the row is skipped." msgstr "flattree: een tweedimensionale matrix gesorteerd op de kolommen die de weergegeven waarden bevatten. Een dergelijke matrix kan worden uitgegeven door de methode GetRows die wordt toegepast op de service SFDatabases.Database. Als een matrix-item dat de tekst bevat die moet worden weergegeven, Empty of Null is, wordt er geen nieuwe subnode gemaakt en wordt de rest van de rij overgeslagen." #. r5QNj #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id61612716027443\n" "help.text" msgid "Flat tree >>>> Resulting subtree" msgstr "Flat tree >>>> Resulterende subboom" #. MUi8U #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id51612713087915\n" "help.text" msgid "withdatavalue: When False default value is used, every column of flattree contains the text to be displayed in the tree control. When True, the texts to be displayed (displayvalue) are in columns 0, 2, 4, ... while the data values (datavalue) are in columns 1, 3, 5, ..." msgstr "withdatavalue: Als de standaardwaarde False wordt gebruikt, bevat elke kolom van flattree de tekst die moet worden weergegeven in de boomstructuur. Wanneer True, staan de teksten die moeten worden weergegeven (displayvalue) in kolommen 0, 2, 4, ... terwijl de gegevenswaarden (datavalue) staan in kolommen 1, 3, 5, ..." #. fWnhZ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id151612780723320\n" "help.text" msgid "Returns a new root node of the tree control, as a node UNO object of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. The new tree root is inserted below pre-existing root nodes. " msgstr "Retourneert een nieuw hoofdknooppunt van het boombesturingselement, als een knooppunt UNO-object van het type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. De nieuwe boomwortel wordt ingevoegd onder reeds bestaande wortelknooppunten. " #. YT845 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id821612780723965\n" "help.text" msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event to complete the tree dynamically." msgstr "Deze methode kan worden aangeroepen voordat het dialoogvenster wordt weergegeven om de initiële boomstructuur te bouwen. Het kan ook worden aangeroepen vanuit een dialoogvenser of besturingsgebeurtenis om de boom dynamisch te voltooien." #. JXyjD #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id791612117823819\n" "help.text" msgid "displayvalue: The text appearing in the tree control box." msgstr "displayvalue: De tekst die in de boomstructuur verschijnt." #. XxGFd #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id171612781589503\n" "help.text" msgid "Traverses the tree and finds recursively, starting from the root, a node meeting some criteria. Either - 1 match is enough - having its display value matching displayvalue pattern or having its data value equal to datavalue. The comparisons may be or not case-sensitive. The first matching occurrence is returned as a node UNO object of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. " msgstr "Doorloopt de boom en vindt recursief, beginnend bij de wortel, een knoop die aan een aantal criteria voldoet. Ofwel - 1 overeenkomst is genoeg - waarbij de weergavewaarde overeenkomt met het patroon displayvalue of de gegevenswaarde gelijk is aan datavalue. De vergelijkingen kunnen al dan niet hoofdlettergevoelig zijn. Het eerste overeenkomende exemplaar wordt geretourneerd als een knooppunt UNO-object van het type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. " #. 5Jxkj #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741612782475457\n" "help.text" msgid "When not found, the method returns Nothing, to be tested with the IsNull() builtin function." msgstr "Indien niet gevonden, retourneert de methode Nothing, om te testen met de ingebouwde functie IsNull()." #. n7pE8 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id41612781589363\n" "help.text" msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event." msgstr "Deze methode kan worden aangeroepen voordat het dialoogvenster wordt weergegeven om de initiële boomstructuur te bouwen. Het kan ook worden aangeroepen vanuit een dialoog of besturingsgebeurtenis." #. Dd4Ti #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id541613670199211\n" "help.text" msgid "One argument out of displayvalue or datavalue must be specified. If both present, one match is sufficient to select the node." msgstr "Eén argument uit displayvalue of datavalue moet worden opgegeven. Als beide aanwezig zijn, is één overeenkomst voldoende om het knooppunt te selecteren." #. 4xxwd #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id591612781589560\n" "help.text" msgid "displayvalue: The pattern to be matched. Refer to SF_String.IsLike() method for the list of possible wildcards. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for." msgstr "displayvalue: het patroon waaraan moet worden gekoppeld. Raadpleeg de SF_String.IsLike() methode voor de lijst met mogelijke jokertekens. Als deze gelijk is aan de tekenreeks met lengte nul (standaard), wordt er niet naar deze weergavewaarde gezocht." #. BE58W #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id141582384726168\n" "help.text" msgid "casesensitive: Default value is False" msgstr "Hoofdlettergevoelig : Standaardwaarde is False" #. tCfF4 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id871583933076484\n" "help.text" msgid "Move the top-left corner of a dialog control to new coordinates and/or modify its dimensions. Return True if resizing was successful." msgstr "Verplaats de linkerbovenhoek van een dialoogvensterbesturingselement naar nieuwe coördinaten en/of wijzig de afmetingen ervan. Retourneert True als het wijzigen van de grootte is gelukt." #. pzYAg #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id351687783159237\n" "help.text" msgid "All distances are expressed in Map AppFont units and are measured from the top-left corner of the parent dialog. Without arguments the method resizes the control to its \"preferred size\", a size adjusted depending on its actual content. Missing arguments are left unchanged." msgstr "Alle afstanden worden uitgedrukt in Map AppFont unit en worden gemeten vanaf de linkerbovenhoek van het bovenliggende dialoogvenster. Zonder argumenten past de methode het besturingselement aan naar de \"voorkeursgrootte\", een grootte die wordt aangepast afhankelijk van de feitelijke inhoud ervan. Ontbrekende argumenten blijven ongewijzigd." #. 7RcPA #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id911687783094143\n" "help.text" msgid "Left: The horizontal distance from the top-left corner" msgstr "Left: De horizontale afstand vanaf de linkerbovenhoek" #. n6cEo #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id251687783287236\n" "help.text" msgid "Top: The vertical distance from the top-left corner" msgstr "Top: De verticale afstand vanaf de linkerbovenhoek" #. EpNL7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id291687783328508\n" "help.text" msgid "Width: the horizontal width of the rectangle containing the control" msgstr "Width: de horizontale breedte van de rechthoek met het besturingselement" #. RMsh8 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id901687783339292\n" "help.text" msgid "Height: the vertical height of the rectangle containing the control" msgstr "Height: de verticale hoogte van de rechthoek met het besturingselement" #. k6MEJ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id361598179153096\n" "help.text" msgid "oControl.Resize(100, 200, Height:=6000) ' Width is unchanged" msgstr "oControl.Resize(100, 200, Height:=6000) ' Breedte is ongewijzigd" #. Cay6f #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "pyc_id821620319176082\n" "help.text" msgid "ctrl.Resize(300, 200, 1500) # Height is unchanged" msgstr "ctrl.Resize(300, 200, 1500) # Hoogte is ongewijzigd" #. 3oU3L #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Set the focus on the control. Return True if focusing was successful." msgstr "Stel de focus op de besturing. Retourneer True als het scherpstellen gelukt is." #. 6YvuU #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id151598178880227\n" "help.text" msgid "This method is often called from a dialog or control event." msgstr "Deze methode wordt vaak aangeroepen vanuit een dialoog of controlegebeurtenis." #. it2QN #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id541638553960464\n" "help.text" msgid "Fills a TableControl with the given data. All preexisting data is cleared before inserting the new data passed as argument." msgstr "Vult een TableControl met de gegeven gegevens. Alle reeds bestaande gegevens worden gewist voordat de nieuwe gegevens worden ingevoerd die als argument zijn doorgegeven." #. Vmmag #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id551638554058131\n" "help.text" msgid "When the TableControl is added to the dialog, it is possible to use the Basic IDE to define whether column and row headers will be shown in the table. If the TableControl has column and/or row headers, the first column and/or row in the provided data array are used as labels for the table headers." msgstr "Wanneer de TableControl aan het dialoogvenster is toegevoegd, is het mogelijk om de Basic IDE te gebruiken om te definiëren of kolom- en rijkoppen in de tabel worden weergegeven. Als de TableControl kolom- en/of rijkoppen heeft, worden de eerste kolom en/of rij in de verstrekte gegevensmatrix gebruikt als labels voor de tabelkoppen." #. qn4UN #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id411638569396108\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Deze methode retourneert True wanneer succesvol." #. LESVB #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001584541257133\n" "help.text" msgid "dataarray: Data to be entered into the table represented as an Array of Arrays in Basic or a tuple of tuples in Python. The data must include column and row headers if they are to be displayed by the TableControl." msgstr "dataarray: Gegevens die in de tabel moeten worden ingevoerd, worden weergegeven als een matrix van marixen in Basic of een tupel van tupels in Python. De gegevens moeten kolom- en rijkoppen bevatten als ze moeten worden weergegeven door de TableControl." #. zGc73 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001584541257025\n" "help.text" msgid "widths: Array containing the relative widths of each column. In other words, widths = (1, 2) means that the second column is twice as wide as the first one. If the number of values in the array is smaller than the number of columns in the table, then the last value in the array is used to define the width of the remaining columns." msgstr "widths: Matrix met de relatieve breedte van elke kolom. Met andere woorden: widths = (1, 2) betekent dat de tweede kolom twee keer zo breed is als de eerste. Als het aantal waarden in de matrix kleiner is dan het aantal kolommen in de tabel, wordt de laatste waarde in de matrix gebruikt om de breedte van de overige kolommen te definiëren." #. AEGq3 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001584541257007\n" "help.text" msgid "alignments: Defines the alignment in each column as a string in which each character can be \"L\" (Left), \"C\" (Center), \"R\" (Right) or \" \" (whitespace, default, meaning left for strings and right for numeric values). If the length of the string is shorter than the number of columns in the table, then the last character in the string is used to define the alignment of the remaining columns." msgstr "alignments: Definieert de uitlijning in elke kolom als een tekenreeks waarin elk teken \"L\" (Links), \"C\" (Midden), \"R\" (Rechts) of \" \" kan zijn (witruimte, standaard, wat betekent dat links voor tekenreeksen en rechts voor numerieke waarden). Als de lengte van de tekenreeks korter is dan het aantal kolommen in de tabel, wordt het laatste teken in de tekenreeks gebruikt om de uitlijning van de resterende kolommen te definiëren." #. i3UBY #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id551688397846388\n" "help.text" msgid "RowHeaderWidth: width of the row header column expressed in Map AppFont units. Default = 10. The argument is ignored when the TableControl has no row header." msgstr "RowHeaderWidth: breedte van de rijkopkolom, uitgedrukt in Map AppFont units. Standaard = 10. Het argument wordt genegeerd als TableControl geen rijkop heeft." #. CK6RC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id381638569172413\n" "help.text" msgid "The following example assumes that the dialog myDialog has a TableControl named Grid1 with \"Show row header\" and \"Show column header\" properties set to \"Yes\"." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt ervan uitgegaan dat het dialoogvenster myDialog een TableControl heeft met de naam Grid1 met de eigenschappen \"Rijkop weergeven\" en \"Kolomkop weergeven\" ingesteld op \"Ja\"." #. N9Byz #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id171638650502346\n" "help.text" msgid "The Value property returns the selected row in the table. If no row is selected, an empty Array object is returned. The following code snippet shows how to test if any row is selected in the table." msgstr "De eigenschap Value retourneert de geselecteerde rij in de tabel. Als er geen rij is geselecteerd, wordt een leeg Matrix-object geretourneerd. Het volgende codefragment laat zien hoe u kunt testen of een rij in de tabel is geselecteerd." #. C3f3k #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id361638651540588\n" "help.text" msgid "MsgBox \"No row selected.\"" msgstr "MsgBox \"Geen rij geselecteerd.\"" #. iQ94A #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id781638651541028\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Row \" & oTable.ListIndex & \" is selected.\"" msgstr "MsgBox \"Rij \" & oTable.ListIndex & \" is geselecteerd.\"" #. HNmmm #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id671598619892378\n" "help.text" msgid "Add a new line at the end of a multiline text field. A newline character will be inserted when appropriate. The method returns True when successful." msgstr "Voeg een nieuwe regel toe aan het einde van een tekstveld met meerdere regels. Waar nodig wordt een teken voor een nieuwe regel ingevoegd. De methode retourneert True wanneer succesvol." #. D29nu #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id941598619892915\n" "help.text" msgid "An error is raised if the actual control is not of the type TextField or is not multiline." msgstr "Er treedt een fout op als het feitelijke besturingselement niet van het type TextField is of niet uit meerdere regels bestaat." #. jmBh7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "Line: The string to insert. Default is an empty line." msgstr "Line: De tekenreeks die moet worden ingevoegd. Standaard is een lege regel." #. opNus #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Dictionary service" msgstr "ScriptForge.Dictionary-service" #. RJbvj #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Dictionary service" msgstr "ScriptForge.Dictionary dienst" #. LJG3Z #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id891582884466217\n" "help.text" msgid "A dictionary is a collection of key-item pairs" msgstr "Een woordenboek is een verzameling sleutel-itemparen" #. fZDre #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id861582884516571\n" "help.text" msgid "The key is a case-insensitive string" msgstr "De sleutel is een niet hoofdlettergevoelige tekenreeks" #. 2AdDG #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id531582884549542\n" "help.text" msgid "Items may be of any type" msgstr "Items kunnen van elk type zijn" #. Bqyf3 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id891582884593057\n" "help.text" msgid "Keys and items can be retrieved, counted, updated, and much more." msgstr "Sleutels en items kunnen worden opgehaald, geteld, bijgewerkt en nog veel meer." #. LtaTT #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id971582884636922\n" "help.text" msgid "The Dictionary service is similar to the built-in %PRODUCTNAME Basic Collection object, however with more features. For example, Collection objects do not support the retrieval of keys. Moreover, Dictionaries provide additional capabilities as replacing keys, testing if a specific key already exists and converting the Dictionary into an Array object or JSON string." msgstr "De Dictionary-service is vergelijkbaar met het ingebouwde %PRODUCTNAME Basic Collection-object, maar met meer functies. Bijvoorbeeld, Collection-objecten ondersteunen het ophalen van sleutels niet. Bovendien bieden woordenboeken extra mogelijkheden zoals het vervangen van sleutels, testen of een specifieke sleutel al bestaat en het omzetten van het woordenboek in een matrix-object of JSON-string." #. RkMHR #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. Qp3A4 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id821610388789467\n" "help.text" msgid "The following example creates myDict as an empty dictionary." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt myDict gemaakt als een leeg woordenboek." #. BghTS #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id71158288562139\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" msgstr "Het wordt aanbevolen om na gebruik middelen vrij te maken:" #. gpGvc #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id551626869252987\n" "help.text" msgid "The example below creates an empty instance of the Dictionary service and uses the Python native update method to populate it with the contents of a Python dict object." msgstr "Het onderstaande voorbeeld maakt een lege instantie van de service Dictionary en gebruikt de Python-native update-methode om deze te vullen met de inhoud van een Python dict-object ." #. bnDdK #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "pyc_id61626869417128\n" "help.text" msgid "# Initialize myDict as an empty dict object" msgstr "# Initialiseer myDict als een leeg dict-object" #. Zijqj #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "pyc_id921626869402748\n" "help.text" msgid "# Load the values of dico into myDict" msgstr "# Laad de waarden van dico in myDict" #. G4WCE #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id981626869718081\n" "help.text" msgid "It is possible to create an instance of the Dictionary service using a Python dict object as argument as shown in the following example." msgstr "Het is mogelijk om een instantie van de service Dictionary te maken met een Python dict-object als argument, zoals in het volgende voorbeeld wordt getoond." #. ymvAC #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "pyc_id201626869185236\n" "help.text" msgid "# Initialize myDict with the content of dico" msgstr "# Initialiseer myDict met de inhoud van dico" #. UHQFC #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id211626699007613\n" "help.text" msgid "Because Python has built-in dictionary support, most of the methods in the Dictionary service are available for Basic scripts only. Exceptions are ConvertToPropertyValues and ImportFromPropertyValues that are supported in both Basic and Python." msgstr "Omdat Python ingebouwde woordenboekondersteuning heeft, zijn de meeste methoden in de service Dictionary alleen beschikbaar voor basisscripts. Uitzonderingen zijn ConvertToPropertyValues en ImportFromPropertyValues die worden ondersteund in zowel Basic als Python." #. Dd4Pp #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. hYF2s #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. EgAoj #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "Alleen-lezen" #. pHem5 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. NnCGT #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id931582885195131\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. B8ZfD #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id221582885195686\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. JnMbF #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id881582885195976\n" "help.text" msgid "The number of entries in the dictionary" msgstr "Het aantal vermeldingen in het woordenboek" #. TZ37p #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id441582886030118\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. G6fcd #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id131582886030297\n" "help.text" msgid "Array of Variants" msgstr "Matrix van varianten" #. EykBP #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id471582886030489\n" "help.text" msgid "The list of items as a one dimensional array" msgstr "De lijst met items als een eendimensionale matrix" #. HTnKu #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id971582886791838\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. mXmC9 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id271582886791111\n" "help.text" msgid "Array of Strings" msgstr "Matrix van tekenreeksen" #. MxjyM #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id16158288679167\n" "help.text" msgid "The list of keys as a one dimensional array" msgstr "De lijst met sleutels als een eendimensionale matrix" #. EvjDj #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id461582886731495\n" "help.text" msgid "The Keys and Items properties return their respective contents, using an identical ordering. The order is unrelated to the creation sequence." msgstr "De eigenschappen Keys en Items geven hun respectievelijke inhoud terug, met een identieke volgorde. De volgorde is niet gerelateerd aan de volgorde van het maken." #. suQ9E #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id931610389113917\n" "help.text" msgid "The following example uses the Keys property to iterate over all keys in the dictionary myDict." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de eigenschap Keys gebruikt om alle sleutels in het woordenboek myDict te herhalen." #. SrKFe #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Dictionary Service" msgstr "Lijst met methoden in de woordenboekservice" #. PqSBg #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id831582887670029\n" "help.text" msgid "Adds a new key-item pair into the dictionary. Returns True if successful." msgstr "Voegt een nieuw sleutel-itempaar toe aan het woordenboek. Retourneert True indien succesvol." #. 4zw8b #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id341582887670030\n" "help.text" msgid "key: String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive." msgstr "key: Tekenreeks die wordt gebruikt om het item te identificeren. De sleutel is niet hoofdlettergevoelig." #. UFFFG #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id401582887670030\n" "help.text" msgid "item: Any value, including an array, a Basic object, a UNO object, a dictionary, etc." msgstr "item: Elke waarde, inclusief een matrix, een basisobject, een UNO-object, een woordenboek, enz.." #. aNDWv #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id1001610391308765\n" "help.text" msgid "Every key must be unique in the same dictionary. If the key already exists in the dictionary, a DUPLICATEKEYERROR will be raised. Keys that are made of space characters will raise a INVALIDKEYERROR error." msgstr "Elke sleutel moet uniek zijn in hetzelfde woordenboek. Als de sleutel al in het woordenboek bestaat, wordt een DUPLICATEKEYERROR weergegeven. Sleutels die zijn gemaakt van spatietekens zullen een INVALIDKEYERROR-fout veroorzaken." #. FDWkm #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id81582888424104\n" "help.text" msgid "Stores the contents of the dictionary in a two-columns zero-based array. The keys are stored in the first column and the items are stored in the second column." msgstr "Slaat de inhoud van het woordenboek op in een op nul gebaseerde matrix met twee kolommen. De sleutels worden opgeslagen in de eerste kolom en de items worden opgeslagen in de tweede kolom." #. FdwcF #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id341610391565678\n" "help.text" msgid "If the dictionary is empty, this method will return an empty Array." msgstr "Als het woordenboek leeg is, retourneert deze methode een lege Matrix." #. rAA3u #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id831601296836981\n" "help.text" msgid "Converts the contents of a dictionary to JSON (JavaScript Object Notation) text." msgstr "Converteert de inhoud van een woordenboek naar JSON (JavaScript Object Notation)-tekst." #. nAZ9s #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "hd_id261601297024828\n" "help.text" msgid "Limitations" msgstr "Beperkingen" #. DDmVt #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id401601297178073\n" "help.text" msgid "This method supports the following data types: String, Boolean, numbers, Null and Empty. Arrays containing items of those types are also allowed, whatever their dimensions. Dates are converted into strings, however they cannot be used inside Arrays. Other data types are converted to their string representation using the SF_String.Represent service." msgstr "Deze methode ondersteunt de volgende gegevenstypen: Tekenreeks, Booleaans, getallen, Null en Leeg. Matrixen met items van dit type zijn ook toegestaan, ongeacht hun afmetingen. Datums worden omgezet in tekenreeksen, maar ze kunnen niet binnen matrixen worden gebruikt. Andere gegevenstypen worden geconverteerd naar hun tekenreeksweergave met behulp van de service SF_String.Represent." #. stuTQ #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id8816012968362\n" "help.text" msgid "indent: When indent is a positive number or a text, JSON array elements and object members are pretty-printed with that indentation level. A negative indent value will add new lines with no indentation. The default value is an empty string \"\" which selects the most compact representation. Using a positive integer for indent indents that many spaces per level. When indent is a string, such as Chr(9) or Tab(1), the Tab character is used to indent each level." msgstr "indent: indien indent een positief getal of een tekst is, worden JSON-matrix-elementen en objectleden mooi afgedrukt met dat inspringingsniveau. Een negatieve indent-waarde voegt nieuwe regels toe zonder inspringing. De standaardwaarde is een lege tekenreeks \"\" die de meest compacte weergave selecteert. Het gebruik van een positief geheel getal voor indent laat zoveel spaties per niveau inspringen. Als indent een tekenreeks is, zoals Chr(9) of Tab(1), wordt het Tab-teken gebruikt om elk niveau te laten inspringen." #. sQuKi #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id151582889470596\n" "help.text" msgid "Stores the contents of the dictionary into an array of PropertyValues." msgstr "Slaat de inhoud van het woordenboek op in een matrix van PropertyValues." #. rTa2V #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id231610392665049\n" "help.text" msgid "Each entry in the array is a com.sun.star.beans.PropertyValue. The key is stored in Name, the item is stored in Value." msgstr "Elk item in de matrix is een com.sun.star.beans.PropertyValue. De sleutel wordt opgeslagen in Name, het item wordt opgeslagen in Value." #. 5MnFS #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id341610392705367\n" "help.text" msgid "If one of the items has a type Date, it is converted to a com.sun.star.util.DateTime structure. If one of the items is an empty array, it is converted to Null. The resulting array is empty when the dictionary is empty." msgstr "Als een van de items het type Date heeft, wordt het geconverteerd naar een com.sun.star.util.DateTime-structuur. Als een van de items een lege matrix is, wordt deze geconverteerd naar Null. De resulterende matrix is leeg als het woordenboek leeg is." #. EU4BC #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "bas_id531610393130289\n" "help.text" msgid "'Adds some properties to the dictionary" msgstr "'Voegt enkele eigenschappen toe aan het woordenboek" #. dEAPF #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "bas_id571610393137959\n" "help.text" msgid "'Converts to an Array of PropertyValue objects" msgstr "'Converteert naar een matrix van PropertyValue-objecten'" #. XCGFp #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id771626700938786\n" "help.text" msgid "Note in the example below that a Python dictionary needs to be passed as the second argument of the CreateScriptService method." msgstr "Merk op dat in het onderstaande voorbeeld een Python-woordenboek moet worden doorgegeven als het tweede argument van de CreateScriptService-methode." #. oZEpN #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id421610393306916\n" "help.text" msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the PropertyValue struct, which is part of the %PRODUCTNAME API." msgstr "Veel services en methoden in de UNO-bibliotheek gebruiken parameters die worden weergegeven met behulp van de PropertyValue-struct, die deel uitmaakt van de %PRODUCTNAME API." #. 3afLF #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id841582889812916\n" "help.text" msgid "Determines if a key exists in the dictionary." msgstr "Bepaalt of een sleutel in het woordenboek voorkomt." #. RgUSD #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id971582889812917\n" "help.text" msgid "key: The key to be looked up in the dictionary." msgstr "key: De sleutel die moet worden opgezocht in het woordenboek." #. UAkEx #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "bas_id811606485130666\n" "help.text" msgid "'Adds some properties to the dictionary" msgstr "'Voegt enkele eigenschappen toe aan het woordenboek" #. 84fn2 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id791601391980978\n" "help.text" msgid "Adds the content of a JSON (JavaScript Object Notation) string into the current dictionary. Returns True if successful." msgstr "Voegt de inhoud van een JSON (JavaScript Object Notation)-tekenreeks toe aan het huidige woordenboek. Retourneert True indien succesvol." #. NtQCD #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "hd_id961601392113644\n" "help.text" msgid "Limitations" msgstr "Beperkingen" #. dGRph #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id481601392181131\n" "help.text" msgid "The JSON string may contain numbers, text, booleans, null values and arrays containing those types. It must not contain JSON objects namely sub-dictionaries." msgstr "De JSON-tekenreeks kan getallen, tekst, booleaans, null-waarden en matrixen bevatten die die typen bevatten. Het mag geen JSON-objecten bevatten, namelijk subwoordenboeken." #. LyxQD #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id511601392205908\n" "help.text" msgid "An attempt is made to convert text to date if the item matches one of these patterns: YYYY-MM-DD, HH:MM:SS or YYYY-MM-DD HH:MM:SS." msgstr "Er wordt geprobeerd de tekst tot op heden om te zetten als het item overeenkomt met een van deze patronen: JJJJ-MM-DD, UU:MM:SS of JJJJ-MM-DD UU:MM:SS." #. 5cknM #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id69160139198061\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to import." msgstr "inputstr: De te importeren tekenreeks." #. eCfBF #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id201601391980268\n" "help.text" msgid "overwrite: When True, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When False (default), repeated keys will raise an error. Be aware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings." msgstr "overschrijven: Wanneer True, kunnen items met dezelfde naam in het woordenboek voorkomen en worden hun waarden overschreven. Wanneer False (standaard), zullen herhaalde toetsen een fout opleveren. Houd er rekening mee dat woordenboeksleutels niet hoofdlettergevoelig zijn, terwijl namen hoofdlettergevoelig zijn in JSON-tekenreeksen." #. aBFC5 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "bas_id521601393254694\n" "help.text" msgid "'The (sub)-dictionaries \"address\" and \"phoneNumbers\" (0) and (1) are imported as Empty values." msgstr "'De (sub)woordenboeken \"adres\" en \"telefoonnummers\" (0) en (1) worden geïmporteerd als lege waarden." #. 9j5u2 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id651588941968228\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of an array of PropertyValue objects into the current dictionary. PropertyValue Names are used as Keys in the dictionary, whereas Values contain the corresponding values. Returns True if successful." msgstr "Voegt de inhoud van een matrix van PropertyValue-objecten in het huidige woordenboek in. PropertyValue Namen worden gebruikt als Sleutels in het woordenboek, terwijl Waarden de bijbehorende waarden bevatten. Retourneert True indien succesvol." #. BQybf #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id751588941968522\n" "help.text" msgid "propertyvalues: A zero-based 1-dimensional array containing com.sun.star.beans.PropertyValue objects. This parameter may also be a single PropertyValue object not contained in an Array." msgstr "propertyvalues: Een op nul gebaseerde 1-dimensionale matrix met com.sun.star.beans.PropertyValue-objecten. Deze parameter kan ook een enkel PropertyValue-object zijn dat niet in een matrix staat." #. g5bHm #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id21588941968131\n" "help.text" msgid "overwrite: When True, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When False (default), repeated keys will raise an error. Note that dictionary keys are not case-sensitive in Basic, whereas names are case-sensitive in sets of property values and in Python dictionaries." msgstr "overwrite: Indien True, kunnen items met dezelfde naam in het woordenboek voorkomen en worden hun waarden overschreven. Indien False (standaard), zullen herhaalde sleutels een fout opleveren. Merk op dat woordenboeksleutels in Basic niet hoofdlettergevoelig zijn, terwijl namen hoofdlettergevoelig zijn in sets met eigenschapswaarden en in Python-woordenboeken." #. GKtsH #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id641626703615898\n" "help.text" msgid "The examples below first create an array with two PropertyValue objects and then convert it to a dictionary." msgstr "De onderstaande voorbeelden maken eerst een matrix met twee PropertyValue-objecten en converteren deze vervolgens naar een woordenboek." #. 3rJRP #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id891582890366737\n" "help.text" msgid "Retrieves an existing dictionary entry based on its key. Returns the value of the item if successful, otherwise returns Empty." msgstr "Haalt een bestaand woordenboekitem op op basis van de sleutel. Retourneert de waarde van het item indien succesvol, anders wordt Leeg geretourneerd." #. MV7Wq #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id551582890399669\n" "help.text" msgid "key: Not case-sensitive. If it does not exist, Empty value is returned." msgstr "key: Niet hoofdlettergevoelig. Als het niet bestaat, wordt de waarde Empty geretourneerd." #. rGqyT #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id181610395933967\n" "help.text" msgid "The following example iterates over all keys in the dictionary and uses the Item method to access their values." msgstr "Het volgende voorbeeld herhaalt alle sleutels in het woordenboek en gebruikt de methode Item om toegang te krijgen tot hun waarden." #. QJTte #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id891582890388737\n" "help.text" msgid "Removes an existing dictionary entry based on its key. Returns True if successful." msgstr "Verwijdert een bestaand woordenboekitem op basis van de sleutel. Retourneert True indien succesvol." #. EhVL2 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id551582890366999\n" "help.text" msgid "key: Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an UNKNOWNKEYERROR error is raised." msgstr "key: Niet hoofdlettergevoelig. Moet in het woordenboek voorkomen, anders wordt een UNKNOWNKEYERROR-fout weergegeven." #. GyK3j #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id921582896275624\n" "help.text" msgid "Removes all the entries from the dictionary. Returns True if successful." msgstr "Verwijdert alle vermeldingen uit het woordenboek. Retourneert True indien succesvol." #. GSzP5 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id281582895615444\n" "help.text" msgid "Replaces an existing item value based on its key. Returns True if successful." msgstr "Vervangt een bestaande itemwaarde op basis van de sleutel. Retourneert True indien succesvol." #. w4w9A #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id991582895615535\n" "help.text" msgid "key: String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, an UNKNOWNKEYERROR error is raised." msgstr "key: Tekenreekswaarde die de sleutel vertegenwoordigt waarvan de waarde wordt vervangen. Niet hoofdlettergevoelig. Als de sleutel niet in het woordenboek voorkomt, wordt de fout UNKNOWNKEYERROR weergegeven." #. FA4hz #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id721582895615186\n" "help.text" msgid "value: The new value of the item referred to with the key parameter." msgstr "value: De nieuwe waarde van het item waarnaar wordt verwezen met de parameter key." #. Y46D4 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id571582896597766\n" "help.text" msgid "Replaces an existing key in the dictionary by a new key. The item value is left unchanged. Returns True if successful." msgstr "Vervangt een bestaande sleutel in het woordenboek door een nieuwe sleutel. De artikelwaarde blijft ongewijzigd. Retourneert True indien succesvol." #. jKp7C #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id911582896597619\n" "help.text" msgid "key: String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a UNKNOWNKEYERROR error is raised." msgstr "key: Tekenreeks die de sleutel vertegenwoordigt die moet worden vervangen. Niet hoofdlettergevoelig. Als de sleutel niet in het woordenboek voorkomt, wordt de fout UNKNOWNKEYERROR weergegeven." #. Dku2D #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id531582896597989\n" "help.text" msgid "value: String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, an DUPLICATEKEYERROR error is raised." msgstr "value: Tekenreeks voor de nieuwe sleutel. Niet hoofdlettergevoelig. Als de nieuwe sleutel al in het woordenboek bestaat, wordt de fout DUPLICATEKEYERROR weergegeven." #. jasej #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Document service" msgstr "SFDocuments.Document-service" #. ypVGE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Document service" msgstr "SFDocuments.Document-service" #. VTWbF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The SFDocuments library provides methods and properties to facilitate the management and manipulation of %PRODUCTNAME documents." msgstr "De bibliotheek SFDocuments biedt methoden en eigenschappen om het beheer en de manipulatie van %PRODUCTNAME-documenten te vergemakkelijken." #. urZhL #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id591589189364267\n" "help.text" msgid "Methods that are applicable for all types of documents (Text Documents, Sheets, Presentations, etc) are provided by the SFDocuments.Document service. Some examples are:" msgstr "Methoden die van toepassing zijn op alle soorten documenten (tekstdocumenten, bladen, presentaties, enz.) worden geleverd door de service SFDocuments.Document. Enkele voorbeelden zijn:" #. VgG69 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Opening, closing and saving documents" msgstr "Documenten openen, sluiten en opslaan" #. XfHGF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Accessing standard or custom properties of documents" msgstr "Toegang tot standaard- of aangepaste eigenschappen van documenten" #. C6JgF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id301611085807704\n" "help.text" msgid "The properties, methods or arguments marked with (*) are NOT applicable to Base documents." msgstr "De eigenschappen, methoden of argumenten gemarkeerd met (*) zijn NIET van toepassing op Basic-documenten." #. rh5iz #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id241589189701274\n" "help.text" msgid "Methods and properties that are specific to certain %PRODUCTNAME components are stored in separate services, such as SFDocuments.SF_Calc and SFDocuments.SF_Base." msgstr "Methoden en eigenschappen die specifiek zijn voor bepaalde %PRODUCTNAME-componenten worden opgeslagen in afzonderlijke services, zoals SFDocuments.SF_Calc en SFDocuments.SF_Base." #. Fdi8i #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id641611090052376\n" "help.text" msgid "Although the Basic language does not offer inheritance between object classes, the latter services may be considered as subclasses of the SFDocuments.Document service. Such subclasses can invoke the properties and methods described below." msgstr "Hoewel de Basic-taal geen overerving tussen objectklassen biedt, kunnen de laatstgenoemde services worden beschouwd als subklassen van de SFDocuments.Document-service. Dergelijke subklassen kunnen een beroep doen op de eigenschappen en methoden die hieronder worden beschreven." #. YMWaA #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. XVADJ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Document service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service Document gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. X6BV3 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id581611090387382\n" "help.text" msgid "Below are three variants of how the Document service can be invoked." msgstr "Hieronder staan drie varianten van hoe de service Document kan worden aangeroepen." #. o39cT #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id181622816732197\n" "help.text" msgid "Using the getDocument method from the ScriptForge.UI service:" msgstr "Met behulp van de getDocument-methode van de ScriptForge.UI-service:" #. 6AZF9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id181622818236233\n" "help.text" msgid "Alternatively you can use the methods CreateDocument and OpenDocument from the UI service." msgstr "Als alternatief kunt u de methoden CreateDocument en OpenDocument van de UI-service gebruiken." #. uwA2W #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id691622816765571\n" "help.text" msgid "Using a window name if the document is already open." msgstr "Een vensternaam gebruiken als het document al geopend is." #. yRfyT #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id551658777771853\n" "help.text" msgid "Using the document referenced by ThisComponent. This is specially useful when running a macro from within the Basic IDE." msgstr "Gebruik het document waarnaar wordt verwezen door ThisComponent. Dit is vooral handig bij het uitvoeren van een macro vanuit de Basic IDE." #. yFDEW #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id821622816825012\n" "help.text" msgid "From a macro triggered by a document event." msgstr "Van een macro die is geactiveerd door een documentgebeurtenis." #. FxfW2 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id831622816562430\n" "help.text" msgid "The Document service is closely related to the UI and FileSystem services." msgstr "De service Document is nauw verwant aan de services UI en FileSystem." #. QF9FG #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id891582733781994\n" "help.text" msgid "Except when the document was closed by program with the CloseDocument method (it is then superfluous), it is recommended to free resources after use:" msgstr "Behalve wanneer het document werd afgesloten door een programma met de CloseDocument-methode (het is dan overbodig), wordt aanbevolen om na gebruik bronnen vrij te maken:" #. LyvNw #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id71611090922315\n" "help.text" msgid "The use of the prefix \"SFDocuments.\" while calling the service is optional." msgstr "Het gebruik van het voorvoegsel \"SFDocuments.\" tijdens het aanroepen van de service is optioneel." #. z3oxC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. 6NTY6 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. wUbi9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. NfJEr #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. QZzvi #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id931582885195131\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. wBpru #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id861582885655779\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. ENrbA #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id581582885655885\n" "help.text" msgid "Returns a ScriptForge.Dictionary object instance. After update, can be passed again to the property for updating the document.
Individual items of the dictionary may be either strings, numbers, (Basic) dates or com.sun.star.util.Duration items." msgstr "Retourneert een objectinstantie ScriptForge.Dictionary. Na update kan het opnieuw worden doorgegeven aan de eigenschap om het document bij te werken.
Individuele items van het woordenboek kunnen strings, cijfers, (basis)datums of com.sun.star.util.Duration items." #. DktDb #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id441582886030118\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. DNFGz #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id471582886030489\n" "help.text" msgid "Gives access to the Description property of the document (also known as \"Comments\")" msgstr "Geeft toegang tot de eigenschap Beschrijving van het document (ook bekend als \"Notities\")" #. wMzx8 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id971582886791838\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Mm6E5 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id16158288679167\n" "help.text" msgid "Returns a ScriptForge.Dictionary object containing all the entries. Document statistics are included. Note that they are specific to the type of document. As an example, a Calc document includes a \"CellCount\" entry. Other documents do not." msgstr "Retourneert een ScriptForge.Dictionary-object dat alle vermeldingen bevat. Documentstatistieken zijn inbegrepen. Merk op dat ze specifiek zijn voor het type document. Een Calc-document bevat bijvoorbeeld een invoer \"CellCount\". Andere documenten niet." #. Ew7vi #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id201589194571955\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Aw2Tv #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id941589194571801\n" "help.text" msgid "String value with the document type (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", etc)" msgstr "Tekenreeks met het documenttype (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", enz.)" #. UcEJi #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id201589194571699\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. EZzPF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id941589194571327\n" "help.text" msgid "Returns a list with the export filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned." msgstr "Retourneert een lijst met de exportfilternamen die van toepassing zijn op het huidige document als een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen. Filters die voor zowel import als export worden gebruikt, worden ook geretourneerd." #. jndk4 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id201589194571306\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. KsJ8e #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id941589194571044\n" "help.text" msgid "Returns a string with the URL path to the root of the virtual file system of the document. Use the FileSystem service to view its contents, as well as to create, open and read files stored in it." msgstr "Retourneert een tekenreeks met het URL-pad naar de hoofdmap van het virtuele bestandssysteem van het document. Gebruik de service FileSystem om de inhoud ervan te bekijken, en om de daarin opgeslagen bestanden te maken, openen en lezen." #. kmW9L #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id941589194576584\n" "help.text" msgid "Refer to this help page to learn more on how to access and manipulate folders and files in the virtual file system of a %PRODUCTNAME file." msgstr "Raadpleeg deze helppagina voor meer informatie over het openen en manipuleren van mappen en bestanden in het virtuele bestandssysteem van een %PRODUCTNAME-bestand." #. 7vqDq #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id201589194571067\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. UmCHS #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id941589194571922\n" "help.text" msgid "Returns a list with the import filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned." msgstr "Retourneert een lijst met de importfilternamen die van toepassing zijn op het huidige document als een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen. Filters die voor zowel import als export worden gebruikt, worden ook geretourneerd." #. Yo8T4 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id761589194633950\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. pSbRu #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id611589194633853\n" "help.text" msgid "Exactly one of these properties is True for a given document." msgstr "Precies één van deze eigenschappen is True voor een bepaald document." #. oKQWB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id231589194910179\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. CDTBC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id311589194910190\n" "help.text" msgid "Gives access to the Keywords property of the document. Represented as a comma-separated list of keywords" msgstr "Geeft toegang tot de eigenschap Trefwoorden van het document. Weergegeven als een door komma's gescheiden lijst met trefwoorden" #. EHM84 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id921589638614972\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. JGTQz #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id801589638614518\n" "help.text" msgid "True if the document is actually in read-only mode" msgstr "True als het document zich in de alleen-lezen modus bevindt" #. W2vPK #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id201589196128733\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. aLxQu #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id372699195028843\n" "help.text" msgid "List of available style families. Applicable to all document types except Base." msgstr "Lijst met beschikbare stijlfamilies. Van toepassing op alle documenttypen behalve Base." #. zK55N #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id201589195028733\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 99ZxC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id371589195028843\n" "help.text" msgid "Gives access to the Subject property of the document." msgstr "Geeft toegang tot de eigenschap Onderwerp van het document." #. dH6ct #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id451589195028910\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. TCiBh #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id771589195028748\n" "help.text" msgid "Gives access to the Title property of the document." msgstr "Geeft toegang tot de eigenschap Titel van het document." #. SwDBh #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id221582885195686\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. PRmJE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id371582885195525\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "UNO-object" #. EfFHW #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id881582885195976\n" "help.text" msgid "The UNO object com.sun.star.lang.XComponent or com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument representing the document." msgstr "Het UNO-object com.sun.star.lang.XComponent of com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument dat het document vertegenwoordigt." #. wQZ4N #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id232682885195686\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ev37u #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id371693885195525\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "UNO-object" #. Hu6zu #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id881582885205976\n" "help.text" msgid "A com.sun.star.XXX.DocumentSettings UNO object - where XXX is sheet, text, drawing or presentation - that gives access to UNO internal properties, that are specific to the document's type." msgstr "Een com.sun.star.XXX.DocumentSettings UNO-object - waarbij XXX een blad, tekst, tekening of presentatie is - dat toegang geeft tot interne UNO-eigenschappen, die specifiek zijn voor het documenttype." #. coFyk #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id861611146581334\n" "help.text" msgid "The example below prints all the properties of a document. Note that the oDoc object returned by the UI.OpenDocument method is a SFDocuments.Document object." msgstr "In het onderstaande voorbeeld worden alle eigenschappen van een document afgedrukt. Merk op dat het oDoc-object dat wordt geretourneerd door de UI.OpenDocument-methode, een SFDocuments.Document-object is." #. eqL5J #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id571622826920742\n" "help.text" msgid "To access document properties in a Python script the user needs to directly access them using their names, as shown below:" msgstr "Om toegang te krijgen tot documenteigenschappen in een Python-script, moet de gebruiker deze rechtstreeks openen met behulp van hun naam, zoals hieronder weergegeven:" #. wmiy9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Document Service" msgstr "Lijst met methoden in de Documentenservice" #. UVWQb #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Returns True if the document could be activated. Otherwise, there is no change in the actual user interface. It is equivalent to the Activate method of the UI service." msgstr "Retourneert True als het document zou kunnen worden geactiveerd. Anders is er geen verandering in de eigenlijke gebruikersinterface. Het is gelijk aan de Activate-methode van de UI-service." #. qcuXA #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id421611148353046\n" "help.text" msgid "This method is useful when one needs to give focus for a document that is minimized or hidden." msgstr "Deze methode is handig wanneer men focus moet geven aan een document dat geminimaliseerd of verborgen is." #. vFzrg #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id601611148017930\n" "help.text" msgid "The example below considers that the file \"My_File.ods\" is already open but not active." msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt ervan uitgegaan dat het bestand \"My_File.ods\" al open maar niet actief is." #. zGRcs #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id601611148080503\n" "help.text" msgid "Keep in mind that you can invoke the Document service by passing to CreateScriptService either \"Document\" or \"SFDocuments.Document\"" msgstr "Houd er rekening mee dat u de service Document kunt aanroepen door \"Document\" of \"SFDocuments.Document\" door te geven aan CreateScriptService" #. rB7Ab #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id651589200121138\n" "help.text" msgid "Closes the document. If the document is already closed, regardless of how the document was closed, this method has no effect and returns False." msgstr "Sluit het document. Als het document al is gesloten, ongeacht hoe het document is gesloten, heeft deze methode geen effect en retourneert False." #. 64F7E #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id341611149562894\n" "help.text" msgid "The method will also return False if the user declines to close it." msgstr "De methode retourneert ook False als de gebruiker weigert deze te sluiten." #. AGBjg #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id981611149616934\n" "help.text" msgid "Returns True if the document was successfully closed." msgstr "Retourneert True als het document met succes is gesloten." #. Wt7L9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589200121646\n" "help.text" msgid "saveask : If True (default), the user is invited to confirm if the changes should be written on disk. This argument is ignored if the document was not modified." msgstr "saveask : Indien True (standaard), wordt de gebruiker uitgenodigd om te bevestigen of de wijzigingen op schijf moeten worden geschreven. Dit argument wordt genegeerd als het document niet is gewijzigd." #. RhAbC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id651589200121080\n" "help.text" msgid "Creates a new menu entry in the menubar of a given document window." msgstr "Maakt een nieuw menu-item in de menubalk van een bepaald documentvenster." #. Cfyw4 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id981611149616155\n" "help.text" msgid "This method returns an instance of the SFWidgets.Menu service." msgstr "Deze methode retourneert een instantie van de service SFWidgets.Menu." #. GKeq5 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id721643121487974\n" "help.text" msgid "The menu created is only available during the current %PRODUCTNAME session and is not saved neither in the document nor in the global application settings. Hence closing the document window will make the menu disappear. It will only reappear when the macro that creates the menu is executed again." msgstr "Het gemaakte menu is alleen beschikbaar tijdens de huidige %PRODUCTNAME-sessie en wordt niet opgeslagen in het document of in de algemene applicatie-instellingen. Als u het documentvenster sluit, verdwijnt het menu. Het verschijnt alleen opnieuw wanneer de macro die het menu maakt opnieuw wordt uitgevoerd." #. szVYB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589200120316\n" "help.text" msgid "menuheader: The toplevel name of the new menu." msgstr "menuheader: De naam op het hoogste niveau van het nieuwe menu." #. iCSZE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589200129686\n" "help.text" msgid "before: The name (as a string) or position (as an integer starting at 1) of an existing menu before which the new menu will be placed. If no value is defined for this argument, the menu will be created at the last position in the menubar." msgstr "before: De naam (als een tekenreeks) of positie (als een geheel getal beginnend bij 1) van een bestaand menu waarvoor het nieuwe menu zal worden geplaatst. Als er geen waarde is gedefinieerd voor dit argument, wordt het menu op de laatste positie in de menubalk gemaakt." #. LX4b9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589200122507\n" "help.text" msgid "submenuchar: The delimiter used to create menu trees when calling methods as AddItem from the Menu service. The default value is \">\"." msgstr "submenuchar: het scheidingsteken dat wordt gebruikt om menustructuren te maken bij het aanroepen van methoden als AddItem vanuit de service Menu. De standaardwaarde is \">\"." #. FhwFZ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id751622827903865\n" "help.text" msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")" msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"MijnMenu\")" #. iDefE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id391643120224507\n" "help.text" msgid "' Add items to the menu" msgstr "'Voeg items toe aan het menu" #. t4cXb #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id100164312025160\n" "help.text" msgid "' After creating the menu, the service instance can be disposed of" msgstr "' Nadat het menu is gemaakt, kan de service-instantie worden verwijderd" #. WuNHU #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id221622827943208\n" "help.text" msgid "menu = doc.CreateMenu(\"My Menu\")" msgstr "menu = doc.CreateMenu(\"MijnMenu\")" #. 5D4rC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id271643139068194\n" "help.text" msgid "Refer to the SFWidgets.Menu help page to learn more about how to create/remove menus in %PRODUCTNAME document windows." msgstr "Raadpleeg de helppagina SFWidgets.Menu voor meer informatie over het maken/ verwijder menu's in documentvensters in %PRODUCTNAME." #. a25NQ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id652699200121080\n" "help.text" msgid "Suppresses a single style or an array of styles given by their names within a specific styles family. Only user-defined styles may be deleted, built-in styles are ignored. It applies to all document types except Base and FormDocument." msgstr "" #. dXBxC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361580300131416\n" "help.text" msgid "family: One of the style families present in the actual document, as a case-sensitive string. Valid family names can be retrieved using StyleFamilies property." msgstr "family: Een van de opmaakprofielfamilies die in het daadwerkelijke document aanwezig is, als een hoofdlettergevoelige tekenreeks. Geldige familienamen kunnen worden opgehaald met de eigenschap StyleFamilies." #. 6AnyP #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589211129686\n" "help.text" msgid "stylelist: A single style name as a string or an array of style names. The style names may be localized or not. The StylesList is typically the output of the execution of a Styles() method." msgstr "stylelist: Een enkele opmaakprofielnaam als tekenreeks of een reeks opmaakprofielnamen. De opmaakprofielnamen kunnen al dan niet gelokaliseerd zijn. De StylesList is doorgaans de uitvoer van de uitvoering van een Styles() methode." #. AJtnV #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id551699456930743\n" "help.text" msgid "' Removing unused paragraph styles" msgstr "' Ongebruikte alinea-opmaakprofielen verwijderen" #. JnZoE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id61699457030186\n" "help.text" msgid "# Removing styles according to a prefix" msgstr "# Opmaakprofielen verwijderen volgens een voorvoegsel" #. v8axk #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id156589200192258\n" "help.text" msgid "Suspends user interface (UI) updates during the execution of a macro. Optionally, the mouse pointer can be changed into an hourglass while UI updates are suspended." msgstr "Onderbreekt updates van de gebruikersinterface (UI) tijdens de uitvoering van een macro. Optioneel kan de muisaanwijzer worden veranderd in een zandloper terwijl UI-updates zijn opgeschort." #. gAwTA #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id851688837646904\n" "help.text" msgid "This method may provide some performance benefits for macros that perform numerous operations that require UI updates." msgstr "Deze methode kan enkele prestatievoordelen opleveren voor macro's die talloze bewerkingen uitvoeren waarvoor UI-updates nodig zijn." #. MRdkT #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id211635436910325\n" "help.text" msgid "echoon: Specify False to suspend UI updates. The default value is True, which enables real time UI updates." msgstr "echoon: Geef False op om UI-updates op te schorten. De standaardwaarde is True, waardoor realtime UI-updates mogelijk zijn." #. eLkJM #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141635436912288\n" "help.text" msgid "hourglass: Specify True to change the mouse pointer to an hourglass (Default = False)." msgstr "hourglass: Geef True op om de muisaanwijzer in een zandloper te veranderen (standaard = False)." #. i8X6R #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id741689124521451\n" "help.text" msgid "Moving the mouse pointer after it changed to an hourglass may cause it to switch to a different pointer depending on its new background." msgstr "Als u de muisaanwijzer verplaatst nadat deze in een zandloper is veranderd, kan dit ertoe leiden dat deze naar een andere aanwijzer overschakelt, afhankelijk van de nieuwe achtergrond." #. PVXfC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id941688837091778\n" "help.text" msgid "' Suspends UI updates and change mouse pointer to an hourglass" msgstr "' Onderbreekt UI-updates en verandert de muisaanwijzer in een zandloper" #. i5pkB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id561688837092732\n" "help.text" msgid "' Other macro commands" msgstr "' Andere macro-opdrachten" #. hxDXE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id251688837093108\n" "help.text" msgid "' Restores UI updates and mouse pointer" msgstr "' Herstelt UI-updates en muisaanwijzer" #. 6snES #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id691688837494400\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #. CGKZA #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id156589200123048\n" "help.text" msgid "Exports the document directly as a PDF file to the specified location. Returns True if the PDF file was successfully created." msgstr "Exporteert het document rechtstreeks als PDF-bestand naar de opgegeven locatie. Retourneert True als het PDF-bestand met succes is gemaakt." #. FZYmR #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id811638276067119\n" "help.text" msgid "The export options can be set either manually using the File - Export As - Export as PDF dialog or by calling the methods GetPDFExportOptions and SetPDFExportOptions from the Session service." msgstr "De exportopties kunnen handmatig worden ingesteld met behulp van het dialoogvenster Bestand - Exporteren als - Exporteren als PDF of door de methoden GetPDFExportOptions en SetPDFExportOptions aan te roepen vanuit de Sessie-service." #. SFwEd #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id211635436910641\n" "help.text" msgid "filename: The full path and file name of the PDF to be created. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename: Het volledige pad en de bestandsnaam van de te maken PDF. Het moet de notatie SF_FileSystem.FileNaming volgen." #. E6KyY #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141635436912005\n" "help.text" msgid "overwrite: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = False). An error will occur if overwrite is set to False and the destination file already exists." msgstr "overwrite: Geeft aan of het doelbestand kan worden overschreven (Standaard = False). Er zal een fout optreden als overwrite is ingesteld op False en het doelbestand al bestaat." #. d9RRn #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141635436913587\n" "help.text" msgid "pages: String specifying which pages will be exported. This argument uses the same notation as in the dialog File - Export As - Export as PDF." msgstr "pages: tekenreeks die aangeeft welke pagina's worden geëxporteerd. Dit argument gebruikt dezelfde notatie als in het dialoogvenster Bestand - Exporteren als - Exporteren als PDF." #. kBDPk #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141635436919655\n" "help.text" msgid "password: Specifies a password to open the PDF file." msgstr "password: Specificeert een wachtwoord om het PDF-bestand te openen." #. joeXi #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141635436913365\n" "help.text" msgid "watermark: Text to be used as watermark in the PDF file, which will be drawn in every page of the resulting PDF." msgstr "watermark: Tekst die moet worden gebruikt als watermerk in het PDF-bestand, dat op elke pagina van de resulterende PDF wordt getekend." #. NmChF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id301638234284727\n" "help.text" msgid "The following example exports the current document as a PDF file, defines a password and overwrites the destination file if it already exists." msgstr "Het volgende voorbeeld exporteert het huidige document als een PDF-bestand, definieert een wachtwoord en overschrijft het doelbestand als dit al bestaat." #. wEW7B #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id311638276257020\n" "help.text" msgid "The code snippet below gets the current PDF export options and uses them to create the PDF file." msgstr "Het onderstaande codefragment haalt de huidige PDF-exportopties op en gebruikt deze om het PDF-bestand te maken." #. 7uUWr #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id851638277174798\n" "help.text" msgid "' Sets to True the option to export comments as PDF notes" msgstr "' Stelt de optie in om opmerkingen als PDF-notities te exporteren op True" #. TiH9w #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id266589200121149\n" "help.text" msgid "This method loads all the styles belonging to one or more style families from a closed file into the actual document. The actual document must be a Calc or a Writer document." msgstr "Deze methode laadt alle opmaakprofielen die tot een of meer opmaakprofielfamilies behoren vanuit een gesloten bestand in het daadwerkelijke document. Het eigenlijke document moet een Calc- of een Writerdocument zijn." #. gCqGQ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id11701265953648\n" "help.text" msgid "Are always imported together:" msgstr "Worden altijd samen geïmporteerd:" #. tjyq4 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id221701265998649\n" "help.text" msgid "ParagraphStyles and CharacterStyles" msgstr "ParagraphStyles en CharacterStyles" #. xPubF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id441701265999801\n" "help.text" msgid "NumberingStyles and ListStyles" msgstr "NumberingStyles en ListStyles" #. D9og7 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id091611169416945\n" "help.text" msgid "Returns True if styles were successfully imported." msgstr "Retourneert True als opmaakprofielen succesvol zijn geïmporteerd." #. 2LSWM #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id321635436910004\n" "help.text" msgid "filename: The file from which to load the styles in the FileSystem notation. The file is presumed to be of the same document type as the actual document." msgstr "filename: het bestand waaruit de opmaakprofielen moeten worden geladen in de notatie FileSystem. Er wordt aangenomen dat het bestand van hetzelfde documenttype is als het daadwerkelijke document." #. hXEZC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id251635436912157\n" "help.text" msgid "families: One of the style families present in the actual document, as a case-sensitive string or an array of such strings. Default = all families." msgstr "families: Een van de opmaakprofielfamilies die in het eigenlijke document aanwezig is, als een hoofdlettergevoelige tekenreeks of een matrix van dergelijke tekenreeksen. Standaard = all families." #. 2TZYE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id362635436912268\n" "help.text" msgid "overwrite: When True, the actual styles may be overwritten. Default is False." msgstr "overwrite: Wanneer True, kunnen de daadwerkelijke opmaakprofielen worden overschreven. Standaard is False." #. HNC9m #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the contents of the document to the default printer or to the printer defined by the SetPrinter method." msgstr "Deze methode stuurt de inhoud van het document naar de standaardprinter of naar de printer die is gedefinieerd door de SetPrinter-methode." #. CJxTR #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns True if the document was successfully printed." msgstr "Retourneert True als het document is afgedrukt." #. uQMeV #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." msgstr "pages: De pagina's die als een tekenreeks moeten worden afgedrukt, zoals in de gebruikersinterface. Voorbeeld: \"1-4;10;15-18\". Standaard is dit alle pagina's." #. EHtFi #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "copies: The number of copies. Default is 1." msgstr "copies: Het aantal exemplaren. Standaard is 1." #. VDMiZ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id651589200165470\n" "help.text" msgid "Removes a toplevel menu from the menubar of a given document window." msgstr "Verwijdert een menu op het hoogste niveau van de menubalk van een bepaald documentvenster." #. wfDbr #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id981611149610695\n" "help.text" msgid "Returns True if the specified menu could be removed. If the specified menu does not exist, the method returns False." msgstr "Retourneert True als het opgegeven menu zou kunnen worden verwijderd. Als het opgegeven menu niet bestaat, retourneert de methode False." #. eNVDJ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id571643121106014\n" "help.text" msgid "This method can be used to remove any menu entry from the document window, including default menus. However, none of these changes in the menubar are saved to the document or to the application settings. To restore the menubar to the default settings, simply close and reopen the document window." msgstr "Deze methode kan worden gebruikt om alle menu-items uit het documentvenster te verwijderen, inclusief standaardmenu's. Geen van deze wijzigingen in de menubalk wordt echter opgeslagen in het document of in de applicatie-instellingen. Om de menubalk terug te zetten naar de standaardinstellingen, hoeft u alleen maar het documentvenster te sluiten en opnieuw te openen." #. E6ahL #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589200121156\n" "help.text" msgid "menuheader: The toplevel name of the menu to be removed." msgstr "menuheader: De naam op het hoogste niveau van het menu dat moet worden verwijderd." #. yRoDW #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id391643120223147\n" "help.text" msgid "oDoc.RemoveMenu(\"My Menu\")" msgstr "oDoc.RemoveMenu(\"MijnMenu\")" #. BnmiF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id221622827946338\n" "help.text" msgid "doc.RemoveMenu(\"My Menu\")" msgstr "doc.RemoveMenu(\"MijnMenu\")" #. Ab7PE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Runs a UNO command on the document window associated with the service instance. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." msgstr "Voert een UNO-opdracht uit in het documentvenster dat is gekoppeld aan de service-instance. Een paar typische opdrachten zijn: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." #. qBhYc #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id261589202778896\n" "help.text" msgid "The document itself does not need to be active to be able to run commands." msgstr "Het document zelf hoeft niet actief te zijn om opdrachten te kunnen uitvoeren." #. 9FuBU #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id921611152932311\n" "help.text" msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen." msgstr "Opdrachten kunnen met of zonder argumenten worden uitgevoerd. Argumenten worden niet gevalideerd voordat de opdracht wordt uitgevoerd. Als de opdracht of zijn argumenten ongeldig zijn, gebeurt er niets." #. xgByz #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id31644182402479\n" "help.text" msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page Development/DispatchCommands." msgstr "Voor een volledige lijst van UNO-opdrachten die in %PRODUCTNAME kunnen worden uitgevoerd, raadpleegt u de Wiki-pagina Development/DispatchCommands." #. HBVsV #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id401589202413575\n" "help.text" msgid "command: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." msgstr "command: Hoofdlettergevoelige tekenreeks die de UNO-opdrachtnaam bevat. Het opnemen van het voorvoegsel \".uno:\" in de opdracht is optioneel. De opdracht zelf wordt niet op juistheid gecontroleerd. Als er niets gebeurt na de opdrachtaanroep, is de opdracht waarschijnlijk verkeerd." #. xi32t #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id521644182774710\n" "help.text" msgid "args: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value." msgstr "args: Geef voor elk argument dat aan de opdracht moet worden doorgegeven een paar op dat de naam en waarde van het argument bevat." #. MqEx7 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id721611153068137\n" "help.text" msgid "The following example runs the SelectData command in a Calc file named \"MyFile.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell. Note that this command does not require any arguments." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de opdracht SelectData uitgevoerd in een Calc-bestand met de naam \"MyFile.ods\", wat zal resulteren in de selectie van het gegevensgebied op basis van de momenteel geselecteerde cel. Merk op dat deze opdracht geen argumenten vereist." #. GGDgF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id371644184276886\n" "help.text" msgid "Below is an example that runs the UNO command ReplaceAll and passes values for its arguments SearchString and ReplaceString. Running this command will replace all occurrence of the string \"abc\" by \"ABC\" in the current sheet." msgstr "Hieronder ziet u een voorbeeld dat de UNO-opdracht ReplaceAll uitvoert en waarden doorgeeft voor de argumenten SearchString en ReplaceString. Als u deze opdracht uitvoert, wordt alle voorkomen van de tekenreeks \"abc\" vervangen door \"ABC\" in het huidige blad." #. Z4Egf #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id631644184414955\n" "help.text" msgid "' Arguments passed to the command:" msgstr "' Argumenten doorgegeven aan het commando:" #. H5eQ9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id41644184549167\n" "help.text" msgid "Note that calling the command ReplaceAll without arguments will open the Find and Replace dialog." msgstr "Merk op dat het aanroepen van de opdracht ReplaceAll zonder argumenten het dialoogvenster Zoeken en vervangen opent." #. Cp7Wk #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id811644243228448\n" "help.text" msgid "In Python it is also possible to call RunCommand using keyword arguments:" msgstr "In Python is het ook mogelijk om RunCommand aan te roepen met trefwoordargumenten:" #. m9AyA #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id191611153511038\n" "help.text" msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to Tools - Customize - Keyboard. When you position your mouse over a function in the Function list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command." msgstr "Elke %PRODUCTNAME component heeft zijn eigen set opdrachten beschikbaar. Een gemakkelijke manier om opdrachten te leren is door naar Extra - Aanpassen - Toetsenbord te gaan. Wanneer u uw muisaanwijzer over een functie in de lijst Function plaatst, verschijnt er een helptip met het bijbehorende UNO-opdracht." #. enSv9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id81589202925519\n" "help.text" msgid "Stores the document to the file location from which it was loaded. The method is ignored if the document was not modified." msgstr "Slaat het document op op de bestandslocatie van waaruit het is geladen. De methode wordt genegeerd als het document niet is gewijzigd." #. sFUcr #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id731611153918907\n" "help.text" msgid "Returns False if the document could not be saved. An error is raised if the file is open as read-only, or if it is a new file that has not been saved yet." msgstr "Retourneert False als het document niet kon worden opgeslagen. Er wordt een foutmelding gegeven als het bestand als alleen-lezen is geopend of als het een nieuw bestand is dat nog niet is opgeslagen." #. Ys5oF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id211589203690937\n" "help.text" msgid "The document itself does not need to be active to run this method." msgstr "Het document zelf hoeft niet actief te zijn om deze methode uit te voeren." #. 75K92 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id121589203370778\n" "help.text" msgid "Stores the document to the given file location. The new location becomes the new file name on which simple Save method calls will be applied." msgstr "Slaat het document op de opgegeven bestandslocatie op. De nieuwe locatie wordt de nieuwe bestandsnaam waarop eenvoudige methodeaanroepen Save worden toegepast." #. R8D2A #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id31611154475602\n" "help.text" msgid "Returns False if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set." msgstr "Retourneert False als het document niet kon worden opgeslagen. Er treedt een fout op wanneer het overschrijven van de bestemming wordt afgewezen of wanneer het alleen-lezen kenmerk van de bestemming is ingesteld." #. GAAfy #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id391589203370902\n" "help.text" msgid "The document itself does not need to be active to run this method." msgstr "Het document zelf hoeft niet actief te zijn om deze methode uit te voeren." #. 7tX6c #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id331589203370950\n" "help.text" msgid "filename: A string containing the file name to be used. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename: Een tekenreeks die de bestandsnaam bevat die moet worden gebruikt. Het moet de notatie SF_FileSystem.FileNaming volgen." #. niFkh #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id631589204010142\n" "help.text" msgid "overwrite: If True, the destination file may be overwritten (default = False)." msgstr "overwrite: Indien True, kan het doelbestand worden overschreven (default = False)." #. snX8q #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id811589204084107\n" "help.text" msgid "password (*): A non-space string to protect the document." msgstr "password (*): Een tekenreeks zonder spatie om het document te beschermen." #. g3wDy #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id451589204163772\n" "help.text" msgid "filtername (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist." msgstr "filtername (*): De naam van een filter dat moet worden gebruikt om het document op te slaan. Als dit argument wordt doorgegeven, moet het filter bestaan." #. qZaAJ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id981589204207800\n" "help.text" msgid "filteroptions (*): An optional string of options associated with the filter." msgstr "filteroptions (*): Een optionele tekenreeks met opties die aan het filter zijn gekoppeld." #. FJywB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id911589205147502\n" "help.text" msgid "Stores a copy of or export the document to the given file location. The actual location is unchanged." msgstr "Slaat een kopie op van of exporteer het document naar de opgegeven bestandslocatie. De werkelijke locatie is ongewijzigd." #. ovvew #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id381611154800685\n" "help.text" msgid "Returns False if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set." msgstr "Retourneert False als het document niet kon worden opgeslagen. Er treedt een fout op wanneer het overschrijven van de bestemming wordt afgewezen of wanneer het alleen-lezen kenmerk van de bestemming is ingesteld." #. BFKFn #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id11589205147643\n" "help.text" msgid "The document itself does not need to be active to run this method." msgstr "Het document zelf hoeft niet actief te zijn om deze methode uit te voeren." #. FAjhF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id301589205147697\n" "help.text" msgid "filename: A string containing the file name to be used. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename: Een tekenreeks die de bestandsnaam bevat die moet worden gebruikt. Het moet de notatie SF_FileSystem.FileNaming volgen." #. zr6Rx #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id851589205147348\n" "help.text" msgid "overwrite: If True, the destination file may be overwritten (default = False)." msgstr "overwrite: Indien True, kan het doelbestand worden overschreven (standaard = False)." #. k2uRD #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id821589205147330\n" "help.text" msgid "password (*): A non-space string to protect the document." msgstr "password (*): Een tekenreeks zonder spatie om het document te beschermen." #. eyrsV #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id67158920514729\n" "help.text" msgid "filtername (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist." msgstr "filtername (*): De naam van een filter dat moet worden gebruikt om het document op te slaan. Als dit argument wordt doorgegeven, moet het filter bestaan." #. vA4NU #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id881589205147911\n" "help.text" msgid "filteroptions (*): An optional string of options associated with the filter." msgstr "filteroptions (*): Een optionele tekenreeks met opties die aan het filter zijn gekoppeld." #. 96EBt #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id911298505147502\n" "help.text" msgid "Defines the printer options for the document." msgstr "Definieert de printeropties voor het document." #. zoaQX #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id381651114800685\n" "help.text" msgid "Returns True when successful." msgstr "Retourneert True indien succesvol." #. hGfVh #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id301589205741697\n" "help.text" msgid "printer: The name of the printer queue where to print to. When absent, the default printer is set." msgstr "printer: De naam van de printerwachtrij waarnaar moet worden afgedrukt. Indien afwezig is de standaardprinter ingesteld." #. mRrfG #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id851985205147348\n" "help.text" msgid "orientation: Either PORTRAIT or LANDSCAPE. When absent, left unchanged with respect to the printer settings." msgstr "orientation: Ofwel PORTRAIT of LANDSCAPE. Blijft onveranderd indien afwezig, met betrekking tot de printerinstellingen." #. ENyZH #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id821985205147330\n" "help.text" msgid "paperformat: Specifies the paper format as a string value that can be either A3, A4, A5, LETTER, LEGAL or TABLOID. Left unchanged when absent." msgstr "paperformat: Specificeert het papierformaat als een tekenreekswaarde die A3, A4, A5, LETTER, LEGAL of TABLOID kan zijn. Blijft onveranderd indien afwezig." #. BpEAD #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id652600200121080\n" "help.text" msgid "Retrieves a list of styles matching an optional compound criteria, the returned array may be empty. It applies to all document types except Base." msgstr "Haalt een lijst met opmaakprofielen op die overeenkomen met een optioneel samengesteld criterium. De geretourneerde matrix is mogelijk leeg. Het is van toepassing op alle documenttypen behalve Base." #. aX4uW #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589322129686\n" "help.text" msgid "category: A case-insensitive string: TEXT, CHAPTER, LIST, INDEX, EXTRA, HTML. For their respective meanings, refer to paragraph style category API documentation." msgstr "category: Een niet-hoofdlettergevoelige tekenreeks: TEXT, CHAPTER, LIST, INDEX, EXTRA, HTML. Voor hun respectievelijke betekenissen, ziealinea-opmaakprofiel-categorie API-documentatie." #. F4Xw3 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id921701269531603\n" "help.text" msgid "This argument is ignored when the Family differs from \"ParagraphStyles\"." msgstr "Dit argument wordt genegeerd als de familie afwijkt van 'ParagraphStyles'." #. qewoY #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id472589322129797\n" "help.text" msgid "namepattern: A filter on the style names, as a case-sensitive string pattern. The names include the internal and localized names." msgstr "namepattern: Een filter op de opmaakprofielnamen, als hoofdlettergevoelig tekenreekspatroon. De namen omvatten de interne en gelokaliseerde namen." #. PKTcE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id551701269163643\n" "help.text" msgid "Admitted wildcard are:" msgstr "Toegestane jokertekens zijn:" #. rdS9x #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id481701269193780\n" "help.text" msgid "the \"?\" representing any single character." msgstr "de \"?\" die een enkel teken vertegenwoordigt." #. inKcT #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id821701269197990\n" "help.text" msgid "the \"*\" representing zero, one, or multiple characters" msgstr "de \"*\" staat voor nul, één of meerdere tekens" #. rdFLq #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id583589322129808\n" "help.text" msgid "parentstyle: When present, only the children of the given, localized or not, parent style name are retained." msgstr "parentstyle: Indien aanwezig worden alleen de kinderen van de opgegeven, al dan niet gelokaliseerde, bovenliggende opmaakprofielnaam behouden." #. 7D7hd #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id694589322129919\n" "help.text" msgid "used: When True, the style must be used in the document, when absent the argument is ignored." msgstr "used: Indien True moet het opmaakprofiel in het document zijn gebruikt; bij afwezigheid wordt het argument genegeerd." #. XSXuF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id705589322129020\n" "help.text" msgid "userdefined: When True, the style must have been added by the user, either in the document or its template, when absent, the argument is ignored." msgstr "userdefined: Indien True moet het opmaakprofiel door de gebruiker zijn toegevoegd, hetzij in het document, hetzij in de sjabloon. Wanneer deze niet aanwezig is, wordt het argument genegeerd." #. oJ6ge #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id751644827903865\n" "help.text" msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\") 'All styles in the family" msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\") 'Alle opmaakprofielen in de familie" #. 9FFPB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id32799458678382\n" "help.text" msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", \"H*\") 'Heading, Heading 1, ..." msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", \"K*\") 'Kop, Kop 1, ..." #. PkEhk #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id621654231224240\n" "help.text" msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", Used := False, UserDefined := True) ' All user-defined styles that are not used" msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", Used := False, UserDefined := True) ' Alle door de gebruiker gedefinieerde opmaakprofielen die niet worden gebruikt" #. v876B #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id421701270188965\n" "help.text" msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", ParentStyle := \"Standard\") ' All styles derived from the 'Default Paragraph Style'" msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", ParentStyle := \"Standard\") ' Alle opmaakprofielen afgeleid van het 'alinea-opmaakprofiel Standaard'" #. DmGtB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id901701270289703\n" "help.text" msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles') #All styles in the family" msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles') #Alle opmaakprofielen in de familie" #. havQL #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id91701270291214\n" "help.text" msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', 'H*') #Heading, Heading 1, ..." msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', 'K*') #Kop, Kop 1, ..." #. mAFuJ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id381701270291427\n" "help.text" msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', Used = False, UserDefined = True) # All user-defined styles that are not used" msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', Used = False, UserDefined = True) # Alle door de gebruiker gedefinieerde opmaakprofielen die niet worden gebruikt" #. XgDGS #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id841701270291654\n" "help.text" msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', ParentStyle = 'Standard\") # All styles derived from the \"Default Paragraph Style\"" msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', ParentStyle = 'Standard\") # Alle opmaakprofielen afgeleid van het \"alinea-opmaakprofiel Standaard\"" #. wHDkF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id091612259727155\n" "help.text" msgid "This method returns either a list of the available toolbar names in the actual document or an instance SFWidgets.Toolbar service." msgstr "Deze methode retourneert een lijst met de beschikbare werkbalknamen in het daadwerkelijke document of een exemplaar SFWidgets.Toolbar-service." #. n65W7 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361580321120786\n" "help.text" msgid "ToolbarName: The usual name of one of the available toolbars." msgstr "ToolbarName: De gebruikelijke naam van een van de beschikbare werkbalken." #. jSJAa #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id091612259616155\n" "help.text" msgid "This method returns the UNO representation of a given style for all document types except Base. Nothing is returned when the StyleName does not exist in the given Family." msgstr "Deze methode retourneert de UNO-weergave van een bepaald opmaakprofiel voor alle documenttypen behalve Base. Nothing wordt geretourneerd als de opmaakprofielnaam niet bestaat in de opgegeven Familie." #. ignqD #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589211120786\n" "help.text" msgid "stylename: One of the styles present in the given family, as a case-sensitive string. The StyleName may be localized or not." msgstr "stylename: Een van de opmaakprofielen die aanwezig zijn in de gegeven familie, als een hoofdlettergevoelige tekenreeks. De StyleName kan al dan niet gelokaliseerd zijn." #. WCH7E #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Exception service (SF_Exception)" msgstr "ScriptForge.Exception-service (SF_Exception)" #. PPqb2 #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "hd_id521580038927003\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Exception service" msgstr "service ScriptForge.Exception" #. 4X7Xk #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id181587139648008\n" "help.text" msgid "The Exception service is a collection of methods to assist in code debugging in Basic and Python scripts and in error handling in Basic scripts." msgstr "De service Exception is een verzameling methoden om te helpen bij het debuggen van code in Basic- en Python-scripts en bij foutafhandeling in Basic-scripts." #. XeYa4 #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id141587140927573\n" "help.text" msgid "In Basic scripts, when a run-time error occurs, the methods and properties of the Exception service help identify the error context and allow to handle it." msgstr "Wanneer in Basic-scripts een runtime-fout optreedt, helpen de methoden en eigenschappen van de Exception-service om de foutcontext te identificeren en deze af te handelen." #. zF4vz #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id401621450898070\n" "help.text" msgid "The SF_Exception service is similar to the VBA Err object." msgstr "De service SF_Exception is vergelijkbaar met het VBA Err-object." #. vpB42 #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id361621450908874\n" "help.text" msgid "The Number property identifies the error." msgstr "De eigenschap Number identificeert de fout." #. TnWpD #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id861621450910254\n" "help.text" msgid "Use the Raise method to interrupt processing. The RaiseWarning method can be used to trap an anomaly without interrupting the macro execution." msgstr "Gebruik de methode Raise om de verwerking te onderbreken. De methode RaiseWarning kan worden gebruikt om een anomalie op te vangen zonder de uitvoering van de macro te onderbreken." #. CpxKC #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id621587225732733\n" "help.text" msgid "Errors and warnings raised with the Exception service are stored in memory and can be retrieved using the Console method." msgstr "Fouten en waarschuwingen met de service Exception worden in het geheugen opgeslagen en kunnen worden opgehaald met de methode Console." #. ioDzp #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id411587141146677\n" "help.text" msgid "The Exception service console stores events, variable values and information about errors. Use the console when the Basic IDE is not easily accessible, for example in Calc user defined functions (UDF) or during events processing." msgstr "De serviceconsole Exception slaat gebeurtenissen, variabele waarden en informatie over fouten op. Gebruik de console wanneer de Basic IDE niet gemakkelijk toegankelijk is, bijvoorbeeld in Calc gebruikergedefinieerde functies (UDF) of tijdens het verwerken van gebeurtenissen." #. NrY9C #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id251621034725811\n" "help.text" msgid "Use the DebugPrint method to add any relevant information to the console. Console entries can be dumped to a text file or visualized in a dialog window." msgstr "Gebruik de methode DebugPrint om relevante informatie aan de console toe te voegen. Console-items kunnen naar een tekstbestand worden gedumpt of in een dialoogvenster worden gevisualiseerd." #. 9AW2i #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id111587141158495\n" "help.text" msgid "When an error occurs, an application macro may:" msgstr "Als er een fout optreedt, kan een toepassingsmacro:" #. hxxxr #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id451587141202844\n" "help.text" msgid "Report the error in the Exception console" msgstr "Rapporteer de fout in de console Exception" #. N9X2f #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id751587141235313\n" "help.text" msgid "Inform the user about the error using either a standard message or a custom message" msgstr "Informeer de gebruiker over de fout met behulp van een standaardbericht of een aangepast bericht" #. C3NMD #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id931587141260777\n" "help.text" msgid "Optionally stop its execution" msgstr "Stop eventueel de uitvoering ervan" #. vFJRL #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id771621035263403\n" "help.text" msgid "In Python scripts the Exception service is mostly used for debugging purposes. Methods such as DebugPrint, Console and DebugDisplay are useful to quickly print messages, log data and open the console window from within a Python script." msgstr "In Python-scripts wordt de service Exception meestal gebruikt voor foutopsporingsdoeleinden. Methoden zoals DebugPrint, Console en DebugDisplay zijn handig om snel berichten af te drukken, gegevens te loggen en het consolevenster te openen vanuit een Python-script." #. VAaLU #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id211621035276160\n" "help.text" msgid "Not all methods and properties are available for Python scripts since the Python language already has a comprehensive exception handling system." msgstr "Niet alle methoden en eigenschappen zijn beschikbaar voor Python-scripts, aangezien de Python-taal al een uitgebreid systeem voor het afhandelen van uitzonderingen heeft." #. yQzKr #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "hd_id201586594659135\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. T8o7G #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id161610652161795\n" "help.text" msgid "The following examples show three different approaches to call the method Raise. All other methods can be executed in a similar fashion." msgstr "De volgende voorbeelden laten drie verschillende benaderingen zien om de methode Raise aan te roepen. Alle andere methoden kunnen op dezelfde manier worden uitgevoerd." #. tGmaZ #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id901621036227048\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates an instance of the Exception service, logs a message and displays the Console window." msgstr "Het onderstaande codefragment maakt een instantie van de service Exception, registreert een bericht en geeft het venster Console weer." #. HABsh #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "hd_id651584978211886\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. JDNi6 #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id911621036526404\n" "help.text" msgid "The properties listed below are only available for Basic scripts." msgstr "De onderstaande eigenschappen zijn alleen beschikbaar voor Basic-scripts." #. s3E9G #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id271584978211792\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. b96rE #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id241584978211550\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. TkMLa #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id621584978211403\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. tJZkJ #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id71584978715562\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. RyJkE #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id581584978715701\n" "help.text" msgid "The error message text." msgstr "De tekst van de foutmelding." #. Wcy7s #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id241610652688334\n" "help.text" msgid "Default value is \"\" or a string containing the Basic run-time error message." msgstr "De standaardwaarde is \"\" of een tekenreeks die het Basic runtime-foutbericht bevat." #. BT7GF #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id211584978211383\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. AnFVG #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id691584978211774\n" "help.text" msgid "The code of the error. It can be a numeric value or text." msgstr "De code van de fout. Dit kan een numerieke waarde of tekst zijn." #. dCADC #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id151610652632828\n" "help.text" msgid "Default value is 0 or the numeric value corresponding to the Basic run-time error code." msgstr "De standaardwaarde is 0 of de numerieke waarde die overeenkomt met de Basic runtime-foutcode." #. uLE2Q #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id671584978666689\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. G3q2n #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id951584978666296\n" "help.text" msgid "The location in the code where the error occurred. It can be a numeric value or text." msgstr "De locatie in de code waar de fout is opgetreden. Dit kan een numerieke waarde of tekst zijn." #. kBXGC #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id681610652723345\n" "help.text" msgid "Default value is 0 or the code line number for a standard Basic run-time error." msgstr "De standaardwaarde is 0 of het coderegelnummer voor een standaard Basic runtime-fout." #. mnFGS #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id461584978880380\n" "help.text" msgid "Raising or clearing an Exception resets its properties." msgstr "Door een Exception te verhogen of te wissen, worden de eigenschappen ervan opnieuw ingesteld." #. ssXEB #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id881608131596153\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Exception Service" msgstr "Lijst met methoden in de uitzonderingsservice" #. CDgEM #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id271579683706571\n" "help.text" msgid "Resets the current error status and clears the SF_Exception properties." msgstr "Stelt de huidige foutstatus opnieuw in en wist de eigenschappen SF_Exception." #. 7jFLi #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id701610654263121\n" "help.text" msgid "The following example shows how to catch a division-by-zero exception, whose error code is 11." msgstr "Het volgende voorbeeld laat zien hoe u een uitzondering voor delen door nul kunt opvangen, waarvan de foutcode 11 is." #. JhADn #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "bas_id51587215508130\n" "help.text" msgid "'If division by zero, ignore the error" msgstr "'Indien deling door nul, negeer de fout" #. DHZ5A #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id201610654368082\n" "help.text" msgid "For a complete list of Basic run-time error codes, refer to Debugging a Basic Program." msgstr "Raadpleeg Debuggen van een basisprogramma voor een volledige lijst met Basic runtime-foutcodes." #. efEEX #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id651598718179382\n" "help.text" msgid "Displays the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a DebugPrint() method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, subsequent entries are added automatically." msgstr "Geeft de consoleberichten weer in een modaal of niet-modaal dialoogvenster. In beide modi worden alle eerdere berichten weergegeven die zijn uitgegeven door een DebugPrint()-methode of die het gevolg zijn van een uitzondering. In niet-modale modus worden volgende items automatisch toegevoegd." #. KKgdp #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id161598718286205\n" "help.text" msgid "If the console is already open, when non-modal, it is brought to the front." msgstr "Als de console al open is, wordt deze, wanneer deze niet-modaal is, naar voren gebracht." #. ypzYc #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id801598718629151\n" "help.text" msgid "A modal console can only be closed by the user. A non-modal console can either be closed by the user or upon macro termination." msgstr "Een modale console kan alleen door de gebruiker worden afgesloten. Een niet-modale console kan worden gesloten door de gebruiker of bij beëindiging van de macro." #. HUgnb #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id511598718179819\n" "help.text" msgid "modal: Determine if the console window is modal (True) or non-modal (False). Default value is True." msgstr "modal: Bepaal of het consolevenster modaal (True) of niet-modaal (False) is. Standaardwaarde is True." #. xu6FA #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id641587215098903\n" "help.text" msgid "Clears the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed." msgstr "Wist de console en bewaart een optioneel aantal recente berichten. Als de console in niet-modale modus is geactiveerd, wordt deze vernieuwd." #. SE7ei #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id351587215098527\n" "help.text" msgid "keep: The number of recent messages to be kept. Default value is 0." msgstr "keep: Het aantal recente berichten dat moet worden bewaard. Standaardwaarde is 0." #. GLEVv #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id521610655023824\n" "help.text" msgid "The following example clears the console keeping the 10 most recent messages." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de console gewist en worden de 10 meest recente berichten bewaard." #. 4LD2d #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id281587218077400\n" "help.text" msgid "Exports the contents of the console to a text file. If the file already exists and the console is not empty, it will be overwritten without warning. Returns True if successful." msgstr "Exporteert de inhoud van de console naar een tekstbestand. Als het bestand al bestaat en de console niet leeg is, wordt het zonder waarschuwing overschreven. Retourneert True indien succesvol." #. cAusu #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id851587218077862\n" "help.text" msgid "filename: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service. By default, URL notation and the native operating system's format are both admitted." msgstr "filename: De naam van het tekstbestand waarin de console moet worden gedumpt. De naam wordt uitgedrukt volgens de huidige eigenschap FileNaming van de service SF_FileSystem. Standaard zijn URL-notatie en de indeling van het oorspronkelijke besturingssysteem beide toegestaan." #. F3tVM #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id701621043185177\n" "help.text" msgid "Concatenates all the arguments into a single human-readable string and displays it in a MsgBox with an Information icon and an OK button." msgstr "Voegt alle argumenten samen tot een enkele door mensen leesbare string en geeft deze weer in een MsgBox met een informatiepictogram en een OK-knop." #. KaGM6 #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id791621097689492\n" "help.text" msgid "The final string is also added to the Console." msgstr "De laatste tekenreeks wordt ook toegevoegd aan de console." #. QhRgF #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id481587218636884\n" "help.text" msgid "arg0[, arg1, ...]: Any number of arguments of any type." msgstr "arg0[, arg1, ...]: Een willekeurig aantal argumenten van elk type." #. 2qser #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id281587218637490\n" "help.text" msgid "Assembles all the given arguments into a single human-readable string and adds it as a new entry in the console." msgstr "Verzamelt alle gegeven argumenten in een enkele door mensen leesbare tekenreeksen en voegt deze toe als een nieuw item in de console." #. mUSEP #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id481587218637988\n" "help.text" msgid "arg0[, arg1, ...]: Any number of arguments of any type." msgstr "arg0[, arg1, ...]: Een willekeurig aantal argumenten van elk type." #. sCSES #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id111621624672183\n" "help.text" msgid "Displays the list of arguments in a readable form in the platform console. Arguments are separated by a TAB character (simulated by spaces)." msgstr "Toont de lijst met argumenten in een leesbare vorm in de platformconsole. Argumenten worden gescheiden door een TAB-teken (gesimuleerd door spaties)." #. ujSFu #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id841621426229467\n" "help.text" msgid "The same string is added to the ScriptForge debug console." msgstr "Dezelfde tekenreeks wordt toegevoegd aan de ScriptForge-foutopsporingsconsole." #. kzBDb #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id551655563148866\n" "help.text" msgid "If Python shell (APSO) is active, PythonPrint content is written to APSO console in place of the platform console." msgstr "Als Python shell (APSO) actief is, wordt PythonPrint-inhoud naar de APSO-console geschreven in plaats van de platformconsole." #. ixNfF #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id391126449167833\n" "help.text" msgid "arg0[, arg1, ...]: Any number of arguments of any type. The maximum length of each individual argument is 1024 characters." msgstr "arg0[, arg1, ...]: Een willekeurig aantal argumenten van elk type. De maximale lengte van elk afzonderlijk argument is 1024 tekens." #. U88JC #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id261123015276160\n" "help.text" msgid "In Python use a print statement to print to the APSO console or use the DebugPrint method to print to ScriptForge's console." msgstr "Gebruik in Python een print-statement om af te drukken naar de APSO-console of gebruik de DebugPrint-methode om af te drukken naar de ScriptForge-console." #. CUoch #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id111621426672183\n" "help.text" msgid "Opens an APSO Python shell as a non-modal window. The Python script keeps running after the shell is opened. The output from print statements inside the script are shown in the shell." msgstr "Opent een APSO Python-shell als een niet-modaal venster. Het Python-script blijft actief nadat de shell is geopend. De uitvoer van print-instructies in het script wordt weergegeven in de shell." #. f9ZzM #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id841621426922467\n" "help.text" msgid "Only a single instance of the APSO Python shell can be opened at any time. Hence, if a Python shell is already open, then calling this method will have no effect." msgstr "Slechts één exemplaar van de APSO Python-shell kan op elk moment worden geopend. Als een Python-shell al open is, heeft het aanroepen van deze methode dus geen effect." #. KGi8B #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id391621449167833\n" "help.text" msgid "variables: a Python dictionary with variable names and values that will be passed on to the APSO Python shell. By default all local variables are passed using Python's builtin locals() function." msgstr "variables: een Python-woordenboek met variabelenamen en waarden die worden doorgegeven aan de APSO Python-shell. Standaard worden alle lokale variabelen doorgegeven met behulp van de ingebouwde functie locals() van Python." #. zT7Gq #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id991621449657850\n" "help.text" msgid "The example below opens the APSO Python shell passing all global and local variables considering the context where the script is running." msgstr "Het onderstaande voorbeeld opent de APSO Python-shell en geeft alle globale en lokale variabelen door, rekening houdend met de context waarin het script wordt uitgevoerd." #. yUoFK #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id521621449800348\n" "help.text" msgid "When the APSO Python shell is open, any subsequent output printed by the script will be shown in the shell. Hence, the string printed in the example below will be displayed in the Python shell." msgstr "Wanneer de APSO Python-shell open is, wordt elke volgende uitvoer die door het script wordt afgedrukt, in de shell weergegeven. Daarom wordt de tekenreeks die in het onderstaande voorbeeld is afgedrukt, weergegeven in de Python-shell." #. 5xNCX #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "pyc_id731621449899901\n" "help.text" msgid "print(\"Hello world!\")" msgstr "print(\"Hallo wereld!\")" #. aXDEK #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id541587219824771\n" "help.text" msgid "Generates a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The Raise() method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine." msgstr "Genereert een runtime-fout. Er wordt een foutbericht weergegeven aan de gebruiker en gerapporteerd in de console. De uitvoering wordt stopgezet. De methode Raise() kan in de normale scriptstroom of in een speciale foutafhandelingsroutine worden geplaatst." #. RuDTE #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id921587220542454\n" "help.text" msgid "The code snippets presented next are equivalent. They show alternative ways to raise an exception with code 2100." msgstr "De codefragmenten die hierna worden weergegeven, zijn equivalent. Ze laten alternatieve manieren zien om een uitzondering op te heffen met code 2100." #. 6wEJq #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id851587219824597\n" "help.text" msgid "Number: The error code, as a number or as a string. Default value is that of Err Basic builtin function." msgstr "Number: De foutcode, als een getal of als een tekenreeks.Standaardwaarde is die van de ingebouwde Basic-functie Err." #. 7zRRT #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id461587220986452\n" "help.text" msgid "Source: The location of the error, as a number or as a string. Default value is that of Erl Basic builtin function." msgstr "Source: De locatie van de fout, als een getal of als een tekenreeks.Standaardwaarde is die van de ingebouwde Basic-functie Erl." #. fSwCd #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id721587221018162\n" "help.text" msgid "Description: The message to display to the user and to report in the console. Default value is that of Error$ Basic builtin function." msgstr "Description: Het bericht dat aan de gebruiker moet worden weergegeven en in de console moet worden gerapporteerd. Standaardwaarde is die van de ingebouwde Basic-functie Error$." #. Kzh7r #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "bas_id211587222852310\n" "help.text" msgid "'See variants below ..." msgstr "'Zie onderstaande varianten ..." #. DV6VJ #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id111587222580987\n" "help.text" msgid "To raise an exception with the standard values:" msgstr "Een uitzondering maken met de standaardwaarden:" #. SABN3 #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id751587222598238\n" "help.text" msgid "To raise an exception with a specific code:" msgstr "Een uitzondering maken met een specifieke code:" #. QXgCy #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id501587222607771\n" "help.text" msgid "To replace the usual message:" msgstr "Om het gebruikelijke bericht te vervangen:" #. gdvqM #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "bas_id431587222670849\n" "help.text" msgid "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")" msgstr "SF_Exception.Raise(, , \"Het is geen goed idee om te delen door nul.\")" #. TaFgn #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id611587222617174\n" "help.text" msgid "To raise an application error:" msgstr "Een toepassingsfout melden:" #. ifrWg #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "bas_id71587222694657\n" "help.text" msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")" msgstr "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Er ging iets fout !\")" #. LuTSJ #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id1001587224839900\n" "help.text" msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behavior as the Raise() method." msgstr "Deze methode heeft exact dezelfde syntaxis, argumenten en gedrag als de methode Raise()." #. AXEnW #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id761587224839624\n" "help.text" msgid "However, when a warning is raised, the macro execution is not stopped." msgstr "Wanneer er echter een waarschuwing wordt gegeven, wordt de uitvoering van de macro niet gestopt." #. QTGXf #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.FileSystem service" msgstr "ScriptForge.FileSystem-service" #. P8P86 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "ScriptForge.FileSystem service" msgstr "ScriptForge.FileSystem-service" #. wXVQJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The FileSystem service includes routines to handle files and folders. Next are some examples of the features provided by this service:" msgstr "De service FileSystem bevat routines om met bestanden en mappen te werken. Enkele voorbeelden van de functies in deze service:" #. NtXUq #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121612917070593\n" "help.text" msgid "Verify whether a file or folder exists." msgstr "Testen of een bestand of map bestaat." #. gqggf #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121612917070594\n" "help.text" msgid "Create and delete folders and files." msgstr "Mappen en bestanden aanmaken en verwijderen." #. FFUnD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121612917070595\n" "help.text" msgid "Launch dialog boxes to open/save files." msgstr "Dialoogvensters starten om bestanden te openen of op te slaan." #. bgECC #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121612917070596\n" "help.text" msgid "Access the list of files in a folder, etc." msgstr "Toegang tot een lijst van bestanden in een map, enz." #. 6TSXB #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121612917368946\n" "help.text" msgid "The methods in the FileSystem service are mostly based on the XSimpleFileAccess UNO interface." msgstr "De methodes in de service FileSystem zijn grotendeels gebaseerd op de XSimpleFileAccess UNO interface." #. wEqaV #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "hd_id961583589783025\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Definities" #. bczfJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id821612988815351\n" "help.text" msgid "The table below lists the main parameters used by most of the methods in the FileSystem service." msgstr "In onderstaande tabel staan de belangrijkste parameters die door de methodes in service FileSystem worden gebruikt." #. fV4jz #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id891612988600163\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #. KdPjY #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id711612988600163\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. dEUyj #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321612988600163\n" "help.text" msgid "The full name of the file including the path without a path separator at the end." msgstr "De volledige naam van het bestand inclusief het pad, zonder padscheidingsteken aan het eind." #. Da76k #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321612988600165\n" "help.text" msgid "The full name of the folder including the path. It may or may not contain the ending path separator." msgstr "De volledige naam van de map inclusief het pad. Kan met of zonder padscheidingsteken aan het eind zijn." #. LwB6Z #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321612988600167\n" "help.text" msgid "The last component of the Folder Name or File Name including its extension. This parameter is always expressed using the native format of the operating system." msgstr "Het laatste deel van de Folder Name of de File Name inclusief de extensie. Deze parameter is altijd in het eigen formaat van het besturingssysteem." #. fjYSD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321612988600169\n" "help.text" msgid "The last component of the Folder Name or File Name without its extension." msgstr "Het laatste deel van de Folder Name of File Name zonder de extensie." #. 57Aab #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321612988600172\n" "help.text" msgid "Any of the above names containing wildcards in its last component. Admitted wildcards are:" msgstr "Elk van de bovenstaande namen met jokers in het laatste deel. De toegestane jokers zijn:" #. arzQR #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id851583590809104\n" "help.text" msgid "\"?\" represents any single character" msgstr "\"?\" staat voor één willekeurig teken" #. wG8Bw #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id161583590819320\n" "help.text" msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters" msgstr "\"*\" staat voor geen, één of meer tekens" #. BjZMB #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id911584540527980\n" "help.text" msgid "The FileSystem service allows to perform operations over multiple files at the same time. By using name patterns, user scripts can copy, move or delete multiple files. Conversely, Basic built-in methods can only handle single files." msgstr "Met de service FileSystem service is het mogelijk om meerdere bestanden tegelijk te bewerken. Door een naampatroon te gebruiken kan in een gebruikersscript meerder bestanden worden gekopieerd, verplaatst of verwijderd. De interne Basic-methoden werken altijd maar op één bestand." #. zNCtF #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "hd_id991612918109871\n" "help.text" msgid "File Naming Notation" msgstr "Bestandsnaamnotatie" #. ZfsFV #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id791612918141083\n" "help.text" msgid "The notation used to express file and folder names, both for arguments and returned values, is defined by the FileNaming property of the FileSystem service." msgstr "De notatie die wordt gebruikt om bestands- en mapnamen uit te drukken, zowel voor argumenten als geretourneerde waarden, wordt gedefinieerd door de eigenschap FileNaming van de service FileSystem." #. wZA9G #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id951612918220255\n" "help.text" msgid "In short, the possible representation types are \"URL\" (URL file notation), \"SYS\" (operating system notation) and \"ANY\" (default). See more information below." msgstr "In het kort zijn de mogelijke weergavetypen \"URL\" (URL-bestandsnotatie), \"SYS\" (besturingssysteemnotatie) en \"ANY\" (standaard). Zie hieronder voor meer informatie." #. L84BJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id861583589907100\n" "help.text" msgid "An example of the URL notation is file:///C:/Documents/my_file.odt. Whenever possible consider using the URL notation because it is a more portable alternative." msgstr "Een voorbeeld van de URL-notatie is file:///C:/Documents/my_file.odt. Overweeg waar mogelijk de URL-notatie te gebruiken, omdat dit een meer overdraagbaar alternatief is." #. QrDqQ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id931626652451855\n" "help.text" msgid "The use of the shortcut \"~\" (tilde), which is common in Linux-based operating systems, is not supported to express a path to a folder and file name. Instead of using \"~/Documents/my_file.odt\" use the full path \"/home/user/Documents/my_file.odt\"." msgstr "Het gebruik van de sneltoets \"~\" (tilde), die gebruikelijk is in op Linux gebaseerde besturingssystemen, wordt niet ondersteund om een pad naar een map en bestandsnaam uit te drukken. Gebruik in plaats van \"~/Documents/my_file.odt\" het volledige pad \"/home/user/Documents/my_file.odt\"." #. mao7x #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. Miw3e #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id691612990276070\n" "help.text" msgid "The following code snippet invokes the FileSystem service. The method BuildPath was used as an example." msgstr "In deze code wordt de service FileSystem aangeroepen. In dit voorbeeld, met de methode BuildPath." #. MJbkm #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "hd_id981689594663689\n" "help.text" msgid "Accessing the Virtual File System of a Document" msgstr "Toegang krijgen tot het virtuele bestandssysteem van een document" #. LyBAJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id661689594721047\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME document files are compressed ZIP files that contain the files and folders that represent the actual document contents. While the document is open, it is possible to access this virtual file system, explore its structure, as well as read and create files and folders." msgstr "%PRODUCTNAME-documentbestanden zijn gecomprimeerde ZIP-bestanden die de bestanden en mappen bevatten die de daadwerkelijke documentinhoud vertegenwoordigen. Terwijl het document geopend is, is het mogelijk toegang te krijgen tot dit virtuele bestandssysteem, de structuur ervan te verkennen en bestanden en mappen te lezen en aan te maken." #. YHDGU #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id891689594949717\n" "help.text" msgid "The following example shows how to create a text file named myFile.txt and store it inside the document's virtual file system." msgstr "Het volgende voorbeeld laat zien hoe u een tekstbestand met de naam myFile.txt maakt en dit opslaat in het virtuele bestandssysteem van het document." #. rsRAs #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "bas_id661689595249846\n" "help.text" msgid "' Gets the URL path notation to the root of the virtual file system" msgstr "' Haalt de URL-padnotatie op naar de hoofdmap van het virtuele bestandssysteem" #. TG5wG #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "bas_id941689595087305\n" "help.text" msgid "' Creates the folder \"myDir\" if it does not exist" msgstr "' Creëert de map \"myDir\" als deze niet bestaat" #. 2usN3 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "bas_id911689595459107\n" "help.text" msgid "' Creates the file and write some text into it" msgstr "' Creëert het bestand en schrijft er wat tekst in" #. 75XUC #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121689595522630\n" "help.text" msgid "In general, all methods of the FileSystem service can be used to manipulate files in the document's virtual file system. However, the following restrictions apply:" msgstr "Over het algemeen kunnen alle methoden van de service FileSystem worden gebruikt om bestanden in het virtuele bestandssysteem van het document te manipuleren. De volgende beperkingen zijn echter van toepassing:" #. Du7UF #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321689595825516\n" "help.text" msgid "It is not possible to create files in the root folder. Use existing subfolders or create new folders to store files in the document's file system." msgstr "Het is niet mogelijk om bestanden in de hoofdmap aan te maken. Gebruik bestaande submappen of maak nieuwe mappen om bestanden in het bestandssysteem van het document op te slaan." #. vsqoB #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id861689595826432\n" "help.text" msgid "The FileNaming notation is always considered to be \"URL\"." msgstr "De notatie FileNaming wordt altijd beschouwd als \"URL\"." #. CbqEb #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id181689595826743\n" "help.text" msgid "The methods CompareFiles, GetFileModified, HashFile, PickFile and PickFolder are not applicable." msgstr "De methoden CompareFiles, GetFileModified, HashFile, PickFile en PickFolder zijn niet van toepassing." #. AuBgo #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id361689595827152\n" "help.text" msgid "The method GetFileLen always returns zero." msgstr "De methode GetFileLen retourneert altijd nul." #. WJsDa #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id131689596237329\n" "help.text" msgid "The method Normalize always returns the input string unchanged." msgstr "De methode Normalize retourneert de invoertekenreeks altijd ongewijzigd." #. GJMuQ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id51689595641705\n" "help.text" msgid "The path to the virtual file system is not a physical address on the computer's hard drive. It can only be accessed from within a %PRODUCTNAME script and it only exists while the document file is open." msgstr "Het pad naar het virtuele bestandssysteem is geen fysiek adres op de harde schijf van de computer. Het is alleen toegankelijk vanuit een %PRODUCTNAME-script en het bestaat alleen als het documentbestand geopend is." #. Gsznv #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. QFtWW #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. iXYjt #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. GC4Vu #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. FFkx3 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id401583668386455\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. CyEEJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. Gihmg #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Sets or returns the current files and folders notation, either \"ANY\", \"URL\" or \"SYS\":" msgstr "Stelt of retourneert de huidige notatie van bestanden en mappen, ofwel \"ANY\", \"URL\" of \"SYS\":" #. QQGcp #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id881585396501844\n" "help.text" msgid "\"ANY\": (default) the methods of the FileSystem service accept both URL and current operating system's notation for input arguments but always return URL strings." msgstr "\"ANY\": (standaard) de methoden van de service FileSystem accepteren zowel de URL als de notatie van het huidige besturingssysteem voor invoerargumenten, maar retourneren altijd URL-tekenreeksen." #. 6FA2G #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id261583669091722\n" "help.text" msgid "\"URL\": the methods of the FileSystem service expect URL notation for input arguments and return URL strings." msgstr "\"URL\": de methoden van de service FileSystem verwachten URL-notatie voor invoerargumenten en geretourneerde URL-tekenreeksen." #. QxFC6 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731583669120436\n" "help.text" msgid "\"SYS\": the methods of the FileSystem service expect current operating system's notation for both input arguments and return strings." msgstr "\"SYS\": de methoden van de service FileSystem verwacht en retourneert de notatie van het huidige besturingssysteem voor invoerargumenten." #. VBAzn #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id211583765169579\n" "help.text" msgid "Once set, the FileNaming property remains unchanged either until the end of the %PRODUCTNAME session or until it is set again." msgstr "Eenmaal ingesteld, blijft de eigenschap FileNaming ongewijzigd tot het einde van de %PRODUCTNAME-sessie of totdat deze opnieuw wordt ingesteld." #. FayZT #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ygE64 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Returns the configuration folder of %PRODUCTNAME." msgstr "Retourneert de configuratiemap van %PRODUCTNAME." #. svPxn #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. gjTpP #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "Returns the folder where extensions are installed." msgstr "Retourneert de map waarin extensies zijn geïnstalleerd." #. DTGEP #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. FP6D9 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Returns the user home folder." msgstr "Retourneert de basismap van de gebruiker." #. LUE79 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. dz5ju #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Returns the installation folder of %PRODUCTNAME." msgstr "Retourneert de installatiemap van %PRODUCTNAME." #. trBL7 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 3yNj2 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Returns the folder containing the system templates files." msgstr "Retourneert de map met de systeemsjablonenbestanden." #. hDFSQ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. e2ruR #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id71583774433459\n" "help.text" msgid "Returns the temporary files folder defined in the %PRODUCTNAME path settings." msgstr "Retourneert de map met tijdelijke bestanden die is gedefinieerd in de padinstellingen van %PRODUCTNAME." #. wjVgE #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Ggnnt #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Returns the folder containing the user-defined template files." msgstr "Retourneert de map met de door de gebruiker gedefinieerde sjabloonbestanden." #. rpvtx #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the FileSystem Service" msgstr "Lijst met methoden in de service FileSystem" #. EgkPG #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Joins a folder path and the name of a file and returns the full file name with a valid path separator. The path separator is added only if necessary." msgstr "Voegt een mappad en de naam van een bestand samen en retourneert de volledige bestandsnaam met een geldig padscheidingsteken. Het padscheidingsteken wordt alleen toegevoegd als dat nodig is." #. 2pwBF #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id90158393307695\n" "help.text" msgid "foldername: The path with which name will be combined. The specified path does not need to be an existing folder." msgstr "foldername: Het pad waarmee name wordt gecombineerd. Het opgegeven pad hoeft geen bestaande map te zijn." #. xFCWJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id891583933076975\n" "help.text" msgid "name: The name of the file to be appended to foldername. This parameter uses the notation of the current operating system." msgstr "name: De naam van het bestand dat moet worden toegevoegd aan foldername. Deze parameter gebruikt de notatie van het huidige besturingssysteem." #. DwTpc #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id33160111891079\n" "help.text" msgid "Compares two files and returns True when they seem identical." msgstr "Vergelijkt twee bestanden en retourneert True wanneer ze identiek lijken." #. 6A5Da #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id631601119001315\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the comparecontents argument, the comparison between both files can be either based only on file attributes (such as the last modified date), or based on the file contents." msgstr "Afhankelijk van de waarde van het argument comparecontents, kan de vergelijking tussen beide bestanden ofwel alleen gebaseerd zijn op bestandskenmerken (zoals de laatste wijzigingsdatum), ofwel op de inhoud van het bestand." #. MGA4A #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id481601118910755\n" "help.text" msgid "filename1, filename2: The files to compare." msgstr "filename1, filename2: De te vergelijken bestanden." #. aKfwh #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id111601118910848\n" "help.text" msgid "comparecontents: When True, the contents of the files are compared (default = False)." msgstr "comparecontents: Bij True wordt de inhoud van de bestanden vergeleken (standaard = False)." #. EZNG5 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id161584541257982\n" "help.text" msgid "Copies one or more files from one location to another. Returns True if at least one file has been copied or False if an error occurred." msgstr "Kopieert een of meer bestanden van de ene locatie naar de andere. Retourneert True als ten minste één bestand is gekopieerd of False als er een fout is opgetreden." #. xE9SU #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id401612998805699\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any files." msgstr "Er treedt ook een fout op als de parameter source jokertekens gebruikt en met geen enkel bestand overeenkomt." #. AZCsn #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id331612998814805\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." msgstr "De methode stopt onmiddellijk nadat er een fout is opgetreden. De methode wordt niet teruggedraaid en maakt ook geen wijzigingen ongedaan die zijn aangebracht voordat de fout optrad." #. aVGzZ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "source: It can be a FileName or a NamePattern indicating one or more files to be copied." msgstr "source: Het kan een FileName of een NamePattern zijn die aangeeft dat een of meer bestanden moeten worden gekopieerd." #. ycEpt #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id111584542310166\n" "help.text" msgid "destination: It can be either a FileName specifying where the single source file is to be copied, or a FolderName into which the multiple files from source are to be copied." msgstr "destination: Het kan ofwel een FileName zijn die aangeeft waar het enkele source-bestand moet worden gekopieerd, of een FolderName waarin de meerdere bestanden van source moeten worden gekopieerd." #. frwD2 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id491612999134752\n" "help.text" msgid "If destination does not exist, it is created." msgstr "Als destination niet bestaat, wordt deze aangemaakt." #. z3Tok #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id591612999166788\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." msgstr "Jokertekens zijn niet toegestaan in destination." #. zFyVX #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id251584542431558\n" "help.text" msgid "overwrite: If True (default), files may be overwritten. The method will fail if destination is readonly, regardless of the value specified in overwrite." msgstr "overwrite: Indien True (standaard) mogen bestanden worden overschreven. Deze methode zal mislukken als de destination alleen-lezen is, ongeacht de gespecificeerde waarde in overwrite." #. uRMe8 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id691626216252568\n" "help.text" msgid "In the examples below the first line copies a single file whereas the second line copies multiple files using wildcards." msgstr "In de onderstaande voorbeelden wordt met de eerste regel één bestand gekopieerd, met de tweede regel worden er mogelijk meerdere bestanden gekopieerd omdat daar jokertekens zijn gebruikt." #. 7xndg #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id411626216328023\n" "help.text" msgid "Be aware that subfolders and their contents are not copied when wildcards are used in the source argument." msgstr "Houd er rekening mee dat submappen en hun inhoud niet worden gekopieerd wanneer jokertekens worden gebruikt in het argument source." #. TdGi7 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731584544734412\n" "help.text" msgid "Copies one or more folders from one location to another. Returns True if at least one folder has been copied or False if an error occurred." msgstr "Kopieert een of meer mappen van de ene locatie naar de andere. Retourneert True als ten minste één map is gekopieerd of False als er een fout is opgetreden." #. TSLCU #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id21612999775377\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any folders." msgstr "Er treedt ook een fout op als de parameter source jokertekens gebruikt en met geen enkele map overeenkomt." #. m3Hzh #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id701612999808912\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." msgstr "De methode stopt onmiddellijk nadat er een fout is opgetreden. De methode wordt niet teruggedraaid en maakt ook geen wijzigingen ongedaan die zijn aangebracht voordat de fout optrad." #. GCCf3 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id851584544734202\n" "help.text" msgid "source: It can be a FolderName or a NamePattern indicating one or more folders to be copied." msgstr "source: Het kan een FolderName of een NamePattern zijn die aangeeft dat een of meer mappen moeten worden gekopieerd." #. msqGq #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321584544734273\n" "help.text" msgid "destination: Specifies the FolderName into which the single or multiple folders defined in source are to be copied." msgstr "destination: Specificeert de FolderName waarnaar de enkele of meerdere mappen die zijn gedefinieerd in source moeten worden gekopieerd." #. iLKYc #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id491612999134762\n" "help.text" msgid "If destination does not exist, it is created." msgstr "Als destination niet bestaat, wordt deze aangemaakt." #. TvYDS #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id591612999166740\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." msgstr "Jokertekens zijn niet toegestaan in destination." #. 3A2C2 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id251584542431525\n" "help.text" msgid "overwrite: If True (default), files may be overwritten. The method will fail if destination is readonly, regardless of the value specified in overwrite." msgstr "overwrite: Indien True (standaard), kunnen bestanden worden overschreven. De methode zal mislukken als destination alleen-lezen is, ongeacht de waarde die is opgegeven in overwrite." #. 7CxBB #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id751626216627481\n" "help.text" msgid "In the examples below all files, folders and subfolders are copied." msgstr "In de onderstaande voorbeelden zijn alle bestanden, mappen en submappen gekopieerd." #. fNBgH #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id31158454067562\n" "help.text" msgid "Creates the specified FolderName. Returns True if the folder could be successfully created." msgstr "Creëert de opgegeven FolderName. Retourneert True als de map met succes kon worden gemaakt." #. 9H3cp #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id431613000475359\n" "help.text" msgid "If the specified folder has a parent folder that does not exist, it is created." msgstr "Als de opgegeven map een bovenliggende map heeft die niet bestaat, wordt deze gemaakt." #. 7gTts #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id491584540675469\n" "help.text" msgid "foldername: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised." msgstr "foldername: Een tekenreeks die de map vertegenwoordigt die moet worden gemaakt. Als de map al bestaat, wordt er een uitzondering gemaakt." #. 2zcfH #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731585322689518\n" "help.text" msgid "Creates a specified file and returns a TextStream service instance that can be used to write to the file." msgstr "Creëert een gespecificeerd bestand en retourneert een service-instantie TextStream die kan worden gebruikt om naar het bestand te schrijven." #. YMZDA #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id821613001057759\n" "help.text" msgid "The method returns a Null object if an error occurred." msgstr "De methode retourneert een Null-object als er een fout is opgetreden." #. 2NPVD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id901585322689715\n" "help.text" msgid "filename: The name of the file to be created." msgstr "filename: De naam van het aan te maken bestand." #. gEJA4 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id501585322689209\n" "help.text" msgid "overwrite: Boolean value that determines if filename can be overwritten (default = True)." msgstr "overwrite: Booleaanse waarde die bepaalt of filename kan worden overschreven (standaard = True)." #. CkbhC #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id551585322689192\n" "help.text" msgid "encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." msgstr "encoding: De tekenset die moet worden gebruikt. De standaardcodering is \"UTF-8\"." #. z3d9F #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id141613001281573\n" "help.text" msgid "To learn more about the names of character sets, visit IANA's Character Set page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." msgstr "Ga voor meer informatie over de namen van karaktersets naar IANA's Character Set-pagina. Houd er rekening mee dat %PRODUCTNAME niet alle bestaande tekensets implementeert." #. DVGxr #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id11584882040881\n" "help.text" msgid "Deletes one or more files. Returns True if at least one file has been deleted or False if an error occurred." msgstr "Verwijdert een of meer bestanden. Retourneert True als ten minste één bestand is verwijderd of False als er een fout is opgetreden." #. y69YZ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id21612999775356\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the filename parameter uses wildcard characters and does not match any files." msgstr "Er zal ook een fout optreden als de parameter filename jokertekens gebruikt en met geen enkel bestand overeenkomt." #. TWJRd #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id21613001848493\n" "help.text" msgid "The files to be deleted must not be readonly." msgstr "De te verwijderen bestanden mogen niet alleen-lezen zijn." #. PEFBq #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id701612999808832\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." msgstr "De methode stopt onmiddellijk nadat er een fout is opgetreden. De methode wordt niet teruggedraaid en maakt ook geen wijzigingen ongedaan die zijn aangebracht voordat de fout optrad." #. DkCdk #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id441584882040860\n" "help.text" msgid "filename: It can be a FileName or a NamePattern indicating one or more files to be deleted." msgstr "filename: Het kan een filename of een NamePattern zijn die het te verwijderen bestand (of bestanden) aangeeft." #. FnaSi #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id851626217167909\n" "help.text" msgid "In the examples below only files are deleted, subfolders are not deleted." msgstr "In de onderstaande voorbeelden worden alleen bestanden verwijderd, submappen niet." #. c9ZCd #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id11584882015881\n" "help.text" msgid "Deletes one or more folders. Returns True if at least one folder has been deleted or False if an error occurred." msgstr "Verwijdert een of meer mappen. Retourneert True als ten minste één map is verwijderd of False als er een fout is opgetreden." #. bGmGo #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id21612999775346\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the foldername parameter uses wildcard characters and does not match any folders." msgstr "Er treedt ook een fout op als de parameter foldername jokertekens gebruikt en met geen enkele map overeenkomt." #. GsqDD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id21613001848853\n" "help.text" msgid "The folders to be deleted must not be readonly." msgstr "De te verwijderen mappen mogen niet alleen-lezen zijn." #. kRSqe #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id701612999808842\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." msgstr "De methode stopt onmiddellijk nadat er een fout is opgetreden. De methode wordt niet teruggedraaid en maakt ook geen wijzigingen ongedaan die zijn aangebracht voordat de fout optrad." #. 7YCXM #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id451584882542247\n" "help.text" msgid "foldername: It can be a FolderName or a NamePattern indicating one or more folders to be deleted." msgstr "foldername: Het kan een FolderName of een NamePattern zijn die aangeeft dat een of meer mappen moeten worden verwijderd." #. cCnG9 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id651626217314709\n" "help.text" msgid "In the examples below only folders and their contents are deleted. Files in the parent folder \"C:\\Temp\" are not deleted." msgstr "In de onderstaande voorbeelden worden alleen mappen en hun inhoud verwijderd. Bestanden in de bovenliggende map \"C:\\Temp\" worden niet verwijderd." #. gSG9s #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id11584882015025\n" "help.text" msgid "Returns a string containing the folder where the specified extension package is installed." msgstr "Retourneert een tekenreeks met de map waarin het opgegeven extensiepakket is geïnstalleerd." #. pJWi2 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id711658780480236\n" "help.text" msgid "The current value of the property SF_FileSystem.FileNaming is used to determine the notation of the returned string." msgstr "De huidige waarde van de eigenschap SF_FileSystem.FileNaming wordt gebruikt om de notatie van de geretourneerde tekenreeks te bepalen." #. 3R4jx #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id891644442917193\n" "help.text" msgid "Use the property Extensions from the Platform service to get string array with the IDs of all installed extensions." msgstr "Gebruik de eigenschap Extensions van het Platform service om een tekenreeksmatrix te krijgen met de ID's van alle geïnstalleerde extensies." #. w9vDF #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id451584882542121\n" "help.text" msgid "extension: A string value with the ID of the extension. If the extension is not installed, an exception is raised." msgstr "extension: Een tekenreeks met de ID van de extensie. Als de extensie niet is geïnstalleerd, wordt een uitzondering gemaakt." #. YhQmv #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id651626217313369\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python return the folder where the APSO extension is installed." msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python retourneren de map waarin de APSO-extensie is geïnstalleerd." #. ZbyLn #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id161583764426709\n" "help.text" msgid "Returns True if a given file name is valid and exists, otherwise the method returns False." msgstr "Retourneert True als een gegeven bestandsnaam geldig is en bestaat, anders retourneert de methode False." #. 7j5TN #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id91613003122613\n" "help.text" msgid "If the filename parameter is actually an existing folder name, the method returns False." msgstr "Als de parameter filename daadwerkelijk een bestaande mapnaam is, retourneert de methode False." #. fr2Ei #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id361583764426547\n" "help.text" msgid "filename: A string representing the file to be tested." msgstr "filename: Een tekenreeks die het te testen bestand vertegenwoordigt." #. ChDCL #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id11158394432779\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van de bestanden die zijn opgeslagen in een bepaalde map. Elk item in de matrix is een tekenreeks die het volledige pad en de bestandsnaam bevat." #. JVjE3 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id641613003790120\n" "help.text" msgid "If the argument foldername specifies a folder that does not exist, an exception is raised." msgstr "Als het argument foldername een map specificeert die niet bestaat, wordt er een uitzondering gemaakt." #. nFaPD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id821613003779799\n" "help.text" msgid "The resulting list may be filtered with wildcards." msgstr "De resulterende lijst kan worden gefilterd met jokertekens." #. bq6vD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731583944543140\n" "help.text" msgid "foldername: A string representing a folder. The folder must exist. This argument must not designate a file." msgstr "foldername: Een tekenreeks die een map vertegenwoordigt. De map moet bestaan. Dit argument mag geen bestand aanduiden." #. EM5cJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id591585648450060\n" "help.text" msgid "filter: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")." msgstr "filter: Een tekenreeks met jokertekens (\"?\" en \"*\") die worden toegepast op de resulterende lijst met bestanden (standaard = \"\")." #. DpWGe #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731583944543907\n" "help.text" msgid "includesubfolders: Set this argument to True to include the contents of subfolders (Default = False)." msgstr "includesubfolders: Stel dit argument in op True om de inhoud van submappen op te nemen (standaard = False)." #. snMqC #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "bas_id901701437618763\n" "help.text" msgid "' Returns all files matching the \"*.txt\" filter, including files in subfolders" msgstr "' Retourneert alle bestanden die overeenkomen met het filter \"*.txt\", inclusief bestanden in submappen" #. zG7ec #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id51583765642590\n" "help.text" msgid "Returns True if the specified FolderName is valid and exists, otherwise the method returns False." msgstr "Retourneert True als de opgegeven FolderName geldig is en bestaat, anders retourneert de methode False." #. 9xtCG #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id151613004111990\n" "help.text" msgid "If the foldername parameter is actually an existing file name, the method returns False." msgstr "Als de parameter foldername daadwerkelijk een bestaande bestandsnaam is, retourneert de methode False." #. qrf4A #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id1001583765642211\n" "help.text" msgid "foldername: A string representing the folder to be tested." msgstr "foldername: Een tekenreeks die de map aangeeft die moet worden getest." #. eAFVs #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id521584110618989\n" "help.text" msgid "Returns the BaseName (equal to the last component) of a folder or file name, without its extension." msgstr "Retourneert de BaseName (gelijk aan de laatste component) van een map- of bestandsnaam, zonder de extensie." #. YnBXv #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731613004316790\n" "help.text" msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." msgstr "De methode controleert niet of het opgegeven bestand of de opgegeven map bestaat." #. 3FPjB #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id691584110618308\n" "help.text" msgid "filename: A string representing the file name and its path." msgstr "filename: Een tekenreeks die de bestandsnaam en het pad vertegenwoordigt." #. jwFaP #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id1001626271201609\n" "help.text" msgid "In the examples below, the first GetBaseName method call corresponds to a folder, so the function returns the last component of the path. The second call receives a file name as input, so the name of the file is returned without its extension." msgstr "In de onderstaande voorbeelden komt de eerste GetBaseName-methodeaanroep overeen met een map, dus de functie retourneert de laatste component van het pad. De tweede aanroep krijgt een bestandsnaam als invoer, dus de naam van het bestand is geretourneerd zonder de extensie." #. A56XC #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id831584032680866\n" "help.text" msgid "Returns the extension part of a file or folder name without the dot \".\" character." msgstr "Retourneert het extensiegedeelte van een bestands- of mapnaam zonder de punt \".\" karakter." #. pdCJv #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id941613060736524\n" "help.text" msgid "The method does not check for the existence of the specified file or folder." msgstr "De methode controleert niet op het bestaan van het opgegeven bestand of de opgegeven map." #. Aqvwt #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id561613060896361\n" "help.text" msgid "If this method is applied to a folder name or to a file without an extension, then an empty string is returned." msgstr "Als deze methode wordt toegepast op een mapnaam of op een bestand zonder extensie, wordt een lege tekenreeks geretourneerd." #. NzK5z #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id821584032680311\n" "help.text" msgid "filename: A string representing the file name and its path." msgstr "filename: Een tekenreeks die de bestandsnaam en het pad vertegenwoordigt." #. Am6Bu #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id48160068505010\n" "help.text" msgid "The builtin FileLen Basic function returns the number of bytes contained in a file as a Long value, i.e. up to 2GB." msgstr "De ingebouwde FileLen Basic functie retourneert het aantal bytes in een bestand als een Long waarde, d.w.z. tot 2GB." #. 2FHpa #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id571613061005426\n" "help.text" msgid "The GetFileLen method can handle files with much larger sizes by returning a Currency value." msgstr "De GetFileLen-methode kan bestanden met veel grotere formaten verwerken door een Currency-waarde te retourneren." #. PK2Fo #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id161600685050367\n" "help.text" msgid "filename: A string representing an existing file." msgstr "filename: Een tekenreeks die een bestaand bestand vertegenwoordigt." #. o2GGJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id191584811478936\n" "help.text" msgid "Returns the last modified date of a given file." msgstr "Retourneert de laatste wijzigingsdatum van een bepaald bestand." #. VMB4i #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id25158481147822\n" "help.text" msgid "filename: A string representing an existing file." msgstr "filename: Een tekenreeks die een bestaand bestand vertegenwoordigt." #. VEZR6 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id711584032366587\n" "help.text" msgid "Returns the last component of a file or folder name in native operating system format." msgstr "Retourneert het laatste onderdeel van een bestands- of mapnaam in de oorspronkelijke besturingssysteemindeling." #. 4vAvz #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id541613061300811\n" "help.text" msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." msgstr "De methode controleert niet of het opgegeven bestand of de opgegeven map bestaat." #. iajZD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id671584032366193\n" "help.text" msgid "filename: A string representing the file name and its path." msgstr "filename: Een tekenreeks die de bestandsnaam en het pad vertegenwoordigt." #. ffxFe #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id871584113432747\n" "help.text" msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name." msgstr "Retourneert een tekenreeks met de naam van de bovenliggende map van een opgegeven bestands- of mapnaam." #. 2eBgA #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id611613061603039\n" "help.text" msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." msgstr "De methode controleert niet of het opgegeven bestand of de opgegeven map bestaat." #. YUAQ3 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id471584113432231\n" "help.text" msgid "filename: A string with the file or folder name to be analyzed." msgstr "filename: Een tekenreeks met de bestands- of mapnaam die moet worden geanalyseerd." #. Uc93M #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id82158385117289\n" "help.text" msgid "Returns a randomly generated temporary file name that is useful for performing operations that require a temporary file." msgstr "Retourneert een willekeurig gegenereerde tijdelijke bestandsnaam die handig is voor het uitvoeren van bewerkingen waarvoor een tijdelijk bestand nodig is." #. 7saEX #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id391613061770924\n" "help.text" msgid "By default, the returned file name does not have an extension. Use the extension parameter to specify the extension of the file name to be generated." msgstr "Standaard heeft de geretourneerde bestandsnaam geen extensie. Gebruik de parameter extension om de extensie op te geven van de bestandsnaam die moet worden gegenereerd." #. FTQwD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id251689599133544\n" "help.text" msgid "The folder part of the returned string is the system's temporary folder." msgstr "Het mapgedeelte van de geretourneerde tekenreeks is de tijdelijke map van het systeem." #. W7gF7 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id971613061774934\n" "help.text" msgid "The method does not create the temporary file." msgstr "De methode maakt het tijdelijke bestand niet aan." #. pDA3H #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id471584113435991\n" "help.text" msgid "extension: The extension of the temporary file name (Default = \"\")." msgstr "extension: De extensie van de tijdelijke bestandsnaam (standaard = \"\")." #. ch2AJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id58160104251423\n" "help.text" msgid "Hash functions are used by some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, fraud detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more." msgstr "Hash-functies worden gebruikt door sommige cryptografische algoritmen, in digitale handtekeningen, berichtauthenticatiecodes, fraudedetectie, vingerafdrukken, checksums (berichtintegriteitscontrole), hashtabellen, wachtwoordopslag en nog veel meer." #. qxDnP #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id301601042791356\n" "help.text" msgid "The HashFile method returns the result of a hash function, applied on a given file and using a specified algorithm. The returned value is a string of lower-case hexadecimal digits." msgstr "De methode HashFile retourneert het resultaat van een hash-functie, toegepast op een bepaald bestand en met behulp van een gespecificeerd algoritme. De geretourneerde waarde is een reeks kleine hexadecimale cijfers." #. eAW33 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id861601043268484\n" "help.text" msgid "The hash algorithms supported are: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 and SHA512." msgstr "De ondersteunde hash-algoritmen zijn: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 en SHA512." #. s5ZiA #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id28160104251451\n" "help.text" msgid "filename: A string representing an existing file." msgstr "filename: Een tekenreeks die een bestaand bestand vertegenwoordigt." #. Eomhm #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id71601042959846\n" "help.text" msgid "algorithm: One of the supported algorithms." msgstr "algorithm: Een van de ondersteunde algoritmen." #. HzFs2 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id51584791330688\n" "help.text" msgid "Moves one or more files from one location to another. Returns True if at least one file has been moved or False if an error occurred." msgstr "Verplaatst een of meer bestanden van de ene naar de andere locatie. Retourneert True als ten minste één bestand is verplaatst of False als er een fout is opgetreden." #. RFrNE #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id631613062890648\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any files." msgstr "Er zal ook een fout optreden als de parameter source jokertekens gebruikt en met geen enkel bestand overeenkomt." #. ETmEP #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id241613062902777\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." msgstr "De methode stopt onmiddellijk nadat er een fout is opgetreden. De methode wordt niet teruggedraaid en maakt ook geen wijzigingen ongedaan die zijn aangebracht voordat de fout optrad." #. DbC6F #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id721584791330406\n" "help.text" msgid "source: It can be a FileName or NamePattern to designate one or more files to be moved." msgstr "source: Het kan een FileName of NamePattern zijn om een of meer bestanden aan te duiden die moeten worden verplaatst." #. BHa7Y #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id291584791330181\n" "help.text" msgid "destination: If source is a FileName then this parameter indicates the new path and file name of the moved file." msgstr "destination: Als source een FileName is, dan geeft deze parameter het nieuwe pad en de nieuwe bestandsnaam van het verplaatste bestand aan." #. ZzA3Y #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id31613063334246\n" "help.text" msgid "If the move operation involves multiple files, then destination must be a folder name. If it does not exist, it is created." msgstr "Als de verplaatsingsbewerking meerdere bestanden omvat, moet destination een mapnaam zijn. Als het niet bestaat, wordt het gemaakt." #. 39oR8 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id391613063494599\n" "help.text" msgid "If source and destination have the same parent folder, the method will rename the source." msgstr "Als source en destination dezelfde bovenliggende map hebben, zal de methode de naam van de source wijzigen." #. 7bzK4 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id941613063476533\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." msgstr "Jokertekens zijn niet toegestaan in destination." #. Bysqd #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id91626272612758\n" "help.text" msgid "In the following examples only files are moved, subfolders are not." msgstr "In de volgende voorbeelden worden alleen bestanden verplaatst, submappen niet." #. iYBMe #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id301584791330868\n" "help.text" msgid "Moves one or more folders from one location to another. Returns True if at least one folder has been moved or False if an error occurred." msgstr "Verplaatst een of meer mappen van de ene naar de andere locatie. Retourneert True als ten minste één map is verplaatst of False als er een fout is opgetreden." #. RHjYG #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id411613072570664\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any folders." msgstr "Er treedt ook een fout op als de parameter source jokertekens gebruikt en met geen enkele map overeenkomt." #. F2DaD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id601613072595264\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." msgstr "De methode stopt onmiddellijk nadat er een fout is opgetreden. De methode wordt niet teruggedraaid en maakt ook geen wijzigingen ongedaan die zijn aangebracht voordat de fout optrad." #. xVGBy #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id541584791330777\n" "help.text" msgid "source: It can be a FolderName or NamePattern to designate one or more folders to be moved." msgstr "source: Het kan een FolderName of NamePattern zijn om een of meer mappen aan te duiden die moeten worden verplaatst." #. 4Ampu #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id551584791330279\n" "help.text" msgid "destination: If the move operation involves a single folder, then destination is the name and path of the moved folder and it must not exist." msgstr "destination: Als de verplaatsingsbewerking een enkele map betreft, dan is destination de naam en het pad van de verplaatste map en mag deze niet bestaan." #. dD7SB #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id11613072890641\n" "help.text" msgid "If multiple folders are being moved, then destination designates where the folders in source will be moved into. If destination does not exist, it is created." msgstr "Als meerdere mappen worden verplaatst, geeft destination aan waar de mappen in source naartoe worden verplaatst. Als destination niet bestaat, wordt deze aangemaakt." #. A69QS #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id301613072928159\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." msgstr "Jokertekens zijn niet toegestaan in destination." #. DqpaF #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id871583670342051\n" "help.text" msgid "Returns a string containing the normalized path name by collapsing redundant separators and up-level references." msgstr "Retourneert een tekenreeks met de genormaliseerde padnaam door overbodige scheidingstekens en verwijzingen naar een hoger niveau samen te vouwen." #. heCzw #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id541658780038027\n" "help.text" msgid "For instance, the path names A//B, A/B/, A/./B and A/foo/../B are all normalized to A/B." msgstr "Bijvoorbeeld de padnamen A//B, A/B/, A/./B en A/foo/ ../B zijn allemaal genormaliseerd naar A/B." #. A6mAb #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id881613074436118\n" "help.text" msgid "On Windows, forward slashes \"/\" are converted to backward slashes \"\\\"." msgstr "In Windows worden voorwaartse slashes \"/\" omgezet in achterwaartse slashes \"\\\"." #. 56xkN #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id381658780455018\n" "help.text" msgid "The current value of the property SF_FileSystem.FileNaming is used to determine the notation of the filename argument as well as the format of the returned string." msgstr "De huidige waarde van de eigenschap SF_FileSystem.FileNaming wordt gebruikt om de notatie van het argument filename te bepalen, evenals het formaat van de geretourneerde tekenreeks." #. G9ARW #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id481583670340107\n" "help.text" msgid "filename: a string representing a valid path name. The file or directory represented by this argument may not exist." msgstr "bestandsnaam: een tekenreeks die een geldige padnaam vertegenwoordigt. Het bestand of de map die door dit argument wordt vertegenwoordigd, bestaat mogelijk niet." #. JNTia #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121585320922117\n" "help.text" msgid "Opens a file and returns a TextStream object that can be used to read from, write to, or append to the file." msgstr "Opent een bestand en retourneert een TextStream-object dat kan worden gebruikt om te lezen van, te schrijven naar of toe te voegen aan het bestand." #. ePMpQ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id591613073104711\n" "help.text" msgid "Note that the method does not check if the given file is really a text file." msgstr "Merk op dat de methode niet controleert of het gegeven bestand echt een tekstbestand is." #. SGJCd #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id951613073135036\n" "help.text" msgid "The method returns a Null object (in Basic) or None (in Python) if an error occurred." msgstr "De methode retourneert een Null object (in Basic) of None (in Python) als er een fout is opgetreden." #. mxuwo #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id551585320922678\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open." msgstr "filename: Identificeert het te openen bestand." #. tsRLR #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id671585320922388\n" "help.text" msgid "iomode: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: svc.ForReading (default), svc.ForWriting, or svc.ForAppending." msgstr "iomode:Geeft de invoer-/uitvoermodus aan. Het kan een van de drie constanten zijn: svc.ForReading (standaard), svc.ForWriting of svc.ForAppending." #. z27vT #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id21585321398586\n" "help.text" msgid "create: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified filename doesn't exist:" msgstr "create: Booleaanse waarde die aangeeft of een nieuw bestand kan worden gemaakt als de opgegeven filename niet bestaat:" #. VDFAi #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id721613073434797\n" "help.text" msgid "If True a new file and its parent folders will be created if they do not exist;" msgstr "Indien True een nieuw bestand en de bovenliggende mappen worden gemaakt als ze niet bestaan;" #. EypVC #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id201613073469289\n" "help.text" msgid "If False then new files are not created (default)." msgstr "Indien False dan worden er geen nieuwe bestanden aangemaakt (standaard)." #. wjGYH #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id771585321576210\n" "help.text" msgid "encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." msgstr "encoding: De tekenset die moet worden gebruikt. De standaardcodering is \"UTF-8\"." #. FuYwe #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id871583670342501\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to open or save files." msgstr "Opent een dialoogvenster om bestanden te openen of op te slaan." #. SjDBv #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id881613074436979\n" "help.text" msgid "If the SAVE mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed." msgstr "Als de modus SAVE is ingesteld en het gekozen bestand bestaat, wordt een waarschuwingsbericht weergegeven." #. YgsLZ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id481583670342502\n" "help.text" msgid "defaultfile: This argument is a string composed of a folder and file name:" msgstr "defaultfile: Dit argument is een tekenreeks die bestaat uit een map en een bestandsnaam:" #. fyVCs #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id511613074665951\n" "help.text" msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)." msgstr "Het mapgedeelte geeft de map aan die wordt weergegeven wanneer het dialoogvenster wordt geopend (standaard = de laatst geselecteerde map)." #. xs5hU #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id631613074685308\n" "help.text" msgid "The file part designates the default file to open or save." msgstr "Het bestandsgedeelte geeft het standaardbestand aan dat moet worden geopend of opgeslagen." #. fBHyg #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id981583670342502\n" "help.text" msgid "mode: A string value that can be either \"OPEN\" (for input files) or \"SAVE\" (for output files). The default value is \"OPEN\"." msgstr "mode: Een tekenreekswaarde die \"OPEN\" (voor invoerbestanden) of \"SAVE\" (voor uitvoerbestanden) kan zijn. De standaardwaarde is \"OPEN\"." #. uvwDP #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id31583670342502\n" "help.text" msgid "filter: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)." msgstr "filter: De extensie van de bestanden die worden weergegeven wanneer het dialoogvenster wordt geopend (standaard = geen filter)." #. niaGR #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id881626276134300\n" "help.text" msgid "The examples below open a file picker with the \"txt\" filter applied." msgstr "De onderstaande voorbeelden openen een bestandskiezer met het \"txt\"-filter toegepast." #. HkwaR #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id521583671701777\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to select a folder." msgstr "Opent een dialoogvenster om een map te selecteren." #. mG6QD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id951583671701872\n" "help.text" msgid "defaultfolder: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)." msgstr "defaultfolder: Een tekenreeks met de mapnaam die wordt weergegeven wanneer het dialoogvenster wordt geopend (standaard = de laatst geselecteerde map)." #. ymABK #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id821583671701764\n" "help.text" msgid "freetext: Text to display in the dialog (default = \"\")." msgstr "freetext: Tekst die in het dialoogvenster moet worden weergegeven (standaard = \"\")." #. 4FFby #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "bas_id921583671701610\n" "help.text" msgid "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")" msgstr "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documenten\", \"Kies een map of druk op Annuleren\")" #. nW8Rx #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "pyc_id631626276402296\n" "help.text" msgid "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")" msgstr "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documenten\", \"Kies een map of druk op Annuleren\")" #. xdfBh #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id431584016761996\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings corresponding to the folders stored in a given foldername." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die overeenkomen met de mappen die zijn opgeslagen in een gegeven foldername." #. LVNZq #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id431613075267241\n" "help.text" msgid "The list may be filtered with wildcards." msgstr "De lijst kan worden gefilterd met jokertekens." #. 7pDiA #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id701584016761945\n" "help.text" msgid "foldername: A string representing a folder. The folder must exist. foldername must not designate a file." msgstr "foldername: Een tekenreeks die een map vertegenwoordigt. De map moet bestaan. foldername mag geen bestand aanduiden." #. Xmg8b #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id471585648674921\n" "help.text" msgid "filter: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")." msgstr "filter: Een tekenreeks met jokertekens (\"?\" en \"*\") die worden toegepast op de resulterende lijst met mappen (standaard = \"\")." #. WCB4h #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731583944548857\n" "help.text" msgid "includesubfolders: Set this argument to True to include the contents of subfolders (Default = False)." msgstr "includesubfolders: Stel dit argument in op True om de inhoud van submappen op te nemen (standaard = False)." #. XQG8t #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Form service" msgstr "SFDocuments.Form-service" #. cFDGc #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Form service" msgstr "SFDocuments.Form-service" #. LDpRB #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The Form service provides methods and properties to manage forms in %PRODUCTNAME documents. This service supports forms in Base, Calc and Writer documents and allows to:" msgstr "De service Form biedt methoden en eigenschappen om formulieren in %PRODUCTNAME-documenten te beheren. Deze service ondersteunt formulieren in Base-, Calc- en Writer-documenten en maakt het volgende mogelijk:" #. U3zGB #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id381618172063851\n" "help.text" msgid "Open and activate forms." msgstr "Formulieren openen en activeren." #. SC6Yb #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id261618172129782\n" "help.text" msgid "Navigate through records shown by the form." msgstr "Door de records navigeren die op het formulier worden weergegeven." #. krQfB #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id281618172141607\n" "help.text" msgid "Get access to the controls inside the form." msgstr "Toegang krijgen tot de bedieningselementen in het formulier." #. itKdZ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id371618172155483\n" "help.text" msgid "Get access to subforms of a parent form." msgstr "Toegang krijgen tot subformulieren van een bovenliggend formulier." #. QcJ24 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id351616768789190\n" "help.text" msgid "The SFDocuments.Form service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "De service SFDocuments.Form is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2 en later." #. BqhwE #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id451616765867881\n" "help.text" msgid "Forms are usually used in %PRODUCTNAME documents to create user interfaces connected to relational databases. Hence, the Form service provides quick access to the linked database through the SFDatabases.Database service." msgstr "Formulieren worden meestal gebruikt in %PRODUCTNAME-documenten om gebruikersinterfaces te maken die zijn verbonden met relationele databases. Daarom biedt de service Form snelle toegang tot de gekoppelde database via de SFDatabases .Database-service." #. bkmyS #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The SFDocuments.Form service is closely related to the SFDocuments.FormControl service." msgstr "De service SFDocuments.Form is nauw verwant aan de SFDocuments.FormControl-service." #. 3HUmh #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id161616766330804\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Definities" #. GYDbT #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id951618172906010\n" "help.text" msgid "Forms are usually created in Base documents, but they can be added to Writer and Calc documents as well." msgstr "Formulieren worden meestal gemaakt in Base-documenten, maar ze kunnen ook worden toegevoegd aan Writer- en Calc-documenten." #. z79tf #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id671618173380680\n" "help.text" msgid "In Base, each form you create using the Insert - Form functionality or through the Form Wizard is actually a FormDocument that can be handled with the Form service. Base documents can contain an unlimited number of form documents." msgstr "In Base maakt elk formulier dat u maakt met de functie Invoegen - Formulier of via de Assistent Formulier is eigenlijk een FormDocument dat kan worden afgehandeld met de service Form. Basisdocumenten kunnen een onbeperkt aantal formulierdocumenten bevatten." #. kegBD #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id841618177362626\n" "help.text" msgid "Below is an example showing the hierarchy of all the elements involved in accessing forms and subforms in a Base document. Suppose you have a Base file named Employees.odb and inside it you created a form document to add new employees to the database. The form document contains a main form named EmployeeData that gives access to a table. There is also a subform WorksAtPlant that allows you to associate the new employee to one of the plants of the company." msgstr "Hieronder ziet u een voorbeeld dat de hiërarchie toont van alle elementen die betrokken zijn bij het openen van formulieren en subformulieren in een basisdocument. Stel dat u een basisbestand hebt met de naam Employees.odb en daarin een formulierdocument hebt gemaakt om nieuwe werknemers aan de database toe te voegen. Het formulierdocument bevat een hoofdformulier met de naam EmployeeData dat toegang geeft tot een tabel. Er is ook een subformulier WorksAtPlant waarmee u de nieuwe werknemer kunt koppelen aan een van de vestigingen van het bedrijf." #. izkiB #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bas_id151618176848874\n" "help.text" msgid "Employees.odb (Base document)" msgstr "Employees.odb (Base-document)" #. cz2fJ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bas_id941618176869485\n" "help.text" msgid "|-- EmployeeData (Main Form)" msgstr "|-- EmployeeData (Hoofdformulier)" #. aD5yW #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id221618173444457\n" "help.text" msgid "A FormDocument can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the Form Navigator." msgstr "Een FormDocument kan worden gezien als een set formulieren die toegang bieden tot datasets zoals databasetabellen en query's vanuit %PRODUCTNAME-documenten. De namen van formulieren en subformulieren in een FormDocument zijn toegankelijk via de Formuliernavigator." #. AMFVt #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id851616767037521\n" "help.text" msgid "Forms and Subforms" msgstr "Formulieren en subformulieren" #. GA63u #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id681616767265034\n" "help.text" msgid "A form document is composed of one or more forms which, in turn, may also contain any number of subforms. A Form is an abstract set of controls that are linked to a specified data source, which can be a database table, a query or a SQL SELECT statement." msgstr "Een formulierdocument is samengesteld uit een of meer formulieren die op hun beurt weer een willekeurig aantal subformulieren kunnen bevatten. Een formulier is een abstracte set besturingselementen die zijn gekoppeld aan een opgegeven gegevensbron, wat een databasetabel, een query of een SQL-instructie SELECT kan zijn." #. fDvBD #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id711618178831976\n" "help.text" msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms." msgstr "In Calc- en Writer-documenten kan elk formulier worden gekoppeld aan datasets die zich in verschillende databases bevinden. Aan de andere kant is in Base-documenten de database in het document gemeenschappelijk voor alle formulieren." #. GhipT #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id191616837111507\n" "help.text" msgid "To invoke the SFDocuments.Form service refer to the methods Forms(), FormDocuments() and OpenFormDocument() of the SFDocuments.Document service" msgstr "Om de service SFDocuments.Form aan te roepen, raadpleegt u de methoden Forms(), FormDocuments() en OpenFormDocument() van het SFDocuments.Document-service." #. gs4KC #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. WyEtQ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Form service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service Form gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. KfjEA #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id991618179698545\n" "help.text" msgid "In Writer documents" msgstr "In Writer-documenten" #. 8s4VD #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id51616767892693\n" "help.text" msgid "The code snippet below shows how to access the form named Form1 that is inside a Writer file:" msgstr "Het onderstaande codefragment laat zien hoe u toegang krijgt tot het formulier met de naam Form1 dat zich in een Writer-bestand bevindt:" #. NFikt #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id531618179517628\n" "help.text" msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:" msgstr "Formulieren zijn toegankelijk via hun naam of index, zoals hieronder weergegeven:" #. 8PHy6 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id181618250546617\n" "help.text" msgid "If you try to access a FormDocument that is currently opened in Design Mode an exception will be raised." msgstr "Als u probeert toegang te krijgen tot een FormDocument dat momenteel is geopend in Ontwerpmodus, wordt er een uitzondering gemaakt." #. xNr3R #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id921618179792926\n" "help.text" msgid "In Calc documents" msgstr "In Calc-documenten" #. yCpnG #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id481618179851104\n" "help.text" msgid "A form in a Calc file must have a unique name inside its sheet. Hence, the Forms method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name." msgstr "Een formulier in een Calc-bestand moet een unieke naam hebben binnen het blad. Daarom vereist de methode Forms twee argumenten, waarbij de eerste de bladnaam aangeeft en de tweede de formuliernaam." #. i9Um4 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id51622028165429\n" "help.text" msgid "This is achieved identically using Python:" msgstr "Dit wordt op dezelfde manier bereikt met Python:" #. 2fB94 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id201618180055756\n" "help.text" msgid "In Base documents" msgstr "In Base-documenten" #. J3Btp #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id711616768164987\n" "help.text" msgid "A FormDocument inside a Base document is accessed by its name. The following example opens the form document named thisFormDocument and accesses the form MainForm:" msgstr "Een FormDocument in een basisdocument is toegankelijk via zijn naam. Het volgende voorbeeld opent het formulierdocument met de naam thisFormDocument en opent het formulier MainForm:" #. pbtEM #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bas_id271598171225874\n" "help.text" msgid "' The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet" msgstr "' Onderstaande instructie is alleen nodig als het formulier nog niet is geopend" #. EDADK #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bas_id51616768358888\n" "help.text" msgid "' Or, alternatively, to access the form by its index ..." msgstr "' Of, als alternatief, om toegang te krijgen tot het formulier via de index ..." #. BFQEU #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id991618249636036\n" "help.text" msgid "To perform any action on a form using the Form service, the FormDocument must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done by calling the OpenFormDocument method of the Base service." msgstr "Om een actie op een formulier uit te voeren met behulp van de service Form, moet het FormDocument handmatig door de gebruiker of programmatisch in een gebruikersscript zijn geopend. Dit laatste kan worden gedaan door de methode OpenFormDocument van de Base-service." #. DDerZ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id11618180564274\n" "help.text" msgid "To access a given subform of a form use the SubForms method. Note that in the example below mySubForm is a new instance of the Form service." msgstr "Gebruik de methode SubForms om toegang te krijgen tot een bepaald subformulier van een formulier. Merk op dat in het onderstaande voorbeeld mySubForm een nieuwe instantie is van de service Form." #. e7fcY #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id681622028653480\n" "help.text" msgid "Previous examples translate in Python as:" msgstr "Eerdere voorbeelden vertalen in Python als:" #. ebc4K #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "pyc_id811622808499801\n" "help.text" msgid "# The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet" msgstr "# De onderstaande instructie is alleen nodig als het formulier nog niet geopend is" #. GdyX6 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "pyc_id511622808538351\n" "help.text" msgid "# Or, alternatively, to access the form by its index ..." msgstr "# Of, benader het formulier via de index van het formulier" #. QFFzk #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id211618180379064\n" "help.text" msgid "In Form events" msgstr "In formuliergebeurtenissen" #. WBzCD #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id421616768529754\n" "help.text" msgid "To invoke the Form service when a form event takes place:" msgstr "Om de service Form aan te roepen als er een gebeurtenis plaatsvindt:" #. k2fKf #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id721623150543016\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use of the Form service." msgstr "Het wordt aanbevolen om bronnen vrij te geven na gebruik van de service Form." #. pF9UQ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id221623150547406\n" "help.text" msgid "This operation is done implicitly when a form document is closed with the CloseFormDocument() method described below." msgstr "Dit wordt automatisch gedaan als het formulier wordt gesloten met de methode CloseFormDocument(), die hieronder is beschreven." #. GueeT #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. 9LaxS #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. SpGw6 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. K7Bsy #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. ekeZU #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id401583668386455\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. wSC47 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. jJ2dL #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Specifies if the form allows to delete records." msgstr "Geeft aan of er op het formulier records verwijderd kunnen worden." #. DBxgx #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. j5J3C #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Specifies if the form allows to add records." msgstr "Geeft aan of er op het formulier records toegevoegd kunnen worden." #. FCFEk #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 8qCAE #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "Specifies if the form allows to update records." msgstr "Geeft aan of er op het formulier records gewijzigd kunnen worden." #. VxAL4 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. CRA7v #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specifies the hierarchical name of the Base Form containing the actual form." msgstr "Specificeert de hiërarchische naam van de Base Form die het huidige form bevat." #. FehA2 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. V8tZX #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies uniquely the current record of the form's underlying table, query or SQL statement." msgstr "Specificeert uniek het huidige record op het formulier van de onderliggende tabel, query of SQL-instructie." #. 3jDxi #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 7NUo8 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Identifies the current record in the dataset being viewed on a form. If the row number is positive, the cursor moves to the given row number with respect to the beginning of the result set. Row count starts at 1. If the given row number is negative, the cursor moves to an absolute row position with respect to the end of the result set. Row -1 refers to the last row in the result set." msgstr "Identificeert het huidige record in de dataset die wordt bekeken op een formulier.Als het rijnummer positief is, gaat de cursor naar het gegeven rijnummer ten opzichte van het begin van de resultatenset. Het aantal rijen begint bij 1. Als het gegeven rijnummer negatief is, gaat de cursor naar een absolute rijpositie ten opzichte van het einde van de resultatenset. Rij -1 verwijst naar de laatste rij in de resultatenset." #. FKDA7 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. eAsdX #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "Specifies a subset of records to be displayed as a SQL WHERE-clause without the WHERE keyword." msgstr "Specificeert een subset van records die moet worden weergegeven als een SQL WHERE-clausule zonder het trefwoord WHERE." #. uyje5 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. FQDDW #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form." msgstr "Geeft aan hoe records in een onderliggend subformulier worden gekoppeld aan records in het bovenliggende formulier." #. DMwPW #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id901616774153495\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 2EiCA #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id981616774153723\n" "help.text" msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form." msgstr "Geeft aan hoe records in een onderliggend subformulier worden gekoppeld aan records in het bovenliggende formulier." #. ppCiD #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id501616774304840\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. kPfzG #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id461616774304497\n" "help.text" msgid "The name of the current form." msgstr "De naam van het huidige formulier." #. vpBCA #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id751616774384451\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. ppErx #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id321616774384489\n" "help.text" msgid "Specifies in which order the records should be displayed as a SQL ORDER BY clause without the ORDER BY keywords." msgstr "Geeft aan in welke volgorde de records moeten worden weergegeven als een SQL ORDER BY-clausule zonder de trefwoorden ORDER BY." #. AGC5s #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id261616774918923\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. rjCpM #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id171616774918881\n" "help.text" msgid "The parent of the current form. It can be either a SFDocuments.Form or a SFDocuments.Document object." msgstr "Het kan een SFDocuments.Form of een SFDocuments.Document-object zijn." #. rLS8r #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id501616777650751\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. USDVC #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id91616777650933\n" "help.text" msgid "Specifies the source of the data, as a table name, a query name or a SQL statement." msgstr "Specificeert de bron van de gegevens, zoals een tabelnaam, een querynaam of een SQL-instructie." #. rtCsj #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. GxHLP #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id94159817792441\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "UNO
-object" #. 6xrep #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing interactions with the form. Refer to XForm and DataForm in the API documentation for detailed information." msgstr "Raadpleeg XForm en DataForm in de API-documentatie voor gedetailleerde informatie." #. cwE3k #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" msgstr "Eigenschappen gebeurtenis" #. eTuoa #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event." msgstr "De onderstaande eigenschappen retourneren of stellen URI-tekenreeksen in die het script definiëren dat door de gebeurtenis wordt geactiveerd." #. fdses #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. DsQGQ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "AlleenLezen" #. 5FemG #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Basic IDE Description" msgstr "Basic IDE-beschrijving" #. PgdP8 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. GAgms #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "Before record change" msgstr "Vóór recordwijziging" #. Mr9ns #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. DwhZn #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "Fill parameters" msgstr "Parameters vullen" #. DrMbU #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. eAJAN #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Prior to reset" msgstr "Voorafgaand aan het herstellen" #. Y9d6z #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. LKxEu #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Before record action" msgstr "Voor recordactie" #. Zyx2S #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 2HBeC #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Before submitting" msgstr "Voor het versturen" #. 2fJrZ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. BX4AH #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Confirm deletion" msgstr "Verwijderen bevestigen" #. W9izF #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. pDvPB #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "After record change" msgstr "Na recordwijziging" #. WprGG #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. Xn2CS #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Error occurred" msgstr "Fout opgetreden" #. B3zCy #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. L3Ac6 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "When loading" msgstr "Bij het laden" #. 9Z9vv #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. XL4Js #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "When reloading" msgstr "Bij het opnieuw laden" #. P6DEi #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id44161677878329\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. ywCsh #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id661616778783899\n" "help.text" msgid "Before reloading" msgstr "Voor het opnieuw laden" #. eGnRj #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id651616778529764\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. E6JUH #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id311616778529570\n" "help.text" msgid "After resetting" msgstr "Na het herstellen" #. VDAk5 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id601616778529481\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 99FfH #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id351616778529352\n" "help.text" msgid "After record action" msgstr "Na de recordactie" #. CxndA #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id711616778529292\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. DTDCq #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id981616778529250\n" "help.text" msgid "When unloading" msgstr "Bij het lossen" #. iWroa #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id521616778529932\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. pVPR9 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id511616778529291\n" "help.text" msgid "Before unloading" msgstr "Voor het lossen" #. GWajw #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id961618181634322\n" "help.text" msgid "To learn more about URI strings, refer to the Scripting Framework URI Specification." msgstr "Raadpleeg de Scripting Framework URI-specificatie voor meer informatie over URI-tekenreeksen." #. bkBH8 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id921606472825856\n" "help.text" msgid "List of methods in the Form service" msgstr "Lijst met methoden in de formulierservice" #. KwDij #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Sets the focus on the current Form instance. Returns True if focusing was successful." msgstr "Stelt de focus in op de huidige Form-instantie. Retourneert True als het scherpstellen gelukt is." #. 9qj5F #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id81616858956290\n" "help.text" msgid "The behavior of the Activate method depends on the type of document where the form is located:" msgstr "Het gedrag van de methode Activate hangt af van het type document waarin het formulier zich bevindt:" #. YVgyr #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id761616858967361\n" "help.text" msgid "In Writer documents: Sets the focus on that document." msgstr "In Writer-documenten: Stelt de focus op dat document in." #. HKFTw #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id931616859010103\n" "help.text" msgid "In Calc documents: Sets the focus on the sheet to which the form belongs." msgstr "In Calc-documenten: Stelt de focus in op het blad waartoe het formulier behoort." #. 6jx5G #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id41616859019478\n" "help.text" msgid "In Base documents: Sets the focus on the FormDocument the Form refers to." msgstr "In Base-documenten: Stelt de focus in op het FormDocument waarnaar het Form verwijst." #. J5C7y #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id921618228229529\n" "help.text" msgid "The following example assumes you want to activate the form named FormA located in Sheet1 of the currently open Calc file. It first gets access to the document using the Document service and ThisComponent and then activates the form." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt ervan uitgegaan dat u het formulier met de naam FormA in Blad1 van het momenteel geopende Calc-bestand wilt activeren. Het krijgt eerst toegang tot het document met behulp van de service Document en ThisComponent en activeert vervolgens het formulier." #. 4EC5M #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bas_id21618228468066\n" "help.text" msgid "'Gets hold of the form that will be activated" msgstr "' Ontvangt het formulier dat wordt geactiveerd" #. M2Wks #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bas_id201618228487565\n" "help.text" msgid "'Activates the form" msgstr "'Activeert het formulier" #. YHxMm #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id81618228720782\n" "help.text" msgid "ThisComponent applies to Calc and Writer documents. For Base documents use ThisDataBaseDocument." msgstr "ThisComponent is van toepassing op Calc- en Writer-documenten. Gebruik voor basisdocumenten ThisDataBaseDocument." #. QznyJ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id501616860541195\n" "help.text" msgid "Closes the form document containing the actual Form instance. The Form instance is disposed." msgstr "Sluit het formulierdocument dat de daadwerkelijke Form instantie bevat. De instantie Form is verwijderd." #. CcCpD #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id611618229004669\n" "help.text" msgid "This method only closes form documents located in Base documents. If the form is stored in a Writer or Calc document, calling CloseFormDocument will have no effect." msgstr "Deze methode sluit alleen formulierdocumenten die zich in Basisdocumenten bevinden. Als het formulier is opgeslagen in een Writer- of Calc-document, heeft het aanroepen van CloseFormDocument geen effect." #. a8CxQ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id161584541257982\n" "help.text" msgid "The value returned by the Controls method depends on the arguments provided:" msgstr "De waarde die wordt geretourneerd door de methode Controls hangt af van de opgegeven argumenten:" #. VXWwg #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id421598179770993\n" "help.text" msgid "If the method is called without arguments, then it returns the list of the controls contained in the form. Be aware that the returned list does not contain any subform controls." msgstr "Als de methode zonder argumenten wordt genoemd, retourneert het de lijst met besturingselementen in het formulier. Houd er rekening mee dat de geretourneerde lijst geen besturingselementen voor subformulieren bevat." #. SsiUX #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id81598185229301\n" "help.text" msgid "If the optional ControlName argument is provided, the method returns a FormControl class instance referring to the specified control." msgstr "Als het optionele argument ControlName is opgegeven, retourneert de methode een klasse-instantie FormControl die verwijst naar het opgegeven besturingselement." #. 7CFJU #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "controlname : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." msgstr "controlname : Een geldige besturingselementnaam als hoofdlettergevoelige tekenreeks. Indien afwezig, wordt de lijst met besturingselementnamen geretourneerd als een op nul gebaseerde matrix." #. PTqJ2 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id291616861407907\n" "help.text" msgid "Return a SFDatabases.Database instance giving access to the execution of SQL commands on the database the current form is connected to and/or that is stored in the current Base document." msgstr "Retourneer een SFDatabases.Database-instantie die toegang geeft tot het uitvoeren van SQL-opdrachten op de database waaraan het huidige formulier is gekoppeld en/of dat is opgeslagen in het huidige basisdocument." #. fZRst #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id991616861417207\n" "help.text" msgid "Each form has its own database connection, except in Base documents where they all share the same connection." msgstr "Elk formulier heeft zijn eigen databaseverbinding, behalve in Base-documenten waar ze allemaal dezelfde verbinding delen." #. wFSWb #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id701616861134906\n" "help.text" msgid "user, password: The login optional parameters (Default = \"\")." msgstr "user, password: De optionele login-parameters (Standaard = \"\")." #. 83Jju #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id771616861842867\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the first record. Returns True if successful." msgstr "De formuliercursor wordt op het eerste record geplaatst. Retourneert True indien succesvol." #. rapRE #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id331616863143187\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the last record. Returns True if successful." msgstr "De formuliercursor wordt op het laatste record geplaatst. Retourneert True indien succesvol." #. HZELb #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id361616863143954\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the new record area. Returns True if successful." msgstr "De formuliercursor wordt op het nieuwe recordgebied geplaatst. Retourneert True indien succesvol." #. 2QwcR #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id541616863143461\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the next record. Returns True if successful." msgstr "De formuliercursor wordt op het volgende record geplaatst. Retourneert True indien succesvol." #. a2gGn #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id271616863582607\n" "help.text" msgid "offset: The number of records to go forward (Default = 1)." msgstr "offset: Het aantal records dat vooruit moet (standaard = 1)." #. e6huC #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id616168637945\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the previous record. Returns True if successful." msgstr "De formuliercursor wordt op het vorige record geplaatst. Retourneert True indien succesvol." #. tAnVw #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id751616863794125\n" "help.text" msgid "offset: The number of records to go backwards (Default = 1)." msgstr "offset: Het aantal records om achteruit te gaan (standaard = 1)." #. Kp4Wo #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id811616864216529\n" "help.text" msgid "Reloads the current data from the database and refreshes the form. The cursor is positioned on the first record. Returns True if successful." msgstr "Opnieuw laden van de huidige gegevens uit de database en ververst het formulier De cursor staat op het eerste record. Retourneert True indien succesvol." #. 5gBGr #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id891616864510614\n" "help.text" msgid "The value returned by the Subforms method depends on the arguments provided:" msgstr "De waarde die wordt geretourneerd door de methode Subforms hangt af van de opgegeven argumenten:" #. 4yG2j #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id951616864510585\n" "help.text" msgid "If the method is called without any arguments, then it returns the list of subforms contained in the current form or subform instance." msgstr "Als de methode zonder argumenten wordt genoemd, dan retourneert deze de lijst met subformulieren die in het huidige formulier of subformulier voorkomen." #. AD3Q6 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id591616864510445\n" "help.text" msgid "If the optional subform argument is provided, the method returns a new SFDocuments.Form instance based on the specified form/subform name or index." msgstr "Als het optionele argument subform is opgegeven, retourneert de methode een nieuwe instantie SFDocuments.Form op basis van de opgegeven naam of index van het formulier/subformulier." #. GCRsS #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id341616864510747\n" "help.text" msgid "subform: A subform stored in the current Form class instance given by its name or index." msgstr "subform: Een subformulier dat is opgeslagen in de huidige klasse-instantie Form, gegeven door zijn naam of index." #. uKm6R #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id211618230389251\n" "help.text" msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set subform = 0 to get access to it." msgstr "Als dit argument afwezig is, retourneert de methode een lijst met beschikbare subformulieren als een op nul gebaseerde matrix. Als het formulier een enkel subformulier heeft, kunt u subform = 0 instellen om er toegang toe te krijgen." #. CfGgB #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormControl service" msgstr "SFDocuments.FormControl-service" #. U4CgG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormControl service" msgstr "SFDocuments.FormControl-service" #. XFkrG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The FormControl service provides access to the controls that belong to a form, a subform or a table control of a FormDocument. Each instance of the FormControl service refers to a single control in the form. This service allows users to:" msgstr "De service FormControl biedt toegang tot de besturingselementen die horen bij een formulier, een subformulier of een tabelbesturingselement van een FormDocument. Elke instantie van de service FormControl verwijst naar een enkel besturingselement in het formulier. Met deze service kunnen gebruikers:" #. irNFC #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id451618771561326\n" "help.text" msgid "Get and set the properties of the control represented by the FormControl instance." msgstr "Eigenschappen van het besturingselement verkrijgen en instellen, dat wordt vertegenwoordigd door de instantie FormControl." #. S5aH9 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id601618771565183\n" "help.text" msgid "Access the current value displayed by the control." msgstr "Toegang tot de huidige waarde weergegeven door het besturingselement." #. P5xzV #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id981618771567951\n" "help.text" msgid "Set the focus on the desired control." msgstr "De focus instellen op het gewenste besturingselement." #. LUDRM #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id301616939922857\n" "help.text" msgid "To use the FormControl service in a particular form, subform or table control, all controls must have unique names." msgstr "Om de service FormControl in een bepaald formulier, subformulier of tabelbesturingselement te gebruiken, moeten alle besturingselementen unieke namen hebben." #. JMFEb #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id541618771629112\n" "help.text" msgid "Radio buttons that share the same group name must also have unique control names." msgstr "Keuzerondjes die dezelfde groepsnaam delen, moeten ook unieke besturingselementnamen hebben." #. mAwyv #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id51618771641273\n" "help.text" msgid "The main purpose of the FormControl service is setting and getting the properties and values displayed by the controls in a form." msgstr "Het belangrijkste doel van de service FormControl is het instellen en verkrijgen van de eigenschappen en waarden die door de besturingselementen in een formulier worden weergegeven." #. egjZu #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id81618774023346\n" "help.text" msgid "All controls have a Value property. However, its contents will vary according to the control type. For more information, read The Value Property below." msgstr "Alle besturingselementen hebben een eigenschap Value. De inhoud is echter afhankelijk van het type bedieningselement. Lees voor meer informatie de Value Property hieronder." #. kF29h #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id881618771651907\n" "help.text" msgid "It is also possible to format the controls via the XControlModel and XControlView properties." msgstr "Het is ook mogelijk om de besturingselementen op te maken via de eigenschappen XControlModel en XControlView." #. SGsH8 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The SFDocuments.FormControl service is closely related to the SFDocuments.Form service." msgstr "De service SFDocuments.FormControl is nauw verwant aan de service SFDocuments.Form." #. rUEuw #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. pzkhK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the FormControl service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service FormControl gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. BeDqF #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The FormControl service is invoked from an existing Form service instance through its Controls method." msgstr "De service FormControl wordt aangeroepen via een bestaande instantie van de service Form via de methode Controls." #. 56bE7 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "pyc_id721622556808773\n" "help.text" msgid "control.Value = 'Current Time = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" msgstr "control.Value = 'Huidige tijd: ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" #. LG9Md #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id781618772761258\n" "help.text" msgid "To learn more about how to open a FormDocument and get access to its forms, refer to the SFDocuments.Form service help page." msgstr "Een uitleg over hoe u een FormDocument opent en toegang krijgt tot de formulieren ervan, staat hier: SFDocuments.Form." #. qeXCN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id951598174966322\n" "help.text" msgid "Alternatively a FormControl instance can be retrieved via the SFDocuments.FormEvent service, which returns the SFDocuments.FormControl class instance that triggered the event." msgstr "Een instantie van FormControl kan ook worden aangemaakt via de service SFDocuments.FormEvent, die retourneert de SFDocuments.FormControl die de gebeurtenis heeft gestart." #. bSfxy #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "bas_id801598175242937\n" "help.text" msgid "' oControl now represents the instance of the FormControl class that triggered the current event" msgstr "' oControl staat nu voor de instantie van de klasse FormControl die de huidige gebeurtenis heeft gestart" #. EgCtB #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id251598176312571\n" "help.text" msgid "Note that in previous examples, the prefix \"SFDocuments.\" may be omitted." msgstr "In de vorige voorbeelden mag het deel \"SFDocuments.\" worden weggelaten." #. 7gE8Y #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id951618773412097\n" "help.text" msgid "The FormEvent service is used exclusively to create instances of the SFDocuments.Form and SFDocuments.FormControl services when a form or control event takes place." msgstr "De service FormEvent wordt exclusief gebruikt om instanties van de services SFDocuments.Form en SFDocuments.FormControl aan te maken wanneer er op een formulier of besturingselement een gebeurtenis plaatsvindt." #. AppFj #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "hd_id71598455687512\n" "help.text" msgid "Control types" msgstr "Besturingselementen" #. ezcW8 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id851598455863395\n" "help.text" msgid "The FormControl service is available for the following control types:" msgstr "De service FormControl is beschikbaar voor de volgende besturingselementen:" #. BESBv #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. VrBfK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. hDr9G #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. kWac7 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. dXwGN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id291598538799794\n" "help.text" msgid "Applicable to" msgstr "Van toepassing op" #. bEQWc #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id401583668386455\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. N3ejK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. PszFp #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: none, submitForm, resetForm, refreshForm, moveToFirst, moveToLast, moveToNext, moveToPrev, saveRecord, moveToNew, deleteRecord, undoRecord." msgstr "Specificeert de actie die uitgevoerd moet worden als er op de knop wordt gedrukt. Geaccepteerde waarden zijn: none, submitForm, resetForm, refreshForm, moveToFirst, moveToLast, moveToNext, moveToPrev, saveRecord, moveToNew, deleteRecord, undoRecord." #. fmzNT #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 62Bud #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Specifies the text displayed by the control." msgstr "Specificeert de tekst die getoond wordt op het besturingselement." #. nFFDY #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id411616942306677\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 8H6BR #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id461616942306745\n" "help.text" msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control." msgstr "Specificeert het veld dat nu gekoppeld is aan het huidige besturingselement." #. AJUH6 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Enqxp #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id261598539120502\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. FsCJK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "One of the control types listed above." msgstr "Een van de bovenstaande besturingselementen." #. DH84k #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. pRrwC #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specifies whether a command button is the default OK button." msgstr "Geeft aan of een knop de standaardknop OK is." #. 2dP2A #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id241616942739459\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. Sukx9 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id271616942739359\n" "help.text" msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record." msgstr "Specificeert de standaardwaarde van een besturingselement om een nieuw record te initialiseren." #. nFBUQ #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. fQYqd #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id891598539196786\n" "help.text" msgid "All (except HiddenControl)" msgstr "Alle (zonder HiddenControl)" #. MmDQ5 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor." msgstr "Specificeert of het besturingselement toegankelijk is met de cursor." #. VDkDh #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 8X3Ho #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:" msgstr "Specificeert het datumformaat dat gebruikt wordt voor het tonen. De mogelijke tekenreeksen zijn:" #. 6CqCN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id891598456980194\n" "help.text" msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." msgstr "Voor datums: \"Standaard (kort)\", \"Standaard (kort YY)\", \"Standaard (kort YYYY)\", \"Standaard (lang)\", \"DD/MM/JJ\", \"MM/DD/JJ\", \"JJ/MM/DD\", \"DD/MM/JJJJ\", \"MM/DD/JJJJ\" , \"JJJJ/MM/DD\", \"JJ-MM-DD\", \"JJJJ-MM-DD\"." #. f6gni #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id221598456991070\n" "help.text" msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." msgstr "Voor tijden: \"24u kort\", \"24u lang\", \"12u kort\", \"12u lang\"." #. RqjAh #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. E4aHX #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox." msgstr "Telt het aantal rijen in een ListBox / ComboBox." #. ApC5v #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. XQ3AV #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set." msgstr "Specificeert welk item is geselecteerd in een ListBox of ComboBox. Bij meervoudige selectie wordt de index van het eerste item geretourneerd of wordt er slechts één item ingesteld." #. 5DjjX #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id891616944120697\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. nNqW5 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id901616944120614\n" "help.text" msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values." msgstr "Specificeert de gegevens in een ComboBox of een ListBox als een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen." #. rvVZ7 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id21616944586559\n" "help.text" msgid "Combined with ListSourceType, may also contain the name of a table, a query or a complete SQL statement." msgstr "In combinatie met ListSourceType kan het ook de naam van een tabel, een query of een volledige SQL-instructie bevatten." #. jqgF5 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id821616944631740\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. sqr2g #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id131616944631625\n" "help.text" msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox." msgstr "Specificeert het type gegevens in een keuzelijst met invoervak of een keuzelijst." #. GzpAN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id881616944631341\n" "help.text" msgid "It must be one of the com.sun.star.form.ListSourceType.* constants." msgstr "Het moet een van de com.sun.star.form.ListSourceType zijn. * constanten." #. BQ7JE #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id961598457655506\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. EV4jD #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id2159845765568\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is read-only." msgstr "Geeft aan of het besturingselement alleen-lezen is." #. CXDED #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id621598457951781\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. e7HnA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id821598457951782\n" "help.text" msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox." msgstr "Geeft aan of de gebruiker meerdere items in een keuzelijst kan selecteren." #. TZuvX #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id351598458170114\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. AtLKa #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id151598539764402\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. EuBGK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id621598458170392\n" "help.text" msgid "The name of the control." msgstr "De naam van het besturingselement." #. SNTgh #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id161598458580581\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. CTjAM #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id181598539807426\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. z8w8o #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id801598458580456\n" "help.text" msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent SFDocuments.Form or SFDocuments.FormControl class object instance." msgstr "Afhankelijk van het bovenliggende type, een formulier, een subformulier of een tabelbesturingselement, retourneert het bovenliggende SFDocuments.Form of SFDocuments.FormControl klasse-object-instantie." #. fyoXF #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id971598458773352\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. RnXeR #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id451598458773588\n" "help.text" msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the FileNaming attribute of the ScriptForge.FileSystem service." msgstr "Specificeert de bestandsnaam die een bitmap of ander type afbeelding bevat die op het besturingselement moet worden weergegeven. De bestandsnaam moet voldoen aan het kenmerk FileNaming van de service ScriptForge.FileSystem." #. PHBtj #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id251616946015886\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. oYA7V #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id91616946015258\n" "help.text" msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a null value." msgstr "Er is sprake van een controle wanneer de onderliggende gegevens geen null-waarde mogen bevatten." #. NbTpX #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id781598516764550\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Rv448 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id11159851676440\n" "help.text" msgid "Gives access to the text being displayed by the control." msgstr "Geeft toegang tot de tekst die door het besturingselement wordt weergegeven." #. 7kxit #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id411598517275112\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. MNqBi #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id171598539985022\n" "help.text" msgid "All (except HiddenControl)" msgstr "Alle (behalve HiddenControl)" #. VXR9Y #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id651598517275384\n" "help.text" msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control." msgstr "Hiermee geeft u de tekst op die wordt weergegeven als knopinfo wanneer u de muisaanwijzer over het besturingselement beweegt." #. Awzep #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id821598517418463\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 6S5EL #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id141598517418822\n" "help.text" msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." msgstr "Geeft aan of het selectievakje gedimd (grijs) kan worden weergegeven of niet." #. mCQFz #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id701598517671373\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. vD3X4 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id1001598540024225\n" "help.text" msgid "This property depends on the current control type. Refer to The Value property for more information." msgstr "Deze eigenschap is afhankelijk van het huidige besturingstype. Raadpleeg De eigenschap Value voor meer informatie." #. ybVim #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id661598517730941\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. G52FE #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id761598540042290\n" "help.text" msgid "All (except HiddenControl)" msgstr "Alle (behalve HiddenControl)" #. 5juZG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id881598517730836\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is hidden or visible." msgstr "Geeft aan of het besturingselement verborgen of zichtbaar is." #. FAYCA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. UZ7ug #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id94159817792441\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "UNO
-object" #. 65CSA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id311598540066789\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. ceFhn #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control model. Refer to XControlModel and UnoControlModel in the API documentation for more information." msgstr "Het UNO-object dat het besturingselementmodel vertegenwoordigt. Raadpleeg XControlModel en UnoControlModel in de API-documentatie voor meer informatie." #. FzDR6 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id811598178083501\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Bdvyd #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id981598178083938\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "UNO
-object" #. DFQ5P #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id551598540079329\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. fPcGS #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id731598178083442\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control view. Refer to XControl and UnoControl in the API documentation for more information." msgstr "Het UNO-object dat de besturingselementweergave vertegenwoordigt. Raadpleeg XControl en UnoControl in de API-documentatie voor meer informatie." #. pqsod #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "hd_id81598540704978\n" "help.text" msgid "The Value property" msgstr "De eigenschap Value" #. PbEBw #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id10159854325492\n" "help.text" msgid "Control type" msgstr "Type besturingselement" #. bsmCC #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id741598543254158\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. MWgHB #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id961598543254444\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. FLUGH #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id741598543254108\n" "help.text" msgid "Applicable to toggle buttons only." msgstr "Alleen van toepassing op aan/uit knoppen." #. jpLCR #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id741598543254376\n" "help.text" msgid "Boolean or Integer" msgstr "Booleaans of geheel getal" #. ErAZY #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id521598543254630\n" "help.text" msgid "0, False: not checked
1, True: checked
2: grayed out, don't know (applicable if TripleState is True)" msgstr "0, False: niet aangevinkt
1, True: aangevinkt
2: grijs weergegeven, weet niet (van toepassing als TripleState True is)" #. 3frrW #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id331598543254947\n" "help.text" msgid "The selected value, as a String. The ListIndex property is an alternate option to access the index of the selected value." msgstr "De geselecteerde waarde, als een tekenreeks. De eigenschap ListIndex is een alternatieve optie om toegang te krijgen tot de index van de geselecteerde waarde." #. faEEm #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id5159854325443\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #. VyagB #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id971598543254757\n" "help.text" msgid "A file name formatted in accordance with the FileNaming property of the ScriptForge.FileSystem service" msgstr "Een bestandsnaam die is opgemaakt in overeenstemming met de eigenschap FileNaming van de service ScriptForge.FileSystem" #. CaGtr #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id221598543254760\n" "help.text" msgid "String or Numeric" msgstr "Tekenreeks of numeriek" #. gtxJY #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id42159854325422\n" "help.text" msgid "String or array of strings" msgstr "Tekenreeks of matrix met tekenreeksen" #. kBH32 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id601598543254780\n" "help.text" msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed." msgstr "De geselecteerde rij(en) als een enkele tekenreeks of een reeks tekenreeksen. Er kan slechts één waarde worden ingesteld. Als het vak is gekoppeld aan een database, haalt of stelt deze eigenschap de onderliggende gegevens in. Anders krijgt of stelt het de gegevens in die worden weergegeven." #. f7EZX #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id461598543254909\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #. DrhU9 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id851598543254624\n" "help.text" msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to True, the other related buttons are automatically set to False" msgstr "Elke knop heeft zijn eigen naam. Meerdere keuzerondjes zijn gekoppeld als ze dezelfde groepsnaam hebben. Wanneer een optieveld is ingesteld op True, worden de andere bijbehorende velden automatisch ingesteld op False" #. WEsqT #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id531598543254869\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #. LxeLY #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id21598543254994\n" "help.text" msgid "Must be within the predefined bounds" msgstr "Moet binnen de vooraf gedefinieerde grenzen vallen" #. mpoa7 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id951616947400919\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #. x6ZLt #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id48161694740085\n" "help.text" msgid "Must be within the predefined bounds" msgstr "Moet binnen de vooraf gedefinieerde grenzen vallen" #. UZLYC #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id441598543254738\n" "help.text" msgid "The text appearing in the field" msgstr "De tekst die in het veld verschijnt" #. WBHoJ #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" msgstr "Eigenschappen gebeurtenis" #. tqnsA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event." msgstr "De volgende eigenschappen retourneren of stellen URI-tekenreeksen in die het script definiëren dat door de gebeurtenis wordt geactiveerd." #. 7Azyz #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. N4btE #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "AlleenLezen" #. RXoDM #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Description as labeled in the Basic IDE" msgstr "Beschrijving zoals aangegeven in de Basic IDE" #. yhjPA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id91612707166532\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. HVTKN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id291612707166258\n" "help.text" msgid "Execute action" msgstr "Bij het uitvoeren van een actie" #. T5CTw #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id79161270716675\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. qs3LA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id831612707166731\n" "help.text" msgid "While adjusting" msgstr "Tijdens aanpassen" #. vUbN6 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id301616948330694\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. PopWN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id901616948330305\n" "help.text" msgid "Approve action" msgstr "Bij het goedkeuren van actie" #. PmE7k #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id821616948330888\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. rjQCJ #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id111616948330257\n" "help.text" msgid "Prior to reset" msgstr "Voor het herstellen:" #. octLi #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id271616948330553\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. D7yir #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id451616948330759\n" "help.text" msgid "Before updating" msgstr "Voor het bijwerken" #. YM7Nt #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id71616948330769\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. pHG54 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id211616948330895\n" "help.text" msgid "Changed" msgstr "Gewijzigd" #. UaRoN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id121616948330654\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. tfW7M #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id2216169483303\n" "help.text" msgid "Error occurred" msgstr "Als er een fout is opgetreden" #. vDFhJ #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. NN9FK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "When receiving focus" msgstr "Bij het verkrijgen van focus" #. tLp7Y #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. DDcCF #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "When losing focus" msgstr "Bij het verliezen van focus" #. EBVQM #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id51612707354544\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. PLPUr #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id211612707354899\n" "help.text" msgid "Item status changed" msgstr "Wanneer de itemstatus is gewijzigd" #. zBci2 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. vPrAA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Key pressed" msgstr "Bij het indrukken van een toets" #. 8cFqR #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 6rrBt #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Key released" msgstr "Bij het loslaten van een toets" #. 7Pzmy #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 2pMWG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key presses" msgstr "Bij het bewegen van de muis tijdens toetsaanslagen" #. SGYBr #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. AJGQd #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Mouse inside" msgstr "Muis binnen" #. 6cFkB #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. tfmtf #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "Mouse outside" msgstr "Muis buiten" #. 6E7WA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. CeNku #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Mouse moved" msgstr "Muisbeweging" #. iSxsS #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. 9yirD #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Muisknop ingedrukt" #. b6pFV #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. D5vXU #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "Mouse button released" msgstr "Muisknop losgelaten" #. 9Ui2H #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id31616948666215\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. mdLSp #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id951616948666674\n" "help.text" msgid "After resetting" msgstr "Na het herstellen" #. jb4at #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id811612707606330\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. m3Rb7 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id621612707606219\n" "help.text" msgid "Text modified" msgstr "Als tekst is aangepast" #. bfgkG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id41616948721642\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. imn6B #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id311616948721872\n" "help.text" msgid "After updating" msgstr "Na het bijwerken" #. PuSPh #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id961618181634181\n" "help.text" msgid "To learn more about URI strings, refer to the Scripting Framework URI Specification." msgstr "Raadpleeg de Scripting Framework URI-specificatie voor meer informatie over URI-tekenreeksen." #. RpNkd #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the FormControl Service" msgstr "Lijst met methoden in de service FormControl" #. CKZDf #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id161584541257982\n" "help.text" msgid "This method is applicable only to controls of the TableControl type. The returned value depends on the arguments provided." msgstr "Deze methode is alleen van toepassing op besturingselementen van het type TableControl. De geretourneerde waarde is afhankelijk van de opgegeven argumenten." #. DB3PG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id701618777636827\n" "help.text" msgid "If the optional argument controlname is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned." msgstr "Als het optionele argument controlname ontbreekt, wordt een op nul gebaseerde matrix geretourneerd die de namen van alle besturingselementen bevat." #. GgAeu #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id851618777715892\n" "help.text" msgid "On the other hand, if a controlname is provided, the method returns a FormControl class instance corresponding to the specified control." msgstr "Aan de andere kant, als een controlname is opgegeven, retourneert de methode een FormControl klasse-instantie die overeenkomt met het opgegeven besturingselement." #. eoLJG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "controlname: A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." msgstr "controlname: Een geldige besturingselementnaam als hoofdlettergevoelige tekenreeks. Indien afwezig, wordt de lijst met namen van besturingselementen geretourneerd als een op nul gebaseerde matrix." #. F4Sdy #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "bas_id471618778075117\n" "help.text" msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\"" msgstr "' Retourneert een matrix met de namen van alle besturingselementen in \"myTableControl\"" #. YoHSo #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id931618778110273\n" "help.text" msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\"" msgstr "' Retourneert een FormControl-klasse-instantie die overeenkomt met \"myCheckBox" #. AGA7Z #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id391622559441530\n" "help.text" msgid "Using Python:" msgstr "Bij het gebruik van Python:" #. CprjV #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Sets the focus on the control. Returns True if focusing was successful." msgstr "Stelt de focus op het besturingselement in. Retourneert True als het focussen gelukt is." #. LuxFE #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id151598178880227\n" "help.text" msgid "This method is often called from a form or control event." msgstr "Deze methode wordt vaak aangeroepen vanuit een formulier of besturingselementgebeurtenis." #. haAXC #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "hd_id141618777179310\n" "help.text" msgid "Additional examples" msgstr "Verdere voorbeelden" #. JopFS #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id331618777195723\n" "help.text" msgid "Below are two examples that illustrate the use of the FormControl service." msgstr "Hieronder staan twee voorbeelden die het gebruik van de service FormControl illustreren." #. 5iGmg #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id371618776324489\n" "help.text" msgid "The first example reads the current value in a ComboBox containing city names and writes it to a FixedTest control in a Form:" msgstr "Het eerste voorbeeld leest de huidige waarde in een combobox met plaatsnamen en schrijft deze naar een besturingselement FixedTest op een formulier:" #. 3eh6E #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "pyc_id991622562833004\n" "help.text" msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods" msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-achtige methoden" #. 8jneo #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "pyc_id781622561048794\n" "help.text" msgid "lbl_city.Caption = \"Selected city: \" + combo_city.Value" msgstr "lbl_city.Caption = \"Geselecteerde stad: \" + combo_city.Value" #. kz9SK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id251618776614814\n" "help.text" msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names optA, optB and optC and we wish to display the caption of the selected control." msgstr "Het volgende codefragment kan worden gebruikt om besturingselementen Keuzerondje te verwerken die dezelfde groepsnaam delen. Stel dat er in dit voorbeeld drie keuzerondjes zijn met de namen optA, optB en optC en dat we het bijschrift van het geselecteerde besturingselement willen weergeven." #. hRhNC #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "bas_id251618776933304\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Selected option: \" & optControl.Caption" msgstr "MsgBox \"Geselecteerde optie: \" & optControl.Caption" #. YnBgM #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "pyc_id991622562822004\n" "help.text" msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods" msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-achtige methoden" #. TNTT9 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "pyc_id441622562080419\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox('Selected option: ' + control.Caption)" msgstr "bas.MsgBox('Geselecteerde optie: ' + control.Caption)" #. evuZx #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormDocument service" msgstr "SFDocuments.FormDocument-service" #. Y2ddY #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "bm_id41582391760252\n" "help.text" msgid "FormDocument service" msgstr "FormDocument-service" #. AQWCM #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormDocument service" msgstr "SFDocuments.FormDocument-service" #. hQ3hK #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id321692486382326\n" "help.text" msgid "The FormDocument service allows to access form documents stored in %PRODUCTNAME Base documents." msgstr "De service FormDocument biedt toegang tot formulierdocumenten die zijn opgeslagen in %PRODUCTNAME Base-documenten." #. zQHTF #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id621692487292145\n" "help.text" msgid "In a Base document, existing form documents can be viewed by selecting View - Forms in the user interface. Each form document may be composed of one or more forms, including the main form and other sub-forms." msgstr "In een Base-document kunnen bestaande formulierdocumenten worden bekeken door in de gebruikersinterface Beeld - Formulieren te selecteren. Elk formulierdocument kan uit een of meer formulieren bestaan, inclusief het hoofdformulier en andere subformulieren." #. uNbgU #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id891692486448415\n" "help.text" msgid "This service inherits methods and properties from the Document service and is often used alongside the Base and Database services." msgstr "Deze service neemt methoden en eigenschappen over van de service Document en wordt vaak gebruikt naast de services Base en Database." #. gGFFZ #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id241619032941497\n" "help.text" msgid "Refer to the Document service to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents." msgstr "Raadpleeg de service Document voor meer informatie over methoden en eigenschappen die kunnen worden gebruikt om %PRODUCTNAME-documenten te beheren ." #. 3jTab #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service-aanroep" #. KxGkv #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the FormDocument service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat u de service FormDocument gebruikt, moet de bibliotheek ScriptForge worden geladen of geïmporteerd:" #. 99UBC #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id991692486784449\n" "help.text" msgid "A FormDocument service instance can be created by calling the method OpenFormDocument that exists both in the Base and Database services." msgstr "Een service-instantie FormDocument kan worden gemaakt door de methode OpenFormDocument aan te roepen die zowel in de services Base als Database voorkomt." #. txPPF #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id381692486890118\n" "help.text" msgid "The example below uses the UI service to open a Base document and then retrieve a form document. Note that in this example both the Base document and the form document will be opened and displayed on the screen." msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt de service UI gebruikt om een Base-document te openen en vervolgens een formulierdocument op te halen. Merk op dat in dit voorbeeld zowel het Base-document als het formulierdocument worden geopend en op het scherm worden weergegeven." #. ZRxCq #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id591692487747857\n" "help.text" msgid "The following example uses the Database service to open the form document. In this case, the Base file will not be opened and only the form document will be shown." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de service Database gebruikt om het formulierdocument te openen. In dit geval wordt het basisbestand niet geopend en wordt alleen het formulierdocument weergegeven." #. qkQZ7 #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id151692489140384\n" "help.text" msgid "Calling OpenFormDocument for a form document that is already open will activate the document window and bring it to focus." msgstr "Als u OpenFormDocument aanroept voor een formulierdocument dat al geopend is, wordt het documentvenster geactiveerd en in beeld gebracht." #. vEFGV #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id871623102536956\n" "help.text" msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" msgstr "De bovenstaande voorbeelden kunnen als volgt naar Python worden vertaald:" #. wxdh6 #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id451619034669263\n" "help.text" msgid "List of Methods in the FormDocument Service" msgstr "Lijst met methoden in de service FormDocument" #. jY8vp #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id801916099743199\n" "help.text" msgid "Closes the form document referred to by the FormDocument instance. Returns True if the form document was successfully closed." msgstr "Sluit het formulierdocument waarnaar wordt verwezen door de instantie FormDocument. Retourneert True als het formulierdocument succesvol is afgesloten." #. wN7iT #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id481619036833610\n" "help.text" msgid "Returns either an array with the names of the main forms contained in the form document or a Form service instance referring to a specific form." msgstr "Retourneert een matrix met de namen van de hoofdformulieren in het formulierdocument, of een service-instantie Formulier die naar een specifiek formulier verwijst." #. RuFja #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id311692532433990\n" "help.text" msgid "Call this method without arguments to obtain a zero-based string array with the names of all forms contained in the form document." msgstr "Roep deze methode aan zonder argumenten om een op nul gebaseerde tekenreeksmatrix te verkrijgen met de namen van alle formulieren in het formulierdocument." #. qg4FH #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id491692532525080\n" "help.text" msgid "Provide a form name or index as argument to obtain a Form service instance corresponding to the specified form." msgstr "Geef een formuliernaam of index op als argument om een service-instantie Form te verkrijgen die overeenkomt met het opgegeven formulier." #. GbkH9 #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id281692532725116\n" "help.text" msgid "A form document has at least one main form. More complex form documents may be composed of more than one form and sub-forms." msgstr "Een formulierdocument heeft minimaal één hoofdformulier. Complexere formulierdocumenten kunnen uit meer dan één formulier en subformulieren bestaan." #. 23Cgd #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id211692538352686\n" "help.text" msgid "form: This argument can be either a string with the name of a form that exists in the form document or the zero-based index of the form that shall be returned. If this argument is not specific, then an array with the name of all available forms is returned." msgstr "formulier: Dit argument kan een tekenreeks zijn met de naam van een formulier dat in het formulierdocument bestaat, of de op nul gebaseerde index van het formulier dat moet worden geretourneerd. Als dit argument niet specifiek is, wordt een matrix met de naam van alle beschikbare formulieren geretourneerd." #. wktWB #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id151692537703209\n" "help.text" msgid "The following example checks if the form document contains a form named \"MainForm\":" msgstr "In het volgende voorbeeld wordt gecontroleerd of het formulierdocument een formulier bevat met de naam 'MainForm':" #. nNdtW #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id661692537831637\n" "help.text" msgid "The example below retrieves the form named \"MainForm\" and moves it to the last record:" msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt het formulier met de naam \"MainForm\" opgehaald en naar de laatste record verplaatst:" #. Nw4c6 #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id921619036922844\n" "help.text" msgid "To learn more about form methods and properties, refer to the Form service help page." msgstr "Voor meer informatie over formuliermethoden en -eigenschappen raadpleegt u de helppagina van de service Formulier." #. 5SoGW #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the contents form document to the default printer or to the printer defined by the SetPrinter() method." msgstr "Deze methode verzendt het inhoudsformulierdocument naar de standaardprinter of naar de printer die is gedefinieerd door de methode SetPrinter()." #. hQ6GC #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns True if the document was successfully sent to the printer." msgstr "Retourneert True als het document met succes naar de printer is verzonden." #. 2qnYG #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "pages: The pages to print as a string. This argument should be specified in the same manner as in the user interface (see File - Print dialog). Example: \"1-4;10;15-18\". The default value is an empty string \"\" which will cause all pages to be printed." msgstr "pagina's: de pagina's die als een tekenreeks moeten worden afgedrukt. Dit argument moet op dezelfde manier worden opgegeven als in de gebruikersinterface (zie het dialoogvenster Bestand - Afdrukken). Voorbeeld: \"1-4;10;15-18\". De standaardwaarde is een lege tekenreeks \"\", waardoor alle pagina's worden afgedrukt." #. mxFXk #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "copies: The number of copies to be printed (Default = 1)." msgstr "copies: Het aantal af te drukken exemplaren (standaard = 1)." #. nr7DR #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id871692539875337\n" "help.text" msgid "printbackground: specifies whether the background image should be printed (Default = True)." msgstr "printbackground: geeft aan of de achtergrondafbeelding moet worden afgedrukt (standaard = True)." #. dDtPU #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id661692539947123\n" "help.text" msgid "printblankpages: specifies whether blank pages should be printed (Default = False)." msgstr "printblankpages: geeft aan of blanco pagina's moeten worden afgedrukt (standaard = False)." #. hJvtc #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id661692539947144\n" "help.text" msgid "printevenpages: specifies whether even pages should be printed (Default = True)." msgstr "printevenpages: geeft aan of even pagina's moeten worden afgedrukt (standaard = True)." #. 7tyim #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id661692539947875\n" "help.text" msgid "printoddpages: specifies whether odd pages should be printed (Default = True)." msgstr "printoddpages: geeft aan of oneven pagina's moeten worden afgedrukt (standaard = True)." #. BxCRK #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id661692539947323\n" "help.text" msgid "printimages: specifies whether images should be printed (Default = True)." msgstr "printimages: specificeert of afbeeldingen moeten worden afgedrukt (standaard = True)." #. czP76 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge" msgstr "In Python-scripts gebruik maken van ScriptForge" #. QFG5C #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id461623364876507\n" "help.text" msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge" msgstr "Python-scripts met ScriptForge" #. 6JuA3 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id361623410405420\n" "help.text" msgid "Differences between Basic and Python" msgstr "Verschillen tussen Basic en Python" #. GwT9x #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id41623410443946\n" "help.text" msgid "The ScriptForge library is available both for Basic and Python. Most services, methods and properties work identically in both programming languages. However, due to differences in how each language works, ScriptForge users must be aware of some characteristics of the library when using Python:" msgstr "De bibliotheek ScriptForge is zowel in Basic als in Python beschikbaar. De meeste services, methoden en eigenschappen werken in beide programmeertalen gelijk. Maar, er zijn natuurlijk wel wat verschillen hoe de talen werken. Als u in Python ScriptForge gebruikt, let dan op het volgende:" #. HsKzK #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id551623410718241\n" "help.text" msgid "Methods and Property names: In Python, all methods and properties can be used in lowercased, ProperCased or camelCased formats." msgstr "Namen van methoden en eigenschappen: In Python, kunnen deze namen de opmaken lowercased, ProperCased en camelCased hebben." #. Rg29x #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id741623411104297\n" "help.text" msgid "Arguments: All keyword arguments passed on to methods are lowercased." msgstr "Argumenten: Alle sleutelwoord argumenten voor methoden zijn met kleine letters." #. C6VCu #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id441623411216354\n" "help.text" msgid "Dates: All date objects are passed and returned as datetime.datetime native Python objects." msgstr "Datums: Alle objecten die een datum zijn worden doorgegeven en ontvangen als datetime.datetime Python-objecten." #. FcX93 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id891623411367669\n" "help.text" msgid "Arrays: One-dimensional arrays are passed and returned as tuples (which is an immutable object). Two-dimensional arrays are passed and returned as tuples of tuples." msgstr "Matrices: Een eendimensionale matrix wordt doorgegeven en ontvangen als een tuple (dat is een object dat niet te wijzigen is). Een tweedimensionale matrix als een tuple van tuples." #. S6wwX #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id981623411507442\n" "help.text" msgid "None: Python's None keyword is equivalent to Basic's Null, Empty or Nothing." msgstr "None: Het Python sleutelwoord None is gelijkwaardig aan Basic's Null, Empty en Nothing." #. 2G2uk #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id21623411611447\n" "help.text" msgid "UNO objects: All UNO structures are exchanged between Basic and Python without any changes." msgstr "UNO-objecten: Alle UNO-structuren zijn tussen Python en Basic uitwisselbaar." #. WFDrN #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id651623412069496\n" "help.text" msgid "Debugging: Whenever an error occurs in Python scripts that use ScriptForge, the error message provided by the Python execution stack displays the line of code that triggered the error. In Basic error messages do not display this information." msgstr "Debuggen: Als er in een Python-script, dat ScriptForge gebruikt, een fout optreedt dan is er op de stack een foutboodschap beschikbaar met de regel in de code waar de fout is opgetreden. In Basic is dit regelnummer niet beschikbaar." #. 9zGtM #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id31623411828158\n" "help.text" msgid "Visit %PRODUCTNAME Python Scripts Help for more information on Python scripting using %PRODUCTNAME." msgstr "Meer informatie vind u op Hulp bij %PRODUCTNAME Python-scripts over het gebruik van Python scripts in %PRODUCTNAME." #. CZiTF #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id391623411150080\n" "help.text" msgid "Running Python scripts on %PRODUCTNAME" msgstr "Uitvoeren van Python-scripts in %PRODUCTNAME" #. 2j29F #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id411623364895100\n" "help.text" msgid "Depending on what you intend to achieve, you may choose one of the following approaches to running Python scripts in %PRODUCTNAME:" msgstr "Afhankelijk van wat u wilt bereiken, kunt u kiezen uit de volgende aanpakken om Python-scripts in %PRODUCTNAME uit te voeren:" #. XHP4Z #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id681623365274024\n" "help.text" msgid "Run Scripts inside the current %PRODUCTNAME process: Python scripts are executed from within the %PRODUCTNAME process by using the Tools - Macros - Run Macro menu or the APSO extension to call user scripts stored in the Python scripts folder. You can also use the APSO Python shell to interactively run Python scripts." msgstr "Scripts uitvoeren binnen het huidige proces %PRODUCTNAME: Python-scripts worden uitgevoerd binnen het %PRODUCTNAME proces door Extra - Macro's - Macro uitvoeren te kiezen of door de extensie APSO te gebruiken om een gebruikersscript in de map met Python-scripts aan te roepen. U kunt ook de APSO Python-shell gebruiken om interactief Python-scripts uit te voeren." #. pnXQT #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id761623365278133\n" "help.text" msgid "Run Scripts separately from the %PRODUCTNAME process: Python scripts are executed from an external process that connects to an ongoing %PRODUCTNAME process using a socket." msgstr "Scripts kunnen ook buiten het %PRODUCTNAME proces worden uitgevoerd: Python-scripts worden uitgevoerd door een extern proces dat verbinding maakt met het lopende %PRODUCTNAME proces via een socket." #. DzGf6 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id631623365667011\n" "help.text" msgid "If you plan to run scripts from inside the %PRODUCTNAME process, it is recommended to install the APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension. However, to develop Python scripts from outside %PRODUCTNAME, you can choose your preferred Python IDE." msgstr "Indien u scripts binnen het %PRODUCTNAME proces wilt gaan uitvoeren, dan bevelen wij aan om de extensie APSO (Alternative Script Organizer for Python) te installeren. Als u echter uw Python-scripts buiten %PRODUCTNAME wilt gaan ontwerpen, kies dan uw favoriete Python IDE." #. R4Rfk #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id431623365836802\n" "help.text" msgid "Running Scripts from inside the %PRODUCTNAME process" msgstr "Scripts binnen het proces %PRODUCTNAME uitvoeren" #. UFGaA #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id111623365861568\n" "help.text" msgid "Using the APSO extension" msgstr "De extensie APSO" #. GAQwg #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id681623365892513\n" "help.text" msgid "The easiest way to get started with Python scripting in %PRODUCTNAME is by installing the APSO extension. After installing it, open any %PRODUCTNAME component and go to Tools - Macros - Organize Python Scripts." msgstr "De gemakkelijkste manier om met Python-scripts in %PRODUCTNAME te beginnen is het gaan werken met de extensie APSO. Ga, na het installeren, in een %PRODUCTNAME component naar Extra - Macro's - Python-scripts beheren." #. iXiDt #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id111623366334727\n" "help.text" msgid "In APSO's main window go to Menu - Python Shell." msgstr "Ga in het hoofdscherm van APSO naar Menu - Python-shell." #. JBFa3 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id931623366329927\n" "help.text" msgid "Alternatively you can open APSO using the default shortcut Alt + Shift + F11." msgstr "U kunt APSO ook openen met de sneltoets Alt + Shift + F11." #. TKAXE #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id661623366478092\n" "help.text" msgid "Now you can start typing Python commands and the shell will print the corresponding output after each line of code is executed." msgstr "Nu kunt u beginnen met het invoeren van Python-commando's, in de shell wordt dan na uitvoering de uitvoer getoond." #. zGCxS #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id581623366559478\n" "help.text" msgid "To start using the ScriptForge library, you need to import the CreateScriptService method, with which you will be able to access the services provided by the library. The example below uses the Basic service to display a message box." msgstr "Voordat u de bibliotheek ScriptForge kunt gebruiken moet u eerst de methode CreateScriptService importeren, daarna kunt u via deze methode de services in de bibliotheek benaderen. In dit voorbeeld gebruiken we de service in Basic om een berichtvenster te tonen." #. F7c8N #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id701623366829587\n" "help.text" msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code." msgstr "Om dit in de Python-shell uit voeren moet u de tekst regel voor regel invoeren en elke regel afsluiten met de Enter-toets." #. 4PS26 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id471623366906045\n" "help.text" msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the UI service to create a blank Writer document." msgstr "Nu kunt u beginnen met het uitvoeren van Python-commando's met gebruik van een van de services in ScriptForge. U kunt bijvoorbeeld met de code hieronder de service UI gebruiken om een Writer-document aan te maken." #. N5A9E #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id961623367376768\n" "help.text" msgid "Creating Python script files" msgstr "Python-script bestanden aanmaken" #. xqmvY #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id821623367433650\n" "help.text" msgid "You can create your own Python files and edit them with your preferred text editor. Later you can call them from within any %PRODUCTNAME component." msgstr "U kunt uw eigen Python-bestanden aanmaken met uw favoriete tekstverwerker. U kunt ze dan later aanroepen in een van de %PRODUCTNAME componenten." #. AkXUk #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id51623367560321\n" "help.text" msgid "The first step is to locate where your user scripts are stored. For that, refer to Python Scripts Organization and Location help page." msgstr "De eerste stap is het bepalen waar de gebruikersscripts worden opgeslagen. Hier staat een uitleg." #. NdM4Y #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id821623367773032\n" "help.text" msgid "Now you can create a text file inside your Python user scripts folder, for instance sf_test.py, and start typing your scripts." msgstr "U kunt nu een tekstbestand in uw Python map voor gebruikersscripts aanmaken, bijvoorbeeld sf_test.py en uw scripts gaan invoeren." #. rFyBp #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id271623367917630\n" "help.text" msgid "Next is a simple example that gets the numeric value from a Calc cell and increments it by 1. Simply type the following code into the sf_test.py file." msgstr "In het volgende eenvoudige voorbeeld verhogen we de numerieke waarde van een cel in Calc met 1. Plaats de volgende code in het bestand sf_test.py." #. EQxF2 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id171623368511426\n" "help.text" msgid "This example creates the increment_cell function. Note that g_exportedScripts is a tuple that tells which functions will be displayed in %PRODUCTNAME as user scripts." msgstr "Er is nu een functie increment_cell aangemaakt. De g_exportedScripts is een tuple dat aangeeft welke functies zullen worden getoond in %PRODUCTNAME als gebruikersscripts." #. UUnv4 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id471623368615244\n" "help.text" msgid "To run this script from within a Calc document:" msgstr "Om dit script nu in een Calc-document uit te voeren:" #. FynYm #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id811623368677444\n" "help.text" msgid "Create or open a Calc file." msgstr "Maak of open een Calc-document." #. qdWEL #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id281623368679141\n" "help.text" msgid "Enter some numeric value into cell \"A1\" in the current sheet." msgstr "Vul in cel \"A1\" in het huidige blad een numerieke waarde in." #. bFQSh #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id111623368679893\n" "help.text" msgid "Go to Tools - Macros - Run Macros ." msgstr "Ga naar Extra - Macro's - Macro uitvoeren ." #. HkBwz #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id421623368680565\n" "help.text" msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the increment_cell function under the Macro Name list." msgstr "Kies in de lijst met bibliotheken Mijn Macro's - sf_test. Kies vervolgens de functie increment_cell in de lijst Macronaam." #. FPZD6 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id131623368875763\n" "help.text" msgid "Click Run. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1." msgstr "Klik op de knop Uitvoeren. Controleer of de waarde in cel \"A1\" met 1 is opgehoogd." #. 9FozC #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id781623368934689\n" "help.text" msgid "You can also use APSO to run Python scripts in a similar manner:" msgstr "U kunt op een vergelijkbare manier APSO gebruiken om een Python-script uit te voeren:" #. Lyyxc #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id501623369002537\n" "help.text" msgid "First open APSO by going to Tools - Macros - Organize Python Scripts." msgstr "Open eerst APSO via Extra - Macro's - Python-scripts beheren." #. ayPs5 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id521623369004825\n" "help.text" msgid "In the macro list, navigate to My Macros - sf_test - increment_cell." msgstr "Ga in de lijst met macro's naar Mijn macro's - sf_test - increment_cell." #. WaGHv #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id101623369005929\n" "help.text" msgid "Click Execute." msgstr "Klik op Uitvoeren." #. ujB4e #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id531623369208159\n" "help.text" msgid "Running Scripts separately from the %PRODUCTNAME process" msgstr "Scripts buiten het %PRODUCTNAME proces uitvoeren" #. 9yG9z #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id261623370168228\n" "help.text" msgid "Determining the Installation Path" msgstr "Het installatiepad bepalen" #. 2ijCM #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id261623369722023\n" "help.text" msgid "The first step to run scripts from a separate process is to find the folder where %PRODUCTNAME is installed. There are several ways to do that, but ScriptForge provides a quick way to identify your installation path. For that, open APSO's Python shell and type:" msgstr "De eerste stap om scripts los uit te voeren is het opzoeken in welke map %PRODUCTNAME is geïnstalleerd. Dat kan op verschillende manieren, maar het installatiepad opzoeken kan heel snel via ScriptForge. Open de Python-shell van APSO en voer in:" #. UEwkB #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id81623370150730\n" "help.text" msgid "The output from the code above is the base directory where %PRODUCTNAME is installed. Now you need to add the \"program\" subfolder to the resulting path. This is the base folder from which you will run Python scripts from a separate process." msgstr "De uitvoer van de bovenstaande code is de installatiemap van %PRODUCTNAME. Voeg hieraan nog wel de submap \"program\" toe. Dit is dan de basismap om in een losstaand proces Python-scripts uit te voeren." #. EvDcx #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id451623370201479\n" "help.text" msgid "For example, suppose you get /usr/lib/libreoffice/ as the result from running the Python code above. Then you need to consider /usr/lib/libreoffice/program as the path to run your Python scripts." msgstr "Een voorbeeld, als de uitvoer van de code /usr/lib/libreoffice/ was, dan is het benodigde pad dus /usr/lib/libreoffice/program." #. 6EYGe #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id231623370501084\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME with socket settings" msgstr "%PRODUCTNAME starten met instellingen voor het socket" #. F94mp #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id721623369245475\n" "help.text" msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process." msgstr "Om Python-scripts als een losstaand proces uit te voeren moet %PRODUCTNAME worden gestart met twee aanvullende opties die de hostnaam en de poort aangeven die het externe proces gebruikt voor het communiceren met de %PRODUCTNAME component." #. mfbEM #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id221623369584132\n" "help.text" msgid "Open the your operating system's command prompt, navigate to the program folder of your %PRODUCTNAME installation directory and type:" msgstr "Open het terminalvenster op uw computer, ga naar de installatiemap van %PRODUCTNAME en voer in:" #. 6hDm4 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id981623370706743\n" "help.text" msgid "The command above will start %PRODUCTNAME with a communication channel open so that other processes can exchange messages with it." msgstr "Met bovenstaande commando wordt %PRODUCTNAME gestart met een open communicatiekanaal, via dit kanaal kunnen andere processen berichten sturen." #. SB5LE #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id621623370871360\n" "help.text" msgid "Note that the previous example opens %PRODUCTNAME start center. If you want to open a specific component, for instance Writer, you can add the --writer flag to the command, as follows." msgstr "In het voorbeeld wordt %PRODUCTNAME geopend maar nog niet een specifieke component. Als u direct Writer wilt openen, voeg dan --writer toe aan het commando." #. cVRuV #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id431623373618951\n" "help.text" msgid "Take note of the host and port parameters, which in this example are localhost and 2021, respectively." msgstr "In dit commando worden met de parameters host en port dus de twee eerder genoemde aanvullende opties doorgegeven, de waarden zijn localhost en 2021." #. Z7z5C #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id861623370468356\n" "help.text" msgid "Running an External Python Shell" msgstr "Een externe Python-shell uitvoeren" #. NuNqn #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id621623371253647\n" "help.text" msgid "Start the Python shell from within the program folder inside your %PRODUCTNAME installation path. Follow the steps above to learn how to find your installation path." msgstr "Open een Python-shell en ga naar de map program van de installatiemap van %PRODUCTNAME. Voer de bovenstaande stappen uit om het installatiepad te bepalen." #. 69F7S #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id11623373098602\n" "help.text" msgid "On Linux / Mac OS:" msgstr "Op Linux / Mac OS:" #. PFWiq #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id311623373151552\n" "help.text" msgid "On Windows:" msgstr "Op Windows:" #. HGBuK #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id791623373520018\n" "help.text" msgid "This will open the Python shell and now you can start typing commands that will be executed by %PRODUCTNAME. But first you need to set up the socket connection." msgstr "De Python-shell is nu geopend en u kunt nu dus commando's invoeren en laten uitvoeren door %PRODUCTNAME. Met het eerste commando moet u verbinding maken met het socket." #. NGS3a #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id761689720152565\n" "help.text" msgid "Read the section Setting PYTHONPATH below in case of errors importing scriptforge.py or uno.py." msgstr "Lees het gedeelte PYTHONPATH instellen hieronder in geval van fouten bij het importeren van scriptforge.py of uno .py." #. s54tE #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id351623373686414\n" "help.text" msgid "The second line of code above defines the host and port settings so that the Python shell can communicate with an ongoing %PRODUCTNAME process opened with the same socket settings." msgstr "Hierboven wordt de instelling van de host en de port gedaan zodat de Python-shell kan communiceren met het %PRODUCTNAME proces dat geopend is met deze via deze socket." #. RiXDx #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id721623373769471\n" "help.text" msgid "Now you can run other Python commands and they will be able to communicate with the %PRODUCTNAME process. For example:" msgstr "Nu kunnen we echt aan de slag met wat u in %PRODUCTNAME wilt laten doen. Bijvoorbeeld:" #. oiPx9 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "bm_id631689720744160\n" "help.text" msgid "Python interpreter;PYTHONPATH" msgstr "Python-interpreter;PYTHONPATH" #. FPh6P #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id341689720315095\n" "help.text" msgid "Setting PYTHONPATH" msgstr "PYTHONPATH instellen" #. XCiS5 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id811689720328559\n" "help.text" msgid "Depending on your operating system's configuration you will need to set the environment variable PYTHONPATH in order to import the scriptforge.py library, which in turn requires importing the uno.py library." msgstr "Afhankelijk van de configuratie van uw besturingssysteem moet u de omgevingsvariabele PYTHONPATH instellen om de bibliotheek scriptforge.py te importeren, waarvoor u vervolgens de uno. py bibliotheek moet importeren." #. AtNfv #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id781689720489355\n" "help.text" msgid "Use your operating system's file search tool to determine the directory where both these files are located." msgstr "Gebruik de bestandszoekfunctie van uw besturingssysteem om de map te bepalen waar beide bestanden zich bevinden." #. uLiYM #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id431689720583565\n" "help.text" msgid "For instance, on a default Ubuntu installation both files may be located at:" msgstr "Bij een standaard Ubuntu-installatie kunnen beide bestanden zich bijvoorbeeld bevinden op:" #. nxQGQ #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id791689720632086\n" "help.text" msgid "scriptforge.py: Located in /usr/lib/libreoffice/program" msgstr "scriptforge.py: Bevindt zich in /usr/lib/libreoffice/program" #. Dzfaq #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id881689720632438\n" "help.text" msgid "uno.py: Located in /usr/lib/python3/dist-packages" msgstr "uno.py: Bevindt zich in /usr/lib/python3/dist-packages" #. 2vEpX #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id701689720782180\n" "help.text" msgid "In this case, set the environment variable PYTHONPATH as follows before starting the Python interpreter:" msgstr "In dit geval stelt u de omgevingsvariabele PYTHONPATH als volgt in voordat u de Python-interpreter start:" #. 9BRx3 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id601689720825610\n" "help.text" msgid "export PYTHONPATH=/usr/lib/libreoffice/program:/usr/lib/python3/dist-packages" msgstr "export PYTHONPATH=/usr/lib/libreoffice/program:/usr/lib/python3/dist-packages" #. UDLem #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id971689720909044\n" "help.text" msgid "The location of these files will be different for each operating system and %PRODUCTNAME installation method." msgstr "De locatie van deze bestanden zal voor elk besturingssysteem en %PRODUCTNAME-installatiemethode verschillend zijn." #. VCRTD #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.L10N service" msgstr "ScriptForge.L10N service" #. 5kFM4 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "hd_id521585843652750\n" "help.text" msgid "ScriptForge.L10N service" msgstr "Service ScriptForge.L10N" #. FRAiJ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id411585843652556\n" "help.text" msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the L10N service can be used mainly to:" msgstr "De service bevat een aantal methoden gerelateerd met de vertaling van teksten van de applicatie en zou geen gevolgen moeten hebben voor de werking van de applicatie. De methoden in de service L10N worden hoofdzakelijk gebruikt voor:" #. gw2rW #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id601614351922212\n" "help.text" msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program." msgstr "Het aanmaken van POT-bestanden, met een POT-bestand kan een vertaler aan de slag om alle teksten in de applicatie te gaan vertalen vanuit standaard het Engels naar de gewenste taal." #. sbVQL #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id131614352196513\n" "help.text" msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the Locale property." msgstr "Het op runtime ophalen van een tekst in de taal die in de eigenschap Locale is aangegeven." #. kCrgU #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id971614966420419\n" "help.text" msgid "The acronym L10N stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region." msgstr "De afkorting L10N staat voor 'Localization' en het is een aantal procedures voor het vertalen van teksten in een applicatie naar de taal van een specifiek land of regio." #. supr5 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id291585843652438\n" "help.text" msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string." msgstr "PO-bestanden worden al heel lang in de 'free software community' gebruikt voor het kunnen aanbieden van een gebruikersinterface van een applicatie in de taal van de gebruiker zelf, dezelfde applicatie kan dan in alle talen waarvoor een vertaling is gemaakt, worden gebruikt. Een PO-bestand is een leesbaar gestructureerd tekstbestand waarin voor één taal per tekst in de brontaal (Engels) de gewenste vertaling wordt gegeven. Meestal zijn er voor een vertaling dan een heel stel PO-bestanden, een per onderdeel van de applicatie. Voor elke ondersteunde taal zijn er PO-bestanden, die uit de POT-bestanden per vertaling worden gegenereerd." #. j6xsd #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id181585843652814\n" "help.text" msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language." msgstr "Het voordeel hiervan is dat het programmeren wordt gescheiden van het vertalen. Een POT-bestand wordt per versie gegenereerd uit de gemaakte code en het wordt vervolgens per gewenste taal omgezet naar een PO-bestand waarbij al vertaalde en nog gebruikte teksten worden overgenomen, zodat de vertalers aan de slag kunnen om de gewijzigde en nieuwe teksten te vertalen." #. vdQwG #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id811614352321187\n" "help.text" msgid "The L10N service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit GNU gettext Utilities: PO Files." msgstr "De service L10N is gebaseerd op de GNU-implementatie van PO-bestanden (portable object). Meer informatie over PO-bestanden." #. DGiG9 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id91585843652832\n" "help.text" msgid "This service implements the methods listed below:" msgstr "De service heeft de onderstaande methoden:" #. fBXDW #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id1158584365237\n" "help.text" msgid "AddText: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later." msgstr "AddText: Gebruikt door de programmeur om een verzameling later te vertalen teksten te maken." #. BtuQ3 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id81637866601151\n" "help.text" msgid "AddTextsFromDialog: Extracts all strings from a Dialog service instance." msgstr "AddTextsFromDialog: Verzamelt alle teksten in een instantie van een dialoogvenster." #. cm7fq #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id681585843652331\n" "help.text" msgid "ExportToPOTFile: Exports the strings added by the AddText method to a POT file." msgstr "ExportToPOTFile: Exporteert alle teksten die met AddText zijn verkregen, naar een POT-bestand." #. Z7dU5 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id531585843652697\n" "help.text" msgid "GetText: Gets the translated strings at runtime." msgstr "GetText: Haalt op runtime de vertaling van een tekst op." #. D4Fyf #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id361614361362393\n" "help.text" msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor." msgstr "Met de eerste twee methoden kan door de programmeur worden bepaald welke teksten vertaald moeten worden en dus in het POT-bestand moeten komen. Maar het is niet verplicht om ze te gebruiken. Het POT-bestand kan ook anders worden gemaakt of bewerkt, bijvoorbeeld in een tekstverwerker." #. Rn7FL #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "hd_id351585843652312\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. 2WXAQ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the L10N service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service L10N gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. 9xE8t #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id421614353247163\n" "help.text" msgid "There are several ways to invoke the L10N service using up to five optional arguments that specify the folder where PO files are stored, the locale and encoding to be used, as well as a fallback PO file and its encoding." msgstr "Het aanroepen van de service L10N kan op verschillende manieren, maar er zijn vijf argumenten die meegegeven kunnen worden, de map waar de PO-bestanden staan, de gewenste taal (locale), de gebruikte codering (encode), een PO-bestand waarop terug kan worden gevallen als een vertaling ontbreekt en de codering van dat bestand." #. cCwBS #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id331585843652877\n" "help.text" msgid "foldername: The folder containing the PO files. It must be expressed in the FileSystem.FileNaming notation." msgstr "foldername: De map waarin de PO-bestanden staan. De naamgeving is volgens de FileSystem.FileNaming notatie." #. oQD4m #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id581585843652789\n" "help.text" msgid "locale: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only." msgstr "locale: Een tekst als \"nl-NL\" (de locale voor Nederland), het kan ook \"nl\" zijn (de taal zonder het land)." #. gswGR #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id591646219881864\n" "help.text" msgid "encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." msgstr "encoding: De gebruikte karakterset. De standaardcodering is \"UTF-8\"." #. CXd3e #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id281646219882464\n" "help.text" msgid "locale2: A string specifying the fallback locale to be used in case the PO file corresponding to the locale defined the locale parameter does not exist. This parameter is expressed in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or \"la\" (language) only." msgstr "locale2: Een tekst die aangeeft wat de locale is van het bestand waarop teruggevallen moet worden als het PO-bestand van de locale ontbreekt." #. TaFFX #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id881646219882951\n" "help.text" msgid "encoding2: The character set of the fallback PO file corresponding to the locale2 argument. The default encoding is \"UTF-8\"." msgstr "encoding2: De gebruikte karakterset in locale2. De standaardcodering is \"UTF-8\"." #. 6cmQr #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id141613001281573\n" "help.text" msgid "To learn more about the names of character sets, visit IANA's Character Set page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." msgstr "Ga voor meer informatie over de namen van karaktersets naar IANA's Character Set-pagina. Houd er rekening mee dat %PRODUCTNAME niet alle bestaande tekensets implementeert." #. 3ApdD #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id891614358528334\n" "help.text" msgid "The following example instantiates the L10N service without any optional arguments. This will only enable the AddText and ExportToPOTFile methods, which is useful for creating POT files." msgstr "In dit voorbeeld ziet u een aanroep van de service L10N zonder optionele argumenten. Hiermee worden alleen de methoden AddText en ExportToPOTFile ingeschakeld, wat genoeg is om een POT-bestand aan te maken." #. FaDSa #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id611614358672609\n" "help.text" msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the locale defined for the %PRODUCTNAME user interface, which is the same locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "Vervolgens geven we de map aan waar de PO-bestanden staan. Omdat de locale nog niet is aangegeven wordt door de service de waarde die in de gebruikersinterface van %PRODUCTNAME gedefinieerd is, gebruikt, dat is dezelfde waarde als aangegeven in de eigenschap OfficeLocale van de service Platform." #. FewYJ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id391625855630975\n" "help.text" msgid "The example above will result in an runtime error if the PO file corresponding to the OfficeLocale locale does not exist in the specified folder." msgstr "In bovenstaande voorbeeld treedt bij uitvoeren een fout op als het PO-bestand van de locale OfficeLocale in de aangegeven map ontbreekt." #. gSzLN #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id321614358809763\n" "help.text" msgid "In the example below, the locale is explicitly defined to be Belgian French (\"fr-BE\"), hence the service will load the file \"fr-BE.po\" from the folder \"C:\\myPOFiles\". If the file does not exist, an error will occur." msgstr "In onderstand voorbeeld wordt als locale gekozen voor Belgisch Frans (\"fr-BE\"), de service zal het bestand \"fr-BE.po\" in de map \"C:\\myPOFiles\" proberen te gebruiken. Als dat bestand ontbreekt dan treedt er een fout op." #. WpYLF #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id271646220649616\n" "help.text" msgid "To avoid errors, it is possible to specify a preferred and a fallback locale and encoding. The following example will first try to load the file \"fr-BE.po\" from the specified folder and if it does not exist, the file \"en-US.po\" will be loaded." msgstr "Om deze fout te voorkomen kan er een andere locale worden opgegeven waarop dan wordt terug gevallen. In dit voorbeeld wordt weer \"fr-BE.po\" geladen, maar als dat bestand niet bestaat dan wordt \"en-US.po\" geladen en gebruikt." #. UGFWB #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id411585843652496\n" "help.text" msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"." msgstr "In de naam van een PO-bestand wordt altijd eerst de taal en dan meestal het land aangegeven. Voorbeelden zijn: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" en \"fr.po\"." #. zQhHX #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id171585843652545\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" msgstr "Het wordt aanbevolen om bronnen na gebruik vrij te geven:" #. CmhnJ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id281625854773330\n" "help.text" msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" msgstr "Als we bovenstaande voorbeelden vertalen naar Python:" #. Z5Pb3 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id301614358956087\n" "help.text" msgid "Several instances of the L10N service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files." msgstr "U kunt meerdere instanties van de service L10N service starten, maar elke instantie moet dan wel zelf een eigen map voor PO-bestanden gebruiken." #. 6mcLb #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "hd_id561585843652465\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. mJaFd #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id181585843652958\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. FFbDK #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id741585843652162\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. X3tJK #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id291585843652823\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. 8ECBX #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id351585843652638\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. j3wEj #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id451585843652928\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. EMof8 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id751585843652642\n" "help.text" msgid "The folder containing the PO files (see the FileSystem.FileNaming property to learn about the notation used)." msgstr "De map met de PO_bestanden (Eigenschap voor de notatie: FileSystem.FileNaming)." #. Zsp7p #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id96158584365279\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. vdfiw #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id331585843652912\n" "help.text" msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified Folder." msgstr "Een zero-based matrix met alle namen (zonder de extensie \"po\") van de PO-bestanden in de gespecificeerde map Folder." #. NWxhu #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id961585843652589\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LSNA3 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id561585843652947\n" "help.text" msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments." msgstr "De nu actieve locale. Deze eigenschap is initieel niet gevuld als de service is aangeroepen zonder een van de optionele argumenten." #. 5cs7h #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id231614360519973\n" "help.text" msgid "List of Methods in the L10N Service" msgstr "De methoden in de service L10N" #. Q24j9 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id1001585843652271\n" "help.text" msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet." msgstr "Voegt een nieuwe te vertalen tekst toe aan de lijst met te vertalen teksten. De tekst moet niet al voorkomen als te vertalen tekst." #. 5Fs5v #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id641625855725050\n" "help.text" msgid "The method returns True if successful." msgstr "De methode retourneert True als het toevoegen lukt." #. gyUYQ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id391585843652753\n" "help.text" msgid "context: The key to retrieve the translated string with the GetText method. This parameter has a default value of \"\"." msgstr "context: In een PO-bestand kan een onderverdeling van de teksten worden gemaakt in een soort groepen, bijvoorbeeld de tekst is een land. Dit wordt dan bij het opzoeken van de vertaling met de methode GetText weer gebruikt. De standaardwaarde is \"\"." #. YVUWx #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id581585844419114\n" "help.text" msgid "msgid: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The msgid becomes the key to retrieve the translated string via GetText method when context is empty." msgstr "msgid: De onvertaalde tekst zoals de tekst voorkomt in de programmacode. De tekst is verplicht. Vanzelfsprekend wordt msgidgebruikt om later de vertaalde tekst op te halen via de methode GetText samen met de context." #. 7FDE9 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id311614361926844\n" "help.text" msgid "The msgid string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime." msgstr "De tekst van msgid kan placeholders bevatten (%1 %2 %3 ...), deze worden dan bij uitvoering door het programma gebruikt om een aantal, een naam o.i.d. te tonen." #. ioGmP #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id541585844475331\n" "help.text" msgid "comment: Optional comment to be added alongside the string to help translators." msgstr "comment: Dit is een optioneel argument waarmee de programmeur een hint kan geven aan de vertalers wat er met de te vertalen tekst bedoeld wordt." #. TAyPG #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id461614364298440\n" "help.text" msgid "The example below creates a set of strings in English:" msgstr "In dit voorbeeld maken we wat te vertalen teksten, die altijd in het Engels zijn, aan:" #. rWt7U #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id1001585843659821\n" "help.text" msgid "Automatically extracts strings from a dialog and adds them to the list of localizable text strings. The following strings are extracted:" msgstr "Haalt automatisch de teksten uit een dialoog en voegt ze toe aan een lijst met te vertalen teksten. De volgende teksten worden gepakt:" #. bS7ZL #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id621637863440015\n" "help.text" msgid "The title of the dialog." msgstr "De naam van de dialoog." #. EBFAC #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id61637863440399\n" "help.text" msgid "The caption of the following control types: Button, CheckBox, FixedLine, FixedText, GroupBox and RadioButton." msgstr "De 'caption' van de gebruikte elementen: Button, CheckBox, FixedLine, FixedText, GroupBox en RadioButton." #. uCL85 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id251637863440626\n" "help.text" msgid "Static strings in ListBoxes and ComboBoxes." msgstr "Statische teksten in ListBoxes en ComboBoxes." #. HWkAU #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id811637863596791\n" "help.text" msgid "The tooltip or help text displayed when the mouse hovers over the control." msgstr "Helpteksten en teksten die gebruikt worden als de gebruiker met de muis over een veld heengaat." #. gKbEN #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id641625855723650\n" "help.text" msgid "The method returns True if successful." msgstr "De methode retourneert True als de actie lukt." #. Kcowa #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id731637863894577\n" "help.text" msgid "The dialog from which strings will be extracted must not be open when the method is called." msgstr "Het dialoogvenster waaruit de teksten worden gehaald, moet op het moment van aanroepen van deze methode niet geopend zijn." #. Aj4gB #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id911637864050221\n" "help.text" msgid "When a L10N service instance is created from an existing PO file, use the GetTextsFromL10N method from the Dialog service to automatically load all translated strings into the dialog." msgstr "Indien de instantie van de service L10N wordt aangemaakt van een bestaand PO-bestand, gebruik dan de methode GetTextsFromL10N van de service Dialog om automatisch alle vertaalde teksten te laden in de dialoog." #. ejhbN #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id391585843652113\n" "help.text" msgid "dialog: a Dialog service instance corresponding to the dialog from which strings will be extracted." msgstr "dialog: Een instantie van de service die overeenkomt met de dialoog waar de teksten uit worden gehaald." #. QzWzG #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id461614364298983\n" "help.text" msgid "The following example extracts all strings from the dialog \"MyDialog\" stored in the \"Standard\" library and exports them to a POT file:" msgstr "In dit voorbeeld worden de teksten uit de dialoog \"MyDialog\" in de bibliotheek \"Standard\" gehaald en geëxporteerd naar een POT-bestand:" #. DqFBf #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id281586102707242\n" "help.text" msgid "Exports a set of untranslated strings as a POT file." msgstr "Exporteert een set onvertaalde tekenreeksen als een POT-bestand." #. NABBq #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id711586102939257\n" "help.text" msgid "To build a set of strings you can use either a succession of AddText method calls, or by a successful invocation of the L10N service with the foldername argument present. It is also possible to use a combination of both techniques." msgstr "Om een reeks tekenreeksen te bouwen, kunt u ofwel een opeenvolging van AddText methodeaanroepen gebruiken, of door een succesvolle aanroep van de service L10N met als argument mapnaam. Het is ook mogelijk om een combinatie van beide technieken te gebruiken." #. Pb4VF #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id641625855725141\n" "help.text" msgid "The method returns True if successful." msgstr "De methode retourneert True indien succesvol." #. 9ewFc #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id31586102707537\n" "help.text" msgid "filename: The full output file name in FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename: De volledige naam van het uitvoerbestand in de notatie FileSystem.FileNaming." #. jQV77 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id851586102707579\n" "help.text" msgid "header: Comments that will be added on top of the generated POT file." msgstr "header: Opmerkingen die bovenop het gegenereerde POT-bestand worden toegevoegd." #. YhYbQ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id111614364686973\n" "help.text" msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the header argument." msgstr "Gebruik geen leidende \"#\"-tekens. Als u wilt dat de koptekst wordt opgesplitst in meerdere regels, voegt u waar relevant escape-reeksen (\\n) in. Er wordt een standaardkoptekst toegevoegd naast de tekst die is opgegeven in het argument header." #. E2Loj #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id5158610270728\n" "help.text" msgid "encoding: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")." msgstr "encoding: De tekenset die moet worden gebruikt (standaard = \"UTF-8\")." #. uDu7z #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id581614364494235\n" "help.text" msgid "The generated file should successfully pass the msgfmt --check GNU command." msgstr "Het gegenereerde bestand moet de GNU-opdracht msgfmt --check met succes doorstaan." #. 32fPj #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id891586165768715\n" "help.text" msgid "Gets the translated string corresponding to the given msgid argument." msgstr "Haalt de vertaalde tekenreeks op die overeenkomt met het gegeven argument msgid." #. NzGZC #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id291614365296959\n" "help.text" msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string." msgstr "Er kan een lijst met argumenten worden opgegeven om de placeholders (%1, %2, ...) in de tekenreeks te vervangen." #. 9DBFa #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id231586166181909\n" "help.text" msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments." msgstr "Als er geen vertaalde tekenreeks wordt gevonden, retourneert de methode de niet-vertaalde tekenreeks na vervanging van de placeholders door de opgegeven argumenten." #. bAcmJ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id871586352505927\n" "help.text" msgid "This method can be called either by the full name GetText or by the shortcut _ (a single underscore):" msgstr "Deze methode kan worden aangeroepen met de volledige naam GetText of met de sneltoets _ (een enkel onderstrepingsteken):" #. mvB66 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id421614967136502\n" "help.text" msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut _ used for GetText is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic and Python scripts." msgstr "In de ScriptForge-bibliotheek zijn alle methoden die beginnen met het teken \"_\" alleen voor intern gebruik. De sneltoets _ die wordt gebruikt voor GetText is de enige uitzondering op deze regel en kan daarom veilig worden gebruikt in Basic- en Python-scripts." #. 2ZVAQ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id51586165768525\n" "help.text" msgid "msgid: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime." msgstr "msgid: De onvertaalde tekenreeks, de tekst die in de programmacode wordt weergegeven. Het mag niet leeg zijn. Het kan een willekeurig aantal placeholders bevatten (%1 %2 %3 ...) die kunnen worden gebruikt om tijdens runtime dynamisch tekst in te voegen." #. dALxK #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id11614365537450\n" "help.text" msgid "Besides using a single msgid string, this method also accepts the following formats:" msgstr "Naast het gebruik van een enkele tekenreeks msgstr, accepteert deze methode ook de volgende indelingen:" #. Q7Bbm #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id961614365557277\n" "help.text" msgid "The context string with which the method will retrieve the msgid in the PO file, or;" msgstr "De context tekenreeks waarmee de methode de msgid in het PO-bestand zal ophalen, of;" #. rTDrq #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id981614365589866\n" "help.text" msgid "A combination context|msgid, instructing the method to retrieve the msgid using specified context value. The second part of the argument is used to improve code readability." msgstr "Een combinatie context|msgid, die de methode instrueert om de msgid op te halen met behulp van de gespecificeerde context-waarde. Met de context worden de woorden in groepen onderverdeeld, zo kan er verschil worden gemaakt tussen woorden met meerdere betekenissen." #. dW6RE #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id571586165768106\n" "help.text" msgid "args: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered." msgstr "args: Waarden die de placeholders vervangen. Elk type variabele is toegestaan, maar alleen tekenreeksen, getallen en datums worden in aanmerking genomen." #. cCZDK #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id701614365961454\n" "help.text" msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the GetText method:" msgstr "Overweeg dat de volgende code wordt uitgevoerd op een %PRODUCTNAME-installatie met de landinstelling ingesteld op \"es-ES\". Bovendien is er een bestand \"es-ES.po\" in de opgegeven map dat de tekenreeks vertaalt die is doorgegeven aan de methode GetText:" #. yD78g #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFWidgets.Menu service" msgstr "SFWidgets.Menu-service" #. mZUG7 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "SFWidgets.Menu service" msgstr "SFWidgets.Menu-service" #. FqGPg #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The Menu service can be used to create and remove menus from the menubar of a %PRODUCTNAME document window. Each menu entry can be associated with a script or with a UNO command. This service provides the following capabilities:" msgstr "De service Menu kan worden gebruikt om menu's te maken en te verwijderen uit de menubalk van een %PRODUCTNAME-documentvenster. Elk menu-item kan worden gekoppeld aan een script of aan een UNO-opdracht. Deze service biedt de volgende mogelijkheden:" #. UYDdv #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Creation of menus with custom entries, checkboxes, radio buttons and separators." msgstr "Het maken van menu's met aangepaste items, selectievakjes, keuzerondjes en scheidingstekens." #. KB9XF #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips." msgstr "Decoratie van menu-items met pictogrammen en helptips." #. JSwJW #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id581643133675012\n" "help.text" msgid "Menus created with this service are available only for a specified document window. They are not saved into the document or as application settings. Closing and opening the document will restore the default menubar settings." msgstr "Menu's die met deze service zijn gemaakt, zijn alleen beschikbaar voor een bepaald documentvenster. Ze worden niet opgeslagen in het document of als applicatie-instellingen. Als u het document sluit en opent, worden de standaard menubalkinstellingen hersteld." #. FEfWE #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id291643224925643\n" "help.text" msgid "When OLE objects such as Math formulas or Calc charts are edited from within a document, %PRODUCTNAME reconfigures the menubar according to the object. When this happens, the menus created with the Menu service are removed and are not be restored after editing the OLE object." msgstr "Wanneer OLE-objecten zoals wiskundige formules of Calc-diagrammen worden bewerkt vanuit een document, configureert %PRODUCTNAME de menubalk opnieuw volgens het object. Wanneer dit gebeurt, worden de menu's die zijn gemaakt met de service Menu verwijderd en niet hersteld na het bewerken van het OLE-object." #. GftK9 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. o7QCg #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Menu service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service Menu gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. EYjA8 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The Menu service is instantiated by calling the CreateMenu method from the Document service. The code snippet below creates a menu named My Menu in the current document window with two entries Item A and Item B." msgstr "Een instantie van de service Menu wordt aangemaakt met het aanroepen van de methode CreateMenu van de service Document. In onderstaand stukje code wordt een menu My Menu in het huidige document aangemaakt met twee menu-regels Item A en Item B." #. pf7FV #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id261643134374056\n" "help.text" msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")" msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"MijnMenu\")" #. Hoh4Q #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id431643134582213\n" "help.text" msgid ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")" msgstr ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")" #. u52BY #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id571643134582396\n" "help.text" msgid ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")" msgstr ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")" #. nd5od #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id371643135157996\n" "help.text" msgid "After creating the menu, it is recommended to call the Dispose method to free the resources used by the Menu service instance." msgstr "Nadat u het menu hebt gemaakt, wordt aanbevolen om de methode Dispose aan te roepen om de bronnen vrij te maken die worden gebruikt door de service-instantie Menu." #. 2VDkD #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id341636718182262\n" "help.text" msgid "In the example above, Item A is associated with the UNO command .uno:About whereas Item B is associated with the script ItemB_Listener defined in Module1 of the Standard library of the My Macros container." msgstr "In het bovenstaande voorbeeld is Item A gekoppeld aan het UNO-commando .uno:About terwijl Item B is gekoppeld aan het script ItemB_Listener gedefinieerd in Module1 van de Standard-bibliotheek van de container Mijn macro's." #. 9G7de #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id851635274721129\n" "help.text" msgid "The following example defines ItemB_Listener that will be called when Item B is clicked. This listener simply splits the argument string passed to the Sub and shows them in a message box." msgstr "Het volgende voorbeeld definieert ItemB_Listener dat wordt aangeroepen wanneer op Item B wordt geklikt. Deze listener splitst eenvoudig de argumentreeks die aan de Sub is doorgegeven en toont deze in een berichtvenster." #. AFHBG #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id716431354225603\n" "help.text" msgid "' Process the argument string passed to the listener" msgstr "' Verwerk de argumentreeks die aan de luisteraar is doorgegeven" #. GzLwF #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id901643135423012\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Menu name: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _" msgstr "MsgBox \"Menunaam: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _" #. qGB7L #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id301643136028263\n" "help.text" msgid "\"Menu item: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _" msgstr "\"Menu-item: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _" #. wFTww #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id181643136028557\n" "help.text" msgid "\"Item ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _" msgstr "\"Item-ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _" #. 9SGVd #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id561643136028710\n" "help.text" msgid "\"Item status: \" & sArgs(3)" msgstr "\"Itemstatus: \" & sArgs(3)" #. MQJ7M #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id531636493797707\n" "help.text" msgid "As shown in the example above, menu entries associated with a script receive a comma-separated string argument with the following values:" msgstr "Zoals in het bovenstaande voorbeeld wordt getoond, ontvangen menu-items die aan een script zijn gekoppeld een door komma's gescheiden tekenreeksargument met de volgende waarden:" #. uprfo #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id921643136489994\n" "help.text" msgid "The toplevel name of the menu." msgstr "De naam op het hoogste niveau van het menu." #. 7Jxz9 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id611643136491059\n" "help.text" msgid "The string ID of the selected menu entry." msgstr "De tekenreeks-ID van het geselecteerde menu-item." #. hENoG #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id961643136491491\n" "help.text" msgid "The numeric ID of the selected menu entry." msgstr "De numerieke ID van het geselecteerde menu-item." #. nYABy #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id381643136494580\n" "help.text" msgid "The current state of the menu item. This is useful for checkboxes and radio buttons. If the item is checked, the value \"1\" is returned, otherwise \"0\" is returned." msgstr "De huidige status van het menu-item. Dit is handig voor selectievakjes en keuzerondjes. Als het item is aangevinkt, wordt de waarde \"1\" geretourneerd, anders wordt \"0\" geretourneerd." #. HHjiV #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id131635275172617\n" "help.text" msgid "The examples above can be written in Python as follows:" msgstr "Dezelfde voorbeelden in Python:" #. 6LQF4 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "pyc_id981636717957632\n" "help.text" msgid "msg = f\"Menu name: {s_args[0]}\\n\"" msgstr "msg = f\"Menunaam: {s_args[0]}\\n\"" #. GPKGe #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "pyc_id851636718008427\n" "help.text" msgid "msg += f\"Menu item: {s_args[1]}\\n\"" msgstr "msg += f\"Menu-item: {s_args[1]}\\n\"" #. EfEaE #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "pyc_id331636727047102\n" "help.text" msgid "msg += f\"Item ID: {s_args[2]}\\n\"" msgstr "msg += f\"Item-ID: {s_args[2]}\\n\"" #. FPzcf #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "pyc_id71643137333404\n" "help.text" msgid "msg += f\"Item status: {s_args[3]}\"" msgstr "msg += f\"Itemstatus: {s_args[3]}\"" #. XxChZ #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. 98USM #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. fT8mQ #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. DGBgA #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. 2EE9k #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. qnRDA #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. LE27e #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"." msgstr "Teken dat wordt gebruikt om de toegangssleutel van een menu-item te definiëren. Het standaardteken is \"~\"." #. GSJAG #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. fb3iG #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"." msgstr "Teken of tekenreeks die bepaalt hoe menu-items worden genest. Het standaardteken is \">\"." #. bDCZ8 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "hd_id181636719707892\n" "help.text" msgid "Menu and Submenus" msgstr "Menu en submenu's" #. YE5FL #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id741636719725402\n" "help.text" msgid "To create a menu with submenus, use the character defined in the SubmenuCharacter property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy." msgstr "Om een menu met submenu's te maken, gebruikt u het teken dat is gedefinieerd in de eigenschap SubmenuCharacter terwijl u het menu-item maakt om te bepalen waar het zal worden geplaatst. Beschouw bijvoorbeeld de volgende menu-/submenuhiërarchie." #. Y4ETY #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id211636720111489\n" "help.text" msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:" msgstr "De onderstaande code gebruikt het standaard submenu-teken \">\" om de hierboven gedefinieerde menu-/submenuhiërarchie te creëren:" #. P8NHo #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id121636721243578\n" "help.text" msgid "The string --- is used to define separator lines in menus or submenus." msgstr "De tekenreeks --- wordt gebruikt om scheidingslijnen te definiëren in menu's of submenu's." #. CYbLC #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Methoden" #. Lofgb #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Menu Service" msgstr "Lijst met methoden in de menuservice" #. aDqJH #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Inserts a check box in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." msgstr "Voegt een selectievakje in het menu in. Retourneert een geheel getal dat het ingevoegde item identificeert." #. T8Fkq #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." msgstr "menuitem: Definieert de tekst die in het menu moet worden weergegeven. Dit argument definieert ook de hiërarchie van het item in het menu met behulp van het submenuteken." #. SkMmC #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203116\n" "help.text" msgid "name: String value used to identify the menu item. By default, the last component of the menu hierarchy is used." msgstr "name: Tekenreekswaarde die wordt gebruikt om het menu-item te identificeren. Standaard wordt het laatste onderdeel van de menuhiërarchie gebruikt." #. 7zhpM #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203133\n" "help.text" msgid "status: Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = False)." msgstr "status: Definieert of het item is geselecteerd wanneer het menu wordt gemaakt (standaard = False)." #. JPboo #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653313\n" "help.text" msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." msgstr "icon: Pad en naam van het pictogram dat moet worden weergegeven zonder het voorlooppadscheidingsteken. Het getoonde pictogram hangt af van de pictogrammenset die wordt gebruikt." #. YzJwB #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653208\n" "help.text" msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." msgstr "tooltip: Tekst die moet worden weergegeven als helptip." #. 3WPXT #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653328\n" "help.text" msgid "command: The name of a UNO command without the .uno: prefix. If the command name does not exist, nothing happens." msgstr "command: De naam van een UNO-opdracht zonder het voorvoegsel .uno:. Als de opdrachtnaam niet bestaat, gebeurt er niets." #. LaF26 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653107\n" "help.text" msgid "script: The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked." msgstr "script: De URI voor een Basic- of Python-script dat wordt uitgevoerd wanneer op het item wordt geklikt." #. PTXhK #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id31643198954204\n" "help.text" msgid "The arguments command and script are mutually exclusive, hence only one of them can be set for each menu item." msgstr "De argumenten command en script sluiten elkaar uit, dus er kan er maar één voor elk menu-item worden ingesteld." #. iodMg #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id31643148484084\n" "help.text" msgid "Read Scripting Framework URI Specification to learn more about the URI syntax used in the script argument." msgstr "Raadpleeg Scripting Framework URI-specificatie voor meer informatie over de URI-syntaxis die wordt gebruikt in het argument script." #. Aj8cF #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id191643306748853\n" "help.text" msgid "' Menu entry associated with the .uno:Paste command" msgstr "'Menu-item geassocieerd met de opdracht .uno:Paste" #. gQCkK #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id271643147793320\n" "help.text" msgid "' Runs the Basic script Standard.Module1.MyListener stored in the document" msgstr "' Voert het basisscript Standard.Module1.MyListener uit dat in het document is opgeslagen" #. 5fxEG #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id801643306742620\n" "help.text" msgid "' Runs the Python script MyListener located in file myScripts.py in the user scripts folder" msgstr "' Voert het Python-script MyListener uit dat zich bevindt in het bestand myScripts.py in de map met gebruikersscripts" #. uAbp9 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id93158919963364\n" "help.text" msgid "Inserts a label entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." msgstr "Voegt een labelitem in het menu in. Retourneert een geheel getal dat het ingevoegde item identificeert." #. tCHcD #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203021\n" "help.text" msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." msgstr "menuitem: Definieert de tekst die in het menu moet worden weergegeven. Dit argument definieert ook de hiërarchie van het item in het menu met behulp van het submenuteken." #. yFQns #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203026\n" "help.text" msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." msgstr "name: Tekenreeks die moet worden geretourneerd wanneer op het item wordt geklikt. Standaard wordt het laatste onderdeel van de menuhiërarchie gebruikt." #. DMEeJ #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721652886\n" "help.text" msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." msgstr "icon: Pad en naam van het pictogram dat moet worden weergegeven zonder het voorlooppadscheidingsteken. Het getoonde pictogram hangt af van de pictogrammenset die wordt gebruikt." #. aZPNP #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653118\n" "help.text" msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." msgstr "tooltip: Tekst die moet worden weergegeven als helptip." #. 23fax #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653314\n" "help.text" msgid "command: The name of a UNO command without the .uno: prefix. If the command name does not exist, nothing happens." msgstr "command: De naam van een UNO-opdracht zonder het voorvoegsel .uno:. Als de opdrachtnaam niet bestaat, gebeurt er niets." #. wysyV #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721652057\n" "help.text" msgid "script: The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked." msgstr "script: De URI voor een Basic- of Python-script dat wordt uitgevoerd wanneer op het item wordt geklikt." #. QYzCL #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id41158919969106\n" "help.text" msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")" msgstr "oMenu.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"Een beschrijvend bericht\")" #. dxYAv #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "pyc_id321621534170554\n" "help.text" msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")" msgstr "oMenu.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"Een beschrijvend bericht\")" #. qB7zU #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id93158919969399\n" "help.text" msgid "Inserts a radio button entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." msgstr "Voegt een keuzerondje in het menu in. Retourneert een geheel getal dat het ingevoegde item identificeert." #. FTrvY #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203501\n" "help.text" msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." msgstr "menuitem: Definieert de tekst die in het menu moet worden weergegeven. Dit argument definieert ook de hiërarchie van het item in het menu met behulp van het submenuteken." #. syjtC #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631228716\n" "help.text" msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." msgstr "name: Tekenreeks die moet worden geretourneerd wanneer op het item wordt geklikt. Standaard wordt het laatste onderdeel van de menuhiërarchie gebruikt." #. 7WBgE #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203643\n" "help.text" msgid "status: Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = False)." msgstr "status: Definieert of het item is geselecteerd wanneer het menu wordt gemaakt (standaard = False)." #. 4uxXA #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653228\n" "help.text" msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." msgstr "icon: Pad en naam van het pictogram dat moet worden weergegeven zonder het voorlooppadscheidingsteken. Het getoonde pictogram hangt af van de pictogrammenset die wordt gebruikt." #. ZfFDR #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653114\n" "help.text" msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." msgstr "tooltip:Tekst die moet worden weergegeven als helptip." #. Sx9Bm #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653447\n" "help.text" msgid "command: The name of a UNO command without the .uno: prefix. If the command name does not exist, nothing happens." msgstr "command: De naam van een UNO-opdracht zonder het voorvoegsel .uno:. Als de opdrachtnaam niet bestaat, gebeurt er niets." #. AEnA6 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721652598\n" "help.text" msgid "script: The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked." msgstr "script: De URI voor een Basic- of Python-script dat wordt uitgevoerd wanneer op het item wordt geklikt." #. yYNtX #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge Method Signatures" msgstr "Handtekeningmethode ScriptForge" #. GQoqb #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "ScriptForge Method Signatures" msgstr "Handtekeningmethode ScriptForge" #. gEAos #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "bm_id491529070339774\n" "help.text" msgid "ScriptForge; Method signatures" msgstr "ScriptForge; Handtekeningmethode" #. Xq2N5 #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id681619700336879\n" "help.text" msgid "ScriptForge libraries aggregate macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts. Its modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\" that expose properties, methods and events." msgstr "ScriptForge-bibliotheken verzamelen macroscriptbronnen voor %PRODUCTNAME om te worden aangeroepen vanuit basismacro's of Python-scripts. De modules en klassen worden aangeroepen vanuit gebruikersscripts als \"Services\" die eigenschappen, methoden en gebeurtenissen blootleggen." #. paARG #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id681623415196030\n" "help.text" msgid "Whenever service methods are proposed solely for %PRODUCTNAME Basic, their syntax presentation matches that of Basic subroutines, functions or properties." msgstr "Wanneer servicemethoden uitsluitend voor %PRODUCTNAME Basic worden voorgesteld, komt hun syntaxispresentatie overeen met die van Basic-subroutines, -functies of -eigenschappen." #. 4dWnv #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id401623415235965\n" "help.text" msgid "Whenever service methods are proposed for Python and Basic, or solely for Python, their syntax and arguments use a specific textual layout." msgstr "Telkens wanneer servicemethoden worden voorgesteld voor Python en Basic, of alleen voor Python, gebruiken hun syntaxis en argumenten een specifieke tekstlay-out." #. McY36 #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "hd_id1001623415980365\n" "help.text" msgid "Basic only service method" msgstr "Alleen servicemethode Basic" #. tCvuL #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id791623418737799\n" "help.text" msgid "Typographical characters such as brackets, ellipsis or curly braces denote optional, repetitive or compulsory arguments:" msgstr "Typografische tekens zoals haakjes, weglatingsteken of accolades duiden optionele, repetitieve of verplichte argumenten aan:" #. FkDFy #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "hd_id711623416000470\n" "help.text" msgid "Python or Basic service methods" msgstr "Servicemethoden Python of Basic" #. 8C6EM #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id221623415475781\n" "help.text" msgid "The following typographical rules are mixing the UML notation, the API documentation layout and the UNO object inspector user interface:" msgstr "De volgende typografische regels mengen de UML-notatie, de API-documentatielay-out en de gebruikersinterface van de UNO-objectinspecteur:" #. aSSDq #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id661623417427142\n" "help.text" msgid "Optional parameters are indicated with either opt, '=' accompanying a default value, or '[ ]' brackets." msgstr "Optionele parameters worden aangegeven met ofwel opt, '=' bij een standaardwaarde, of '[ ]' haakjes." #. 534sD #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id351623417430814\n" "help.text" msgid "arguments are lowercased, in order to comply with Python PEP 8 while Basic is case-agnostic." msgstr "Argumenten zijn in kleine letters om overeen te komen met Python PEP 8, terwijl Basic niet hoofdlettergevoelig is." #. kFDAg #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id781623417432494\n" "help.text" msgid "Collections arguments or API sequences are denoted using UML multiplicity. That applies also to return values." msgstr "Argumenten voor verzamelingen of API-reeksen worden aangeduid met UML-multipliciteit. Dat geldt ook voor retourwaarden." #. bmVjq #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id741623417433319\n" "help.text" msgid "Basic data types and Python annotations are syntactically transposed as:" msgstr "Basic-gegevenstypen en Python-annotaties worden syntactisch getransponeerd als:" #. GGeNU #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id441613838858931\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxis" #. ENqPg #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id851613847558931\n" "help.text" msgid "Boolean" msgstr "Booleaans" #. vWABe #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id931623419595424\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "UNO-object" #. 2q5Bk #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id951623419595631\n" "help.text" msgid "User Defined
Type (UDT)" msgstr "Gebruikergedefinieerd
Type (UDT)" #. h4Tu4 #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id451623419793734\n" "help.text" msgid "ScriptForge
service" msgstr "ScriptForge
-service" #. Ah5Gj #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Platform service" msgstr "Service scriptForge.Platform" #. GKXoF #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Platform service" msgstr "Service ScriptForge.Platform" #. 7D6Dx #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The Platform service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:" msgstr "De service Platform biedt een verzameling eigenschappen over de huidige uitvoeringsomgeving en context, zoals:" #. FDJFB #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)" msgstr "Het hardwareplatform (architectuur, CPU-aantal, machinetype, enz.)" #. i9FbJ #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)" msgstr "Informatie over het besturingssysteem (type besturingssysteem, uitgaves, versie, enz.)" #. 6sN8Q #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME version" msgstr "De %PRODUCTNAME-versie" #. BrEr7 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id671600788076855\n" "help.text" msgid "The current user name" msgstr "De huidige gebruikersnaam" #. ZvBqs #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id951614903258253\n" "help.text" msgid "All properties of the Platform service are read-only." msgstr "Alle eigenschappen van de service Platform zijn alleen-lezen." #. iK4Gv #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. dogmo #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Platform service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service Platform gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. mHGZk #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the Platform service and access the Architecture property." msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python instantiëren de service Platform en openen de eigenschap Architecture." #. KC5eN #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. VXJ8a #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. JN68D #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. ZndAt #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. dAoKA #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. XdLGG #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. EEWuL #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "The hardware bit architecture. Example: '32bit' or '64bit'" msgstr "De hardware-bit-architectuur. Voorbeeld: '32bit' of '64bit'" #. 8EZ8A #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. iG4iH #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "The computer's network name." msgstr "De netwerknaam van de computer" #. hvAeY #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. v3N6U #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "The number of central processing units." msgstr "Het aantal centrale verwerkingseenheden." #. 89Lo8 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. rmGRV #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "The name of the currently logged user." msgstr "De naam van de momenteel aangemelde gebruiker." #. rCN2h #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021747014\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. T2MVx #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id201633021748566\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Tekenreeksmatrix" #. 5Fkqe #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021749125\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the internal IDs of all installed extensions." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen met de interne ID's van alle geïnstalleerde extensies." #. HE2VZ #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. MgENM #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id201633021748322\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Tekenreeksmatrix" #. bhBD2 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021749118\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based unsorted array of strings containing the available document import and export filter names." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde ongesorteerde matrix met tekenreeksen die de beschikbare filternamen voor documentimport en -export bevat." #. 9aGdF #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. yuuvA #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id201633021748455\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Tekenreeksmatrix" #. BvYt3 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021749007\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the names of all available fonts." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen met de namen van alle beschikbare lettertypen." #. 86VFG #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021748013\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 9qBZR #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021749297\n" "help.text" msgid "Returns the locale used for numbers and dates as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)." msgstr "Retourneert de landinstelling die wordt gebruikt voor getallen en datums als een tekenreeks in de indeling \"la-CO\" (taal-LAND)." #. Av85C #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021743188\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. sYrDn #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021749018\n" "help.text" msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the SystemLocale property." msgstr "Retourneert de landinstelling van het besturingssysteem als een tekenreeks in de indeling \"la-CO\" (taal-LAND). Dit komt overeen met de eigenschap SystemLocale." #. Dt7J5 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LA6EN #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "The machine type. Examples are: 'i386' or 'x86_64'." msgstr "Het machinetype. Voorbeelden zijn: 'i386' en 'x86_64'." #. LbQr2 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021706513\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ZZcSc #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021741117\n" "help.text" msgid "Returns the locale of the user interface as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)." msgstr "Retourneert de landinstelling van de gebruikersinterface als een tekenreeks in de indeling \"la-CO\" (taal-LAND)." #. tqwyD #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. WLRju #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "The actual %PRODUCTNAME version expressed as
' %PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)'." msgstr "De werkelijke %PRODUCTNAME-versie uitgedrukt als
' %PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)'." #. 2q29b #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id621614902220807\n" "help.text" msgid "Example: 'LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)'" msgstr "Voorbeeld: 'LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian en Ubuntu)'" #. 7WDer #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. NUSby #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "The operating system type. Example: 'Darwin, Linux' or 'Windows'." msgstr "Het type besturingssysteem. Voorbeeld: 'Darwin, Linux' en 'Windows'." #. cLiaw #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. nepQ6 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id11600788076757\n" "help.text" msgid "A single string identifying the underlying platform with as much useful and human-readable information as possible." msgstr "Een enkele tekenreeks die het onderliggende platform identificeert met zoveel mogelijk bruikbare en voor mensen leesbare informatie." #. EH36m #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id501614902381381\n" "help.text" msgid "Example: 'Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32'" msgstr "Voorbeeld: 'Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32'" #. hbyth #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 4iEvV #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "The operating system's release. Example: '5.8.0-44-generic'" msgstr "De release van het besturingssysteem. Voorbeeld: '5.8.0-44-generiek'" #. 2fBtD #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id541600789286532\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. iukPq #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id701600789286280\n" "help.text" msgid "The operating system's build or version." msgstr "De build of versie van het besturingssysteem." #. DWQNA #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id351614902520555\n" "help.text" msgid "Example: '#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021'" msgstr "Voorbeeld : '#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021'" #. E8DzK #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id941608709527698\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ArFcn #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id661300789527859\n" "help.text" msgid "The list of available printers as a zero-based array." msgstr "De lijst met beschikbare printers als een op nul gebaseerde matrix." #. nN5EG #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id111614952098396\n" "help.text" msgid "The default printer is put in the first position of the list (index = 0)." msgstr "De standaardprinter wordt op de eerste positie van de lijst gezet (index = 0)." #. fCdYi #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id941600789527698\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. wkthE #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id631600789527859\n" "help.text" msgid "The real processor name. Example: 'amdk6'." msgstr "De echte processornaam. Voorbeeld: 'amdk6'." #. MYY9M #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id111614902598396\n" "help.text" msgid "This property may return the same value as the Machine property." msgstr "Deze eigenschap kan dezelfde waarde retourneren als de eigenschap Machine." #. yWwgE #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id941608709527036\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Rw373 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id661300789527994\n" "help.text" msgid "Returns the version of the Python interpreter being used as a string in the format \"Python major.minor.patchlevel\" (ex: \"Python 3.9.7\")." msgstr "Retourneert de versie van de Python-interpreter die wordt gebruikt als een tekenreeks in de indeling \"Python major.minor.patchlevel\" (bijvoorbeeld: \"Python 3.9.7\")." #. Ad9Cw #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021708547\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Aue6E #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021741336\n" "help.text" msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the Locale property." msgstr "Retourneert de landinstelling van het besturingssysteem als een tekenreeks in de indeling \"la-CO\" (taal-LAND). Dit komt overeen met de eigenschap Locale." #. BFiEF #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021702057\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. v4LD3 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021741958\n" "help.text" msgid "Returns a Dictionary instance containing key-value pairs in relation with Tools - Options - User Data dialog." msgstr "Retourneert een instantie Dictionary die sleutel-waardeparen bevat in relatie tot het dialoogvenster Extra - Opties - Gebruikersgegevens." #. FJs9t #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id311633022159446\n" "help.text" msgid "The following examples in Basic and Python illustrate how to use the Fonts property to write the names of all available fonts to the current Calc sheet starting at cell \"A1\":" msgstr "De volgende voorbeelden in Basic en Python illustreren hoe u de eigenschap Fonts gebruikt om de namen van alle beschikbare lettertypen naar het huidige Calc-blad te schrijven, beginnend bij cel \"A1\":" #. q4gNG #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id371692709207404\n" "help.text" msgid "The example below demonstrates how to create a Calc table with all the values stored in the UserData property, which is a Dictionary service instance:" msgstr "Het onderstaande voorbeeld demonstreert hoe u een Calc-tabel kunt maken met alle waarden opgeslagen in de eigenschap UserData, wat een service-instantie van Dictionary is:" #. sEkap #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id611692709647033\n" "help.text" msgid "The examples above can be written in Python as follows:" msgstr "De bovenstaande voorbeelden kunnen als volgt in Python worden geschreven:" #. eEZPy #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id301613065794148\n" "help.text" msgid "Platform information with INFO(\"system\") Calc formula" msgstr "Platforminformatie met INFO(\"system\") Calc-formule" #. h6atN #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFWidgets.PopupMenu service" msgstr "Service SFWidgets.PopupMenu" #. Vouog #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "SFWidgets.PopupMenu service" msgstr "Service SFWidgets.PopupMenu" #. DGbZ3 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The PopupMenu service can be used to create popup menus that can be associated with events or executed by scripts. This service provides the following capabilities:" msgstr "De service PopupMenu kan worden gebruikt om pop-upmenu's te maken die aan gebeurtenissen kunnen worden gekoppeld of door scripts kunnen worden uitgevoerd. Deze service biedt de volgende mogelijkheden:" #. fGtNp #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Creation of popup menus with custom entries, checkboxes and radio buttons." msgstr "Het maken van pop-upmenu's met aangepaste items, selectievakjes en keuzerondjes." #. QvyBB #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips." msgstr "Decoratie van menu-items met pictogrammen en helptips." #. GA9DY #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. wHrLq #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the PopupMenu service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service PopupMenu gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. aGukU #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The PopupMenu service can be instantiated in multiple ways. The example below creates a popup menu without associating it with a mouse or application event." msgstr "De service PopupMenu kan op meerdere manieren worden geïnstantieerd. In het onderstaande voorbeeld wordt een pop-upmenu gemaakt zonder het te associëren met een muis- of toepassingsgebeurtenis." #. zEX7M #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "bas_id841636717357955\n" "help.text" msgid "MsgBox(\"Selected item ID: \" & vResponse)" msgstr "MsgBox(\"Geselecteerd item-ID: \" & vResponse)" #. XcbWz #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id341636718182262\n" "help.text" msgid "Running the Sub defined above will create a popup menu with two entries in the position X=300 and Y=300 on the screen." msgstr "Als u de hierboven gedefinieerde Sub uitvoert, wordt een pop-upmenu gemaakt met twee items op de positie X=300 en Y=300 op het scherm." #. AySnz #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id711636493696169\n" "help.text" msgid "The prefix SFWidgets can be suppressed while invoking the PopupMenu service." msgstr "Het voorvoegsel SFWidgets kan worden onderdrukt terwijl de service PopupMenu wordt aangeroepen." #. HnBew #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id851635274721129\n" "help.text" msgid "The following example defines a Sub that can be associated with a mouse event:" msgstr "Het volgende voorbeeld definieert een Sub die kan worden gekoppeld aan een muisgebeurtenis:" #. iZdDG #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "bas_id721636488722999\n" "help.text" msgid "' Populate popupmenu with items" msgstr "' Pop-upmenu vullen met items" #. Czn9U #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "bas_id311636488724795\n" "help.text" msgid "' Do something based on vResponse" msgstr "' Doe iets op basis van vResponse" #. ChBWz #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id991636718278125\n" "help.text" msgid "Use the Dispose method to free resources after executing the popup menu." msgstr "Gebruik de methode Dispose om bronnen vrij te maken na het uitvoeren van het pop-upmenu." #. K8FAQ #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id531636493797707\n" "help.text" msgid "It is also possible to associate a popup menu with events triggered by %PRODUCTNAME applications, form and dialog controls. Events such as \"Mouse button pressed\" and \"Mouse button released\" are commonly associated with popup menus." msgstr "Het is ook mogelijk om een pop-upmenu te associëren met gebeurtenissen die worden geactiveerd door %PRODUCTNAME-toepassingen, formulier- en dialoogvensterbesturingselementen. Gebeurtenissen zoals \"Muisknop ingedrukt\" en \"Muisknop losgelaten\" worden vaak geassocieerd met pop-upmenu's." #. L5Dhq #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id131635275172617\n" "help.text" msgid "The examples above can be written in Python as follows:" msgstr "Dezelfde voorbeelden in Python:" #. 6esys #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "pyc_id916367179574588\n" "help.text" msgid "# Populate popupmenu with items" msgstr "# Pop-upmenu vullen met items" #. Nj85P #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "pyc_id851636718008427\n" "help.text" msgid "# Do something based on response" msgstr "# Doe iets op basis van reactie" #. Bkw3n #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. 7remQ #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. zWaD9 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. 3bRwD #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. yAUC9 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. qnMK2 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. uERBN #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is ~." msgstr "Teken dat wordt gebruikt om de toegangssleutel van een menu-item te definiëren. Het standaardteken is ~." #. G2c6G #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. ScuiK #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is >." msgstr "Teken of tekenreeks die bepaalt hoe menu-items worden genest. Het standaardteken is >." #. drBFS #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "hd_id181636719707892\n" "help.text" msgid "Menu and Submenus" msgstr "Menu en submenu's" #. XGwV6 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id741636719725402\n" "help.text" msgid "To create a popup menu with submenus, use the character defined in the SubmenuCharacter property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy." msgstr "Om een pop-upmenu met submenu's te maken, gebruikt u het teken dat is gedefinieerd in de eigenschap SubmenuCharacter terwijl u het menu-item maakt om te bepalen waar het zal worden geplaatst. Beschouw bijvoorbeeld de volgende menu-/submenuhiërarchie." #. mB5ry #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id211636720111489\n" "help.text" msgid "The code below uses the default submenu character > to create the menu/submenu hierarchy defined above:" msgstr "De onderstaande code gebruikt het standaard submenuteken > om de hierboven gedefinieerde menu-/submenuhiërarchie te creëren:" #. K5oTC #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id121636721243578\n" "help.text" msgid "The string --- is used to define separator lines in menus or submenus." msgstr "De tekenreeks --- wordt gebruikt om scheidingslijnen te definiëren in menu's of submenu's." #. nA7BW #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "hd_id211636723438558\n" "help.text" msgid "Using icons" msgstr "Pictogrammen gebruiken" #. UKLV5 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id981636723485402\n" "help.text" msgid "Items in the menu can have icons, which are specified as arguments in the AddCheckBox, AddItem and AddRadioButton methods." msgstr "Items in het menu kunnen pictogrammen hebben, die als argumenten worden opgegeven in de methoden AddCheckBox, AddItem en AddRadioButton." #. TLDpD #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id881636724112434\n" "help.text" msgid "All icons available in %PRODUCTNAME can be used by specifying their path relative to the folder where icon files are located in the installation folder. Icons are located in the following folder:" msgstr "Alle pictogrammen die beschikbaar zijn in %PRODUCTNAME kunnen worden gebruikt door hun pad op te geven ten opzichte van de map waarin de pictogrambestanden zich in de installatiemap bevinden. Pictogrammen bevinden zich in de volgende map:" #. n2owj #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id941636724808906\n" "help.text" msgid "Use the InstallFolder property of the FileSystem service to determine where %PRODUCTNAME is installed in your system." msgstr "Gebruik de eigenschap InstallFolder van de service FileSystem om te bepalen waar %PRODUCTNAME op uw systeem is geïnstalleerd." #. xbEsC #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id201636724575911\n" "help.text" msgid "This folder contains a series of ZIP files containing the image files of each available icon set. The images inside these ZIP files are organized into folders. To use an icon, specify the icon file with the path to its location inside the ZIP file." msgstr "Deze map bevat een reeks ZIP-bestanden met de afbeeldingsbestanden van elke beschikbare pictogrammenset. De afbeeldingen in deze ZIP-bestanden zijn georganiseerd in mappen. Om een pictogram te gebruiken, specificeert u het pictogrambestand met het pad naar de locatie in het ZIP-bestand." #. 5yvv9 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id641636724972071\n" "help.text" msgid "The example below uses the icon \"sc_newdoc.svg\" that is located inside the \"cmd\" folder. The forward slash \"/\" character is used as the path separator regardless of the operating system." msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt het pictogram \"sc_newdoc.svg\" gebruikt dat zich in de map \"cmd\" bevindt. De schuine streep \"/\" wordt gebruikt als padscheiding, ongeacht het besturingssysteem." #. 2QW4m #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id691636725233961\n" "help.text" msgid "All icon sets have the same internal structure. The actual icon displayed depends on the icon set currently in use." msgstr "Alle pictogrammensets hebben dezelfde interne structuur. Het daadwerkelijk weergegeven pictogram is afhankelijk van de pictogrammenset die momenteel wordt gebruikt." #. v6wRS #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Methoden" #. CWGtf #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the PopupMenu Service" msgstr "Lijst met methoden in de service PopupMenu" #. RAcsN #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Inserts a check box in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." msgstr "Voegt een selectievakje in het pop-upmenu in. Retourneert een geheel getal dat het ingevoegde item identificeert." #. ZZrDA #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." msgstr "menuitem: Definieert de tekst die in het menu moet worden weergegeven. Dit argument definieert ook de hiërarchie van het item in het menu met behulp van het submenuteken." #. riy7p #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203116\n" "help.text" msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." msgstr "name: Tekenreeks die moet worden geretourneerd wanneer op het item wordt geklikt. Standaard wordt het laatste onderdeel van de menuhiërarchie gebruikt." #. yxK8E #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203133\n" "help.text" msgid "status: Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = False)." msgstr "status: Definieert of het item is geselecteerd wanneer het menu wordt gemaakt (standaard = False)." #. Q4ZNV #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id11636721653313\n" "help.text" msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." msgstr "icon: Pad en naam van het pictogram dat moet worden weergegeven zonder het voorlooppadscheidingsteken. Het getoonde pictogram hangt af van de pictogrammenset die wordt gebruikt." #. dkqgP #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id11636721653208\n" "help.text" msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." msgstr "tooltip: Tekst die moet worden weergegeven als helptip." #. NEE76 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id93158919963364\n" "help.text" msgid "Inserts a menu entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." msgstr "Voegt een menu-item in het pop-upmenu in. Retourneert een geheel getal dat het ingevoegde item identificeert." #. vdtEn #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203021\n" "help.text" msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." msgstr "menuitem: Definieert de tekst die in het menu moet worden weergegeven. Dit argument definieert ook de hiërarchie van het item in het menu met behulp van het submenuteken." #. 8eE5y #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203026\n" "help.text" msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." msgstr "name: Tekenreeks die moet worden geretourneerd wanneer op het item wordt geklikt. Standaard wordt het laatste onderdeel van de menuhiërarchie gebruikt." #. F646F #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id11636721652886\n" "help.text" msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." msgstr "icon: Pad en naam van het pictogram dat moet worden weergegeven zonder het voorlooppadscheidingsteken. Het getoonde pictogram hangt af van de pictogrammenset die wordt gebruikt." #. XFkGB #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id11636721653118\n" "help.text" msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." msgstr "tooltip: Tekst die moet worden weergegeven als helptip." #. dJTZs #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "bas_id41158919969106\n" "help.text" msgid "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")" msgstr "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"Een beschrijvend bericht\")" #. VDLFK #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "pyc_id321621534170554\n" "help.text" msgid "my_popup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")" msgstr "my_popup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"Een beschrijvend bericht\")" #. U2vBb #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id93158919969399\n" "help.text" msgid "Inserts a radio button entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." msgstr "Voegt een keuzerondje in het pop-upmenu in. Retourneert een geheel getal dat het ingevoegde item identificeert." #. 92F32 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203501\n" "help.text" msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." msgstr "menuitem: Definieert de tekst die in het menu moet worden weergegeven. Dit argument definieert ook de hiërarchie van het item in het menu met behulp van het submenuteken." #. 2PuBE #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631228716\n" "help.text" msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." msgstr "name: Tekenreeks die moet worden geretourneerd wanneer op het item wordt geklikt. Standaard wordt het laatste onderdeel van de menuhiërarchie gebruikt." #. yLvRM #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203643\n" "help.text" msgid "status: Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = False)." msgstr "status: Definieert of het item is geselecteerd wanneer het menu wordt gemaakt (standaard = False)." #. 6XiD7 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id11636721653228\n" "help.text" msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." msgstr "icon: Pad en naam van het pictogram dat moet worden weergegeven zonder het voorlooppadscheidingsteken. Het getoonde pictogram hangt af van de pictogrammenset die wordt gebruikt." #. cRTRD #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id11636721653114\n" "help.text" msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." msgstr "tooltip: Tekst die moet worden weergegeven als helptip." #. nQrD3 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id93158919963279\n" "help.text" msgid "Displays the popup menu and waits for a user action. Returns the item clicked by the user." msgstr "Toont het pop-upmenu en wacht op een actie van de gebruiker. Retourneert het item waarop de gebruiker heeft geklikt." #. qwwKx #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id101636726249788\n" "help.text" msgid "If the user clicks outside the popup menu or presses the Esc key, then no item is selected. In such cases, the returned value depends on the returnid parameter. If returnid = True and no item is selected, then the value 0 (zero) is returned. Otherwise an empty string \"\" is returned." msgstr "Als de gebruiker buiten het pop-upmenu klikt of op de toets Esc drukt, wordt er geen item geselecteerd. In dergelijke gevallen is de geretourneerde waarde afhankelijk van de parameter returnid. Als returnid = True en er is geen item geselecteerd, dan wordt de waarde 0 (nul) geretourneerd. Anders wordt een lege tekenreeks \"\" geretourneerd." #. EFriZ #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631202088\n" "help.text" msgid "returnid: If True the selected item ID is returned. If False the method returns the item's name (Default = True)." msgstr "returnid: Indien True wordt de geselecteerde item-ID geretourneerd. Als False retourneert de methode de naam van het item (standaard = True)." #. y4PWP #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id51636726671698\n" "help.text" msgid "In the examples below, a popup menu is created and the item's name is returned because the returnid argument is set to False." msgstr "In de onderstaande voorbeelden wordt een pop-upmenu gemaakt en wordt de naam van het item geretourneerd omdat het argument returnid is ingesteld op False." #. b8bDr #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Region service" msgstr "Service ScriptForge.Region" #. H7HZZ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Region service" msgstr "Service ScriptForge.Region" #. w3WgP #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The Region service provides a collection of properties and methods to handle locale and region-related aspects of programming, such as:" msgstr "De service Region biedt een verzameling eigenschappen en methoden om lokale en regiogerelateerde aspecten van programmeren af te handelen, zoals:" #. TEk7a #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Accessing locale and region-dependent settings such as number formatting, currency and timezones." msgstr "Toegang tot land- en regioafhankelijke instellingen zoals getalopmaak, valuta en tijdzones." #. 2f7KC #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Converting timezones and calculate Daylight Saving Time (DST) offsets." msgstr "Tijdzones omrekenen en verschuivingen van de zomertijd (DST) berekenen." #. tqznj #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "Transforming numbers into text in any supported language." msgstr "Getallen omzetten in tekst in elke ondersteunde taal." #. 9nRv7 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "hd_id851656012844548\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Definities" #. sGNu7 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "hd_id421656012886648\n" "help.text" msgid "Locale or Region" msgstr "Land of regio" #. FiW7z #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id191656012908838\n" "help.text" msgid "A string combining a language and a country in the format \"la-CO\". The language part is expressed with 2 or 3 lowercase characters followed by a dash and 2 uppercase characters representing the country." msgstr "Een tekenreeks die een taal en een land combineert in het formaat \"la-CO\". Het taalgedeelte wordt uitgedrukt met 2 of 3 kleine letters gevolgd door een streepje en 2 hoofdletters die het land vertegenwoordigen." #. GQEGW #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id431656013368415\n" "help.text" msgid "For instance, \"en-US\" corresponds to the English language in the United States; \"fr-BE\" corresponds to the French language in Belgium, and so forth." msgstr "\"en-US\" komt bijvoorbeeld overeen met de Engelse taal in de Verenigde Staten; \"fr-BE\" komt overeen met de Franse taal in België, enzovoort." #. CQYAX #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id981656013623018\n" "help.text" msgid "On some situations the full locale is not required and only the language or country may be specified." msgstr "In sommige situaties is de volledige landinstelling niet vereist en kan alleen de taal of het land worden opgegeven." #. ujAAt #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id261656013132204\n" "help.text" msgid "Most properties and methods accept a locale as argument. If no locale is specified, then the user-interface locale is used, which is defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "De meeste eigenschappen en methoden accepteren een landinstelling als argument. Als er geen landinstelling is opgegeven, wordt de landinstelling van de gebruikersinterface gebruikt, die is gedefinieerd in de eigenschap OfficeLocale van de service Platform." #. 6ToTC #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "hd_id51656013825718\n" "help.text" msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #. GGBdC #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id541656013854150\n" "help.text" msgid "A string in the format \"Region/City\" such as \"Europe/Berlin\", or a timezone ID such as \"UTC\" or \"GMT-8:00\". Refer to the wiki page List of tz database timezones for a list of possible timezone names and IDs." msgstr "Een tekenreeks in de notatie \"Regio/Stad\" zoals \"Europa/Berlijn\", of een tijdzone-ID zoals \"UTC\" of \"GMT-8:00\". Raadpleeg de wiki-pagina Lijst met tz-databasetijdzones voor een lijst met mogelijke tijdzonenamen en ID's." #. exa3B #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id981656078937577\n" "help.text" msgid "Providing an invalid timezone string to any of the methods in the Region service will not result in a runtime error. Instead, methods as UTCDateTime and UTCNow will return the current operating system date and time." msgstr "Het verstrekken van een ongeldige tijdzonetekenreeks aan een van de methoden in de service Region resulteert niet in een runtime-fout. In plaats daarvan zullen methoden als UTCDateTime en UTCNow de datum en tijd van het huidige besturingssysteem retourneren." #. 7GTLU #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id611656014040098\n" "help.text" msgid "The time offset between the timezone and the Greenwich Meridian Time (GMT) is expressed in minutes." msgstr "Het tijdsverschil tussen de tijdzone en de Greenwich Meridian Time (GMT) wordt uitgedrukt in minuten." #. ottwV #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id121656014053670\n" "help.text" msgid "The Daylight Saving Time (DST) is an additional offset." msgstr "De zomertijd (DST) is een extra compensatie." #. yXHrp #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id591656014140929\n" "help.text" msgid "The timezone and DST offsets may be positive or negative." msgstr "De tijdzone- en zomertijdverschuivingen kunnen positief of negatief zijn." #. EyNvN #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service-aanroep" #. F9Wnj #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Region service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat u de service Region gebruikt, moet de ScriptForge-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:" #. 7AXFZ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the Region service and access the Country property." msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python instantiëren de service Region en openen de eigenschap Country." #. 69CF7 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id791600788431935\n" "help.text" msgid "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States" msgstr "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' Verenigde Staten" #. FDNKL #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. VEB3D #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id601656018689690\n" "help.text" msgid "All properties listed below accept a locale argument, provided as a string. Some properties require this argument to be in the format \"la-CO\", whereas others may receive \"la\" or \"CO\" as input." msgstr "Alle onderstaande eigenschappen accepteren een locale-argument, opgegeven als een tekenreeks. Sommige eigenschappen vereisen dat dit argument de indeling \"la-CO\" heeft, terwijl andere \"la\" of \"CO\" als invoer kunnen ontvangen." #. vzB4T #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. ay9iH #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Alleen lezen" #. rBUEm #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. FpD5h #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id131656330679679\n" "help.text" msgid "Locale" msgstr "Taalinstellingen" #. FxnFK #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. 4Ss2G #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ExbtG #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Returns the country name in English corresponding to a given region." msgstr "Retourneert de landnaam in het Engels die overeenkomt met een bepaalde regio." #. FN4XC #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. vpDwN #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Returns the ISO 4217 currency code of the specified region." msgstr "Retourneert de ISO 4217-valutacode van de opgegeven regio." #. Aqcuy #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 6cgk7 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id911600788076842\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Tekenreeksmatrix" #. Jhkc3 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the date acceptance patterns for the specified region." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die de datumacceptatiepatronen voor de opgegeven regio bevatten." #. T4sUQ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. vAJYH #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Returns the date separator used in the given region." msgstr "Retourneert het datumscheidingsteken dat in de opgegeven regio wordt gebruikt." #. QKyGp #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id561633021747014\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. jSVY8 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id201633021748566\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Tekenreeksmatrix" #. CnTuU #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id831633021745014\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated weekday names in the specified language." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die de lijst met afgekorte weekdagnamen in de opgegeven taal bevat." #. jRUnx #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. CGeKU #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id201633021748322\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Tekenreeksmatrix" #. tjGhP #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id831633021748865\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of weekday names in the specified language." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die de lijst met weekdagnamen in de opgegeven taal bevat." #. gVevH #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. hL4sb #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id201633021748455\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Tekenreeksmatrix" #. GHdGz #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id831633021747711\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of weekday names in the specified language." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die de lijst met de initialen van weekdagnamen in de opgegeven taal bevat." #. TFzKG #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id561633021748013\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. CWLzi #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id831633021749297\n" "help.text" msgid "Returns the decimal separator used in numbers in the specified region." msgstr "Retourneert het decimaalteken dat wordt gebruikt in getallen in de opgegeven regio." #. pqWDC #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id561633021743188\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. droDW #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id831633021749018\n" "help.text" msgid "Returns the name of the language, in English, of the specified region." msgstr "Retourneert de naam van de taal, in het Engels, van de opgegeven regio." #. ojXGP #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. a4SKv #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "Returns the list separator used in the specified region." msgstr "Retourneert het lijstscheidingsteken dat in de opgegeven regio wordt gebruikt." #. vUwhJ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id561633021706513\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 79WHE #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id201633021746335\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Tekenreeksmatrix" #. Dz2X6 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id831633021741117\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated month names in the specified language." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die de lijst met afgekorte maandnamen in de opgegeven taal bevat." #. NvQaB #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. ZMsz8 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id221600788076518\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Tekenreeksmatrix" #. EbAXk #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of month names in the specified language." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die de lijst met maandnamen in de opgegeven taal bevat." #. GeqFt #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. wGD4y #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id871600788076196\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Tekenreeksmatrix" #. RisPb #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of month names in the specified language." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen met de lijst van de initialen van maandnamen in de opgegeven taal." #. DBDyW #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. fLZD2 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id116007880767507\n" "help.text" msgid "Returns the thousands separator used in numbers in the specified region." msgstr "Retourneert het scheidingsteken voor duizendtallen dat wordt gebruikt in getallen in het opgegeven gebied." #. AUNfp #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. MjrCr #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "Returns the separator used to format times in the specified region." msgstr "Retourneert het scheidingsteken dat wordt gebruikt om tijden in de opgegeven regio op te maken." #. Bog4G #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Region Service" msgstr "Lijst met methoden in de service Regio" #. szpDY #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id71621894830071\n" "help.text" msgid "Computes the additional Daylight Saving Time (DST) offset, in minutes, that is applicable to a given region and timezone." msgstr "Berekent de extra verschuiving van de zomertijd (DST), in minuten, die van toepassing is op een bepaalde regio en tijdzone." #. CbDHo #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675880\n" "help.text" msgid "localdatetime: the local date and time expressed as a date." msgstr "localdatetime: de lokale datum en tijd uitgedrukt als een datum." #. cA2tD #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675125\n" "help.text" msgid "timezone: the timezone for which the offset will be calculated." msgstr "timezone: de tijdzone waarvoor de afwijking wordt berekend." #. LD3qm #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675963\n" "help.text" msgid "locale: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "locale: de landinstelling die het land specificeert waarvoor de offset wordt berekend, gegeven in de notatie \"la-CO\" of \"CO\". De standaardwaarde is de landinstelling die is gedefinieerd in de eigenschap OfficeLocale van de eigenschap Platform-service." #. cBF4y #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id531656022497519\n" "help.text" msgid "' Calculates the offset applicable in the \"America/Los_Angeles\" timezone" msgstr "' Berekent de offset die van toepassing is in de tijdzone \"America/Los_Angeles\"" #. XYu4u #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id801656022498143\n" "help.text" msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)" msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minuten)" #. CfiFK #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id831656022498543\n" "help.text" msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)" msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minuten)" #. 4CkKJ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id871621898933281\n" "help.text" msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)" msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minuten)" #. nkcRi #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id871621898934141\n" "help.text" msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)" msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minuten)" #. BbUgj #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id71621894832058\n" "help.text" msgid "Computes the local date and time from a UTC date and time." msgstr "Berekent de lokale datum en tijd op basis van een UTC-datum en -tijd." #. v4YSt #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896674716\n" "help.text" msgid "utcdatetime: the UTC date and time, expressed using a date object." msgstr "utcdatetime: de UTC-datum en -tijd, uitgedrukt met een datumobject." #. i63on #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675449\n" "help.text" msgid "timezone: the timezone for which the local time will be calculated." msgstr "timezone: de tijdzone waarvoor de lokale tijd wordt berekend." #. tzvsE #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675193\n" "help.text" msgid "locale: the locale specifying the country for which the local time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "locale: de landinstelling die het land aangeeft waarvoor de lokale tijd wordt berekend, gegeven in de notatie \"la-CO\" of \"CO\". De standaardwaarde is de landinstelling die is gedefinieerd in de eigenschap OfficeLocale van de eigenschap Platform-service." #. 8UTFQ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id201656022497017\n" "help.text" msgid "' June 6th, 2022 at 10:30:45 (used here as UTC time)" msgstr "' June 6th, 2022 at 10:30:45 (hier gebruikt als UTC-tijd)" #. Hcjqt #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id531656022497121\n" "help.text" msgid "' Calculates local time in Sao Paulo, Brazil" msgstr "' Berekent lokale tijd in Sao Paulo, Brazilië" #. yhKtd #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id601656022498318\n" "help.text" msgid "' June 6th, 2022 at 07:30:45" msgstr "' June 6th, 2022 at 07:30:45" #. YJv72 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id71621894832089\n" "help.text" msgid "Converts numbers and monetary values into written text for any of the currently supported languages." msgstr "Converteert getallen en geldwaarden naar geschreven tekst voor een van de momenteel ondersteunde talen." #. CTtMf #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id971656026551328\n" "help.text" msgid "For a list of all supported languages visit the XNumberText Interface API reference." msgstr "Ga voor een lijst van alle ondersteunde talen naar de XNumberText Interface API-referentie." #. xTUD6 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675306\n" "help.text" msgid "number: the number to be converted into written text. It can be provided either as a numeric type or as a string. When a string is provided, it can be preceded by a prefix informing how the numbers should be written. It is also possible to include ISO 4217 currency codes. See examples below for more information." msgstr "number: het getal dat moet worden omgezet in geschreven tekst. Het kan worden geleverd als een numeriek type of als een tekenreeks. Wanneer een tekenreeks wordt opgegeven, kan deze worden voorafgegaan door een voorvoegsel dat aangeeft hoe de cijfers moeten worden geschreven. Het is ook mogelijk om ISO 4217-valutacodes op te nemen. Zie onderstaande voorbeelden voor meer informatie." #. cNDim #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675412\n" "help.text" msgid "locale: the locale defining the language into which the number will be converted to, given either in \"la-CO\" or \"la\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "locale: de landinstelling die de taal definieert waarnaar het nummer wordt geconverteerd, gegeven in de indeling \"la-CO\" of \"la\". De standaardwaarde is de landinstelling die is gedefinieerd in de eigenschap OfficeLocale van de eigenschap Platform-service." #. QeBpA #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id301656027173020\n" "help.text" msgid "' Returns \"one hundred five\"" msgstr "' Retourneert \"honderdvijf\"" #. 7xovc #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id531656022496631\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" #. UGGvv #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id771656027217144\n" "help.text" msgid "' Returns: \"two point four two\"" msgstr "' Retourneert: \"twee punt vier twee\"" #. Xr7no #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id201656022493367\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" #. 7hYbk #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id281656027262234\n" "help.text" msgid "' Returns: \"twenty-five euro and ten cents\" Notice the \"EUR\" currency symbol" msgstr "' Retourneert: \"vijfentwintig euro en tien cent\" Let op het valutasymbool \"EUR\"" #. DBPc8 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id201656022497171\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" #. pd3Fm #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id981656027330132\n" "help.text" msgid "' Returns: \"fifteenth\"; Notice the \"ordinal\" prefix" msgstr "' Retourneert: \"vijftiende\"; Let op het voorvoegsel \"ordinal\"" #. ggt2A #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id841656027330394\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")" #. YQCCF #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id401656027481473\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" #. FTGnF #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id781656027481769\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" #. RCDq5 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id951656027482096\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" #. vtGFv #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id231656027482425\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")" #. 3T93o #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id801656027524051\n" "help.text" msgid "To get a list of all supported prefixes in a given language, call Number2Text with the special \"help\" argument. In the example below, assume your locale is set to \"en-US\", then the list of available prefixes for \"en-US\" will be shown by MsgBox:" msgstr "Om een lijst te krijgen van alle ondersteunde voorvoegsels in een bepaalde taal, roept u Number2Text aan met het speciale \"help\"-argument. Neem in het onderstaande voorbeeld aan dat uw landinstelling is ingesteld op \"en-US\", dan wordt de lijst met beschikbare voorvoegsels voor \"en-US\" weergegeven door MsgBox:" #. RBkxp #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id781656027840633\n" "help.text" msgid "The first line in the message box does not have a prefix, which means that it is the standard format. The subsequent lines include the prefix and some examples of numbers using its format." msgstr "De eerste regel in het berichtvenster heeft geen voorvoegsel, wat betekent dat dit het standaardformaat is. De volgende regels bevatten het voorvoegsel en enkele voorbeelden van getallen die het formaat gebruiken." #. WYDkd #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id781656028528520\n" "help.text" msgid "Each language has its own set of supported prefixes. The number of available prefixes may vary from language to language." msgstr "Elke taal heeft zijn eigen set ondersteunde voorvoegsels. Het aantal beschikbare voorvoegsels kan van taal tot taal verschillen." #. gcMPN #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id531663849363398\n" "help.text" msgid "To get the list of prefixes for a specific language or locale, it can be specified as the second argument in Number2Text. The example below shows the available prefixes available for the \"pt-BR\" locale:" msgstr "Om de lijst met voorvoegsels voor een specifieke taal of landinstelling te krijgen, kan deze worden opgegeven als het tweede argument in Number2Text. Het onderstaande voorbeeld toont de beschikbare voorvoegsels die beschikbaar zijn voor de \"pt-BR\"-landinstelling:" #. dShiA #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id71621894832117\n" "help.text" msgid "Returns the offset between GMT and the given timezone and locale, in minutes." msgstr "Retourneert de afwijking tussen GMT en de opgegeven tijdzone en landinstelling, in minuten." #. xCAjE #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675018\n" "help.text" msgid "timezone: the timezone for which the offset to the GMT will be calculated." msgstr "timezone: de tijdzone waarvoor de afwijking naar de GMT wordt berekend." #. XuX3E #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675691\n" "help.text" msgid "locale: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "locale: de landinstelling die het land specificeert waarvoor de offset wordt berekend, gegeven in de notatie \"la-CO\" of \"CO\". De standaardwaarde is de landinstelling die is gedefinieerd in de eigenschap OfficeLocale van de Platform-service." #. JiFjE #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id71621894864217\n" "help.text" msgid "Returns the UTC date and time considering a given local date and time in a timezone." msgstr "Retourneert de UTC-datum en -tijd, rekening houdend met een bepaalde lokale datum en tijd in een tijdzone." #. AK3nQ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896674748\n" "help.text" msgid "localdatetime: the local date and time in a specific timezone expressed as a date." msgstr "localdatetime: de lokale datum en tijd in een specifieke tijdzone uitgedrukt als een datum." #. hpxBF #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675739\n" "help.text" msgid "timezone: the timezone for which the localdatetime argument was given." msgstr "timezone: de tijdzone waarvoor het argument localdatetime is opgegeven." #. zSttY #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675550\n" "help.text" msgid "locale: the locale specifying the country for which the localdatetime argument was given, expressed either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "locale: de landinstelling die het land specificeert waarvoor het argument localdatetime werd gegeven, uitgedrukt in de notatie \"la-CO\" of \"CO\". De standaardwaarde is de landinstelling die is gedefinieerd in de eigenschap OfficeLocale van de Platform-service." #. y3NSm #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id861656077547861\n" "help.text" msgid "' Date/Time in Berlin, June 23, 2022 at 14:30:00" msgstr "' Datum/Tijd in Berlijn, 23 juni 2022 om 14:30:00" #. HjSnk #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id731656077523173\n" "help.text" msgid "' The UTC date/time is June 23, 2022 at 12:30:00" msgstr "' De UTC-datum/-tijd is 23 juni 2022 om 12:30:00" #. tZoWt #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id71621894835287\n" "help.text" msgid "Returns the current UTC date and time, given a timezone and locale." msgstr "Retourneert de huidige UTC-datum en -tijd, gegeven een tijdzone en landinstelling." #. zzSQA #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id491656078254442\n" "help.text" msgid "This method uses the current date and time of your operating system to calculate the UTC time." msgstr "Deze methode gebruikt de huidige datum en tijd van uw besturingssysteem om de UTC-tijd te berekenen." #. XxBE8 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896673318\n" "help.text" msgid "timezone: the timezone for which the current UTC time will be calculated." msgstr "timezone: de tijdzone waarvoor de huidige UTC-tijd wordt berekend." #. BHESq #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896674831\n" "help.text" msgid "locale: the locale specifying the country for which the current UTC time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "locale: de landinstelling die het land aangeeft waarvoor de huidige UTC-tijd wordt berekend, gegeven in de notatie \"la-CO\" of \"CO\". De standaardwaarde is de landinstelling die is gedefinieerd in de eigenschap OfficeLocale van de Platform-service." #. FWSJp #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id861656078128374\n" "help.text" msgid "' Suppose the operating system time is June 23rd, 2022 at 10:42:00" msgstr "' Stel dat de tijd van het besturingssysteem 23 juni 2022 is om 10:42:00" #. CWY76 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id691656078180784\n" "help.text" msgid "' If the computer is in Europe/Berlin, then UTC time is June 23rd, 2022 at 08:42:00" msgstr "' Als de computer zich in Europa/Berlijn bevindt, is UTC-tijd 23 juni 2022 om 08:42:00" #. NPVe5 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id821656078645252\n" "help.text" msgid "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")" msgstr "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europa/Berlijn\", \"DE\")" #. GpvmN #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Services service" msgstr "Service ScriptForge.Services" #. Q5KAY #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "hd_id471582710868716\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Services service" msgstr "Service ScriptForge.Services" #. SDbDJ #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id241627513489594\n" "help.text" msgid "The main purpose of the Services module is to provide access to the CreateScriptService method, which can be called in user scripts to instantiate services that are implemented using the ScriptForge framework." msgstr "Het belangrijkste doel van de module Services is om toegang te bieden tot de methode CreateScriptService, die kan worden aangeroepen in gebruikersscripts om services te instantiëren die zijn geïmplementeerd met behulp van het ScriptForge-framework." #. 7B2KJ #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id351582710868545\n" "help.text" msgid "In ScriptForge terminology a service is a collection of methods and properties that can be used for a common purpose. For example, the String service provides methods for manipulating strings whereas the FileSystem service allows for the manipulation of files and folders." msgstr "In ScriptForge-terminologie is een service een verzameling methoden en eigenschappen die voor een gemeenschappelijk doel kunnen worden gebruikt. De service String biedt bijvoorbeeld methoden voor het manipuleren van strings, terwijl de service FileSystem de manipulatie van bestanden en mappen toestaat." #. NW4BS #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id541627513771828\n" "help.text" msgid "The Services module of the ScriptForge library provides additional methods that are used either internally to register available services or by developers who are interested in extending ScriptForge by creating new services. The only method that is relevant for user scripts is CreateScriptService." msgstr "De module Services van de ScriptForge-bibliotheek biedt aanvullende methoden die intern worden gebruikt om beschikbare services te registreren of door ontwikkelaars die geïnteresseerd zijn in het uitbreiden van ScriptForge door nieuwe services te creëren. De enige methode die relevant is voor gebruikersscripts is CreateScriptService." #. FW4FC #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id871582714020043\n" "help.text" msgid "This method is used to instantiate a ScriptForge service so it can be called in user scripts." msgstr "Deze methode wordt gebruikt om een ScriptForge-service te instantiëren, zodat deze in gebruikersscripts kan worden aangeroepen." #. jG6U9 #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id711627514310039\n" "help.text" msgid "The returned value is a Basic object or Nothing if an error occurred." msgstr "De geretourneerde waarde is een Basic-object of Nothing als er een fout is opgetreden." #. oojMF #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id971582714020045\n" "help.text" msgid "service: The name of the service identified as a string in the format \"library.service\":" msgstr "service: De naam van de service geïdentificeerd als een tekenreeks in de indeling \"library.service\":" #. swGGN #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id11627475954271\n" "help.text" msgid "The library is a Basic library that must exist in the GlobalScope. The default value is \"ScriptForge\"." msgstr "De bibliotheek is een Basic bibliotheek die moet bestaan in de GlobalScope. De standaardwaarde is \"ScriptForge\"." #. BBFeA #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id811627475954641\n" "help.text" msgid "The service is one of the services registered by the ScriptForge library." msgstr "De service is een van de services die is geregistreerd door de ScriptForge-bibliotheek." #. btbtw #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id391582714020045\n" "help.text" msgid "arg0, ...: A list of arguments required by the invoked service." msgstr "arg0, ...: Een lijst met argumenten die vereist zijn door de aangeroepen service." #. yAaks #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id841627475900817\n" "help.text" msgid "If the first argument refers to an event manager, then arg0 is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro." msgstr "Als het eerste argument verwijst naar een gebeurtenismanager, dan is arg0 verplicht en moet het het UNO-object zijn dat de gebeurtenis vertegenwoordigt die als argument voor de gebruikersmacro is opgegeven." #. wuR7S #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id981582898174133\n" "help.text" msgid "' To be done once" msgstr "' Eenmaal uitvoeren" #. oqovE #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id311582715700844\n" "help.text" msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array" msgstr "' Verwijst naar de service \"ScriptForge.Array\" of SF_Array" #. KvcPo #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id61582715759468\n" "help.text" msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional" msgstr "' Retourneert een nieuwe lege instantie van de woordenboekklasse; \"ScriptForge.\" is optioneel" #. pMGcR #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id901582715797722\n" "help.text" msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library" msgstr "'Verwijst naar de Calc-service, geïmplementeerd in de bijbehorende SFDocuments-bibliotheek" #. BoXHx #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id361582715845747\n" "help.text" msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately" msgstr "' Retourneert een instantie van een Timer-klasse die onmiddellijk begint" #. 9bmdn #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id571596298708062\n" "help.text" msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library" msgstr "'Verwijst naar de DocumentEvent-service die is geïmplementeerd in de bijbehorende SFDocuments-bibliotheek" #. DFhat #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id121613492254532\n" "help.text" msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event" msgstr "'Retourneert de instantie van de Document-klasse die de gebeurtenis heeft geactiveerd" #. zhCyY #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id321627570607194\n" "help.text" msgid "Python scripts support keyword arguments when calling CreateScriptService. The following example illustrates this concept by instantiating the Timer and Document services using keyword arguments." msgstr "Python-scripts ondersteunen trefwoordargumenten bij het aanroepen van CreateScriptService. Het volgende voorbeeld illustreert dit concept door de services Timer en Document te instantiëren met behulp van trefwoordargumenten." #. jah7F #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id901627576693156\n" "help.text" msgid "To make writing Python scripts more fluid, ScriptForge provides the Basic service which allows Python scripts to call a collection of methods with the same syntax and meaning as their homonymous native Basic functions." msgstr "Om het schrijven van Python-scripts vloeiender te maken, biedt ScriptForge de service Basic, waarmee Python-scripts een verzameling methoden kunnen aanroepen met dezelfde syntaxis en betekenis als hun gelijknamige native Basic-functies." #. SDQ7m #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id41627644806288\n" "help.text" msgid "The following example instantiates the Basic service and calls the MsgBox method, which is equivalent to the MsgBox function available in Basic:" msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de service Basic geïnstantieerd en wordt de methode MsgBox aangeroepen, wat gelijk is aan de functie MsgBox die beschikbaar is in Basic:" #. TFMGE #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id581627645023307\n" "help.text" msgid "Be aware that the Basic service has to be instantiated in Python scripts using the CreateScriptService method." msgstr "Houd er rekening mee dat de Basic-service moet worden geïnstantieerd in Python-scripts met behulp van de CreateScriptService-methode." #. LCVem #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Session service" msgstr "Service ScriptForge.Session" #. yWao7 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "hd_id901582814720985\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Session service" msgstr "Service ScriptForge.Session" #. yTgFK #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id861582814720987\n" "help.text" msgid "The Session service gathers various general-purpose methods about:" msgstr "De service Session verzamelt verschillende algemene methoden over:" #. a2DCM #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id34158281472051\n" "help.text" msgid "the installation or execution environment" msgstr "de installatie- of uitvoeringsomgeving" #. cf5WG #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id411582814720361\n" "help.text" msgid "UNO introspection" msgstr "UNO-introspectie" #. fBApv #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id321582814720863\n" "help.text" msgid "the invocation of external scripts or programs" msgstr "het aanroepen van externe scripts of programma's" #. 63uDb #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "hd_id91582814720116\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. XRvpV #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Session service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service Session gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. 8BEnm #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "hd_id291582814720762\n" "help.text" msgid "Constants" msgstr "Constanten" #. zcRQu #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id82158281472034\n" "help.text" msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. Use them as session.CONSTANT." msgstr "Hieronder vindt u een lijst met constanten die beschikbaar zijn om de aanduiding van de bibliotheek met een aan te roepen Basic- of Python-script te vergemakkelijken. Gebruik ze als session.CONSTANT." #. yyF2R #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id9158281472045\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Waarde" #. Wd88w #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id241582814720636\n" "help.text" msgid "Where to find the library?" msgstr "Waar vind je de bibliotheek?" #. k58kN #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id361582814720116\n" "help.text" msgid "Applicable" msgstr "Toepasbaar" #. DJspw #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id451582814720105\n" "help.text" msgid "in the document" msgstr "in het document" #. Q2KtM #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id73158281472032\n" "help.text" msgid "in any shared library" msgstr "in een gedeelde bibliotheek" #. 2GN3X #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id391582814720487\n" "help.text" msgid "in My Macros" msgstr "in Mijn macro's" #. MiuWT #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id56158281472073\n" "help.text" msgid "in an extension installed for the current user" msgstr "in een extensie geïnstalleerd voor de huidige gebruiker" #. MfbpF #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id21582814720997\n" "help.text" msgid "in Application Macros" msgstr "in Toepassingsmacro's" #. LnKrt #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id981582814720125\n" "help.text" msgid "in an extension installed for all users" msgstr "in een extensie geïnstalleerd voor alle gebruikers" #. gCi9j #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id93158281472047\n" "help.text" msgid "in an extension but the installation parameters are unknown" msgstr "in een extensie maar de installatieparameters zijn onbekend" #. mLURi #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Session Service" msgstr "Lijst met methoden in de service Session" #. JvBuZ #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id491613061572993\n" "help.text" msgid "Execute... methods in Session service behave as follows:
Arguments are passed by value. Changes made by the called function to the arguments do not update their values in the calling script.
A single value or an array of values is returned to the calling script." msgstr "Execute...-methoden in de service Session gedragen zich als volgt:
Argumenten worden doorgegeven op basis van waarde. Wijzigingen die door de aangeroepen functie in de argumenten zijn aangebracht, werken hun waarden niet bij in het aanroepende script.
Een enkele waarde of een reeks waarden wordt teruggestuurd naar het aanroepende script." #. ALw6M #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id451582815407230\n" "help.text" msgid "Execute the BASIC script given its name and location, and fetch its result, if any." msgstr "Voer het BASIC-script uit met zijn naam en locatie, en haal het eventuele resultaat op." #. yFnSG #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id921600856780901\n" "help.text" msgid "If the script returns nothing, which is the case of procedures defined with Sub, the returned value is Empty." msgstr "Als het script niets retourneert, wat het geval is bij procedures die zijn gedefinieerd met Sub, is de geretourneerde waarde Empty." #. VTyCE #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id631582815407231\n" "help.text" msgid "scope: String specifying where the script is stored. It can be either \"document\" (constant session.SCRIPTISEMBEDDED) or \"application\" (constant session.SCRIPTISAPPLICATION)." msgstr "scope: Tekenreeks die aangeeft waar het script wordt opgeslagen. Het kan \"document\" (constant session.SCRIPTISEMBEDDED) of \"application\" (constant session.SCRIPTISAPPLICATION) zijn." #. SCCpE #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id691582815407231\n" "help.text" msgid "script: String specifying the script to be called in the format \"library.module.method\" as a case-sensitive string." msgstr "script: Tekenreeks die het aan te roepen script specificeert in de indeling \"library.module.method\" als hoofdlettergevoelige tekenreeks." #. hS5x4 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id741626828862265\n" "help.text" msgid "The library is loaded in memory if necessary." msgstr "De bibliotheek wordt indien nodig in het geheugen geladen." #. D8AL6 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id981626828863001\n" "help.text" msgid "The module must not be a class module." msgstr "De module mag geen klassenmodule zijn." #. VsUFD #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id721626828863257\n" "help.text" msgid "The method may be a Sub or a Function." msgstr "De methode kan een Sub of een Function zijn." #. eExjm #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id881582815407231\n" "help.text" msgid "args: The arguments to be passed to the called script." msgstr "args: De argumenten die moeten worden doorgegeven aan het aangeroepen script." #. mg5WG #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id21626809513802\n" "help.text" msgid "Consider the following Basic function named DummyFunction that is stored in \"My Macros\" in the \"Standard\" library inside a module named \"Module1\"." msgstr "Overweeg de volgende basisfunctie met de naam DummyFunction die is opgeslagen in \"MijnMacro's\" in de bibliotheek \"Standard\" in een module met de naam \"Module1\"." #. PMyrB #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id551626810319766\n" "help.text" msgid "The function simply takes in two integer values v1 and v2 and return the sum of all values starting in v1 and ending in v2." msgstr "De functie neemt eenvoudig twee gehele waarden v1 en v2 en retourneert de som van alle waarden die beginnen in v1 en eindigen op v2." #. Gx6fV #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id461626810470057\n" "help.text" msgid "The examples below show how to call DummyFunction from within Basic and Python scripts." msgstr "De onderstaande voorbeelden laten zien hoe u DummyFunction aanroept vanuit Basic- en Python-scripts." #. uCzZs #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id111582816585181\n" "help.text" msgid "Execute a Calc function using its English name and based on the given arguments.
If the arguments are arrays, the function is executed as an array formula." msgstr "Voer een Calc-functie uit met de Engelse naam en op basis van de gegeven argumenten.
Als de argumenten matrixen zijn, wordt de functie uitgevoerd als een matrixformule." #. EDU9x #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id771582816585183\n" "help.text" msgid "calcfunction: The name of the Calc function to be called, in English." msgstr "calcfunction: De naam van de aan te roepen Calc-functie, in het Engels." #. FJJJh #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id371582816585183\n" "help.text" msgid "args: The arguments to be passed to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types." msgstr "args: De argumenten die moeten worden doorgegeven aan de aangeroepen Calc-functie. Elk argument moet een tekenreeks, een numerieke waarde of een reeks matrixen zijn die deze typen combineren." #. XMfUD #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "bas_id881582816585185\n" "help.text" msgid "' Generates an error." msgstr "' Genereert een fout." #. ygESx #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id571582818023245\n" "help.text" msgid "Execute the Python script given its location and name, fetch its result if any. Result can be a single value or an array of values." msgstr "Voer het Python-script uit gezien de locatie en naam, haal het eventuele resultaat op. Het resultaat kan een enkele waarde of een reeks waarden zijn." #. SB2gx #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id71600856817410\n" "help.text" msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is Empty." msgstr "Als het script niet wordt gevonden, of als het niets retourneert, is de geretourneerde waarde Empty." #. 4WTUK #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id791582818023246\n" "help.text" msgid "scope: One of the applicable constants listed above. The default value is session.SCRIPTISSHARED." msgstr "scope: Een van de vermelde toepasselijke constanten hierboven. De standaardwaarde is session.SCRIPTISSHARED." #. ELfda #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id71582818023247\n" "help.text" msgid "script: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string." msgstr "script: Ofwel \"library/module.py$method\" of \"module.py$method\" of \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" als hoofdlettergevoelige tekenreeks." #. P6ZKD #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id501613061041313\n" "help.text" msgid "library: The folder path to the Python module." msgstr "library: Het mappad naar de Python-module." #. ktFHu #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id771613061043097\n" "help.text" msgid "myScript: The folder containing the Python module." msgstr "myScript: De map met de Python-module" #. ANBoy #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id301613061123849\n" "help.text" msgid "module.py: The Python module." msgstr "module.py: De Python-module" #. f4B8C #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id241613061044560\n" "help.text" msgid "method: The Python function." msgstr "method: De Python-functie." #. ByFdE #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id711582818023247\n" "help.text" msgid "args: The arguments to be passed to the called script." msgstr "args: De argumenten die moeten worden doorgegeven aan het aangeroepen script." #. ckvXs #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id701626817164878\n" "help.text" msgid "Consider the Python function odd_integers defined below that creates a list with odd integer values between v1 and v2. Suppose this function is stored in a file named my_macros.py in your user scripts folder." msgstr "Overweeg de hieronder gedefinieerde Python-functie odd_integers die een lijst maakt met oneven integere waarden tussen v1 en v2. Stel dat deze functie is opgeslagen in een bestand met de naam my_macros.py in de map met gebruikersscripts." #. HWGRK #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id751626817335715\n" "help.text" msgid "Read the help page Python Scripts Organization and Location to learn more about where Python scripts can be stored." msgstr "Lees de helppagina Python Scripts Organisatie en Locatie voor meer informatie over waar Python-scripts kunnen worden opgeslagen." #. vqBm9 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id121626817725471\n" "help.text" msgid "The following examples show how to call the function odd_integers from within Basic and Python scripts." msgstr "De volgende voorbeelden laten zien hoe u de functie odd_integers aanroept vanuit Basic- en Python-scripts." #. pbmij #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id111582816585087\n" "help.text" msgid "Returns the current PDF export settings defined in the PDF Options dialog, which can be accessed by choosing File - Export as - Export as PDF." msgstr "Retourneert de huidige PDF-exportinstellingen die zijn gedefinieerd in het dialoogvenster PDF-opties, dat toegankelijk is door Bestand - Exporteren als - Exporteren als PDF te kiezen." #. K7j2q #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id931638383270026\n" "help.text" msgid "Export options set with the PDF Options dialog are kept for future use. Hence GetPDFExportOptions returns the settings currently defined. In addition, use SetPDFExportOptions to change current PDF export options." msgstr "Exportopties die zijn ingesteld met het dialoogvenster PDF-opties worden bewaard voor toekomstig gebruik. Daarom retourneert GetPDFExportOptions de instellingen die momenteel zijn gedefinieerd. Gebruik daarnaast SetPDFExportOptions om de huidige PDF-exportopties te wijzigen." #. uFCEq #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id801638383659558\n" "help.text" msgid "This method returns a Dictionary object wherein each key represent export options and the corresponding values are the current PDF export settings." msgstr "Deze methode retourneert een Dictionary-object waarin elke sleutel exportopties vertegenwoordigt en de bijbehorende waarden de huidige PDF-exportinstellingen zijn." #. GCDTK #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id751638383457198\n" "help.text" msgid "Read the PDF Export wiki page to learn more about all available options." msgstr "Lees de Wiki-pagina the PDF Export voor meer informatie over alle beschikbare opties." #. Lv4iA #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id111587477335982\n" "help.text" msgid "Returns True if an UNO object contains the given method. Returns False when the method is not found or when an argument is invalid." msgstr "Retourneert True als een UNO-object de opgegeven methode bevat. Retourneert False wanneer de methode niet wordt gevonden of wanneer een argument ongeldig is." #. HAw32 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id921587477335673\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to inspect." msgstr "unoobject: Het te inspecteren object." #. DDw6g #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id631587477566016\n" "help.text" msgid "methodname: the method as a case-sensitive string" msgstr "methodname: de methode als een hoofdlettergevoelige tekenreeks" #. gDBRB #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id191587477832959\n" "help.text" msgid "Returns True if a UNO object has the given property. Returns False when the property is not found or when an argument is invalid." msgstr "Retourneert True als een UNO-object de gegeven eigenschap heeft. Retourneert False wanneer de eigenschap niet wordt gevonden of wanneer een argument ongeldig is." #. 54oXs #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id121587477832805\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to inspect." msgstr "unoobject: Het te inspecteren object." #. hCTCk #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id701587477832750\n" "help.text" msgid "propertyname: the property as a case-sensitive string" msgstr "propertyname: de eigenschap als een hoofdlettergevoelige tekenreeks" #. 75Rh4 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id97160112964017\n" "help.text" msgid "Open a Uniform Resource Locator (URL) in the default browser." msgstr "Open een Uniform Resource Locator (URL) in de standaardbrowser." #. 4tFWV #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id241601129640549\n" "help.text" msgid "url: The URL to open." msgstr "url: De te openen URL." #. hJqsF #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id311582819697897\n" "help.text" msgid "Executes an arbitrary system command and returns True if it was launched successfully." msgstr "Voert een willekeurige systeemopdracht uit en retourneert True als die succesvol is gestart." #. D483F #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id461582819697898\n" "help.text" msgid "command: The command to execute. This may be an executable file or a document which is registered with an application so that the system knows what application to launch for that document. The command must be expressed in the current SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "command: De uit te voeren opdracht . Dit kan een uitvoerbaar bestand zijn of een document dat bij een toepassing is geregistreerd, zodat het systeem weet welke toepassing voor dat document moet worden gestart. De opdracht moet worden uitgedrukt in de huidige notatie SF_FileSystem.FileNaming." #. b8hbC #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id611582819697899\n" "help.text" msgid "parameters: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command." msgstr "parameters: Een lijst met door spaties gescheiden parameters als een enkele tekenreeks. De methode valideert de gegeven parameters niet, maar geeft ze alleen door aan de opgegeven opdracht." #. 2hTM7 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id131601030349755\n" "help.text" msgid "Send a message - with optional attachments - to recipients from the user's mail client. The message may be edited by the user before sending or, alternatively, be sent immediately." msgstr "Stuur een bericht - met optionele bijlagen - naar ontvangers vanuit de e-mailclient van de gebruiker. Het bericht kan door de gebruiker worden bewerkt voordat het wordt verzonden of, als alternatief, onmiddellijk worden verzonden." #. FCn8e #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id701601030349896\n" "help.text" msgid "recipient: An email address (the \"To\" recipient)." msgstr "recipient: Naar e-mailadres (de \"Aan\"-ontvanger)." #. BdMiD #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id571601030349904\n" "help.text" msgid "cc: A comma-separated list of email addresses (the \"carbon copy\" recipients)." msgstr "cc: Een door komma's gescheiden lijst van e-mailadressen (de ontvangers onder \"Kopie\")." #. ADjaV #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id961601031043346\n" "help.text" msgid "bcc: A comma-separated list of email addresses (the \"blind carbon copy\" recipients)." msgstr "bcc: Een door komma's gescheiden lijst van e-mailadressen (de ontvangers onder \"Blinde kopie\")." #. zAkWZ #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id891601031050814\n" "help.text" msgid "subject: the header of the message." msgstr "subject: het onderwerp van het bericht." #. 69CFR #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id191601031056673\n" "help.text" msgid "body: The contents of the message as an unformatted text." msgstr "body: De inhoud van het bericht als niet-opgemaakte tekst." #. McuEx #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id511601031063269\n" "help.text" msgid "filenames: a comma-separated list of file names. Each file name must respect the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filenames: een door komma's gescheiden lijst met bestandsnamen. Elke bestandsnaam moet de notatie SF_FileSystem.FileNaming respecteren." #. h9Urq #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id161601032784063\n" "help.text" msgid "editmessage: When True (default), the message is edited before being sent." msgstr "editmessage: Indien True (standaard), wordt het bericht bewerkt voordat het wordt verzonden." #. g7zLC #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id111582816583005\n" "help.text" msgid "Modifies the PDF export settings defined in the PDF Options dialog, which can be accessed by choosing File - Export as - Export as PDF." msgstr "Wijzigt de PDF-exportinstellingen die zijn gedefinieerd in het dialoogvenster PDF-opties, dat toegankelijk is door Bestand - Exporteren als - Exporteren als PDF te kiezen." #. T2DkW #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id181638385131806\n" "help.text" msgid "Calling this method changes the actual values set in the PDF Options dialog, which are used by the ExportAsPDF method from the Document service." msgstr "Door deze methode aan te roepen, worden de werkelijke waarden gewijzigd die zijn ingesteld in het dialoogvenster PDF-opties, die worden gebruikt door de methode ExportAsPDF van de service Document." #. FBrKg #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id391638385313847\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Deze methode retourneert True indien succesvol." #. zosG7 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id751638383457321\n" "help.text" msgid "Read the PDF Export wiki page to learn more about all available options." msgstr "Lees de Wiki-pagina PDF Export voor meer informatie over alle beschikbare opties." #. JhhXU #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id771582816585233\n" "help.text" msgid "pdfoptions: Dictionary object that defines the PDF export settings to be changed. Each key-value pair represents an export option and the value that will be set in the dialog." msgstr "pdfoptions: Dictionary object dat de PDF-exportinstellingen definieert die moeten worden gewijzigd. Elk sleutel/waarde-paar vertegenwoordigt een exportoptie en de waarde die in het dialoogvenster wordt ingesteld." #. 8DKZK #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id141638386087986\n" "help.text" msgid "The following example changes the maximum image resolution to 150 dpi and exports the current document as a PDF file." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de maximale afbeeldingsresolutie gewijzigd in 150 dpi en wordt het huidige document geëxporteerd als een PDF-bestand." #. HtzHP #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id321587478024997\n" "help.text" msgid "Returns a list of the methods callable from an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty." msgstr "Retourneert een lijst met de methoden die kunnen worden aangeroepen vanuit een UNO-object. De lijst is een op nul gebaseerde reeks tekenreeksen en kan leeg zijn." #. DX8qb #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id251587478024311\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to inspect." msgstr "unoobject: Het te inspecteren object." #. sL6Ri #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id141587478343306\n" "help.text" msgid "Returns a list of the properties of an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty." msgstr "Retourneert een lijst met de eigenschappen van een UNO-object. De lijst is een op nul gebaseerde reeks tekenreeksen en kan leeg zijn." #. CFZRP #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id241587478343323\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to inspect." msgstr "unoobject: Het te inspecteren object." #. Cm4eK #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id371582820251347\n" "help.text" msgid "Identify the type of a UNO object as a string." msgstr "Identificeer het type van een UNO-object als een tekenreeks." #. Cs3VC #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id921582820251349\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to identify." msgstr "unoobject: Het te identificeren object." #. UAy4i #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id341582821057373\n" "help.text" msgid "Get some web content from a URI." msgstr "Haal wat webinhoud op uit een URI." #. BU5XR #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id771582821057374\n" "help.text" msgid "uri: URI address of the web service." msgstr "uri: URI-adres van de webservice." #. gn6AM #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.String service (SF_String)" msgstr "ScriptForge.String service (SF_String)" #. qHoPA #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id521580038927003\n" "help.text" msgid "ScriptForge.String service" msgstr "ScriptForge.String service" #. yaisH #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id351579602570526\n" "help.text" msgid "The String service provides a collection of methods for string processing. These methods can be used to:" msgstr "De service String service heeft een aantal methoden voor het werken met tekenreeksen. Deze methoden kunnen gebruikt worden om:" #. oNvbV #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id611611952070366\n" "help.text" msgid "Validate the contents of strings" msgstr "De inhoud van tekenreeksen te valideren" #. UmFAv #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id611611952070376\n" "help.text" msgid "Format strings by trimming, justifying or wrapping their contents" msgstr "De tekenreeks verbeteren door het verwijderen van spaties, het uitvullen of teruglopen van tekst" #. EZKAi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id611611952070367\n" "help.text" msgid "Use regular expressions to search and replace substrings" msgstr "Met reguliere expressies naar teksten zoeken en die vervangen" #. D2qPU #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id611611952070368\n" "help.text" msgid "Apply hash algorithms on strings, etc." msgstr "Hash algoritmes toepassen, enz." #. Nd4es #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id961579603699855\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Definities" #. dQjPv #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id441579603838777\n" "help.text" msgid "Line breaks" msgstr "Regeleinden" #. ePyj2 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id791611946942340\n" "help.text" msgid "The String service recognizes the following line breaks:" msgstr "De service String herkent de volgende regeleinden:" #. o2TiZ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id151611947117831\n" "help.text" msgid "Symbolic name" msgstr "Symbolische naam" #. fEbm9 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id721611947117831\n" "help.text" msgid "ASCII number" msgstr "ASCII-code" #. r8KjC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id761611947117831\n" "help.text" msgid "Line feed
Vertical tab
Carriage return
Carriage return + Line feed
File separator
Group separator
Record separator
Next line
Line separator
Paragraph separator" msgstr "Line feed
Vertical tab
Carriage return
Carriage return + Line feed
File separator
Group separator
Record separator
Next line
Line separator
Paragraph separator" #. WCvgW #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id161579604225813\n" "help.text" msgid "Whitespaces" msgstr "Witruimtes" #. mFfbq #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id401611948279056\n" "help.text" msgid "The String service recognizes the following whitespaces:" msgstr "De service String herkent de volgende witruimtes:" #. U3GSy #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id151611947117893\n" "help.text" msgid "Symbolic name" msgstr "Symbolische naam" #. ZsSFF #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id721611947117855\n" "help.text" msgid "ASCII number" msgstr "ASCII-code" #. TXAFP #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id761611947117835\n" "help.text" msgid "Space
Horizontal tab
Line feed
Vertical tab
Form feed
Carriage return
Next line
No-break space
Line separator
Paragraph separator" msgstr "Spatie
Horizontale tab
Line feed
Verticale tab
Form feed
Carriage return
Volgende regel
Harde spatie
Regel scheidingsteken
Paragraaf scheidingsteken" #. UPByW #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id191580480825160\n" "help.text" msgid "Escape sequences" msgstr "Escape-reeksen" #. JD6CK #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id971611949145057\n" "help.text" msgid "Below is a list of escape sequences that can be used in strings." msgstr "De volgende escape-reeksen kunnen in tekenreeksen worden gebruikt:" #. D4DjE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id151611947117287\n" "help.text" msgid "Escape Sequence" msgstr "Escape-reeks" #. xzDai #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id721611947117732\n" "help.text" msgid "Symbolic name" msgstr "Symbolische naam" #. rrxV4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id721611947117144\n" "help.text" msgid "ASCII number" msgstr "ASCII-code" #. fS24a #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id761611947119834\n" "help.text" msgid "Line feed
Carriage return
Horizontal tab" msgstr "Line feed
Carriage return
Horizontale tab" #. wAbkt #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id251611949474763\n" "help.text" msgid "To have the escape sequence \"\\n\" interpreted as an actual string, simply use \"\\\\n\" instead of \"\\\" & Chr(10)." msgstr "Om de escape-reeks \"\\n\" als deel van een tekenreeks te gebruiken, gebruik \"\\\\n\" en niet \"\\\" & Chr(10)." #. AYQbH #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id771579606799550\n" "help.text" msgid "Non-printable characters:" msgstr "Niet-afdrukbare tekens:" #. WXEDi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id531579606877342\n" "help.text" msgid "Characters defined in the Unicode Character Database as “Other” or “Separator” are considered as non-printable characters." msgstr "Niet-afdrukbare tekens zijn bijvoorbeeld de in de Unicode Character Database gedefinieerde “Other” en “Separator”." #. MEoqS #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id221611949584320\n" "help.text" msgid "Control characters (ASCII code <= 0x1F) are also considered as non-printable." msgstr "Controletekens (ASCII-code <= 0x1F) worden ook als niet-afdrukbaar beschouwd." #. GfNfK #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id661579604944268\n" "help.text" msgid "Quotes inside strings:" msgstr "Aanhalingstekens in tekenreeksen:" #. 6KLF9 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id551579605035332\n" "help.text" msgid "To add quotes in strings use \\' (single quote) or \\\" (double quote). For example:" msgstr "Om een aanhalingsteken in een tekenreeks te gebruiken, gebruik een \\' (enkel aanhalingsteken) of \\\" (dubbel aanhalingsteken). Voorbeeld:" #. BKoHN #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id201611949691285\n" "help.text" msgid "The string [str\\'i\\'ng] is interpreted as [str'i'ng]" msgstr "De tekenreeks [str\\'i\\'ng] wordt geïnterpreteerd als [str'i'ng]" #. eRosR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id201611949691323\n" "help.text" msgid "The string [str\\\"i\\\"ng] is interpreted as [str\"i\"ng]" msgstr "De tekenreeks [str\\\"'i\\\"ng] wordt geïnterpreteerd als [str\"i\"ng]" #. FtzhT #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id201586594659135\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. 4WFve #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the ScriptForge.String service the ScriptForge library needs to be loaded using:" msgstr "Voordat de service ScriptForge.String gebruikt kan worden moet de ScriptForge bibliotheek worden geladen met:" #. znLHV #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id271627158844922\n" "help.text" msgid "Loading the library will create the SF_String object that can be used to call the methods in the String service." msgstr "Door het laden van de bibliotheek wordt een object SF_String aangemaakt dat gebruikt kan worden voor het aanroepen van de methoden van de service String." #. e2Gty #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id63158659509728\n" "help.text" msgid "The following code snippets show the three ways to call methods from the String service (the Capitalize method is used as an example):" msgstr "De volgende stukjes code tonen manieren om de methoden in de service String aan te roepen (de methode Capitalize dient als voorbeeld):" #. UE3DL #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id761627158463235\n" "help.text" msgid "The code snippet below illustrates how to invoke methods from the String service in Python scripts. The IsIPv4 method is used as an example." msgstr "Het volgende stukje code toont aan hoe u in Python-scripts de methoden in de service String aan kunt roepen (de methode IsIPv4 dient als voorbeeld):" #. GfEcK #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id651584978211886\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. qKhL4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id241611950267068\n" "help.text" msgid "The SF_String object provides the following properties for Basic scripts:" msgstr "Het object SF_String heeft de volgende eigenschappen:" #. FDjPb #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id271584978211792\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. HGYbF #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id241584978211550\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "AlleenLezen" #. 5qXzL #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id621584978211403\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. 6DG3u #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id71584978715562\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. YJA6w #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id581584978715701\n" "help.text" msgid "Carriage return: Chr(13)" msgstr "Carriage return: Chr(13)" #. NCbTs #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id211584978211383\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. xht7K #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id691584978211774\n" "help.text" msgid "Carriage return + Linefeed: Chr(13) & Chr(10)" msgstr "Carriage return + Linefeed: Chr(13) + Chr(10)" #. ennLs #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id671584978666689\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. pdykp #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id951584978666296\n" "help.text" msgid "Linefeed: Chr(10)" msgstr "Line feed: Chr(10)" #. TTF6v #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id421584978666327\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 9djV3 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id901584978666158\n" "help.text" msgid "Carriage return + Linefeed, which can be
1) Chr(13) & Chr(10) or
2) Linefeed: Chr(10)
depending on the operating system." msgstr "Carriage return + Line feed, kan zijn
1) Chr(13) Chr(10) of
2) Line feed: Chr(10)
afhankelijk van het besturingssysteem." #. EMV7g #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id541584978666991\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. VrjGQ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id741584978666508\n" "help.text" msgid "Horizontal tabulation: Chr(9)" msgstr "Horizontale tabulatie: Chr(9)" #. Ee5CF #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id461584978880380\n" "help.text" msgid "You can use the properties above to identify or insert the corresponding characters inside strings. For example, the Linefeed can be replaced by SF_String.sfLF." msgstr "U kunt deze eigenschappen gebruiken om de overeenkomende tekens te herkennen of te vervangen in tekenreeksen. Voorbeeld, de Line feed kan vervangen worden door SF_String.sfLF." #. DDXd3 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the String Service" msgstr "De lijst met methodes in de service String" #. TFfR3 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id151611951803163\n" "help.text" msgid "The first argument of most methods is the string to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Capitalize, Escape, etc return a new string after their execution." msgstr "Het eerste argument van de meeste methoden is de tekenreeks. Deze wordt altijd bij referentie doorgegeven en wordt niet gewijzigd. Als de tekenreeks wordt gewijzigd dan wordt er een nieuwe tekenreeks geretourneerd, voorbeelden zijn de methoden Capitalize en Escape." #. PYcny #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id371627158142730\n" "help.text" msgid "Because Python has comprehensive built-in string support, most of the methods in the String service are available for Basic scripts only. The methods available for Basic and Python are: HashStr, IsADate, IsEmail, IsFileName, IsIBAN, IsIPv4, IsLike, IsSheetName, IsUrl, SplitNotQuoted and Wrap." msgstr "Omdat Python al een uitgebreide ondersteuning biedt voor het werken met tekenreeksen, zijn de meeste methoden in de service String alleen beschikbaar voor Basic-scripts. Voor beide beschikbaar zijn: HashStr, IsADate, IsEmail, IsFileName, IsIBAN, IsIPv4, IsLike, IsSheetName, IsUrl, SplitNotQuoted en Wrap." #. jaBZR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id271579683706571\n" "help.text" msgid "Capitalizes the first character from each word in the input string." msgstr "Maakt van elke eerste letter van elk woord in de tekenreeks een hoofdletter." #. ibgky #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id941582304592013\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be capitalized." msgstr "inputstr: De tekenreeks die gewijzigd moet worden." #. DB982 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id891582384556756\n" "help.text" msgid "Counts the number of occurrences of a substring or a regular expression within a string." msgstr "Telt het aantal keren dat een deel van een tekenreeks of een reguliere expressie voorkomt in de tekenreeks." #. DxK5L #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id571582384689863\n" "help.text" msgid "inputstr: The input string to be examined" msgstr "inputstr: De tekenreeks waarin gezocht moet worden." #. QUeur #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id601582384696486\n" "help.text" msgid "substring: The substring or the regular expression to be used during search" msgstr "substring: De tekenreeks of reguliere expressie waarnaar gezocht moet worden" #. vGiqm #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id451582384703719\n" "help.text" msgid "isregex: Use True if the substring is a regular expression (Default = False)" msgstr "isregex: Gebruik True als de tekenreeks waarnaar gezocht moet worden een reguliere expressie is (Standaard = False)" #. WiFme #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id141582384726168\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "Hoofdlettergevoelig : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn (standaardwaarde is False)." #. QcE5q #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id371582384749769\n" "help.text" msgid "'Counts the occurrences of the substring \"or\" inside the input string (returns 2)" msgstr "'Telt het aantal keren dat \"or\" voorkomt in de tekenreeks (uitkomst 2)" #. XXCR4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id561582384801586\n" "help.text" msgid "'Counts the number of words with only lowercase letters (returns 7)" msgstr "'Telt het aantal woorden met alleen kleine letters (uitkomst 7)" #. zS3nb #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id131612223767126\n" "help.text" msgid "To learn more about regular expressions, refer to the Python's documentation on Regular Expression Operations." msgstr "Raadpleeg de Python documentatie voor meer informatie over reguliere expressies." #. CCzMc #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id581579687739629\n" "help.text" msgid "Returns True if a string ends with a specified substring." msgstr "Retourneert True als de tekenreeks eindigt met een bepaalde tekenreeks." #. cAmFW #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id21612306392239\n" "help.text" msgid "The function returns False when either the string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the string." msgstr "De functie retourneert False als een van beide tekenreeksen leeg is of wanneer ''substring'' langer is dan ''inputstr''." #. qk5nE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id191579861552201\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be tested." msgstr "inputstr: De te testen tekenreeks." #. ErigR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id211579861561473\n" "help.text" msgid "substring: The substring to be searched at the end of inputstr." msgstr "substring: De tekenreeks waarnaar gezocht moet worden, of die aan het einde van de inputstr staat." #. 4DKkW #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id801579861574009\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "Hoofdlettergevoelig : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn (standaardwaarde is False)." #. gn2F8 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id811579862998452\n" "help.text" msgid "'Returns True because the method was called with the default CaseSensitive = False" msgstr "'Retourneert True omdat de methode is aangeroepen met de standaardwaarde False voor de hoofdlettergevoeligheid" #. vJDmx #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id231579863168747\n" "help.text" msgid "'Returns False due to the CaseSensitive parameter" msgstr "'Retourneert False vanwege de parameter voor de hoofdlettergevoeligheid" #. zThMM #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id921585921441429\n" "help.text" msgid "Converts linebreaks and tabs contained in the input string to their equivalent escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t)." msgstr "Converteert regeleinden en tabs in een invoertekenreeks naar de overeenkomende escape-reeks (\\\\, \\n, \\r, \\t)." #. kBiBE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id9158592144110\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be converted." msgstr "inputstr: De te wijzigen tekenreeks." #. cpLKD #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id901585921441483\n" "help.text" msgid "'Returns the string \"abc\\n\\tdef\\\\n\"" msgstr "'Retourneert de tekenreeks \"abc\\n\\tdef\\\\n\"" #. ADN8M #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id271579868053137\n" "help.text" msgid "Replaces Tab characters Chr(9) by space characters to replicate the behavior of tab stops." msgstr "Vervangt de Tab-tekens Chr(9) door spaties om het gedrag van tab-stops te kopiëren." #. Eb23Z #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id951579868064344\n" "help.text" msgid "If a line break is found, a new line is started and the character counter is reset." msgstr "Als er een regeleinde is gevonden, beginnen op een nieuwe regel en de teller resetten." #. E73Ko #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id231579868290408\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be expanded" msgstr "inputstr: De uit te breiden tekenreeks." #. 9dyYc #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id281579868299807\n" "help.text" msgid "tabsize: This parameter is used to determine the Tab stops using the formula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)" msgstr "tabsize: Deze parameter wordt gebruikt om het aantal Tab-stops te bepalen met de formule: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Standaard = 8)" #. GUoE8 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id161579874552729\n" "help.text" msgid "Replaces all non-printable characters in the input string by a given character." msgstr "Vervangt alle niet-afdrukbare tekens in de invoer door een bepaald teken." #. GpHwp #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id431579874633865\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be searched" msgstr "inputstr: De te doorzoeken tekenreeks." #. GttDN #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id31579874656437\n" "help.text" msgid "replacedby: Zero, one or more characters that will replace all non-printable characters in inputstr (Default = \"\")" msgstr "replacedby: Nul, een of meer tekens die alle niet-afdrukbare tekens gaan vervangen in de inputstr (Standaard = \"\")" #. W44TL #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id1001579876228707\n" "help.text" msgid "Finds in a string a substring matching a given regular expression." msgstr "Vindt in een tekenreeks een tekenreeks die overeenkomt met een bepaalde reguliere expressie." #. aq28M #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id131579876314120\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be searched" msgstr "inputstr: De te doorzoeken tekenreeks" #. hRrBB #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id751579876371545\n" "help.text" msgid "regex: The regular expression" msgstr "regex: De reguliere expressie" #. y2Fqs #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id881579876394584\n" "help.text" msgid "start: The position in the string where the search will begin. This parameter is passed by reference, so after execution the value of start will point to the first character of the found substring. If no matching substring is found, start will be set to 0." msgstr "start: De positie in de tekenreeks waar het zoeken moet beginnen. Deze parameter wordt bij referentie doorgegeven, na uitvoering bevat start de positie van het eerste teken van de gevonden tekenreeks. Indien er geen tekenreeks gevonden wordt, is de waarde van start na uitvoering 0." #. yZMDg #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id251579876403831\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "Hoofdlettergevoelig : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn. (standaardwaarde is False)." #. A4JC7 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id841579876412287\n" "help.text" msgid "forward: Determines the direction of the search. If True, search moves forward. If False search moves backwards (Default = True)" msgstr "forward: Geeft de richting van het zoeken aan. True betekent dat van voren naar achteren wordt gezocht. False betekent dat van achteren naar voren wordt gezocht (Standaard is True)" #. SkaCi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id451612309155653\n" "help.text" msgid "At the first iteration, if forward = True, then start should be equal to 1, whereas if forward = False then start should be equal to Len(inputstr)" msgstr "Bij de eerste keer uitvoering, als forward = True, dan zou start 1 moeten zijn, als forward = False dan zou start gelijk moeten zijn aan Len(inputstr)" #. gv3oo #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id221612309579001\n" "help.text" msgid "In the example above, the new value of lStart can be used to keep searching the same input string by setting the Start parameter to lStart + Len(result) at the next iteration." msgstr "In bovenstaand voorbeeld, de nieuwe waarde van lStart kan worden gebruikt om verder te zoeken op dezelfde tekenreeks in dezelfde tekenreeks door de waarde van Start parameter te verhogen met Len(result). Dit om geen overlappende tekenreeks te vinden." #. qAkN4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id471601048983628\n" "help.text" msgid "Hash functions are used inside some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, manipulation detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more." msgstr "Hash-functies worden gebruikt in sommige cryptografische algoritmen, in digitale handtekeningen, berichtauthenticatiecodes, manipulatiedetectie, vingerafdrukken, checksums (berichtintegriteitscontrole), hashtabellen, wachtwoordopslag en nog veel meer." #. HupGD #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id301601048983765\n" "help.text" msgid "The HashStr method returns the result of a hash function applied on a given string and using a specified algorithm, as a string of lowercase hexadecimal digits." msgstr "De methode HashStr retourneert het resultaat van een hash-functie die is toegepast op een gegeven tekenreeks en met een gespecificeerd algoritme, als een tekenreeks van kleine hexadecimale cijfers." #. ZRZEF #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id631601048983149\n" "help.text" msgid "The hash algorithms supported are: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 and SHA512." msgstr "De ondersteunde hash-algoritmen zijn: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 en SHA512." #. yUmmb #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id621601048983210\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to hash. It is presumed to be encoded in UTF-8. The hashing algorithm will consider the string as a stream of bytes." msgstr "inputstr: De tekenreeks om te hashen. Het wordt verondersteld te zijn gecodeerd in UTF-8. Het hash-algoritme beschouwt de tekenreeks als een stroom van bytes." #. nuQRb #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id941601048983822\n" "help.text" msgid "algorithm: One of the supported algorithms listed above, passed as a string." msgstr "algorithm: Een van de hierboven vermelde ondersteunde algoritmen, doorgegeven als een tekenreeks." #. TXGmB #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id221579879516929\n" "help.text" msgid "Encodes the input string into the HTML character codes, replacing special characters by their & counterparts." msgstr "Codeert de invoerreeks in de HTML-tekencodes, waarbij speciale tekens worden vervangen door hun &-tegenhangers." #. YNfid #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id341612351999692\n" "help.text" msgid "For example, the character é would be replaced by é or an equivalent numerical HTML code." msgstr "Het teken é zou bijvoorbeeld worden vervangen door é of een gelijkwaardige numerieke HTML-code." #. CGFQH #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id501579879570781\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to encode." msgstr "inputstr: De te coderen tekenreeks." #. jpv97 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id171579880990533\n" "help.text" msgid "Returns True if the input string is a valid date according to a specified date format." msgstr "Retourneert True als de invoertekenreeks een geldige datum is volgens een opgegeven datumnotatie." #. tBGBH #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id151579881091821\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False" msgstr "inputstr: De tekenreeks die moet worden gecontroleerd. Indien leeg, retourneert de methode False" #. nmTv3 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id991579881107670\n" "help.text" msgid "dateformat: The date format, as a string. It can be either \"YYYY-MM-DD\" (default), \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\"" msgstr "dateformat: De datumnotatie, als tekenreeks. Dit kan \"YYYY-MM-DD\" (standaard), \"DD-MM-YYYY\" of \"MM-DD-YYYY\" zijn" #. GvZLC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id291579881117126\n" "help.text" msgid "The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space." msgstr "Het streepje (-) mag worden vervangen door een punt (.), een schuine streep (/) of een spatie." #. yCA3T #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id51579881125801\n" "help.text" msgid "If the format is invalid, the method returns False." msgstr "Als het opmaak ongeldig is, retourneert de methode False." #. 6B2Em #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id211612370427721\n" "help.text" msgid "This method checks the format of the input string without performing any calendar-specific checks. Hence it does not test the input string for leap years or months with 30 or 31 days. For that, refer to the IsDate built-in function." msgstr "Deze methode controleert het formaat van de invoertekenreeks zonder kalenderspecifieke controles uit te voeren. Daarom test het de invoerreeks niet voor schrikkeljaren of maanden met 30 of 31 dagen. Raadpleeg daarvoor de ingebouwde functie IsDate." #. DJQFQ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id181612371147364\n" "help.text" msgid "The example below shows the difference between the methods IsADate (ScriptForge) and the IsDate (built-in) function." msgstr "Het onderstaande voorbeeld toont het verschil tussen de methoden IsADate (ScriptForge) en de functie IsDate (ingebouwd)." #. hAADi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id161579881600317\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are alphabetic." msgstr "Retourneert True als alle tekens in de tekenreeks alfabetisch zijn." #. 25Avc #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id251579881615469\n" "help.text" msgid "Alphabetic characters are those characters defined in the Unicode Character Database as Letter." msgstr "Alfabetische tekens zijn de tekens die zijn gedefinieerd in de Unicode Character Database als Letter." #. a9rTa #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id11579881691826\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. KaLGv #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id421579883181382\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are alphabetic, digits or \"_\" (underscore). The first character must not be a digit." msgstr "Retourneert True als alle tekens in de tekenreeks alfabetisch zijn, cijfers of \"_\" (underscore). Het eerste teken mag geen cijfer zijn." #. BAEB4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id31579884464101\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. sdSga #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id671580039484786\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are ASCII characters." msgstr "Retourneert True als alle tekens in de tekenreeks ASCII-tekens zijn." #. 3DNou #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id791580039528838\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. iuPF4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id861580044805749\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are digits." msgstr "Retourneert True als alle tekens in de tekenreeks cijfers zijn." #. yU7cc #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id41580044873043\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. J8Ykx #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id521580045221758\n" "help.text" msgid "Returns True if the string is a valid email address." msgstr "Retourneert True als de tekenreeks een geldig e-mailadres is." #. 8Pxsn #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id841580045280071\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. R6MsU #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id41580047039666\n" "help.text" msgid "Returns True if the string is a valid filename in a given operating system." msgstr "Retourneert True als de tekenreeks een geldige bestandsnaam is in een bepaald besturingssysteem." #. aQbRF #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id801580047079938\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. jWMpJ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id781580047088954\n" "help.text" msgid "osname: The operating system name, as a string. It can be \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" or \"SOLARIS\"." msgstr "osname: De naam van het besturingssysteem, als een tekenreeks. Dit kan \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" of \"SOLARIS\" zijn." #. GnrxA #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id991612372824234\n" "help.text" msgid "The default value is the current operating system on which the script is running." msgstr "De standaardwaarde is het huidige besturingssysteem waarop het script wordt uitgevoerd." #. FPuAV #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id911580047551929\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are hexadecimal digits." msgstr "Retourneert True als alle tekens in de tekenreeks hexadecimale cijfers zijn." #. hWqAh #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id331580047594144\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. kEz4y #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id521612377109554\n" "help.text" msgid "The hexadecimal digits may be prefixed with \"0x\" or \"&H\"." msgstr "De hexadecimale cijfers kunnen worden voorafgegaan door \"0x\" of \"&H\"." #. 3WKNf #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id791584008420941\n" "help.text" msgid "Returns True if the string is a valid International Bank Account Number (IBAN). The comparison is not case-sensitive." msgstr "Retourneert True als de tekenreeks een geldig internationaal bankrekeningnummer (IBAN) is. De vergelijking is niet hoofdlettergevoelig." #. DnC6i #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id951880048466565\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. VgT3x #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id631619526542367\n" "help.text" msgid "True if the string contains a valid IBAN number." msgstr "True als de tekenreeks een geldig IBAN-nummer bevat." #. CcTNk #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id791580048420941\n" "help.text" msgid "Returns True if the string is a valid IP(v4) address." msgstr "Retourneert True als de tekenreeks een geldig IP(v4)-adres is." #. rMpXB #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id981580048466565\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. yWHew #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id831580049093038\n" "help.text" msgid "Returns True if the whole input string matches a given pattern containing wildcards." msgstr "Retourneert True als de hele invoertekenreeks overeenkomt met een bepaald patroon dat jokertekens bevat." #. PzigS #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id141580049142548\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. XEBzh #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id31580049154551\n" "help.text" msgid "pattern: The pattern as a string. Wildcards are:" msgstr "pattern: Het patroon als een tekenreeks. Jokertekens zijn:" #. ZCzDP #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id181612441703306\n" "help.text" msgid "\"?\" represents any single character;" msgstr "\"?\" staat voor één willekeurig teken" #. CFPcW #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id861612377611438\n" "help.text" msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters." msgstr "\"*\" staat voor geen, één of meer tekens" #. eLYBF #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id991580049206617\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "Hoofdlettergevoelig : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn. (standaardwaarde is False)." #. kSMmn #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id581580050048679\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are in lowercase. Non-alphabetic characters are ignored." msgstr "Retourneert True als alle alfabetische tekens in de tekenreeks kleine letters zijn." #. nWGvX #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id751580050122938\n" "help.text" msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "InputStr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. BzD3y #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id231580051650488\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are printable." msgstr "Retourneert True als alle tekens in de tekenreeks afdrukbaar zijn." #. gUhut #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id721580051706431\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. HYBp5 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id281580052400960\n" "help.text" msgid "Returns True if the whole input string matches a given regular expression." msgstr "Retourneert True als de hele invoertekenreeks overeenkomt met een bepaalde reguliere expressie." #. ZuBxC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id161580052454770\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. mi4mi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id581580052467973\n" "help.text" msgid "regex: The regular expression. If empty, the method returns False." msgstr "regex: De reguliere expressie. Indien leeg, retourneert de methode False." #. vmqZM #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id621580052654341\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "Hoofdlettergevoelig : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn. (standaardwaarde is False)." #. iZSEw #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id1001589460240467\n" "help.text" msgid "Returns True if the input string is a valid Calc sheet name." msgstr "Retourneert True als de invoertekenreeks een geldige Calc-bladnaam is." #. xPFLm #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id671589460240552\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. uE5gz #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id551612442002823\n" "help.text" msgid "A sheet name must not contain the characters [ ] * ? : / \\ or the character ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "Een bladnaam mag de tekens [ ] * ? : / \\ of het teken ' (apostrof) als eerste of laatste teken." #. ALdgg #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id371580293093655\n" "help.text" msgid "Returns True if the first character of every word is in uppercase and the other characters are in lowercase." msgstr "Retourneert True als het eerste teken van elk woord in hoofdletters is en de andere tekens in kleine letters." #. uVF9U #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id471580293142283\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. 7Ryzp #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id801580128672004\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are in uppercase. Non alphabetic characters are ignored." msgstr "Retourneert True als alle tekens in de tekenreeks in hoofdletters zijn. Niet-alfabetische tekens worden genegeerd." #. HFDCW #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id391580128736809\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. BTRpG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id531580132067813\n" "help.text" msgid "Returns True if the string is a valid absolute URL (Uniform Resource Locator) address. Only the http, https and ftp protocols are supported." msgstr "Retourneert True als de tekenreeks een geldig absoluut URL-adres (Uniform Resource Locator) is. Alleen de protocollen http, https en ftp worden ondersteund." #. HrFqG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id321580132113593\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. wBAqG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id41580132491698\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are whitespaces" msgstr "Retourneert True als alle tekens in de tekenreeks spaties zijn." #. JDD85 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id801580132535511\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert False." #. 7EBbA #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id891580133307100\n" "help.text" msgid "Returns the input string center-justified." msgstr "Retourneert de invoertekenreeks gecentreerd uitgevuld." #. TLmnE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id571612380829021\n" "help.text" msgid "The leading and trailing white spaces are stripped and the remaining characters are completed left and right up to a specified total length with the character padding." msgstr "De voorloop- en volgspaties worden verwijderd en de overige tekens worden links en rechts aangevuld tot een opgegeven totale length met het teken padding." #. 4uuQT #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id911580133391827\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be center-justified. If empty, the method returns an empty string." msgstr "inputstr: De tekenreeks die in het midden moet worden uitgelijnd. Indien leeg, retourneert de methode een lege tekenreeks." #. jHJNT #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id671580133694946\n" "help.text" msgid "length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." msgstr "length: De lengte van de resulterende tekenreeks (standaard is de lengte van de invoertekenreeks)." #. A3qof #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id511612381090109\n" "help.text" msgid "If the specified length is shorter than the center-justified input string, then the returned string is truncated." msgstr "Als de opgegeven lengte korter is dan de in het midden uitgevulde invoertekenreeks, wordt de geretourneerde tekenreeks afgekapt." #. V5xMA #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id101580133705268\n" "help.text" msgid "padding: The single character to be used as padding (default = the ASCII space \" \")." msgstr "padding: het enkele teken dat als opvulling moet worden gebruikt (standaard = de ASCII-spatie \" \")." #. 4zk3p #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id911580135466348\n" "help.text" msgid "Returns the input string left-justified." msgstr "Retourneert de invoerreeks links uitgelijnd." #. 9KeCE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id431612381917641\n" "help.text" msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the right up to a specified total length with the character padding." msgstr "De voorste spaties worden verwijderd en de overige tekens worden rechts aangevuld tot een opgegeven totale length met het teken padding." #. UQXSM #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id281580135523448\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be left-justified. If empty, the method returns an empty string." msgstr "inputstr: De tekenreeks die links moet worden uitgelijnd. Indien leeg, retourneert de methode een lege tekenreeks." #. EAwAa #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id431580135534910\n" "help.text" msgid "length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." msgstr "length: De lengte van de resulterende tekenreeks (standaard = de lengte van de invoertekenreeks)." #. ntKXx #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id161612381664182\n" "help.text" msgid "If the specified length is shorter than the left-justified input string, then the returned string is truncated." msgstr "Als de opgegeven lengte korter is dan de links uitgelijnde invoertekenreeks, wordt de geretourneerde tekenreeks afgekapt." #. mjmdP #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id221580135568475\n" "help.text" msgid "padding: The single character to be used as padding (default = the ASCII space \" \")." msgstr "padding: Het enkele teken dat als opvulling moet worden gebruikt (standaard = de ASCII-spatie \" \")." #. TTokb #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id821580136091225\n" "help.text" msgid "Returns the input string right-justified." msgstr "Retourneert de invoerreeks rechts uitgelijnd." #. 4fG7c #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id771612382000293\n" "help.text" msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the left up to a specified total length with the character padding." msgstr "De voorste spaties worden verwijderd en de overige tekens worden aan de linkerkant aangevuld tot een opgegeven totale length met het teken padding." #. KxskT #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id201580136154170\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be right-justified. If empty, the method returns an empty string." msgstr "inputstr: De tekenreeks die rechts moet worden uitgelijnd. Indien leeg, retourneert de methode een lege tekenreeks." #. FboQc #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id71580136164632\n" "help.text" msgid "length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." msgstr "length: De lengte van de resulterende tekenreeks (standaard = de lengte van de invoertekenreeks)." #. dshKE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id191612381732163\n" "help.text" msgid "If the specified length is shorter than the right-justified input string, then the returned string is truncated." msgstr "Als de opgegeven lengte korter is dan de rechts uitgelijnde invoertekenreeks, wordt de geretourneerde tekenreeks afgekapt." #. E2fug #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id751580136200680\n" "help.text" msgid "padding: The single character to be used as padding (default = the ASCII space \" \")." msgstr "padding: Het enkele teken dat als opvulling moet worden gebruikt (standaard = de ASCII-spatie \" \")." #. Wn55u #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id251580136888958\n" "help.text" msgid "Returns the input string enclosed in single or double quotes. Existing quotes are left unchanged, including leading and/or trailing quotes." msgstr "Retourneert de invoertekenreeks tussen enkele of dubbele aanhalingstekens. Bestaande aanhalingstekens blijven ongewijzigd, inclusief aanhalingstekens vooraan en/of achteraan." #. YBvt4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id811580136944674\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to quote." msgstr "inputstr: De te behandelen tekenreeks." #. GynWV #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id581599129397412\n" "help.text" msgid "quotechar: Either the single (') or double (\") quote (default)." msgstr "quotechar: Ofwel het enkele (') of dubbele (\") aanhalingsteken (standaard)." #. fY3PC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id911612382537087\n" "help.text" msgid "This method can be useful while preparing a string field to be stored in a csv-like file, which requires that text values be enclosed with single or double quotes." msgstr "Deze methode kan handig zijn bij het voorbereiden van een tekenreeksveld dat moet worden opgeslagen in een csv-achtig bestand, waarvoor tekstwaarden moeten worden ingesloten tussen enkele of dubbele aanhalingstekens." #. 8Rr4M #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id951580139124650\n" "help.text" msgid "Replaces all occurrences of the characters specified in the Before parameter by the corresponding characters specified in After." msgstr "Vervangt alle tekens die zijn opgegeven in de parameter Before door de overeenkomstige tekens die zijn opgegeven in After." #. 5hn2y #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id1001612384040018\n" "help.text" msgid "If the length of Before is greater than the length of After, the residual characters in Before are replaced by the last character in After." msgstr "Als de lengte van Before groter is dan de lengte van After, worden de resterende tekens in Before vervangen door het laatste teken in After." #. DD2CL #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id11580139160633\n" "help.text" msgid "inputstr: The input string on which replacements will occur." msgstr "inputstr: De invoertekenreeks waarop vervangingen zullen plaatsvinden." #. DvaRE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id111580139169795\n" "help.text" msgid "before: A string with the characters that will be searched in the input string for replacement." msgstr "before: Een tekenreeks met de tekens die in de invoertekenreeks worden gezocht voor vervanging." #. N46b3 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id851580139182113\n" "help.text" msgid "after: A string with the new characters that will replace those defined in before." msgstr "after: Een tekenreeks met de nieuwe tekens die de tekens vervangen die zijn gedefinieerd in before." #. CDuCC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id921580139218457\n" "help.text" msgid "' Replaces accented characters" msgstr "' Vervangt tekens met accenten" #. 5ww5A #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id151612442904499\n" "help.text" msgid "The SF_String service provides useful public constants for the Latin character sets, as shown in the example below:" msgstr "De service SF_String biedt nuttige openbare constanten voor de Latijnse tekensets, zoals in het onderstaande voorbeeld:" #. 9SPjv #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id671580140272818\n" "help.text" msgid "Replaces all occurrences of a given regular expression by a new string." msgstr "Vervangt alle exemplaren van een bepaalde reguliere expressie door een nieuwe tekenreeks." #. ujCyu #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id471580140311626\n" "help.text" msgid "inputstr: The input string on which replacements will occur." msgstr "inputstr: De invoertekenreeks waarop vervangingen plaatsvinden." #. o2DS2 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id651580140322666\n" "help.text" msgid "regex: The regular expression." msgstr "regex: De reguliere expressie." #. itEEd #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id891580140334754\n" "help.text" msgid "newstr: The replacing string." msgstr "newstr: De vervangende tekenreeks." #. gJRAr #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id581580140345221\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "Hoofdlettergevoelig : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn. (standaardwaarde is False)." #. ykPVR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id961612384647003\n" "help.text" msgid "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (each lowercase letter is replaced by \"x\")" msgstr "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (elke kleine letter wordt vervangen door \"x\")" #. rkMsv #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id751612384623936\n" "help.text" msgid "' \"x x x x x, x x x.\" (each word is replaced by \"x\")" msgstr "' \"x x x x x, x x x.\" (elke woord wordt vervangen door \"x\")" #. 2Gd5C #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id51580146471894\n" "help.text" msgid "Replaces in a string some or all occurrences of an array of strings by an array of new strings." msgstr "Vervangt in een tekenreeks enkele of alle exemplaren van een matrix tekenreeksen door een reeks nieuwe tekenreeksen." #. SDpot #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id831580146504326\n" "help.text" msgid "inputstr: The input string on which replacements will occur." msgstr "inputstr: De invoerreeks waarop vervangingen zullen plaatsvinden." #. UfuEm #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id411580146514927\n" "help.text" msgid "oldstr: A single string or an array of strings. Zero-length strings are ignored." msgstr "oldstr: Een enkele tekenreeks of een matrix met tekenreeksen. Tekenreeksen met een lengte van nul worden genegeerd." #. Ukr3F #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id591580146532966\n" "help.text" msgid "newstr: The replacing string or the array of replacing strings." msgstr "newstr: De vervangende tekenreeks of de matrix met vervangende tekenreeksen." #. 7BQ7F #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id611612384873347\n" "help.text" msgid "If oldstr is an array, each occurrence of any of the items in oldstr is replaced by newstr." msgstr "Als oldstr een matrix is, wordt elk voorkomen van een van de items in oldstr vervangen door newstr." #. AfRz6 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id611612384880820\n" "help.text" msgid "If oldstr and newstr are arrays, replacements occur one by one up to the UBound(newstr)." msgstr "Als oldstr en newstr matrixen zijn, vinden vervangingen één voor één plaats tot aan de UBound(newstr)." #. E39aH #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id241612385058264\n" "help.text" msgid "If oldstr has more entries than newstr, then the residual elements in oldstr are replaced by the last element in newstr." msgstr "Als oldstr meer items heeft dan newstr, dan worden de resterende elementen in oldstr vervangen door het laatste element in newstr ." #. MkqW5 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id701580146547619\n" "help.text" msgid "occurrences: The maximum number of replacements. The default value is 0, meaning that all occurrences will be replaced." msgstr "occurrences:Het maximale aantal vervangingen. De standaardwaarde is 0, wat betekent dat alle exemplaren worden vervangen." #. QX33p #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id741612385380533\n" "help.text" msgid "When oldstr is an array, the occurrence parameter is computed separately for each item in the array." msgstr "Als oldstr een matrix is, wordt de parameter occurrence afzonderlijk berekend voor elk item in de matrix." #. aWrvA #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id301580146556599\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "Hoofdlettergevoelig : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn. (standaardwaarde is False)." #. eygyi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id901580147558931\n" "help.text" msgid "Returns a string with a readable representation of the argument, truncated at a given length. This is useful mainly for debugging or logging purposes." msgstr "Retourneert een tekenreeks met een leesbare representatie van het argument, afgekapt op een bepaalde lengte. Dit is vooral handig voor het opsporen van fouten of loggen." #. cU3Ev #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id11612386054691\n" "help.text" msgid "If the anyvalue parameter is an object, it will be enclosed with square brackets \"[\" and \"]\"." msgstr "Als de parameter anyvalue een object is, wordt deze tussen vierkante haken \"[\" en \"]\" geplaatst." #. gVB32 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id491612386081802\n" "help.text" msgid "In strings, tabs and line breaks are replaced by \\t, \\n or \\r." msgstr "In tekenreeksen worden tabs en regeleinden vervangen door \\t, \\n of \\r." #. SfUGD #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id921612386089103\n" "help.text" msgid "If the final length exceeds the maxlength parameter, the latter part of the string is replaced by \" ... (N)\" where N is the total length of the original string before truncation." msgstr "Als de uiteindelijke lengte de parameter maxlength overschrijdt, wordt het laatste deel van de tekenreeks vervangen door \" ... (N)\", waarbij N de totale lengte is van de oorspronkelijke tekenreeks vóór afkappen." #. zLfNR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id91580147593626\n" "help.text" msgid "anyvalue: The input value to be represented. It can be any value, such as a string, an array, a Basic object, a UNO object, etc." msgstr "anyvalue: De invoerwaarde die moet worden weergegeven. Het kan elke waarde zijn, zoals een tekenreeks, een matrix, een Basic-object, een UNO-object, enz." #. hdDFi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id811580147609322\n" "help.text" msgid "maxlength: The maximum length of the resulting string. The default value is 0, meaning there is no limit to the length of the resulting representation." msgstr "maxlength: De maximale lengte van de resulterende tekenreeks. De standaardwaarde is 0, wat betekent dat er geen limiet is aan de lengte van de resulterende weergave." #. Ape7i #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id641612386659292\n" "help.text" msgid "Note that the representation of data types such as Arrays and ScriptForge.Dictionary object instances include both the data type and their values:" msgstr "Merk op dat de weergave van gegevenstypen zoals matrixen en ScriptForge.Dictionary-objectinstanties, zowel het gegevenstype als hun waarden omvat:" #. ZFFAD #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id971612386906463\n" "help.text" msgid "' An example with a Basic built-in Array" msgstr "' Een voorbeeld met een Basic ingebouwde matrix" #. GEZzM #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id401612386876329\n" "help.text" msgid "' An example with a ScriptForge Array" msgstr "' Een voorbeeld met een ScriptForge matrix" #. mZ3ar #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id551612386931680\n" "help.text" msgid "' An example with a ScriptForge Dictionary" msgstr "' Een voorbeeld met een ScriptForge woordenboek" #. vvADG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id411580312925741\n" "help.text" msgid "Returns the input string in reversed order." msgstr "Retourneert de invoertekenreeks in omgekeerde volgorde." #. RxpPa #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id141612387177873\n" "help.text" msgid "This method is equivalent to the built-in StrReverse Basic function." msgstr "Deze methode is gelijk aan de ingebouwde Basic-functie StrReverse." #. ZEarP #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id961612387463144\n" "help.text" msgid "To use the StrReverse function, the statement Option VBASupport 1 must be present in the module." msgstr "Om de functie StrReverse te gebruiken, moet de instructie Optie VBASupport 1 aanwezig zijn in de module." #. pSyL6 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id241580312964497\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be reversed." msgstr "inputstr: De om te keren tekenreeks." #. KBFDk #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id721580210762286\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings with the lines in the input string. Each item in the array is obtained by splitting the input string at newline characters." msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen met de regels in de invoertekenreeks. Elk item in de matrix wordt verkregen door de invoertekenreeks te splitsen bij nieuwe regeltekens." #. nuUF6 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id481580210806878\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be split." msgstr "inputstr: De te splitsen tekenreeks." #. FEFUw #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id231580210820309\n" "help.text" msgid "keepbreaks: When True, line breaks are preserved in the output array (default = False)." msgstr "keepbreaks: Indien True, worden regeleinden behouden in de uitvoermatrix (standaard = False)." #. HAG8Q #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id471580211762739\n" "help.text" msgid "Splits a string into an array of elements using a specified delimiter." msgstr "Splitst een tekenreeks in een matrix van elementen met een opgegeven scheidingsteken." #. zsADB #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id281612388034501\n" "help.text" msgid "If a quoted substring contains a delimiter, it is ignored. This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings." msgstr "Als een subtekenreeks tussen aanhalingstekens een scheidingsteken bevat, wordt dit genegeerd. Dit is handig bij het ontleden van CSV-achtige records die tekenreeksen tussen aanhalingstekens bevatten." #. JKAaG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id881580211809490\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be split." msgstr "inputstr: De te splitsen tekenreeks." #. PFDPa #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id811580211821162\n" "help.text" msgid "delimiter: A string of one or more characters that will be used as delimiter. The default delimiter is the ASCII space \" \" character." msgstr "delimiter: Een tekenreeks van een of meer tekens die als scheidingsteken wordt gebruikt. Het standaardscheidingsteken is het ASCII-spatieteken \" \"." #. 3rGRu #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id181580211833778\n" "help.text" msgid "occurrences: The maximum number of substrings to return. The default value is 0, meaning that there is no limit to the number of returned strings." msgstr "occurrences: Het maximum aantal subtekenreeksen dat moet worden geretourneerd. De standaardwaarde is 0, wat betekent dat er geen limiet is voor het aantal geretourneerde tekenreeksen." #. W2og7 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id421599123777334\n" "help.text" msgid "quotechar: Either the single (') or double (\") quote." msgstr "quotechar: Ofwel het enkele (') of dubbele (\") aanhalingsteken." #. DiYMJ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id661627251379676\n" "help.text" msgid "Beware of the differences between Basic and Python when representing strings. For example, in Basic two \"\" characters inside a string are interpreted as a single \" character. In Python, strings enclosed with single quotes can contain \" characters without having to double them." msgstr "Let op de verschillen tussen Basic en Python bij het weergeven van tekenreeksen. In Basic worden bijvoorbeeld twee \"\"-tekens in een tekenreeks geïnterpreteerd als een enkel \"-teken. In Python kunnen tekenreeksen tussen enkele aanhalingstekens \"-tekens bevatten zonder ze te verdubbelen." #. 6Q2tJ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id771580212837884\n" "help.text" msgid "Returns True if the first characters of a string are identical to a given substring." msgstr "Retourneert True als de eerste tekens van een tekenreeks identiek zijn aan een bepaalde subtekenreeks." #. BYx4G #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id781612393174350\n" "help.text" msgid "This method returns False if either the input string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the input string." msgstr "Deze methode retourneert False als ofwel de invoertekenreeks of de subtekenreeks een lengte = 0 heeft of wanneer de subtekenreeks langer is dan de invoertekenreeks." #. jrzxu #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id271580212876135\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be tested." msgstr "inputstr: De te testen tekenreeks." #. tE9WD #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id571580212889462\n" "help.text" msgid "substring: The substring to be searched at the start of inputstr." msgstr "substring: De subtekenreeks die moet worden doorzocht aan het begin van inputstr." #. ZeQP4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id811580212900799\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "Hoofdlettergevoelig : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn. (standaardwaarde is False)." #. DGgBx #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id911580295999690\n" "help.text" msgid "Returns the input string without its leading and trailing whitespaces." msgstr "Retourneert de invoertekenreeks zonder de voorloop- en volgspaties." #. BESEu #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id541580296044377\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to trim." msgstr "inputstr: De in te korten tekenreeks." #. 44XZC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id61580483096936\n" "help.text" msgid "Converts any escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t) in the input string to their corresponding ASCII character." msgstr "Converteert elke escape-reeks (\\\\, \\n, \\r, \\t) in de invoerreeks naar het bijbehorende ASCII-teken." #. mzTsG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id971580483124743\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be converted." msgstr "inputstr: De te converteren tekenreeks." #. BoYHV #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id831580213634029\n" "help.text" msgid "Removes the single or double quotes enclosing the input string." msgstr "Verwijdert de enkele of dubbele aanhalingstekens die de invoertekenreeks omsluiten." #. Ae8c5 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id811612393585600\n" "help.text" msgid "This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings." msgstr "Dit is handig bij het ontleden van CSV-achtige records die tekenreeksen tussen aanhalingstekens bevatten." #. BhVvp #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id761580213677493\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to unquote." msgstr "inputstr: De tekenreeks waarvan de aanhalingstekens moeten worden verwijderd." #. gRUHA #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id211599129509890\n" "help.text" msgid "quotechar: Either the single (') or double (\") quote (default)." msgstr "quotechar: Ofwel het enkele (') of dubbele (\") aanhalingsteken (standaard)." #. nGq4Q #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id371580213702598\n" "help.text" msgid "' s = \"Some text\" (without enclosing quotes)" msgstr "' s = \"Wat tekst\" (zonder aanhalingstekens)" #. Fp8ip #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id51580213693694\n" "help.text" msgid "' The string below does not have enclosing quotes, so it remains unchanged" msgstr "' Onderstaande tekenreeks heeft geen aanhalingstekens, dus deze blijft ongewijzigd" #. A4Eki #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id961612393917830\n" "help.text" msgid "' s = \"Some text\" (unchanged)" msgstr "'s = \"Wat tekst\" (ongewijzigd)" #. ULtxx #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id461612394182689\n" "help.text" msgid "' Quotes inside the string are not removed" msgstr "' Aanhalingstekens binnen de tekenreeks worden niet verwijderd" #. 8w4ia #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id961612394171208\n" "help.text" msgid "' s = \"The \"\"true\"\" meaning\" (unchanged)" msgstr "' s = \"The \"\"true\"\" meaning\" (ongewijzigd)" #. JGhWK #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id871585834468102\n" "help.text" msgid "Converts the input string into an array of substrings so that each item in the array has at most a given number of characters." msgstr "Converteert de invoertekenreeks naar een matrix met subtekenreeksen, zodat elk item in de matrix maximaal een bepaald aantal tekens heeft." #. 4G9FU #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id21612394465120\n" "help.text" msgid "In practice, this method returns a zero-based array of output lines, without newlines at the end, except for the pre-existing line-breaks." msgstr "In de praktijk retourneert deze methode een op nul gebaseerde matrix van uitvoerregels, zonder nieuwe regels aan het einde, behalve de reeds bestaande regeleinden." #. BN3eR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id601612395193333\n" "help.text" msgid "Tabs are expanded using the same procedure performed by the ExpandTabs method." msgstr "Tabbladen worden uitgevouwen met dezelfde procedure die wordt uitgevoerd door de methode ExpandTabs." #. vLtDg #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id641612394826616\n" "help.text" msgid "Symbolic line breaks are replaced by their equivalent ASCII characters." msgstr "Symbolische regeleinden worden vervangen door hun equivalente ASCII-tekens." #. y7VvP #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id361612394859733\n" "help.text" msgid "If the wrapped output has no content, the returned array is empty." msgstr "Als de verpakte uitvoer geen inhoud heeft, is de geretourneerde matrix leeg." #. SNRzH #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id251585834468498\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to wrap." msgstr "inputstr: De in te pakken tekenreeks." #. MiptC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id351585834773177\n" "help.text" msgid "width: The maximum number of characters in each line (Default = 70)." msgstr "width: Het maximum aantal tekens in elke regel (standaard is 70)." #. epG6z #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id741585834874500\n" "help.text" msgid "tabsize: Before wrapping the text, the existing TAB Chr(9) characters are replaced with spaces. The argument tabsize defines the TAB stops at TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)." msgstr "tabsize: Voordat de tekst ingepakt wordt, worden de bestaande TAB-tekens Chr(9) vervangen door spaties. Het argument tabsize definieert de TAB-stops bij TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (standaard is 8)." #. HjZDB #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.TextStream service" msgstr "Service ScriptForge.TextStream" #. yCCia #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bm_id351585330787295\n" "help.text" msgid "ScriptForge.TextStream service" msgstr "Service ScriptForge.TextStream" #. nBJsE #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id511585330787205\n" "help.text" msgid "The TextStream service is used to sequentially read from and write to files opened or created using the ScriptForge.FileSystem service." msgstr "De service TextStream wordt gebruikt om achtereenvolgens te lezen van en te schrijven naar bestanden die zijn geopend of gemaakt met de service ScriptForge.FileSystem." #. TeRTa #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id41613596903894\n" "help.text" msgid "The methods OpenTextFile and CreateTextFile from the FileSystem service return an instance of the TextStream service." msgstr "De methoden OpenTextFile en CreateTextFile van de service FileSystem retourneren een instantie van de service TextStream." #. MVFWC #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id161585330787262\n" "help.text" msgid "Line delimiters may be specified by the user. In input operations CR, LF or CR+LF are supported. In output operations, the default line delimiter is the one used by the operating system." msgstr "Lijnscheidingstekens kunnen door de gebruiker worden opgegeven. Bij invoerbewerkingen worden CR, LF of CR+LF ondersteund. Bij uitvoerbewerkingen is het standaardregelscheidingsteken het scheidingsteken dat door het besturingssysteem wordt gebruikt." #. GDkir #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id831613598137669\n" "help.text" msgid "The line delimiter for the operating system where the macro is being executed can be accessed using the SF_String.sfNEWLINE property." msgstr "Het regelscheidingsteken voor het besturingssysteem waarop de macro wordt uitgevoerd, kan worden geopend met behulp van de eigenschap SF_String.sfNEWLINE." #. SvXzF #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id851613597445432\n" "help.text" msgid "All operations needed to read from or write to a file (open, read/write and close) are presumed to happen during the same macro run." msgstr "Alle bewerkingen die nodig zijn om te lezen van of te schrijven naar een bestand (openen, lezen/schrijven en sluiten) worden verondersteld te gebeuren tijdens dezelfde macro-run." #. dc5KN #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "hd_id83158533078741\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. AuQX2 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id351613598192725\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python use the OpenTextFile method to create an instance of the TextStream Service." msgstr "Onderstaande voorbeelden in Basic en Python gebruiken de methode OpenTextFile om een instantie van de service TextStream te maken." #. UUudg #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id371585330787197\n" "help.text" msgid "The file must be closed with the CloseFile method after all read or write operations have been executed:" msgstr "Het bestand moet worden gesloten met de methode CloseFile nadat alle lees- of schrijfbewerkingen zijn uitgevoerd:" #. zNveN #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id891582733781994\n" "help.text" msgid "Optionally, the resources used by the TextStream instance can be released using the Dispose method:" msgstr "Optioneel kunnen de bronnen die worden gebruikt door de instantie TextStream worden vrijgegeven met behulp van de methode Dispose:" #. L8vEQ #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id121612917368946\n" "help.text" msgid "The methods in the TextStream service are mostly based on the XTextInputStream and XTextOutputStream UNO interfaces." msgstr "De methoden in de service TextStream zijn meestal gebaseerd op de UNO-interfaces XTextInputStream en XTextOutputStream." #. JAmgD #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "hd_id941585330787948\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. aN9zM #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id631585330787267\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. vwGC5 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id401585330787370\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. GpL38 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id581585330787700\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. 6FDuM #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id551585330787608\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. ECkTm #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id181585330787752\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. YFkaY #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id901585330787680\n" "help.text" msgid "Used in read mode. A True value indicates that the end of the file has been reached. A test using this property should precede calls to the ReadLine method." msgstr "Gebruikt in leesmodus. Een waarde True geeft aan dat het einde van het bestand is bereikt. Een test die deze eigenschap gebruikt, moet voorafgaan aan aanroepen van de ReadLine-methode." #. EFEnA #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id561585330787568\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. cVCoJ #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id741585330787777\n" "help.text" msgid "The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." msgstr "De tekenset die moet worden gebruikt. De standaardcodering is \"UTF-8\"." #. p5s3X #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id641585330787207\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. JjEqX #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id281585330787614\n" "help.text" msgid "Returns the name of the current file either in URL format or in the native operating system's format, depending on the current value of the FileNaming property of the FileSystem service." msgstr "Retourneert de naam van het huidige bestand in URL-indeling of in de indeling van het eigen besturingssysteem, afhankelijk van de huidige waarde van de eigenschap FileNaming van de service FileSystem." #. goEnw #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id111585330787410\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. MZS6Z #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id861585330787417\n" "help.text" msgid "Indicates the input/output mode. Possible values are \"READ\", \"WRITE\" or \"APPEND\"." msgstr "Geeft de invoer-/uitvoermodus aan. Mogelijke waarden zijn \"READ\", \"WRITE\" of \"APPEND\"." #. 7nTb9 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id87158533078795\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. j45gC #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id561585330787741\n" "help.text" msgid "Returns the number of lines read or written so far." msgstr "Retourneert het aantal regels dat tot nu toe is gelezen of geschreven." #. CLAvQ #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id531585330787157\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. rdA5M #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id691585330787279\n" "help.text" msgid "Sets or returns the current delimiter to be inserted between two successive written lines. The default value is the native line delimiter in the current operating system." msgstr "Stelt of retourneert het huidige scheidingsteken dat tussen twee opeenvolgende geschreven regels moet worden ingevoegd. De standaardwaarde is het native lijnscheidingsteken in het huidige besturingssysteem." #. veDBj #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id141613001281573\n" "help.text" msgid "To learn more about the names of character sets, visit IANA's Character Set page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." msgstr "Ga voor meer informatie over de namen van karaktersets naar IANA's Character Set-pagina. Houd er rekening mee dat %PRODUCTNAME niet alle bestaande tekensets implementeert." #. hKJkD #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the TextStream Service" msgstr "Lijst met methoden in de TextStream-service" #. DBBKM #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id421585330787675\n" "help.text" msgid "Closes the current input or output stream and empties the output buffer if relevant. Returns True if the file was successfully closed." msgstr "Sluit de huidige invoer- of uitvoerstroom en leegt de uitvoerbuffer indien relevant. Retourneert True als het bestand succesvol is afgesloten." #. MCW3q #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id65158533078799\n" "help.text" msgid "Returns all the remaining lines in the text stream as a single string. Line breaks are not removed." msgstr "Retourneert alle resterende regels in de tekststroom als een enkele tekenreeks. Regeleinden worden niet verwijderd." #. Vr34D #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id71613600347125\n" "help.text" msgid "The resulting string can be split in lines either by using the Split built-in Basic function if the line delimiter is known, or with the SF_String.SplitLines method." msgstr "De resulterende tekenreeks kan in regels worden gesplitst met behulp van de ingebouwde functie Split als het regelscheidingsteken bekend is, of met de methode SF_String.SplitLines." #. VRLGn #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id91585330787373\n" "help.text" msgid "For large files, using the ReadAll method wastes memory resources. In such cases it is recommended to read the file line by line using the ReadLine method." msgstr "Voor grote bestanden verspilt het gebruik van de methode ReadAll geheugenbronnen. In dergelijke gevallen wordt aanbevolen om het bestand regel voor regel te lezen met behulp van de methode ReadLine." #. BuBVA #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id921613595637851\n" "help.text" msgid "Consider the text file \"Students.txt\" with the following contents (a name in each line):" msgstr "Beschouw het tekstbestand \"Students.txt\" met de volgende inhoud (een naam in elke regel):" #. hk7q4 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id391613596019750\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python use the ReadAll and SplitLines methods to read the contents of the file into an array of strings:" msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python gebruiken de methoden ReadAll en SplitLines om de inhoud van het bestand in een matrix met tekenreeksen te lezen:" #. BuRJE #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id251613595640550\n" "help.text" msgid "'Loads the FileSystem service" msgstr "'Laadt de service FileSystem" #. L2a3D #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id181613595641087\n" "help.text" msgid "'Opens the text file with the names to be read" msgstr "'Opent het tekstbestand met de te lezen namen" #. rDCSD #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id711613595642109\n" "help.text" msgid "'Reads all the contents in the input file as a single string" msgstr "'Leest alle inhoud in het invoerbestand als een enkele tekenreeks" #. 6w73J #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id961613595643093\n" "help.text" msgid "'Splits the string into an array" msgstr "'Splitst de tekenreeks in een matrix" #. 7Fq9E #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id871585330787885\n" "help.text" msgid "Returns the next line in the text stream as a string. Line breaks are removed from the returned string." msgstr "Retourneert de volgende regel in de tekststroom als een tekenreeks. Regeleinden worden verwijderd uit de geretourneerde tekenreeks." #. 6iDcF #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id431613600221626\n" "help.text" msgid "The AtEndOfStream test should precede the ReadLine method like in the example below." msgstr "De test AtEndOfStream moet voorafgaan aan de methode ReadLine, zoals in het onderstaande voorbeeld." #. GRRkq #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id171585330787774\n" "help.text" msgid "An error will be raised if the AtEndOfStream was reached during the previous ReadLine or SkipLine method call." msgstr "Er wordt een fout gegenereerd als de AtEndOfStream werd bereikt tijdens de vorige methodeaanroep ReadLine of SkipLine." #. mAty4 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id11585330787847\n" "help.text" msgid "Skips the next line in the input stream when reading a TextStream file." msgstr "Slaat de volgende regel in de invoerstroom over bij het lezen van een bestand TextStream." #. FDMJB #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id441613600704766\n" "help.text" msgid "This method can result in AtEndOfStream being set to True." msgstr "Deze methode kan ertoe leiden dat AtEndOfStream wordt ingesteld op True." #. D4JVb #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id141585330787657\n" "help.text" msgid "Writes a specified number of empty lines to the output stream." msgstr "Schrijft een opgegeven aantal lege regels naar de uitvoerstroom." #. YsBUm #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id291585330787357\n" "help.text" msgid "lines: The number of empty lines to write to the file." msgstr "lines: Het aantal lege regels dat naar het bestand moet worden geschreven." #. GCPCC #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id101585330787215\n" "help.text" msgid "Writes the given string to the output stream as a single line." msgstr "Schrijft de gegeven tekenreeks naar de uitvoerstroom als een enkele regel." #. Eska7 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id421613601002074\n" "help.text" msgid "The character defined in the NewLine property is used as the line delimiter." msgstr "Het teken dat is gedefinieerd in de eigenschap NewLine wordt gebruikt als regelscheidingsteken." #. LXFPE #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id491585330787650\n" "help.text" msgid "line: The line to write, may be empty." msgstr "line: De te schrijven regel mag leeg zijn." #. PM5Bx #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id821626894480105\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python create a text file in CSV format in which each line contains a value and its square until lastValue is reached." msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python maken een tekstbestand in CSV-indeling, waarin elke regel een waarde en zijn vierkant bevat totdat lastValue is bereikt." #. 39u4o #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id21613321528612\n" "help.text" msgid "'Instantiates the FileSystem Service" msgstr "'Maakt de service FileSystem aan'" #. FnTiG #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id191613321529277\n" "help.text" msgid "'Creates a text file" msgstr "'Maakt een tekstbestand aan" #. f5RSB #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id641613321530181\n" "help.text" msgid "'Writes the Value and Value squared, separated by \";\"" msgstr "'Schrijft de Waarde en de Waarde in het kwadraat, gescheiden door \";\"" #. FCowk #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id141613321530960\n" "help.text" msgid "myFile.WriteLine(\"Value;Value Squared\")" msgstr "myFile.WriteLine(\"Value;Value Squared\")" #. m9Mo4 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id881613321532598\n" "help.text" msgid "'Closes the file and free resources" msgstr "'Sluit het bestand en maak bronnen vrij" #. PCSPY #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Timer service" msgstr "Service ScriptForge.Timer" #. uvCrq #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Timer service" msgstr "Service ScriptForge.Timer" #. WyVvH #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id961582733781662\n" "help.text" msgid "The Timer service measures the amount of time it takes to run user scripts." msgstr "De service Timer meet de hoeveelheid tijd die nodig is om gebruikersscripts uit te voeren." #. qDa8E #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id181582733781323\n" "help.text" msgid "A Timer measures durations. It can be:" msgstr "Een Timer meet de tijdsduur. Het kan zijn:" #. ErpLm #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id711582733781252\n" "help.text" msgid "Started, to indicate when to start measuring time." msgstr "Gestart, om aan te geven wanneer te beginnen met het meten van de tijd." #. NAAFg #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id631582733781431\n" "help.text" msgid "Suspended, to pause measuring running time." msgstr "Opgeschort, om de looptijdmeting te stoppen." #. nt9Qc #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id691582733781498\n" "help.text" msgid "Resumed, to continue tracking running time after the Timer has been suspended." msgstr "Hervat om de looptijd voort te zetten nadat de timer is onderbroken." #. DVCBM #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id31582733781344\n" "help.text" msgid "Restarted, which will cancel previous measurements and start the Timer at zero." msgstr "Opnieuw gestart, waardoor eerdere metingen worden geannuleerd en de Timer op nul begint." #. dm7yA #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id991582733781280\n" "help.text" msgid "Durations are expressed in seconds with a precision of 3 decimal digits (milliseconds). A duration value of 12.345 means 12 seconds and 345 milliseconds" msgstr "De tijdsduur wordt uitgedrukt in seconden met een precisie van 3 decimalen (milliseconden). Een waarde van 12.345 betekent 12 seconden en 345 milliseconden" #. CVhDR #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "hd_id201582733781265\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. fYto9 #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Timer service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service Timer gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. SCYEX #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id891610734806133\n" "help.text" msgid "The example below creates a Timer object named myTimer and starts it immediately." msgstr "Het onderstaande voorbeeld maakt een object Timer met de naam myTimer en start het onmiddellijk." #. WMZog #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id681582733781715\n" "help.text" msgid "'The timer starts immediately when the second argument = True, default = False" msgstr "'De timer start onmiddellijk wanneer het tweede argument = True, standaard = False" #. CnZqc #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id891582733781994\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" msgstr "Het wordt aanbevolen om na gebruik middelen vrij te maken:" #. 8h3fp #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "hd_id521582733781450\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. dVncX #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id71582733781260\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. hFnkK #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id711582733781103\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "AlleenLezen" #. NvqK9 #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id76158273378122\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. 7zFYh #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id751582733781926\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. T92or #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id621582733781588\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 9yDgM #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id731582733781476\n" "help.text" msgid "The actual running time elapsed since start or between start and stop (does not consider suspended time)" msgstr "De werkelijke looptijd die is verstreken sinds de start of tussen start en stop (houdt geen rekening met opgeschorte tijd)" #. ThAaG #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id301582733781498\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. tqpDU #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id401582733781608\n" "help.text" msgid "True when timer is started or suspended" msgstr "Waar indien de timer wordt gestart of onderbroken" #. pSPgk #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id181582733781551\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. SGyi4 #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id161582733781328\n" "help.text" msgid "True when timer is started and suspended" msgstr "True indien de timer wordt gestart en onderbroken" #. qoNpD #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id651582733781874\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. E45MD #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id171582733781456\n" "help.text" msgid "The actual time elapsed while suspended since start or between start and stop" msgstr "De werkelijke verstreken tijd tijdens de onderbreking sinds de start of tussen start en stop" #. gxF8S #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id141582733781303\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. FeCob #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id411582733781932\n" "help.text" msgid "The actual time elapsed since start or between start and stop (including suspensions and running time)" msgstr "De werkelijke verstreken tijd sinds start of tussen start en stop (inclusief schorsingen en looptijd)" #. a63gW #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id9158273378151\n" "help.text" msgid "Note that the TotalDuration property is equivalent to summing the Duration and SuspendDuration properties." msgstr "Merk op dat de eigenschap TotalDuration gelijk is aan het optellen van de eigenschappen Duration en SuspendDuration." #. Mav4g #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "hd_id141582734141895\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Methoden" #. P8RQj #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id291582734377752\n" "help.text" msgid "All methods do not require arguments and return a Boolean value." msgstr "Alle methoden hebben geen argumenten nodig en retourneren een booleaanse waarde." #. onEib #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id311582734894257\n" "help.text" msgid "If the returned value is False, then nothing happened." msgstr "Als de geretourneerde waarde False is, is er niets gebeurd." #. U82Do #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id871582734180676\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. 6oGwx #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id971582734180676\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. ZMfpe #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id911582734180676\n" "help.text" msgid "Returned value" msgstr "Geretourneerde waarde" #. 6DJTP #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id301582734180676\n" "help.text" msgid "Resumes the Timer if it has been suspended" msgstr "Hervat de Timer als deze is onderbroken" #. ixF7A #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id661582734180676\n" "help.text" msgid "False if the timer is not suspended" msgstr "False als de timer niet is onderbroken" #. AAozF #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id821582734649305\n" "help.text" msgid "Terminates the Timer and discards its current property values, restarting as a new clean Timer" msgstr "Beëindigt de Timer en verwijdert de huidige eigenschapswaarden, herstart als een nieuwe schone Timer" #. UtCTT #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id761582734649305\n" "help.text" msgid "False if the timer is inactive" msgstr "False als de timer inactief is" #. AkgAy #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id641582734802443\n" "help.text" msgid "Starts a new clean timer" msgstr "Start een nieuwe timer" #. B4gTh #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id921582734802443\n" "help.text" msgid "False if the timer is already started" msgstr "False als de timer al is gestart" #. D7CoH #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id81582734905507\n" "help.text" msgid "Suspends a running timer" msgstr "Onderbreekt een lopende timer" #. YbeSJ #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id661582734905507\n" "help.text" msgid "False if the timer is not started or already suspended" msgstr "False als de timer niet is gestart of al is onderbroken" #. sgXra #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id861582734996722\n" "help.text" msgid "Stops a running timer" msgstr "Stopt een lopende timer" #. WkCCC #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id381582734996722\n" "help.text" msgid "False if the timer is neither started nor suspended" msgstr "False als de timer niet is gestart of onderbroken" #. DuD3h #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id731626871820490\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python illustrate the use of the methods and properties in the Timer service." msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python illustreren het gebruik van de methoden en eigenschappen in de service Timer." #. UgBnC #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id141582735926821\n" "help.text" msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as suspended time" msgstr "'De tijd die is verstreken terwijl het dialoogvenster open is, wordt geteld als onderbroken tijd" #. 4jHcj #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id901582735961725\n" "help.text" msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as running time" msgstr "'De tijd die is verstreken terwijl het dialoogvenster open is, wordt geteld als looptijd" #. 7QhZU #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id941610739926687\n" "help.text" msgid "'Shows the final time measurements" msgstr "'Toont de laatste tijdmetingen'" #. J6XGB #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id281610740093006\n" "help.text" msgid "If you call the Terminate method, subsequent calls for the Continue method will not resume time measurement. Similarly, after a Timer has been terminated, calling the Start method will restart it as if it were a clean new Timer." msgstr "Als u de methode Terminate aanroept, wordt de tijdmeting niet hervat bij volgende aanroepen van de methode Continue. Evenzo, nadat een Timer is beëindigd, zal het aanroepen van de methode Start deze herstarten alsof het een nieuwe Timer is." #. AqGfb #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id391626872019832\n" "help.text" msgid "Be aware that the Wait function in BASIC takes in a duration argument in milliseconds whereas the sleep function in Python uses seconds in its argument." msgstr "Houd er rekening mee dat de functie Wait in BASIC een duurargument in milliseconden opneemt, terwijl de functie sleep in Python seconden in zijn argument gebruikt." #. bHEyr #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "hd_id431610989623086\n" "help.text" msgid "Working with Multiple Timers" msgstr "Werken met meerdere timers" #. dr779 #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id741610989639201\n" "help.text" msgid "It is possible to instantiate multiple Timer services in parallel, which gives flexibility in measuring time in different parts of the code." msgstr "Het is mogelijk om meerdere services Timer parallel te instantiëren, wat flexibiliteit geeft bij het meten van tijd in verschillende delen van de code." #. ueLgB #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id921610989722908\n" "help.text" msgid "The following example illustrates how to create two Timer objects and start them separately." msgstr "Het volgende voorbeeld illustreert hoe u twee Timer-objecten kunt maken en deze afzonderlijk kunt starten." #. PtA4E #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id481610989853679\n" "help.text" msgid "'Starts myTimerA" msgstr "'Start myTimerA" #. VUdGW #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id331610989849501\n" "help.text" msgid "'Starts myTimerB" msgstr "'Start myTimerB" #. t98Fv #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id931610989837747\n" "help.text" msgid "'Terminate both timers" msgstr "'Beëindig beide timers" #. AuovU #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "List of all ScriptForge methods and properties" msgstr "Lijst met alle ScriptForge-methoden en -eigenschappen" #. zxZFp #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id461623364876507\n" "help.text" msgid "List of all ScriptForge methods and properties" msgstr "Lijst met alle ScriptForge-methodes en -eigenschappen" #. 9cBCb #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id691671192231981\n" "help.text" msgid "This help page shows all methods and properties available in the ScriptForge library by service with links to the corresponding documentation." msgstr "Deze helppagina toont alle methoden en eigenschappen die beschikbaar zijn in de ScriptForge-bibliotheek per service met links naar de bijbehorende documentatie." #. 4NBjy #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id401671192686811\n" "help.text" msgid "The Basic source code for all ScriptForge services is available via Application Macros and Dialogs and is distributed in multiple libraries: ScriptForge, SFDatabases, SFDialogs, SFDocuments, SFUnitTests and SFWidgets. The Python portion of the source code is available in the program\\scriptforge.py file under the %PRODUCTNAME installation directory." msgstr "De Basic-broncode voor alle ScriptForge-services is beschikbaar via Applicatiemacro's en dialoogvensters en wordt gedistribueerd in meerdere bibliotheken: ScriptForge, SFDatabases, SFDialogs, SFDocuments, SFUnitTests en SFWidgets. Het Python-gedeelte van de broncode is beschikbaar in het bestand program\\scriptforge.py in de installatiemap van %PRODUCTNAME." #. MPEN4 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601663\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Array service" msgstr "ScriptForge.Array-service" #. xA5NE #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601553\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Base service" msgstr "SFDocuments.Base-service" #. JFajQ #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id541674484344235\n" "help.text" msgid "This service also supports the methods and properties defined in the Document service, which includes methods that are generic to all document types." msgstr "Deze service ondersteunt ook de methoden en eigenschappen die zijn gedefinieerd in de Document-service, waaronder methoden die generiek zijn voor alle documentsoorten." #. pFPFA #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192609363\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Basic service" msgstr "ScriptForge.Basic-service" #. gRcDE #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Basic Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Basic-service" #. LAgbN #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601502\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Calc service" msgstr "SFDocuments.Calc-service" #. uxhCu #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319520654\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Calc Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Calc-service" #. 8B4AP #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601677\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Chart service" msgstr "SFDocuments.Chart-service" #. hNAmL #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319523634\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Chart Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Chart-service" #. mbPs5 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601147\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Database service" msgstr "SFDatabases.Database-service" #. nEVNp #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319520332\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Database Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Databaseservice" #. FpWGN #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192603066\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Dataset service" msgstr "SFDatabases.Dataset-service" #. zzVnN #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319591202\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Dataset Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Dataset-service" #. rGLDA #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192690807\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Datasheet service" msgstr "SFDatabases.Datasheet-service" #. ZA8ZQ #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319510928\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Datasheet Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Datasheet-service" #. Y5mr6 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601308\n" "help.text" msgid "SFDialogs.Dialog service" msgstr "SFDialogs.Dialog-service" #. eqEbb #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319527165\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Dialog Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Dialog-service" #. dCD6o #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601688\n" "help.text" msgid "SFDialogs.DialogControl service" msgstr "SFDialogs.DialogControl-service" #. QBrji #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319523433\n" "help.text" msgid "List of Properties in the DialogControl Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de DialogControl-service" #. CEN8p #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601559\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Dictionary service" msgstr "ScriptForge.Dictionary-service" #. V3dV2 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319520328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Dictionary Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Dictionary-service" #. kXRkE #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601711\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Document service" msgstr "SFDocuments.Document-service" #. uPiwD #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319746528\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Document Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Document-service" #. Gk8EF #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192501339\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Exception service" msgstr "ScriptForge.Exception-service" #. rGaFn #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319500328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Exception Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Exception-service" #. 7L6SK #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192505579\n" "help.text" msgid "ScriptForge.FileSystem service" msgstr "ScriptForge.FileSystem-service" #. i7nPm #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319646328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the FileSystem Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de FileSystem-service" #. kdN69 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192505441\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Form service" msgstr "SFDocuments.Form-service" #. FkAkF #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319525458\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Form Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Form-service" #. uZGQs #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192506636\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormControl service" msgstr "SFDocuments.FormControl-service" #. ivRX2 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319411328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the FormControl Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de FormControl-service" #. kPCcD #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192705399\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormDocument service" msgstr "SFDocuments.FormDocument-service" #. DCwnN #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671199996466\n" "help.text" msgid "ScriptForge.L10N service" msgstr "ScriptForge.L10N-service" #. CNrDo #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319527168\n" "help.text" msgid "List of Properties in the L10N Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de L10N-service" #. kPEXF #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671199996396\n" "help.text" msgid "SFWidgets.Menu service" msgstr "SFWidgets.Menu-service" #. CAaoK #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606314140328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Menu Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Menu-service" #. Nm9Ft #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671199994016\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Platform service" msgstr "ScriptForge.Platform-service" #. y2Hhd #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319518728\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Platform Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Platform-service" #. JgPNJ #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671199996417\n" "help.text" msgid "SFWidgets.PopupMenu service" msgstr "SFWidgets.PopupMenu-service" #. jPDs4 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606314130218\n" "help.text" msgid "List of Properties in the PopupMenu Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de PopupMenu-service" #. 5rfxS #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671199993577\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Region service" msgstr "ScriptForge.Region-service" #. 6P6YE #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606316032328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Region Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Region-service" #. YjCc5 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671199993654\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Session service" msgstr "ScriptForge.Session-service" #. Ch9rH #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319550408\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Session Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Session-service" #. FqDWZ #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992514654\n" "help.text" msgid "ScriptForge.String service" msgstr "ScriptForge.String-service" #. 6vNEV #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606358900328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Dictionary Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Dictionary-service" #. EGy6c #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992512103\n" "help.text" msgid "ScriptForge.TextStream service" msgstr "ScriptForge.TextStream-service" #. sqgkG #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606305698328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the TextStream Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de TextStream-service" #. rfA4y #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992519543\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Timer service" msgstr "ScriptForge.Timer-service" #. 7S2q8 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651601219036328\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Timer Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Timer-service" #. BeSkR #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651601219520328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Timer Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Timer-service" #. SZgAH #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992036103\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Toolbar service" msgstr "ScriptForge.Toolbar-service" #. uKPSJ #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606205603658\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Toolbar Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de Toolbar-service" #. cFDeN #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992054103\n" "help.text" msgid "ScriptForge.ToolbarButton service" msgstr "ScriptForge.ToolbarButton-service" #. wauAF #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651635105603658\n" "help.text" msgid "List of Properties in the ToolbarButton Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de ToolbarButton-service" #. MexL5 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992512950\n" "help.text" msgid "ScriptForge.UI service" msgstr "ScriptForge.UI-service" #. jttmj #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606657520328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the UI Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de UI-service" #. uY9cX #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992512540\n" "help.text" msgid "ScriptForge.UnitTest service" msgstr "ScriptForge.UnitTest-service" #. MFG4G #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606313658328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the UnitTest Service" msgstr "Lijst met eigenschappen in de UnitTest-service" #. LBxFa #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992513650\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Writer service" msgstr "ScriptForge.Writer-service" #. EBb8i #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFWidgets.Toolbar service" msgstr "SFWidgets.Toolbar-service" #. pqQFq #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "SFWidgets.Toolbar service" msgstr "SFWidgets.Toolbar-service" #. oqrPc #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id571700837631557\n" "help.text" msgid "The Toolbar service allows to retrieve information related to the toolbars available for a specific document window. With this service it is possible to:" msgstr "Met de service Toolbar kunt u informatie ophalen met betrekking tot de werkbalken die beschikbaar zijn voor een specifiek documentvenster. Met deze dienst is het mogelijk om:" #. vwn3U #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of specific toolbars." msgstr "Schakel de zichtbaarheid van specifieke werkbalken in of uit." #. Cq89r #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Access information about the buttons available in each toolbar." msgstr "Krijg toegang tot informatie over de knoppen die beschikbaar zijn in elke werkbalk." #. tGA5p #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id141700851608146\n" "help.text" msgid "Each %PRODUCTNAME application has its own set of available toolbars. This service handles both built-in and custom toolbars." msgstr "Elke %PRODUCTNAME-applicatie heeft zijn eigen set beschikbare werkbalken. Deze service verwerkt zowel ingebouwde als aangepaste werkbalken." #. EnCbC #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id181700851890467\n" "help.text" msgid "The status bar and the menu bar are not considered toolbars in the context of this service." msgstr "De statusbalk en de menubalk worden in de context van deze dienst niet als werkbalken beschouwd." #. x39EK #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service-aanroep" #. sDTg5 #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Toolbar service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat u de Toolbar-service gebruikt, moet de ScriptForge-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:" #. T8Xfw #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id411700851985942\n" "help.text" msgid "The Toolbar service is invoked using the Toolbars method, which is available in SFDocuments.Document service." msgstr "De Toolbar-service wordt aangeroepen met behulp van de Toolbars-methode, die beschikbaar is in SFDocuments.Document-service." #. DXXZt #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id771700853155061\n" "help.text" msgid "The example below gets an Array with the names of the toolbars available in the current document." msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt een Matrix weergegeven met de namen van de werkbalken die beschikbaar zijn in het huidige document." #. dCrhf #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id961700853354817\n" "help.text" msgid "Use the Toolbars method without arguments to retrieve an array with available toolbar names." msgstr "Gebruik de methode Toolbars zonder argumenten om een matrix met beschikbare werkbalknamen op te halen." #. LGmwr #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id171700853415555\n" "help.text" msgid "The example below toggles the visibility of the Standard toolbar:" msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt de zichtbaarheid van de werkbalk Standaard in- en uitgeschakeld:" #. UDbvF #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. JyMa7 #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. ynz5j #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Alleen-lezen" #. 2FULu #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. CXito #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id931582885195131\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. NWaGJ #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655779\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. NFBvJ #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885655885\n" "help.text" msgid "Returns True when the toolbar is part of the set of standard toolbars shipped with %PRODUCTNAME." msgstr "Retourneert True wanneer de werkbalk deel uitmaakt van de set standaardwerkbalken die bij %PRODUCTNAME wordt geleverd." #. 2sRrz #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655669\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. kBEqC #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885657885\n" "help.text" msgid "Returns True when the toolbar is active in the window and docked." msgstr "Retourneert True wanneer de werkbalk actief is in het venster en is vastgezet." #. wgQVn #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655710\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. pnCss #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885655102\n" "help.text" msgid "Returns True when the toolbar is available in all documents of the same type." msgstr "Retourneert True wanneer de werkbalk beschikbaar is in alle documenten van hetzelfde type." #. QdmGf #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655205\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. JkADV #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885655369\n" "help.text" msgid "Returns the name of the toolbar." msgstr "Retourneert de naam van de werkbalk." #. SPCka #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655966\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 9tRd5 #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885655812\n" "help.text" msgid "Returns the resource URL of the toolbar, in the form private:toolbar/toolbar_name." msgstr "Retourneert de bron-URL van de werkbalk, in de vorm privé:toolbar/toolbar_name." #. JKEeR #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655212\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. cAQFF #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885655344\n" "help.text" msgid "Returns True when the toolbar is active and visible in the document window." msgstr "Retourneert True wanneer de werkbalk actief en zichtbaar is in het documentvenster." #. DsnCd #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655788\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. SBzqD #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885655062\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.ui.XUIElement UNO object that represents the toolbar." msgstr "Retourneert het com.sun.star.ui.XUIElement UNO-object dat de werkbalk vertegenwoordigt." #. NaxAS #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Toolbar Service" msgstr "Lijst met methoden in de Toolbar-service" #. FED3g #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Returns an Array containing the names of all toolbar buttons when called without arguments." msgstr "Retourneert een Matrix met de namen van alle werkbalkknoppen wanneer deze zonder argumenten wordt aangeroepen." #. ZFAQU #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id421611148353046\n" "help.text" msgid "Provide the name of a toolbar button as argument to obtain a ToolbarButton service instance." msgstr "Geef de naam van een werkbalkknop op als argument om een service-instantie ToolbarButton te verkrijgen." #. 4FNvr #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id381701012526415\n" "help.text" msgid "buttonname: The name of a toolbar button in the current toolbar." msgstr "buttonname: De naam van een werkbalkknop op de huidige werkbalk." #. KDGVG #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id601611148017930\n" "help.text" msgid "The example below returns the command executed when the button New is clicked in the Standard toolbar:" msgstr "Het onderstaande voorbeeld retourneert de opdracht die wordt uitgevoerd wanneer op de knop Nieuw wordt geklikt op de werkbalk Standaard:" #. wAXLm #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id531701012694220\n" "help.text" msgid "Inactive toolbars do not have buttons. Therefore, calling the ToolbarButtons method will make the toolbar visible." msgstr "Inactieve werkbalken hebben geen knoppen. Daarom zal het aanroepen van de methode ToolbarButtons de werkbalk zichtbaar maken." #. C2z22 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFWidgets.ToolbarButton service" msgstr "SFWidgets.ToolbarButton-service" #. 7vbG4 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "SFWidgets.ToolbarButton service" msgstr "SFWidgets.ToolbarButton-service" #. 3WPXi #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id571700837631557\n" "help.text" msgid "The ToolbarButton service allows to retrieve information related to the toolbar buttons available in a given toolbar. With this service it is possible to:" msgstr "Met de service ToolbarButton kunt u informatie ophalen met betrekking tot de werkbalkknoppen die beschikbaar zijn in een bepaalde werkbalk. Met deze dienst is het mogelijk om:" #. AFA7c #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of toolbar elements." msgstr "Schakel de zichtbaarheid van werkbalkelementen in of uit." #. uvPBu #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Execute the command associated with a given toolbar button." msgstr "Voer de opdracht uit die aan een bepaalde werkbalkknop is gekoppeld." #. GF4Sh #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service-aanroep" #. Jv5uU #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the ToolbarButton service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat u de ToolbarButton-service gebruikt, moet de ScriptForge-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:" #. 84iEK #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id411700851985942\n" "help.text" msgid "The ToolbarButton service is invoked using the ToolbarButtons method from the Toolbar service." msgstr "De service ToolbarButton wordt aangeroepen met de methode ToolbarButtons van de service Toolbar." #. bXAc8 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id771700853155061\n" "help.text" msgid "The example below retrieves the names of all buttons available in the Standard toolbar." msgstr "In het onderstaande voorbeeld worden de namen opgehaald van alle knoppen die beschikbaar zijn op de werkbalk Standaard." #. dBPud #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id961700853354817\n" "help.text" msgid "Use the ToolbarButtons method without arguments to retrieve an array with all available toolbar button names." msgstr "Gebruik de methode ToolbarButtons zonder argumenten om een matrix op te halen met alle beschikbare namen van werkbalkknoppen." #. MCeGq #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id171700853415555\n" "help.text" msgid "The example below toggles the visibility of the Print button in the Standard toolbar:" msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt de zichtbaarheid van de knop Afdrukken op de werkbalk Standaard gewijzigd:" #. EccFb #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id117008537580631\n" "help.text" msgid "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Print\")" msgstr "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Afdrukken\")" #. WL7SE #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id981701021131646\n" "help.text" msgid "The button name passed as argument to the ToolbarButtons method is the localized button name defined in the Tools - Customize - Toolbars dialog." msgstr "De knopnaam die als argument wordt doorgegeven aan de methode ToolbarButtons is de gelokaliseerde knopnaam die is gedefinieerd in het dialoogvenster Extra - Aanpassen - Werkbalken." #. UbFqB #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id531701012694220\n" "help.text" msgid "Inactive toolbars do not have buttons. Therefore, calling the ToolbarButtons method will make the toolbar visible." msgstr "Inactieve werkbalken hebben geen knoppen. Daarom zal het aanroepen van de methode ToolbarButtons de werkbalk zichtbaar maken." #. noSwD #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id351701021554314\n" "help.text" msgid "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Print\")" msgstr "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Afdrukken\")" #. zVUEe #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. v9qLc #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. ZEAQj #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Alleen-lezen" #. XsFaH #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. L7CFQ #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id931582885195131\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. rD5Wn #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655779\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. HmTft #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885655885\n" "help.text" msgid "Returns the name of the button." msgstr "Geeft de naam van de knop terug." #. XFmBe #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655669\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. wxbpS #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885657885\n" "help.text" msgid "Returns the height of the button, in pixels." msgstr "Retourneert de hoogte van de knop, in pixels." #. KKkBJ #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655710\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. DPmJW #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885655102\n" "help.text" msgid "Returns the index of the button in its parent toolbar." msgstr "Retourneert de index van de knop in de bovenliggende werkbalk." #. NWZML #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655205\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. DarcX #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885655369\n" "help.text" msgid "The UNO command or script executed when the button is pressed. Read the Wiki page Scripting Framework URI Specification to learn more on how to define a URI string." msgstr "Het UNO-commando of -script dat wordt uitgevoerd wanneer de knop wordt ingedrukt. Lees de Wiki-pagina Scripting Framework URI-specificatie voor meer informatie over het definiëren van een URI-tekenreeks." #. 5cZz5 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655966\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. CVk4f #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id271582885605065\n" "help.text" msgid "Toolbar service" msgstr "Toolbar-service" #. ky5Ft #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885655812\n" "help.text" msgid "Returns a Toolbar service instance corresponding to the parent toolbar of the current toolbar button." msgstr "Retourneert een service-instantie Toolbar die overeenkomt met de bovenliggende werkbalk van de huidige werkbalkknop." #. evEJD #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655212\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. RFDDd #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885655344\n" "help.text" msgid "Specifies the tooltip text shown when the user hovers over the toolbar button." msgstr "Specificeert de helptiptekst die wordt weergegeven wanneer de gebruiker over de werkbalkknop beweegt." #. 7rEk3 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655788\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. Xwj6X #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885655062\n" "help.text" msgid "Specifies whether the toolbar button is visible or not." msgstr "Specificeert of de werkbalkknop zichtbaar is of niet." #. MAiCW #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885651058\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. nBeFQ #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885653342\n" "help.text" msgid "Returns the width of the button, in pixels." msgstr "Retourneert de breedte van de knop, in pixels." #. XBYFY #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885636258\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 4uB2C #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885641742\n" "help.text" msgid "Returns the X (horizontal) coordinate of the top-left corner of the button, in pixels." msgstr "Retourneert de X-coördinaat (horizontaal) van de linkerbovenhoek van de knop, in pixels." #. nZBBC #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885603158\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. sapte #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885609942\n" "help.text" msgid "Returns the Y (vertical) coordinate of the top-left corner of the button, in pixels." msgstr "Retourneert de Y-coördinaat (verticale) van de linkerbovenhoek van de knop, in pixels." #. 5EuPv #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "hd_id501701094012462\n" "help.text" msgid "Use of ToolbarButton alongside the PopupMenu service" msgstr "Gebruik van ToolbarButton naast de PopupMenu-service" #. BA5AH #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id731701094077095\n" "help.text" msgid "A common use case of the properties X and Y described above is to open a popup menu in the position where the toolbar button is located." msgstr "Een veelvoorkomend gebruik van de hierboven beschreven eigenschappen X en Y is het openen van een pop-upmenu op de positie waar de werkbalkknop zich bevindt." #. y6sZ3 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id761701094138529\n" "help.text" msgid "Suppose you create the script below and associate it with a button named \"My Button\" in the standardbar. When it is clicked, a popup menu will be shown with 3 options for the user to select." msgstr "Stel dat u het onderstaande script maakt en dit koppelt aan een knop met de naam \"Mijn knop\" in de werkbalk Standaard. Wanneer erop wordt geklikt, wordt een pop-upmenu weergegeven met 3 opties waaruit de gebruiker kan kiezen." #. ScQ7D #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id971701094239852\n" "help.text" msgid "oButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"My Button\")" msgstr "oButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"My Button\")" #. FdnTg #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id521701094240308\n" "help.text" msgid "oPopup.AddItem(\"Item A\", \"A\")" msgstr "oPopup.AddItem(\"Item A\", \"A\")" #. q5NAy #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id201701094240523\n" "help.text" msgid "oPopup.AddItem(\"Item B\", \"B\")" msgstr "oPopup.AddItem(\"Item B\", \"B\")" #. hSrs9 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id961701094240764\n" "help.text" msgid "oPopup.AddItem(\"Item C\", \"C\")" msgstr "oPopup.AddItem(\"Item C\", \"C\")" #. nN4Ci #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id531701094241275\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Your choice: \" & strResponse" msgstr "MsgBox \"Uw keuze: \" & strResponse" #. FEgta #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id231701094980046\n" "help.text" msgid "toolbutton = toolbar.ToolbarButtons(\"My Button\")" msgstr "toolbutton = toolbar.ToolbarButtons(\"Mijn knop\")" #. AUB9g #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id521701094980469\n" "help.text" msgid "popup.AddItem(\"Item A\", \"A\")" msgstr "popup.AddItem(\"Item A\", \"A\")" #. Afb6C #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id841701094980684\n" "help.text" msgid "popup.AddItem(\"Item B\", \"B\")" msgstr "popup.AddItem(\"Item B\", \"B\")" #. NDiSP #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id441701094980908\n" "help.text" msgid "popup.AddItem(\"Item C\", \"C\")" msgstr "popup.AddItem(\"Item C\", \"C\")" #. dW3ae #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id241701094981357\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox(f\"Your choice: {response}\")" msgstr "bas.MsgBox(f\"Uw keuze: {response}\")" #. FdzNA #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the ToolbarButton Service" msgstr "Lijst met methoden in de ToolbarButton-service" #. oGWqY #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Executes the command or script associated with the toolbar button." msgstr "Voert de opdracht of het script uit dat aan de werkbalkknop is gekoppeld." #. 7BYZB #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id191701023292148\n" "help.text" msgid "This method returns the value returned by the command or script executed." msgstr "Deze methode retourneert de waarde die wordt geretourneerd door de uitgevoerde opdracht of het script." #. DypG2 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id731701023160247\n" "help.text" msgid "Use the OnClick property to determine the command or script that shall be executed. If the command/script does not return any value, then Null is returned." msgstr "Gebruik de eigenschap OnClick om te bepalen welk commando of script moet worden uitgevoerd. Als het commando/script geen enkele waarde retourneert, wordt Null geretourneerd." #. o3Jvt #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id601611148017930\n" "help.text" msgid "The example below executes the Print button from the Standard toolbar:" msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt de knop Afdrukken uitgevoerd vanuit de werkbalk Standaard:" #. PErti #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id841701013457456\n" "help.text" msgid "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Print\")" msgstr "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Afdrukken\")" #. izBv6 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id351701020654314\n" "help.text" msgid "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Print\")" msgstr "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Afdrukken\")" #. dphFv #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.UI service" msgstr "Service ScriptForge.UI" #. rJz4Z #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "hd_id371587913266310\n" "help.text" msgid "ScriptForge.UI service" msgstr "Service ScriptForge.UI" #. cAtxQ #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id31587913266153\n" "help.text" msgid "The UI (User Interface) service simplifies the identification and the manipulation of the different windows composing the whole %PRODUCTNAME application:" msgstr "De service UI (User Interface) vereenvoudigt de identificatie en de manipulatie van de verschillende vensters die de hele %PRODUCTNAME-toepassing vormen:" #. nTqj5 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id591587913266547\n" "help.text" msgid "Windows selection" msgstr "Vensterselectie" #. 45jFA #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id511587913266292\n" "help.text" msgid "Windows moving and resizing" msgstr "Vensters verplaatsen en vergroten/verkleinen" #. UKRyn #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id51587913266596\n" "help.text" msgid "Statusbar settings" msgstr "Statusbalk-instellingen" #. oj2kC #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id401599404339702\n" "help.text" msgid "Display of a floating progress bar" msgstr "Weergave van een zwevende voortgangsbalk" #. iE5hR #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id761587913266388\n" "help.text" msgid "Creation of new windows" msgstr "Maken van nieuwe vensters" #. Dxuyy #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id591587913266489\n" "help.text" msgid "Access to the underlying \"documents\"" msgstr "Toegang tot de onderliggende \"documenten\"" #. W5BL2 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id181620312953395\n" "help.text" msgid "The UI service is the starting point to open, create or access to the content of new or existing documents from a user script." msgstr "De service UI is het startpunt voor het openen, creëren of benaderen van de inhoud van nieuwe of bestaande documenten vanuit een gebruikersscript." #. ERvRF #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "hd_id881587913266307\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Definities" #. L8Ate #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id741587913266919\n" "help.text" msgid "A window can be designated using various ways:" msgstr "Een venster kan op verschillende manieren worden aangewezen:" #. Bhs9h #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id291587913946648\n" "help.text" msgid "a full path and file name" msgstr "een volledig pad en bestandsnaam" #. CK62z #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id991587914045862\n" "help.text" msgid "the last component of the full file name or even only the last component without its suffix" msgstr "het laatste onderdeel van de volledige bestandsnaam of zelfs alleen het laatste onderdeel zonder het achtervoegsel" #. 8qLrG #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id541587914079744\n" "help.text" msgid "the title of the window" msgstr "de titel van het venster" #. rdSGt #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id191587914134221\n" "help.text" msgid "for new documents, something like \"Untitled 1\"" msgstr "voor nieuwe documenten, zoiets als \"Geen titel 1\"" #. GrAxe #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id911587914185746\n" "help.text" msgid "one of the special windows \"BASICIDE\" and \"WELCOMESCREEN\"" msgstr "een van de speciale vensters \"BASICIDE\" en \"WELCOMESCREEN\"" #. n5ZLz #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id181587914255236\n" "help.text" msgid "The window name is case-sensitive." msgstr "De naam van het venster is hoofdlettergevoelig." #. CC5D5 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "hd_id541588520711430\n" "help.text" msgid "Document object" msgstr "Object 'Document'" #. w8QcA #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id841588521238711\n" "help.text" msgid "The methods CreateDocument, CreateBaseDocument, GetDocument, OpenBaseDocument and OpenDocument, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the Document class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: Calc, Impress, Writer, ..." msgstr "De hieronder beschreven methoden CreateDocument, CreateBaseDocument, GetDocument, OpenBaseDocument en OpenDocument, genereren documentobjecten. Als een venster een document bevat, vertegenwoordigt een instantie van de klasse Document dat document. Een tegenvoorbeeld de Basic IDE is geen document maar een venster in onze terminologie. Daarnaast heeft een document een type: Calc, Impress, Writer, ..." #. CbJ8H #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id331588521254916\n" "help.text" msgid "The specific properties and methods applicable on documents are implemented in a document class." msgstr "De specifieke eigenschappen en methoden die van toepassing zijn op documenten zijn geïmplementeerd in een documentklasse." #. CEisb #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id971588521292976\n" "help.text" msgid "The implementation of the document objects class is done in the SFDocuments associated library. See its \"Document\" service." msgstr "De implementatie van de documentobjectenklasse wordt gedaan in de SFDocuments geassocieerde bibliotheek. Zie de service \"Document\"." #. 8NGPA #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "hd_id91587913266988\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. WhLKN #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the UI service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service UI gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. 2tFG6 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "hd_id841587913266618\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. m8i6L #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id521587913266568\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. 48SHW #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id421587913266368\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "AlleenLezen" #. GpADs #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id631587914939732\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. nB9z5 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id951587913266220\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. c5EiC #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id651587913266754\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. vQ8TT #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id351587913266349\n" "help.text" msgid "a valid and unique WindowName for the currently active window. When the window cannot be identified, a zero-length string is returned." msgstr "een geldige en unieke WindowName voor het huidige actieve venster. Wanneer het venster niet kan worden geïdentificeerd, wordt een tekenreeks met lengte nul geretourneerd." #. DiCRC #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id658517913266754\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Bjyuv #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id153587913266349\n" "help.text" msgid "The list of the currently open documents. Special windows are ignored. This list consists of a zero-based one dimensional array either of filenames (in SF_FileSystem.FileNaming notation) or of window titles for unsaved documents." msgstr "De lijst met de momenteel geopende documenten. Speciale vensters worden genegeerd. Deze lijst bestaat uit een op nul gebaseerde eendimensionale matrix van bestandsnamen (in SF_FileSystem.FileNaming-notatie) of venstertitels voor niet-opgeslagen documenten." #. 5oGpF #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id651587913266945\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 2RdP5 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id351587913266211\n" "help.text" msgid "Returns the height of the active window in pixels." msgstr "Retourneert de hoogte van het actieve venster in pixels." #. AM4nR #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id651587913266645\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. MmDG7 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id351587913266036\n" "help.text" msgid "Returns the width of the active window in pixels." msgstr "Retourneert de breedte van het actieve venster in pixels." #. uZMBs #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id651587913266312\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 9AKCg #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id351587913266296\n" "help.text" msgid "Returns the X coordinate of the active window, which is the distance to the left edge of the screen in pixels." msgstr "Retourneert de X-coördinaat van het actieve venster, de afstand tot de linkerrand van het scherm in pixels." #. aBiGF #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id651587913266670\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 3DBVb #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id351587913266216\n" "help.text" msgid "Returns the Y coordinate of the active window, which is the distance to the top edge of the screen in pixels. This value does not consider window decorations added by your operating system, so even when the window is maximized this value may not be zero." msgstr "Retourneert de Y-coördinaat van het actieve venster, de afstand tot de bovenrand van het scherm in pixels. Deze waarde houdt geen rekening met vensterdecoraties die door uw besturingssysteem zijn toegevoegd, dus zelfs wanneer het venster is gemaximaliseerd, kan deze waarde niet nul zijn." #. BH9YJ #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "hd_id511620762163390\n" "help.text" msgid "Constants" msgstr "Constanten" #. ziD2D #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id761620761856238\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. eBD6E #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id591620761856238\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Waarde" #. 2DU4R #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id711620761856238\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. adCUF #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id341620761856238\n" "help.text" msgid "Macros are always executed" msgstr "Macro's worden altijd uitgevoerd" #. 7hEDg #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id101620761893011\n" "help.text" msgid "Macros are never executed" msgstr "Macro's worden nooit uitgevoerd" #. 6Jgt7 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id11620761899780\n" "help.text" msgid "Macro execution depends on user settings" msgstr "Macro-uitvoering is afhankelijk van gebruikersinstellingen" #. BTUQ4 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id311620312548992\n" "help.text" msgid "The examples below show a MsgBox with the names of all currently open documents." msgstr "De onderstaande voorbeelden tonen een MsgBox met de namen van alle momenteel geopende documenten." #. DfpBz #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id881608131596153\n" "help.text" msgid "List of Methods in the UI Service" msgstr "Lijst met methoden in de UI-service" #. 4fc2p #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id431620322170443\n" "help.text" msgid "Note, as an exception, that the methods marked (*) are not applicable to Base documents." msgstr "Merk op dat bij uitzondering de methoden gemarkeerd met (*) niet van toepassing zijn op Base-documenten." #. 778Fh #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id201587913266596\n" "help.text" msgid "Make the specified window active. The method returns True if the given window is found and can be activated. There is no change in the actual user interface if no window matches the selection." msgstr "Maak het aangegeven venster actief. De methode retourneert True als het aangegeven venster is gevonden en kan worden geactiveerd. Er is geen verandering in de eigenlijke gebruikersinterface als er geen venster overeenkomt met de selectie." #. w9DR4 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id381587913266946\n" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above." msgstr "windowname: Zie bovenstaande definities." #. 5kwSb #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id13159655484952\n" "help.text" msgid "Creates and stores a new %PRODUCTNAME Base document embedding an empty database of the given type. The method returns a Document service instance." msgstr "Creëert en bewaart een nieuw %PRODUCTNAME-Base-document dat een lege database van het opgegeven type insluit. De methode retourneert een service-instantie Document." #. gqGpB #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id441596554849949\n" "help.text" msgid "filename : Identifies the file to create. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. If the file already exists, it is overwritten without warning" msgstr "filename : Identificeert het bestand dat moet worden gemaakt. Het moet de notatie SF_FileSystem.FileNaming volgen. Als het bestand al bestaat, wordt het zonder waarschuwing overschreven." #. Jub7D #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id381596554849698\n" "help.text" msgid "embeddeddatabase : Either \"HSQLDB\" (default), \"FIREBIRD\" or \"CALC\"." msgstr "embeddeddatabase : \"HSQLDB\" (standaard), \"FIREBIRD\" of \"CALC\"." #. BWgpN #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id521596554849185\n" "help.text" msgid "registrationname : The name used to store the new database in the databases register. When = \"\" (default), no registration takes place. If the name already exists it is overwritten without warning." msgstr "registrationname : De naam die wordt gebruikt om de nieuwe database op te slaan in het databaseregister. When = \"\" (standaard), er vindt geen registratie plaats. Als de naam al bestaat, wordt deze zonder waarschuwing overschreven." #. AFin6 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id181629364905056\n" "help.text" msgid "calcfilename : Only when embeddeddatabase = \"CALC\", calcfilename represents the file containing the tables as Calc sheets. The file must exist or an error is raised." msgstr "calcfilename : Alleen wanneer embeddeddatabase = \"CALC\", vertegenwoordigt calcfilename het bestand dat de tabellen bevat als Calc-bladen. Het bestand moet bestaan, anders treedt er een fout op." #. GtB5n #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id651588521753997\n" "help.text" msgid "Create a new %PRODUCTNAME document of a given type or based on a given template. The method returns a document object." msgstr "Maak een nieuw %PRODUCTNAME-document van een bepaald type of op basis van een bepaald sjabloon. De methode retourneert een documentobject." #. JnBPt #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id51588521753302\n" "help.text" msgid "documenttype : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the templatefile argument must be present." msgstr "documenttype : \"Calc\", \"Writer\", enz. Indien afwezig, moet het argument templatefile aanwezig zijn." #. BQ6UD #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id401588522663325\n" "help.text" msgid "templatefile : The full FileName of the template to build the new document on. If the file does not exist, the argument is ignored. The FileSystem service provides the TemplatesFolder and UserTemplatesFolder properties to help to build the argument." msgstr "templatefile : De volledige FileName van de sjabloon om het nieuwe document op te bouwen. Als het bestand niet bestaat, wordt het argument genegeerd. De service FileSystem biedt de eigenschappen TemplatesFolder en UserTemplatesFolder om het argument op te bouwen." #. VeNQg #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id131588522824366\n" "help.text" msgid "hidden: if True, open the new document in the background (default = False). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically." msgstr "hidden: indien True, open het nieuwe document op de achtergrond (standaard = False). Om met voorzichtigheid te gebruiken: activering of sluiting achteraf kan alleen programmatisch gebeuren." #. gWFt9 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id701620762417802\n" "help.text" msgid "In both examples below, the first call to CreateDocument method creates a blank Calc document, whereas the second creates a document from a template file." msgstr "In beide onderstaande voorbeelden creëert de eerste aanroep van de methode CreateDocument een leeg Calc-document, terwijl de tweede een document maakt vanuit een sjabloonbestand." #. shCRf #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id201588520551463\n" "help.text" msgid "Returns an open document object referring to either the active window, a given window or the active document." msgstr "Retourneert een geopend documentobject dat verwijst naar het actieve venster, een bepaald venster of het actieve document." #. SNDqY #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id851588520551368\n" "help.text" msgid "windowname: See the definitions above. If this argument is absent, the active window is used. UNO objects of types com.sun.star.lang.XComponent or com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument are also accepted. Thus passing ThisComponent or ThisDatabaseDocument as argument creates a new SFDocuments.Document, Base or Calc service." msgstr "windowname: Zie de definities hierboven. Als dit argument ontbreekt, wordt het actieve venster gebruikt. UNO-objecten van het type com.sun.star.lang.XComponent of com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument worden ook geaccepteerd. Door ThisComponent of ThisDatabaseDocument als argument door te geven, ontstaat er een nieuwe service SFDocuments. Document, Base of Calc." #. AAjDB #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id521620330287071\n" "help.text" msgid "To access the name of the currently active window, refer to the ActiveWindow property." msgstr "Raadpleeg de eigenschap ActiveWindow om toegang te krijgen tot de naam van het huidige actieve venster." #. CYsyC #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id24158798644169\n" "help.text" msgid "Maximizes the active window or the given window." msgstr "Maximaliseert het actieve venster of het gegeven venster." #. 7aoe6 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id951587986441954\n" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above. If this argument is absent, the active window is maximized." msgstr "windowname: zie de definities hierboven. Als dit argument ontbreekt, wordt het actieve venster gemaximaliseerd." #. vzDdG #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id871587986592696\n" "help.text" msgid "Minimizes the active window or the given window." msgstr "Minimaliseert het actieve venster of het aangegeven venster." #. QXVTt #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id751587986592626\n" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above. If this argument is absent, the active window is minimized." msgstr "windowname: zie de definities hierboven. Als dit argument ontbreekt, wordt het actieve venster geminimaliseerd." #. WHDDQ #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id691596555746539\n" "help.text" msgid "Open an existing %PRODUCTNAME Base document. The method returns a document object." msgstr "Open een bestaand %PRODUCTNAME-Base-document. De methode retourneert een documentobject." #. CZBya #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id231596555746385\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename: Identificeert het te openen bestand. Het moet de notatie SF_FileSystem.FileNaming volgen." #. mtpoL #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id711596555746281\n" "help.text" msgid "registrationname: The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if FileName <> \"\"." msgstr "registrationname: De naam die moet worden gebruikt om de database in het databaseregister te vinden. Het wordt genegeerd als FileName <> \"\"." #. TqAd2 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "id721596556313545\n" "help.text" msgid "macroexecution: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable." msgstr "macroexecution: 0 = gedrag wordt bepaald door de gebruikersconfiguratie, 1 = macro's zijn niet uitvoerbaar, 2 = macro's zijn uitvoerbaar." #. FgnaJ #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id941620762989833\n" "help.text" msgid "To improve code readability you can use predefined constants for the macroexecution argument, as in the examples above." msgstr "Om de leesbaarheid van de code te verbeteren, kunt u vooraf gedefinieerde constanten gebruiken voor het argument macroexecution, zoals in de bovenstaande voorbeelden." #. JE8G5 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id541588523635283\n" "help.text" msgid "Opens an existing %PRODUCTNAME document with the given options. Returns a document object or one of its subclasses. The method returns Nothing (in BASIC) or None (in Python) if the opening failed, even when the failure is caused by a user decision." msgstr "Opent een bestaand %PRODUCTNAME-document met de gegeven opties. Retourneert een documentobject of een van zijn subklassen. De methode retourneert Nothing (in BASIC) of None (in Python) als de opening is mislukt, zelfs als de fout wordt veroorzaakt door een beslissing van de gebruiker." #. 8tjbg #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id481588523635890\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the FileNaming notation of the FileSystem service." msgstr "filename: Identificeert het te openen bestand. Het moet de notatie FileNaming volgen van de service FileSystem." #. PWvQz #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id451588523635507\n" "help.text" msgid "password: To use when the document is protected. If wrong or absent while the document is protected, the user will be prompted to enter a password." msgstr "password: Te gebruiken wanneer het document is beveiligd. Als het onjuist of afwezig is terwijl het document is beveiligd, wordt de gebruiker gevraagd een wachtwoord in te voeren." #. 2jjFK #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id611588524329781\n" "help.text" msgid "readonly: Default = False." msgstr "readonly: Standaard = False." #. BcyEp #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id641588523635497\n" "help.text" msgid "hidden: if True, open the new document in the background (default = False). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically." msgstr "hidden: indien True, opent het nieuwe document op de achtergrond (standaard = False). Om met voorzichtigheid te gebruiken: activering of sluiting achteraf kan alleen programmatisch gebeuren." #. sbgeH #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id981588524474719\n" "help.text" msgid "macroexecution: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable." msgstr "macroexecution: 0 = gedrag wordt bepaald door de gebruikersconfiguratie, 1 = macro's zijn niet uitvoerbaar, 2 = macro's zijn uitvoerbaar." #. AF7iF #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id611588524584693\n" "help.text" msgid "filtername: The name of a filter that should be used for loading the document. If present, the filter must exist." msgstr "filtername: De naam van een filter dat moet worden gebruikt voor het laden van het document. Indien aanwezig, moet het filter aanwezig zijn." #. MKueU #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id191588524634348\n" "help.text" msgid "filteroptions: An optional string of options associated with the filter." msgstr "filteroptions: Een optionele tekenreeks met opties die aan het filter zijn gekoppeld." #. qMTrj #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id751587986945965\n" "help.text" msgid "Resizes and/or moves the active window. Absent and negative arguments are ignored. If the window is minimized or maximized, calling Resize without arguments restores it." msgstr "Verkleint en/of verplaatst het actieve venster. Afwezige en negatieve argumenten worden genegeerd. Als het venster geminimaliseerd of gemaximaliseerd is, zal het aanroepen van Resize het zonder argumenten herstellen." #. 6NUcv #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id441587986945696\n" "help.text" msgid "left, top: Distances of the top-left corner from top and left edges of the screen, in pixels." msgstr "left, top: Afstanden van de linkerbovenhoek tot de boven- en linkerrand van het scherm, in pixels." #. AdcjG #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id601587987453825\n" "help.text" msgid "width, height: New dimensions of the window, in pixels." msgstr "width, height: Nieuwe afmetingen van het venster, in pixels." #. vDNVH #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id801587987507028\n" "help.text" msgid "In the following examples, the width and height of the window are changed while top and left are left unchanged." msgstr "In de volgende voorbeelden worden de breedte en hoogte van het venster gewijzigd terwijl top en links ongewijzigd blijven." #. HP2Jb #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id21620332301809\n" "help.text" msgid "To resize a window that is not active, first activate it using the Activate method." msgstr "Om de grootte van een inactief venster te wijzigen, activeert u het eerst met de methode Activate." #. mDaA5 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Runs a UNO command on the current window. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." msgstr "Voert een UNO-opdracht uit op het huidige venster. Een paar typische opdrachten zijn: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." #. x52HD #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id921611152932311\n" "help.text" msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen." msgstr "Opdrachten kunnen met of zonder argumenten worden uitgevoerd. Argumenten worden niet gevalideerd voordat de opdracht wordt uitgevoerd. Als de opdracht of zijn argumenten ongeldig zijn, gebeurt er niets." #. MBfCP #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id31644182402479\n" "help.text" msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page Development/DispatchCommands." msgstr "Voor een volledige lijst van UNO-commando's die in %PRODUCTNAME kunnen worden uitgevoerd, raadpleegt u de Wiki-pagina Development/DispatchCommands." #. Fkf3T #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id401589202413575\n" "help.text" msgid "command: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." msgstr "command: Hoofdlettergevoelige tekenreeks die de UNO-opdrachtnaam bevat. Het opnemen van het voorvoegsel \".uno:\" in de opdracht is optioneel. De opdracht zelf wordt niet op juistheid gecontroleerd. Als er niets gebeurt na de opdrachtaanroep, is de opdracht waarschijnlijk verkeerd." #. cZgrF #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id521644182774710\n" "help.text" msgid "args: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value." msgstr "args: Geef voor elk argument dat aan de opdracht moet worden doorgegeven een paar op dat de naam en waarde van het argument bevat." #. t3CjC #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id721611153068137\n" "help.text" msgid "The following example runs the .uno:About command in the current window." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de opdracht .uno:About uitgevoerd in het huidige venster." #. cFYc9 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id371644184276886\n" "help.text" msgid "Below is an example that runs the UNO command .uno:BasicIDEAppear and passes the arguments required to open the Basic IDE at a specific line of a module." msgstr "Hieronder ziet u een voorbeeld dat de UNO-opdracht .uno:BasicIDEAppear uitvoert en de argumenten doorgeeft die nodig zijn om de Basic-IDE op een specifieke regel van een module te openen." #. fTXvL #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "bas_id631644184414955\n" "help.text" msgid "' Arguments passed to the command:" msgstr "' Aan de opdracht doorgegeven argumenten:" #. cyWLC #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id41644184549167\n" "help.text" msgid "Note that calling the command BasicIDEAppear without arguments will simply open the Basic IDE." msgstr "Merk op dat het aanroepen van de opdracht BasicIDEAppear zonder argumenten gewoon de Basic-IDE zal openen." #. BKNap #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id311644243516674\n" "help.text" msgid "In Python it is also possible to call RunCommand using keyword arguments:" msgstr "In Python is het ook mogelijk om RunCommand aan te roepen met trefwoordargumenten:" #. Em5in #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id191611153511038\n" "help.text" msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to Tools - Customize - Keyboard. When you position your mouse over a function in the Function list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command." msgstr "Elke %PRODUCTNAME-component heeft zijn eigen set opdrachten beschikbaar. Een gemakkelijke manier om opdrachten te leren is door naar Extra - Aanpassen - Toetsenbord te gaan. Wanneer u uw muisaanwijzer over een functie in de lijst Functie plaatst, verschijnt er een helptip met de bijbehorende UNO-opdracht." #. NnBWM #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id281587996421580\n" "help.text" msgid "Display a text and a progressbar in the status bar of the active window. Any subsequent calls in the same macro run refer to the same status bar of the same window, even if the window is not visible anymore. A call without arguments resets the status bar to its normal state." msgstr "Geef een tekst en een voortgangsbalk weer in de statusbalk van het actieve venster. Alle volgende oproepen in dezelfde macro-run verwijzen naar dezelfde statusbalk van hetzelfde venster, zelfs als het venster niet meer zichtbaar is. Een aanroep zonder argumenten zet de statusbalk terug naar de normale status." #. rDr2L #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id71587996421829\n" "help.text" msgid "text: An optional text to be displayed in front of the progress bar." msgstr "text: Een optionele tekst die vóór de voortgangsbalk moet worden weergegeven." #. hbCpG #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id881587996421777\n" "help.text" msgid "percentage: an optional degree of progress between 0 and 100." msgstr "percentage: een optionele voortgangsgraad tussen 0 en 100." #. qbGdy #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "bas_id651620332601083\n" "help.text" msgid "' Resets the statusbar" msgstr "' Herstelt de statusbalk" #. oQfWc #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id571598864255776\n" "help.text" msgid "Displays a non-modal dialog box. Specify its title, an explicatory text and a percentage of progress to be represented on a progressbar. The dialog will remain visible until a call to the method without arguments or until the user manually closes the dialog." msgstr "Geeft een niet-modaal dialoogvenster weer. Geef de titel, een verklarende tekst en een voortgangspercentage op dat op een voortgangsbalk moet worden weergegeven. Het dialoogvenster blijft zichtbaar totdat de methode zonder argumenten wordt aangeroepen of totdat de gebruiker het dialoogvenster handmatig sluit." #. drhV6 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id441598864535695\n" "help.text" msgid "title : The title appearing on top of the dialog box. Default = \"ScriptForge\"." msgstr "title : De titel die bovenaan het dialoogvenster verschijnt. Standaard = \"ScriptForge\"." #. jvrZV #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id311598864255297\n" "help.text" msgid "text: An optional text to be displayed above the progress bar." msgstr "text: Een optionele tekst die boven de voortgangsbalk moet worden weergegeven." #. Qj3N3 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id881598864255424\n" "help.text" msgid "percentage: an optional degree of progress between 0 and 100." msgstr "percentage: een optionele voortgangsgraad tussen 0 en 100." #. rVBX3 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "bas_id651620333289753\n" "help.text" msgid "' Closes the Progress Bar window" msgstr "' Sluit het venster met de voortgangsbalk" #. u3gZ8 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "pyc_id761620333269236\n" "help.text" msgid "# Closes the Progress Bar window" msgstr "# Sluit het venster met de voortgangsbalk" #. ZEG6t #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id431588587119925\n" "help.text" msgid "Returns True if the given window could be identified." msgstr "Retourneert True als het opgegeven venster kon worden geïdentificeerd." #. rkJbT #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id45158858711917\n" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above." msgstr "windowname: Zie bovenstaande definities." #. BuQiK #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFUnitTests.UnitTest service" msgstr "Service SFUnitTests.UnitTest" #. Yua3U #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "SFUnitTests.UnitTest service" msgstr "service SFUnitTests.UnitTest" #. iRNwD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The UnitTest service provides a framework for automating unit tests using the Basic language, including the ability to:" msgstr "De service UnitTest biedt een raamwerk voor het automatiseren van unit-tests met behulp van de Basic-taal, inclusief de mogelijkheid om:" #. wkD9p #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Aggregate test cases into test suites and unit tests." msgstr "Testgevallen in testsuites en unittests samenvoegen." #. Dgg9t #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Share setup and shutdown code among test cases." msgstr "Setup- en afsluitcode delen tussen testcases." #. 768q7 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "Report test results using the Console." msgstr "Testresultaten rapporteren met behulp van de Console." #. UEt5G #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id411656351918942\n" "help.text" msgid "Both the unit tests and the code to be tested must be written in Basic. The code being tested may call functions written in other languages." msgstr "Zowel de unit tests als de te testen code moeten in Basic zijn geschreven. De code die wordt getest, kan functies aanroepen die in andere talen zijn geschreven." #. CCgbB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id601656621416963\n" "help.text" msgid "The UnitTest service is not available for Python scripts." msgstr "De service UnitTest is niet beschikbaar voor Python-scripts." #. PBJpL #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id491656351958796\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Definities" #. kTZBz #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id31656351967453\n" "help.text" msgid "Test Case" msgstr "Testgeval" #. 2SE2W #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id571656351977812\n" "help.text" msgid "A test case is the individual unit of testing. It checks for a specific response to a particular set of inputs." msgstr "Een testgeval is de individuele testeenheid. Het controleert op een specifiek antwoord op een bepaalde set invoer." #. XiXCu #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id391656352078166\n" "help.text" msgid "In the UnitTest service, a test case is represented by a single Basic Sub whose name starts with a common prefix (the default is \"Test_\")." msgstr "In de service UnitTest wordt een testgeval vertegenwoordigd door een enkele Basic Sub waarvan de naam begint met een algemeen voorvoegsel (de standaardinstelling is \"Test_\")." #. 2g5tx #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id701656352338645\n" "help.text" msgid "The test case fails if one of the AssertX methods returns False." msgstr "Het testgeval mislukt als een van de AssertX-methoden False retourneert." #. 6yQXs #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id431656352497598\n" "help.text" msgid "Test Suite" msgstr "Testpakket" #. Jk79j #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id771656352513789\n" "help.text" msgid "A test suite is a collection of test cases that should be executed together." msgstr "Een testpakket is een verzameling testgevallen die samen moeten worden uitgevoerd." #. cFV9D #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id941656352597973\n" "help.text" msgid "All test cases of a test suite are stored in a single Basic module." msgstr "Alle testgevallen van een testpakket worden opgeslagen in één Basic-module." #. UEVyk #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id51656352696989\n" "help.text" msgid "A test suite may implement the SetUp and TearDown methods to prepare for test cases in its module." msgstr "Een testpakket kan de methoden SetUp en TearDown implementeren om zich voor te bereiden op testgevallen in zijn module." #. nEFMy #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id351656352884283\n" "help.text" msgid "Unit Test" msgstr "Eenheidstest" #. xieZW #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id461656352894003\n" "help.text" msgid "A full unit test consists of a set of test suites in the same Basic library." msgstr "Een volledige eenheidstest bestaat uit een set testpakketten in dezelfde Basic-bibliotheek." #. 6XiCa #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id991656353328287\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service-aanroep" #. FVzhB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the UnitTest service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat u de service UnitTest gebruikt, moet de ScriptForge-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:" #. GHXzG #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id941656357981021\n" "help.text" msgid "Simple mode" msgstr "Eenvoudige modus" #. C5qBi #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id381656357996613\n" "help.text" msgid "Invoke the service in simple mode to call AssertX functions without having to build the full hierarchy of test suites and test cases." msgstr "Roep de service aan in de eenvoudige modus om AssertX-functies aan te roepen zonder de volledige hiërarchie van testpakketten en testgevallen te hoeven bouwen." #. DRzjW #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id331656358092318\n" "help.text" msgid "In simple mode, the service is invoked inside the test case, as shown in the example below:" msgstr "In de eenvoudige modus wordt de service aangeroepen in de testgeval, zoals weergegeven in het onderstaande voorbeeld:" #. RuMFA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id501656358186053\n" "help.text" msgid "' A few dummy tests" msgstr "' Een paar dummy-tests" #. 2Firz #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id981656421186233\n" "help.text" msgid "MsgBox(\"All tests passed\")" msgstr "MsgBox(\"Alle testen geslaagd\")" #. nMFgq #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id971656421186872\n" "help.text" msgid "myTest.ReportError(\"A test failed\")" msgstr "myTest.ReportError(\"Een test is mislukt\")" #. ki4xc #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id321656421319505\n" "help.text" msgid "In this example, if any of the AssertEqual calls fail, the interpreter will go to the CatchError label and report the error by calling the ReportError method." msgstr "Als in dit voorbeeld een van de AssertEqual-aanroepen mislukt, gaat de interpreter naar het label CatchError en rapporteert de fout door de methode ReportError aan te roepen ." #. AMsHe #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id341656353807950\n" "help.text" msgid "Full mode" msgstr "Volledige modus" #. Cev96 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id881656353390116\n" "help.text" msgid "When invoked in full mode, the service creation is external to the test code and all tests are organized into test cases and test suites inside a single library." msgstr "Wanneer aangeroepen in volledige modus, is het maken van de service buiten de testcode en worden alle tests georganiseerd in testgevallen en testpakketten in een enkele bibliotheek." #. kRFxC #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id41656354017140\n" "help.text" msgid "The following example creates a UnitTest instance whose tests are located inside the current document (ThisComponent) in the \"Tests\" library." msgstr "In het volgende voorbeeld wordt een UnitTest-instantie gemaakt waarvan de tests zich in het huidige document (ThisComponent) in de bibliotheek \"Tests\" bevinden." #. 3pPFr #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id731656421609300\n" "help.text" msgid "A minimalist example in full mode" msgstr "Een minimalistisch voorbeeld in volledige modus" #. ktFcg #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id721656421629357\n" "help.text" msgid "Consider that a ODS file has a module named \"MathUtils\" in its \"Standard\" library with the following code:" msgstr "Bedenk dat een ODS-bestand een module heeft met de naam \"MathUtils\" in zijn \"Standard\"-bibliotheek met de volgende code:" #. ZijqG #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id821656421926586\n" "help.text" msgid "' Code in module Standard.MathUtils" msgstr "' Code in module Standard.MathUtils" #. N8ifA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id871656422027581\n" "help.text" msgid "To create a full test suite, consider that a new library named \"Tests\" is created in the file with a single module \"AllTests\" containing the code below:" msgstr "Om een volledig testpakket te maken, moet u er rekening mee houden dat er een nieuwe bibliotheek met de naam \"Tests\" in het bestand wordt gemaakt met een enkele module \"AllTests\" die de onderstaande code bevat:" #. TdD5n #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id731656422341011\n" "help.text" msgid "' Code in module Tests.AllTests" msgstr "' Code in module Tests.AllTests" #. TeQGD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id671656422476689\n" "help.text" msgid "' Preparation code ran prior to the first test case" msgstr "' Voorbereidingscode liep voorafgaand aan de eerste testcase" #. 5YeqU #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id621656422479007\n" "help.text" msgid "' Optional cleanup code called after the last test case" msgstr "' Optionele opschooncode aangeroepen na de laatste testcase" #. ANk96 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id141656422684085\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Sum two positive integers\")" msgstr "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Tel twee positieve gehele getallen op\")" #. vZeA5 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id491656422684324\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Sum of negative and positive integers\")" msgstr "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Som van negatieve en positieve gehele getallen\")" #. xAf6Z #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id201656422684556\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Sum of float and integer values\")" msgstr "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Som van zwevende waarden en gehele getallen\")" #. Lp9XE #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id716356422685228\n" "help.text" msgid "test.ReportError(\"Sum method is broken\")" msgstr "test.ReportError(\"Sommethode is mislukt\")" #. u2CVn #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id416564228330400\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Multiply two positive integers\")" msgstr "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Vermenigvuldig twee positieve gehele getallen\")" #. BhroA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id231656422833240\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Multiply negative and positive integers\")" msgstr "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Vermenigvuldig negatieve en positieve gehele getallen\")" #. whh5d #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id931656422833480\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Multiply of float and integer values\")" msgstr "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Vermenigvuldigen van zwevende waarden en gehele getallen\")" #. ixjF2 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id151656422834184\n" "help.text" msgid "test.ReportError(\"Multiply method is broken\")" msgstr "test.ReportError(\"Vermenigvuldigingsmethode is mislukt\")" #. y6q9H #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id681656423030706\n" "help.text" msgid "The test suite above consists of two test cases Test_Sum and Test_Multiply. To run all tests simply run the Main method from the \"AllTests\" module." msgstr "Bovenstaand testpakket bestaat uit twee testgevallen Test_Sum en Test_Multiply. Om alle tests uit te voeren, voert u gewoon de methode Main uit vanuit de module \"AllTests\"." #. mGjTt #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id681656423146183\n" "help.text" msgid "The Console from the Exception service is used as the default output to print test results. After running the example above, the following output will be displayed in the console:" msgstr "De Console van de service Exception is gebruikt als de standaarduitvoer om testresultaten af te drukken. Na het uitvoeren van het bovenstaande voorbeeld, wordt de volgende uitvoer weergegeven in de console:" #. SX4Hy #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id161656423510879\n" "help.text" msgid "If any of the AssertEqual methods fails during these tests, an error message is added to the console." msgstr "Als een van de AssertEqual-methoden faalt tijdens deze tests, wordt een foutbericht toegevoegd aan de console." #. SKsNp #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. dUKA3 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Naam" #. 4CFLw #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Alleen lezen" #. hmcQA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. qr48K #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. BLCXX #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. LwYBg #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "When set to True (default) the console shows the standard message appended to the message provided by the tester. When False, only the message defined by the tester is used." msgstr "Indien ingesteld op True (standaard) toont de console het standaardbericht dat is toegevoegd aan het bericht dat door de tester is verstrekt. Indien False, wordt alleen het bericht gebruikt dat door de tester is gedefinieerd." #. m6reQ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. diGQ4 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Value returned by RunTest after the unit test is finished. Next is a list of possible values:" msgstr "Waarde die wordt geretourneerd door RunTest nadat de eenheidstest is voltooid. Hierna volgt een lijst met mogelijke waarden:" #. RqYbB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id141656425588260\n" "help.text" msgid "0 - Test finished without errors or test not started
1 - An assertion within a test case returned False
2 - A SkipTest was issued by the Setup method or by one of the test cases.
3 - Abnormal end of test" msgstr "0 - Test voltooid zonder fouten of test niet gestart
1 - Een bewering binnen een testcase geretourneerd False
2 - Een SkipTest is uitgegeven door de Setup-methode of door een van de testgevallen.
3 - Abnormaal einde van de test" #. sa2t9 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. WG8MM #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "When set to True, all assertions are reported in the console (failing or not). When False (default), only failing assertions are reported." msgstr "Indien ingesteld op True, worden alle beweringen gerapporteerd in de console (al dan niet mislukt). Indien False (standaard), worden alleen falende beweringen gerapporteerd." #. kbkBT #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Nee" #. H5D7L #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Defines what is done when an assertion fails. Next is a list of possible values:" msgstr "Definieert wat er wordt gedaan als een bewering mislukt. Hierna volgt een lijst met mogelijke waarden:" #. EQBpN #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id671656425606077\n" "help.text" msgid "0 - Ignore the failure and continue running the test
1 - The TearDown method in the module is executed in the current test suite and the next suite is started (default in full mode).
2 - Stop immediately (default in simple mode)" msgstr "0 - Negeer de fout en ga door met het uitvoeren van de test
1 - De TearDown-methode in de module wordt uitgevoerd in de huidige testsuite en de volgende suite wordt gestart (standaard in volledige modus).
2 - Stop onmiddellijk (standaard in eenvoudige modus)" #. oxRCB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the UnitTest Service" msgstr "Lijst met methoden in de service UnitTest" #. d4CFS #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id201656428230690\n" "help.text" msgid "Arguments of the AssertX methods" msgstr "Argumenten van de AssertX-methoden" #. ArRiA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428251124\n" "help.text" msgid "All assertions test one or two expressions, referred in the remainder of this help page as A and B. They are always the first one or two arguments in the AssertX method." msgstr "Alle beweringen testen een of twee uitdrukkingen, waarnaar in de rest van deze helppagina wordt verwezen als A en B. Het zijn altijd de eerste een of twee argumenten in de AssertX-methode." #. Nanrc #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id231656428367462\n" "help.text" msgid "All AssertX methods accept a message argument specifying a custom message to be reported in the console regarding the assertion. By default an empty string is used. This argument is always in the last position of the assertion." msgstr "Alle AssertX-methoden accepteren een message-argument dat een aangepast bericht specificeert dat in de console moet worden gerapporteerd met betrekking tot de bewering. Standaard wordt een lege tekenreeks gebruikt. Dit argument bevindt zich altijd in de laatste positie van de bewering." #. d7AFB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id91656451227291\n" "help.text" msgid "Some AssertX methods also accept additional arguments, as described by their syntaxes below." msgstr "Sommige AssertX-methoden accepteren ook aanvullende argumenten, zoals hieronder beschreven door hun syntaxis." #. xbDmc #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894833351\n" "help.text" msgid "Returns True when A and B are numerical values and are considered to be close to each other, given a relative tolerance." msgstr "Retourneert True indien A en B numerieke waarden zijn en worden geacht dicht bij elkaar te liggen, gegeven een relatieve tolerantie." #. STVnD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id241656426318310\n" "help.text" msgid "This assertion returns True if the two conditions below are met:" msgstr "Deze bewering retourneert True als aan de twee onderstaande voorwaarden is voldaan:" #. zBAge #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id861656426361793\n" "help.text" msgid "A and B can be converted to the Double type." msgstr "A en B kunnen worden geconverteerd naar het type Double." #. 48tqj #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id851656426362072\n" "help.text" msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is lower than the value specified in tolerance." msgstr "Het absolute verschil tussen A en B gedeeld door de grootste absolute waarde van A of B is lager dan de waarde gespecificeerd in tolerance." #. Z7Aap #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894830182\n" "help.text" msgid "Returns True when A and B are considered to be equal." msgstr "Retourneert True indien A en B als gelijk worden beschouwd." #. 5EHVv #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id241656426317440\n" "help.text" msgid "When A and B are scalars, True is returned if:" msgstr "Als A en B scalaire waarden zijn, wordt True geretourneerd als:" #. EACHw #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id861656426361808\n" "help.text" msgid "Both expressions have the same VarType or are both numeric." msgstr "Beide uitdrukkingen hebben hetzelfde VarType of zijn beide numeriek." #. rEEuD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id851656426362362\n" "help.text" msgid "Booleans and numeric values are compared with the = operator." msgstr "Booleaanse en numerieke waarden worden vergeleken met de = operator." #. VFGGv #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id201656427500186\n" "help.text" msgid "Strings are compared with the builtin StrComp function. The comparison is case-sensitive." msgstr "Tekenreeksen worden vergeleken met de ingebouwde functie StrComp. De vergelijking is hoofdlettergevoelig." #. D8kiC #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id861656427531067\n" "help.text" msgid "Dates and times are compared up to the second." msgstr "Datums en tijden worden tot op de seconde vergeleken." #. nGv5Z #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id361656427557940\n" "help.text" msgid "Null, Empty and Nothing are not equal, but AssertEqual(Nothing, Nothing) returns True." msgstr "Null, Empty en Nothing zijn niet gelijk, maar AssertEqual(Nothing, Nothing) retourneert True." #. 7ZYdu #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id31656427624016\n" "help.text" msgid "UNO objects are compared with the builtin EqualUnoObjects method." msgstr "UNO-objecten worden vergeleken met de ingebouwde EqualUnoObjects-methode." #. Ec6PU #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id301656427695507\n" "help.text" msgid "Note that Basic objects are never equal." msgstr "Merk op dat basisobjecten nooit gelijk zijn." #. WpMkU #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id691656427837518\n" "help.text" msgid "When A and B are arrays, True is returned if:" msgstr "Als A en B matrixen zijn, wordt True geretourneerd als:" #. A5kTv #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id831656427894608\n" "help.text" msgid "Both arrays have the same number of dimensions (up to 2 dimensions) and their lower and upper bounds are identical for all dimensions." msgstr "Beide matrixen hebben hetzelfde aantal dimensies (maximaal 2 dimensies) en hun onder- en bovengrenzen zijn identiek voor alle dimensies." #. sABNY #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id851656427895040\n" "help.text" msgid "All items in both arrays are equal, one by one." msgstr "Alle items in beide matrixen zijn één voor één gelijk." #. eAjBU #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id571656427895400\n" "help.text" msgid "Two empty arrays are considered to be equal." msgstr "Twee lege matrixen worden als gelijk beschouwd." #. PxfTp #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894830071\n" "help.text" msgid "Returns True when the type of A is Boolean and its value is False." msgstr "Retourneert True wanneer het type A Boolean is en de waarde False is." #. C3NgG #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894830337\n" "help.text" msgid "Returns True when A is greater than B." msgstr "Retourneert True indien A groter is dan B." #. bT3CG #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id991656428670110\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" msgstr "De vergelijking tussen A en B gaat uit van het volgende:" #. Uunox #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428689390\n" "help.text" msgid "Eligible data types are String, Date or numeric." msgstr "Geschikte gegevenstypen zijn Tekenreeks, Datum of numeriek." #. F7Cyz #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id516564286489629\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same VarType or both must be numeric." msgstr "Beide expressies moeten hetzelfde VarType hebben of beide moeten numeriek zijn." #. LfUrX #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id211656428689774\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." msgstr "Tekenreeksvergelijkingen zijn hoofdlettergevoelig." #. HtcFS #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894838548\n" "help.text" msgid "Returns True when A is greater than or equal to B." msgstr "Retourneert True indien A groter is dan of gelijk is aan B." #. gwLLH #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id991656428670202\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" msgstr "De vergelijking tussen A en B gaat uit van het volgende:" #. 8KqmD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428689207\n" "help.text" msgid "Eligible data types are String, Date or numeric." msgstr "Geschikte gegevenstypen zijn Tekenreeks, Datum of numeriek." #. oDfjA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id516564286455529\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same VarType or both must be numeric." msgstr "Beide expressies moeten hetzelfde VarType hebben of beide moeten numeriek zijn." #. DWEby #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id211656428663284\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." msgstr "Tekenreeksvergelijkingen zijn hoofdlettergevoelig." #. BcYoQ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894831448\n" "help.text" msgid "Returns True when A is found in B." msgstr "Retourneert True indien A wordt gevonden in B." #. UqzzY #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id991656428677632\n" "help.text" msgid "This assertion assumes the following:" msgstr "Deze bewering gaat uit van het volgende:" #. gKnpk #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428688858\n" "help.text" msgid "Expression B may be a 1D array, a ScriptForge Dictionary object or a string." msgstr "Expressie B kan een 1D-matirix, een ScriptForge Dictionary-object of een tekenreeks zijn." #. WSuUE #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id516564286454219\n" "help.text" msgid "When expression B is a 1D array, expression A may be a date or a numeric value." msgstr "Als uitdrukking B een 1D-matrix is, kan uitdrukking A een datum of een numerieke waarde zijn." #. B6JVZ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id51656678140228\n" "help.text" msgid "When expression B is a ScriptForge Dictionary object, then string A is searched for among the keys in B." msgstr "Als uitdrukking B een ScriptForge Dictionary-object is, wordt er gezocht naar tekenreeks A tussen de sleutels in B." #. vvgdS #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id211656428663299\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." msgstr "Tekenreeksvergelijkingen zijn hoofdlettergevoelig." #. pCSa8 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894831399\n" "help.text" msgid "Returns True when A is an instance of a specified object type, specified as a string containing the type name." msgstr "Retourneert True indien A een instantie is van een opgegeven objecttype, opgegeven als een tekenreeks die de typenaam bevat." #. P4Q7u #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id991656428676302\n" "help.text" msgid "Expression A may be one of the following:" msgstr "Expressie A kan een van de volgende zijn:" #. Kd3yd #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428676428\n" "help.text" msgid "A ScriptForge object. In this case, the objecttype argument is a string such as \"DICTIONARY\", \"calc\", \"Dialog\", etc." msgstr "Een ScriptForge-object. In dit geval is het argument objecttype een tekenreeks zoals \"DICTIONARY\", \"calc\", \"Dialog\", enz." #. pAE9x #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id516564286456619\n" "help.text" msgid "A UNO object. In this case, the objecttype argument must be a string identical to the value returned by the SF_Session.UnoObjectType() method." msgstr "Een UNO-object. In dit geval moet het argument objecttype een tekenreeks zijn die identiek is aan de waarde die wordt geretourneerd door de methode SF_Session.UnoObjectType()." #. TAtM4 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id211656428680559\n" "help.text" msgid "An Array. In this case, the objecttype argument is expected to be \"array\"." msgstr "Een matrix. In dit geval wordt verwacht dat het argument objecttype \"matrix\" is." #. dvkQB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id891656439858783\n" "help.text" msgid "Any other variable (neither an Object nor an Array). In this case, objecttype is a string matching the value returned by the builtin TypeName function." msgstr "Elke andere variabele (noch een Object noch een Matrix). In dit geval is objecttype een tekenreeks die overeenkomt met de waarde die wordt geretourneerd door de ingebouwde functie TypeName." #. cNXhg #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894830197\n" "help.text" msgid "Returns True when A is an object that has the Nothing value." msgstr "Retourneert True indien A een object is met de waarde Nothing." #. DAqbe #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894863251\n" "help.text" msgid "Returns True when A has the Null value." msgstr "Retourneert True indien A de waarde Null heeft." #. oQpZL #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894838018\n" "help.text" msgid "Returns True when A is less than B." msgstr "Retourneert True indien A kleiner is dan B." #. DGdwP #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id991656428672332\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" msgstr "De vergelijking tussen A en B gaat uit van het volgende:" #. AmmHx #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428689311\n" "help.text" msgid "Eligible data types are String, Date or numeric." msgstr "Geschikte gegevenstypen zijn Tekenreeks, Datum of numeriek." #. Y6GRH #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id516564286265809\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same VarType or both must be numeric." msgstr "Beide expressies moeten hetzelfde VarType hebben of beide moeten numeriek zijn." #. SNBHr #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id211656428660996\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." msgstr "Tekenreeksvergelijkingen zijn hoofdlettergevoelig." #. wAvBZ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894208818\n" "help.text" msgid "Returns True when A is less than or equal to B." msgstr "Retourneert True indien A kleiner is dan of gelijk is aan B." #. kvCHD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id991656428606322\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" msgstr "De vergelijking tussen A en B gaat uit van het volgende:" #. jD42E #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428682251\n" "help.text" msgid "Eligible data types are String, Date or numeric." msgstr "Geschikte gegevenstypen zijn Tekenreeks, Datum of numeriek." #. UMG2p #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id516564286265711\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same VarType or both must be numeric." msgstr "Beide expressies moeten hetzelfde VarType hebben of beide moeten numeriek zijn." #. tcjQC #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id211656428660176\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." msgstr "Tekenreeksvergelijkingen zijn hoofdlettergevoelig." #. Zg5MZ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894862651\n" "help.text" msgid "Returns True if string A matches a given pattern containing wildcards." msgstr "Retourneert True als tekenreeks A overeenkomt met een bepaald patroon dat jokertekens bevat." #. GD2Hu #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id51656446203238\n" "help.text" msgid "The following wildcards are accepted:" msgstr "De volgende jokertekens worden geaccepteerd:" #. CjJSF #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id661656446233484\n" "help.text" msgid "? - Represents any single character." msgstr "? - Vertegenwoordigt een enkel teken." #. dozgH #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id681656446233831\n" "help.text" msgid "* - Represents zero, one, or multiple characters." msgstr "* - Staat voor nul, één of meerdere tekens." #. fsu2Z #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894832641\n" "help.text" msgid "Returns True when A and B are numerical values and are not considered to be close to each other, given a relative tolerance." msgstr "Retourneert True indien A en B numerieke waarden zijn en niet als dicht bij elkaar worden beschouwd, gegeven een relatieve tolerantie." #. 3CNkz #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id241656426317970\n" "help.text" msgid "This assertion returns True if the two conditions below are met:" msgstr "Deze bewering retourneert True als aan de twee onderstaande voorwaarden is voldaan:" #. NtkrB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id861656426361686\n" "help.text" msgid "A and B can be converted to the Double type." msgstr "A en B kunnen worden geconverteerd naar het type Double." #. 4L9bJ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id851656426332052\n" "help.text" msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is greater than the value specified in tolerance." msgstr "Het absolute verschil tussen A en B gedeeld door de grootste absolute waarde van A of B is groter dan de waarde gespecificeerd in tolerance." #. KVBYJ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894862842\n" "help.text" msgid "Returns True when A and B are not considered to be equal." msgstr "Retourneert True indien A en B niet als gelijk worden beschouwd." #. AyCxD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id581656446598206\n" "help.text" msgid "This method works both for scalars and arrays. Read the instructions in AssertEqual for more information on what equality means in this assertion." msgstr "Deze methode werkt zowel voor scalairen als voor matrixen. Lees de instructies in AssertEqual voor meer informatie over wat gelijkheid in deze bewering betekent." #. ENDBA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894832638\n" "help.text" msgid "Returns True when A (a string) is not found in B." msgstr "Retourneert True indien A (een tekenreeks) niet wordt gevonden in B." #. iGakQ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id271656446302516\n" "help.text" msgid "Read the instructions in AssertIn for more information on the assumptions of this method." msgstr "Lees de instructies in AssertIn voor meer informatie over de aannames van deze methode ." #. BCzDu #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894831403\n" "help.text" msgid "Returns True when A is not an instance of a specified object type." msgstr "Retourneert True indien A geen instantie is van een opgegeven objecttype." #. oa8bz #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id271656446949396\n" "help.text" msgid "Read the instructions in AssertIsInstance for more information on the assumptions of this method." msgstr "Lees de instructies in AssertIsInstance voor meer informatie over de aannames van deze methode ." #. TRtFA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894863961\n" "help.text" msgid "Returns True if string A does not match a given pattern containing wildcards." msgstr "Retourneert True als tekenreeks A niet overeenkomt met een bepaald patroon dat jokertekens bevat." #. 2ubh9 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id271656446258396\n" "help.text" msgid "Read the instructions in AssertLike for more information on the assumptions of this method." msgstr "Lees de instructies in AssertLike voor meer informatie over de aannames van deze methode ." #. C9GJn #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894420261\n" "help.text" msgid "Returns True except when A is an object that has the Nothing value." msgstr "Retourneert True behalve indien A een object is met de waarde Nothing." #. tdWWt #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894876551\n" "help.text" msgid "Returns True except when A has the Null value." msgstr "Retourneert True behalve wanneer A de waarde Null heeft." #. piNCq #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894860331\n" "help.text" msgid "Returns True when A is not a string or does not match the given regular expression." msgstr "Retourneert True indien A geen tekenreeks is of niet overeenkomt met de opgegeven reguliere expressie." #. 24iRs #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id931656448163772\n" "help.text" msgid "The comparison is case-sensitive." msgstr "De vergelijking is hoofdlettergevoelig." #. LBAZt #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894836031\n" "help.text" msgid "Returns True when string A matches the given regular expression." msgstr "Retourneert True indien tekenreeks A overeenkomt met de opgegeven reguliere expressie." #. YDnGG #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id931656448163625\n" "help.text" msgid "The comparison is case-sensitive." msgstr "De vergelijking is hoofdlettergevoelig." #. B2c4q #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894063449\n" "help.text" msgid "Returns True when expression A is a Boolean and its value is True." msgstr "Retourneert True indien uitdrukking A een Boolean is en de waarde True is." #. CsZXs #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894086431\n" "help.text" msgid "Forces a test case to fail." msgstr "Dwingt een testgeval te mislukken." #. aMzvc #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id751656448550854\n" "help.text" msgid "A message can be provided to be reported in the console." msgstr "Er kan een bericht worden opgegeven om in de console te worden gerapporteerd." #. 6ZD5u #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894063631\n" "help.text" msgid "Writes the specified message in the console." msgstr "Schrijft het opgegeven bericht in de console." #. HmfG2 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id751656448510894\n" "help.text" msgid "A message can be provided to be reported in the console." msgstr "Er kan een bericht worden opgegeven om in de console te worden gerapporteerd." #. b2AUv #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894199311\n" "help.text" msgid "Displays a message box with a message and the current property values of the Exception service." msgstr "Geeft een berichtvenster weer met een bericht en de huidige eigenschapswaarden van de service Exception." #. by77W #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id851656622819891\n" "help.text" msgid "This method is commonly used in the exception handling section of the Sub containing the test case, which is reached when an assertion fails or when the Fail method is called." msgstr "Deze methode wordt vaak gebruikt in de sectie voor het afhandelen van uitzonderingen van de Sub die dit testgeval bevat, die wordt bereikt wanneer een bewering mislukt of wanneer de methode Fail wordt aangeroepen." #. ozRN8 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id291656448892783\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the property WhenAssertionFails, the test execution may continue or be interrupted." msgstr "Afhankelijk van de waarde van de eigenschap WhenAssertionFails, kan de testuitvoering doorgaan of worden onderbroken." #. q42xs #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id551656448951538\n" "help.text" msgid "When writing test cases it is recommended to include a call to the ReportError method in the exception handling section of the Sub." msgstr "Bij het schrijven van testgevallen wordt aanbevolen om een aanroep van de methode ReportError op te nemen in de sectie voor het afhandelen van uitzonderingen van de Sub." #. pze6V #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id711656449128572\n" "help.text" msgid "If the property LongMessage is equal to True, the specified message is followed by the standard error message description. Otherwise only the message is displayed." msgstr "Als de eigenschap LongMessage gelijk is aan True, wordt het opgegeven bericht gevolgd door de standaardbeschrijving van het foutbericht. Anders wordt alleen het bericht weergegeven." #. AtCyJ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894063361\n" "help.text" msgid "Executes the complete test suite implemented in the specified module. Each test case is run independently from each other." msgstr "Voert het volledige testpakket uit die in de opgegeven module is geïmplementeerd. Elk testgeval wordt onafhankelijk van elkaar uitgevoerd." #. AqkBH #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id201656449688023\n" "help.text" msgid "Running a test suite consists of:" msgstr "Het runnen van een testpakket bestaat uit:" #. YqC5U #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id751656449718279\n" "help.text" msgid "Executing the optional Setup method present in the module." msgstr "De optionele Setup-methode uitvoeren die aanwezig is in de module." #. Kmshw #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id611656449718505\n" "help.text" msgid "Executing once each test case, in no specific order." msgstr "Elk testgeval één keer uitvoeren, in willekeurige volgorde." #. dpWzo #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id461656449718687\n" "help.text" msgid "Executing the optional TearDown method present in the module." msgstr "De optionele TearDown-methode uitvoeren die aanwezig is in de module." #. rFf8d #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id751656448521144\n" "help.text" msgid "The argument testcasepattern specifies a pattern composed of \"?\" and \"*\" wildcards to select which test cases will be run. The comparison is not case-sensitive." msgstr "Het argument testcasepattern specificeert een patroon dat bestaat uit \"?\" en \"*\" jokertekens om te selecteren welke testgevallen worden uitgevoerd. De vergelijking is niet hoofdlettergevoelig." #. T3faF #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id81656448858455\n" "help.text" msgid "If a message is provided, it is written to the console when the test starts." msgstr "Als er een bericht wordt gegeven, wordt dit naar de console geschreven wanneer de test start." #. TDXg5 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894064311\n" "help.text" msgid "Interrupts the running test suite without calling the TearDown method." msgstr "Onderbreekt het lopende testpakket zonder de methode TearDown aan te roepen." #. A6W9G #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id781656450313544\n" "help.text" msgid "Skipping a test is usually meaningful during the Setup method when not all conditions to run the test are met." msgstr "Het overslaan van een test is meestal zinvol tijdens de Setup-methode wanneer niet aan alle voorwaarden voor het uitvoeren van de test wordt voldaan." #. wzZy2 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id531656450405799\n" "help.text" msgid "It is up to the Setup method to exit the Sub shortly after the SkipTest call." msgstr "Het is aan de Setup-methode om de Sub kort na de SkipTest-aanroep af te sluiten." #. KEaV4 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id581656450504005\n" "help.text" msgid "If SkipTest is called from within a test case, the execution of the test suite is interrupted and the remaining test cases are not run. Keep in mind that the order in which test cases are run is arbitrary within a test suite." msgstr "Als SkipTest wordt aangeroepen vanuit een testgeval, wordt de uitvoering van het testpakket onderbroken en worden de overige testgevallen niet uitgevoerd. Houd er rekening mee dat de volgorde waarin testgevallen worden uitgevoerd willekeurig is binnen een testpakket." #. BFyev #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id81656449618455\n" "help.text" msgid "If a message is provided, it is written to the console." msgstr "Als er een bericht wordt gegeven, wordt dit naar de console geschreven." #. NyP5B #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Writer service" msgstr "Service SFDocuments.Writer" #. FAFJi #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Writer service" msgstr "Service SFDocuments.Writer" #. dUwYw #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The SFDocuments shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents." msgstr "De gedeelde bibliotheek SFDocuments biedt een aantal methoden en eigenschappen om het beheer en de verwerking van %PRODUCTNAME-documenten te vergemakkelijken." #. FvF79 #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id351591014177269\n" "help.text" msgid "Some methods are generic for all types of documents and are inherited from the SF_Document module, whereas other methods that are specific for Writer documents are defined in the SF_Writer module." msgstr "Sommige methoden zijn generiek voor alle soorten documenten en worden overgenomen van de module SF_Document, terwijl andere methoden die specifiek zijn voor Writer-documenten worden gedefinieerd in de module SF_Writer." #. LTpqJ #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Service aanroep" #. YFLf6 #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Writer service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Voordat de service Writer gebruikt kan worden, moet de bibliotheek ScriptForge eerst worden geladen of geïmporteerd:" #. 3LPrN #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id591589191059889\n" "help.text" msgid "The Writer service is closely related to the UI service of the ScriptForge library. Below are a few examples of how the Writer service can be invoked." msgstr "De service Writer is nauw verwant aan de UI-service van de ScriptForge-bibliotheek. Hieronder staan een paar voorbeelden van hoe de service Writer kan worden aangeroepen." #. NvcUB #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id551621623999947\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates a Writer service instance that corresponds to the currently active Writer document." msgstr "Het onderstaande codefragment maakt een Writer service-instantie die overeenkomt met het momenteel actieve Writer-document." #. 4P2m8 #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id341621467500466\n" "help.text" msgid "Another way to create an instance of the Writer service is using the UI service. In the following example, a new Writer document is created and oDoc is a Writer service instance:" msgstr "Een andere manier om een instantie van de service Writer te maken, is door de UI-service te gebruiken. In het volgende voorbeeld wordt een nieuw Writer-document gemaakt en is oDoc een Writer service-instantie:" #. dENpx #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id921621467621019\n" "help.text" msgid "Or using the OpenDocument method from the UI service:" msgstr "Of gebruik de methode OpenDocument van de UI-service:" #. WopGb #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id741621467697967\n" "help.text" msgid "It is also possible to instantiate the Writer service using the CreateScriptService method:" msgstr "Het is ook mogelijk om de service Writer te instantiëren met behulp van de methode CreateScriptService:" #. WTDbw #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id271621467810774\n" "help.text" msgid "In the example above, \"MyFile.odt\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered." msgstr "In het bovenstaande voorbeeld is \"MijnBestand.odt\" de naam van een geopend documentvenster. Als dit argument niet wordt opgegeven, wordt het actieve venster beschouwd." #. EEAZF #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id71158288562139\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" msgstr "Het wordt aanbevolen om na gebruik middelen vrij te maken:" #. wPWMP #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id231611610666018\n" "help.text" msgid "However, if the document was closed using the CloseDocument method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above." msgstr "Als het document echter is gesloten met behulp van de methode CloseDocument, wordt het niet nodig om bronnen vrij te maken met de hierboven beschreven opdracht." #. 7JvGW #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id71611090922315\n" "help.text" msgid "The use of the prefix \"SFDocuments.\" while calling the service is optional." msgstr "Het gebruik van het voorvoegsel \"SFDocuments.\" tijdens het aanroepen van de service is optioneel." #. EcQjk #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "hd_id291631196803182\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Definities" #. ausGU #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. VB9Jj #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Methoden" #. ioXEB #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Writer Service" msgstr "Lijst met methoden in de Writer-service" #. 3uC2J #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id501623063693649\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" msgstr "Afhankelijk van de parameters retourneert deze methode:" #. YpgWy #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id611623063742045\n" "help.text" msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in the document (if the form argument is absent)" msgstr "Een zero-based matrix (of een tuple in Python) met de namen van alle forms die een aangegeven werkblad bevat (indien er bij de aanroep geen argument form is)" #. CNfBX #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id641623063744536\n" "help.text" msgid "A SFDocuments.Form service instance representing the form specified as argument." msgstr "Een instantie van de service SFDocuments.Form die staat voor het form als dat als argument wordt gebruikt." #. qfLhH #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id821623076570573\n" "help.text" msgid "This method is applicable only for Writer documents. Calc and Base documents have their own Forms method in the Calc and Base services, respectively." msgstr "Deze methode is alleen voor Writer-documenten. Calc en Base documenten hebben hun eigen methode Forms respectievelijk in de service Calc en de service Base." #. ty8pu #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id451623063459286\n" "help.text" msgid "form: The name or index corresponding to a form stored in the document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the document." msgstr "form: De naam of index die overeenkomt met een formulier dat in het document is opgeslagen. Als dit argument ontbreekt, retourneert de methode een lijst met de namen van alle formulieren die in het document beschikbaar zijn." #. 7Ywp9 #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id251623063305557\n" "help.text" msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms in the document and the second line retrieves the Form object of the form named \"Form_A\"." msgstr "In de volgende voorbeelden haalt de eerste regel de namen op van alle formulieren in het document en haalt de tweede regel het object Form op van het formulier met de naam \"Form_A\"." #. 7FEdd #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id31592919577984\n" "help.text" msgid "Send the contents of the document to the printer. The printer may be previously defined by default, by the user or by the SetPrinter method of the Document service. Returns True when successful." msgstr "Stuur de inhoud van het document naar de printer. De printer kan eerder standaard gedefinieerd zijn, door de gebruiker of door de SetPrinter methode van de Document-service. Retourneert True wanneer succesvol." #. CKDb5 #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id441592919577809\n" "help.text" msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default = all pages" msgstr "pages: De pagina's die als een tekenreeks moeten worden afgedrukt, zoals in de gebruikersinterface. Voorbeeld: \"1-4;10;15-18\". Standaard = alle pagina's" #. mYCkV #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id221636020923278\n" "help.text" msgid "copies: The number of copies, default is 1." msgstr "copies: Het aantal exemplaren, standaard is 1." #. aFEAa #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id121636020926764\n" "help.text" msgid "printbackground: Prints the background image when True (default)." msgstr "printbackground: Drukt de achtergrondafbeelding af indien True (standaard)." #. D4krC #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id261636020927276\n" "help.text" msgid "printblankpages: When False (default), omits empty pages." msgstr "printblankpages: Wanneer False (standaard), worden lege pagina's weggelaten." #. LFSzm #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id021636020927484\n" "help.text" msgid "printevenpages: Prints even pages when True (default)." msgstr "printevenpages: Drukt zelfs pagina's af wanneer True (standaard)." #. iewN5 #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id391636020927676\n" "help.text" msgid "printoddpages: Print odd pages when True (default)." msgstr "printoddpages: Print oneven pagina's wanneer True (standaard)." #. 4mYCT #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id121636021103996\n" "help.text" msgid "printimages: Print graphic objects when True (default)." msgstr "printimages: Grafische objecten afdrukken wanneer True (standaard)."