#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-06 01:28+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. WDjkB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "Слајдови" #. wFuXP #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "Подсетници" #. Fg5nZ #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "Белешке" #. L8LvB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:31 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "Контура" #. Apz5m #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "На основу распореда" #. FBUYC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "1" #. EHHWd #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "2" #. UF5Xv #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "3" #. 2VEN3 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "4" #. fZdRe #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "6" #. NjtiN #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:42 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "9" #. rEFBA #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "Слева удесно, па надоле" #. 2ZwsC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:48 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "Од врха ка дну, па десно" #. peBEn #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "Изворне боје" #. hoEiK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Нијансе сиве" #. 9aSXC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:55 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Црно-бело" #. v8qMM #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Изворна величина" #. BSDgB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "Уклопи у лист за штампу" #. gNu4J #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Подели на више листова папира" #. f5XRs #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:63 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Поплочај лист папира понављајући слајдове" #. 3Gp62 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Изворна величина" #. FEjyA #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "Уклопи у лист за штампу" #. Dz5yF #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Подели на више листова папира" #. 6YzMK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:71 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Поплочај лист папира понављајући странице" #. zRbyF #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "Све странице" #. Dv7rf #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Предње стране / десне странице" #. y4PeC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:78 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Задње стране / леве странице" #. 6DEa3 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Slides" msgstr "Сви ~слајдови" #. X6qd7 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "S~lides:" msgstr "~Слајдови:" #. C2UoV #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:85 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "~Избор" #. HfsBP #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Pages" msgstr "С~ве странице" #. 7nrMB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Pages:" msgstr "~Странице:" #. wvqvC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:92 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "~Избор" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "_Додај" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Примени" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_Ново" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Не" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_У реду" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "_Врати" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. uvDNG #: sd/inc/errhdl.hrc:30 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Нађена је грешка у запису датотеке у $(ARG1) (ред, колона)." #. cXzDt #: sd/inc/errhdl.hrc:32 sd/inc/errhdl.hrc:34 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Нађена је грешка у запису поддокумента $(ARG1) на месту $(ARG2) (ред, колона)." #. BA5TS #: sd/inc/family.hrc:29 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Сви стилови" #. LgxjD #: sd/inc/family.hrc:30 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Скривени стилови" #. gfQvA #: sd/inc/family.hrc:31 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Примењени стилови" #. KY3qY #: sd/inc/family.hrc:32 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Произвољни стилови" #. FcnEj #: sd/inc/family.hrc:38 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Сви стилови" #. 6DEqj #: sd/inc/family.hrc:39 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Скривени стилови" #. TTBSc #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Ништа" #. eNMWm #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Уско" #. MHtci #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:26 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Умерено" #. BTaNb #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:28 sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "Уобичајено (%1)" #. DjCNK #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Широко" #. J9o3y #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:39 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Ништа" #. LxZSX #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Уско" #. EDy4U #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:41 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Умерено" #. tivfi #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:43 sd/inc/pageformatpanel.hrc:45 #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:47 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "Уобичајено (%1)" #. oJfxD #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:48 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Широко" #. ij5Ag #: sd/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "Ништа" #. zEak7 #: sd/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "Уметни слајд" #. dHm9F #: sd/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "Убаци слој" #. 5GmYw #: sd/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "Измени слој" #. aDABw #: sd/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "Параметар слајда" #. 6ZECs #: sd/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "Исеци" #. U2cGh #: sd/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Замени" #. eh6CM #: sd/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "Превуци и пусти" #. 3FHKw #: sd/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Уметни слику" #. 47BGD #: sd/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "Затвори полигон" #. ARAxt #: sd/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Ређање слајдова" #. xpwgF #: sd/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Уобичајено" #. DFBoe #: sd/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "Основни слајд" #. qBuHh #: sd/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "Контура" #. kYbwc #: sd/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "Белешке" #. NJEio #: sd/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "Насловне белешке" #. tGt9g #: sd/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "" #. GtVe6 #: sd/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "Празан слајд" #. o4jkH #: sd/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "Само наслов" #. yEaXc #: sd/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "Центриран текст" #. vC7LB #: sd/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "Насловни слајд" #. CZCWE #: sd/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "Наслов, простор" #. D2n4r #: sd/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "Наслов и 2 простора" #. gJvEw #: sd/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Наслов, прстор па 2 простора" #. BygEm #: sd/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Наслов, 2 простора па простор" #. e3iAd #: sd/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Наслов, 2 простора изнад простора" #. D9Ra9 #: sd/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "Наслов, простор изнад простора" #. jnnLj #: sd/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "Наслов, 4 простора" #. Bhnxh #: sd/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "Наслов, 6 простора" #. G9mLN #: sd/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Наслов, усправни текст" #. GsGaq #: sd/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Наслов, усправни текст, сличица" #. QvDtk #: sd/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Усправни наслов, текст, график" #. bEiKk #: sd/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Усправни наслов, усправни текст" #. CAeFA #: sd/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "Један слајд" #. kGsfV #: sd/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "Два слајда" #. P3K6D #: sd/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "Три слајда" #. eMsDY #: sd/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "Четири слајда" #. 69B5i #: sd/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "Шест слајдова" #. FeJFF #: sd/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "Девет слајдова" #. khJZE #: sd/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Белешке" #. 4sRi2 #: sd/inc/strings.hrc:65 #, fuzzy msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "преиначи" #. 3rF5y #: sd/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "Линија се завршава" #. qJLT9 #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" msgstr "" #. 7y2Si #: sd/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "Изабрано име већ постоји. \n" "Изаберите неко друго име." #. arAaK #: sd/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "Параметри анимације" #. DCRRn #: sd/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "Удвостручи" #. NaQdx #: sd/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "Именуј објекат" #. hBgQg #: sd/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "Име" #. YSZad #: sd/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Назив слајда већ постоји или је неисправан. Унесите други назив." #. P4bHX #: sd/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS_DRAW" msgid "The page name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Назив странице већ постоји или је неисправан. Унесите друго име." #. ryfEt #: sd/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "Уреди вођицу" #. 3c3Hh #: sd/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "Уреди тачку приањања" #. FWWHm #: sd/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Уреди вођицу..." #. njFAd #: sd/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Уреди тачку приањања..." #. UwBFu #: sd/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "Обриши вођицу" #. BBU6u #: sd/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "Обриши тачку приањања" #. BmRfY #: sd/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #. aAbqr #: sd/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "Слој" #. Lwrnm #: sd/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "Обриши слајдове" #. F7ZZF #: sd/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES_DRAW" msgid "Delete pages" msgstr "" #. EQUBZ #: sd/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "Уметни слајдове" #. 4hGAF #: sd/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the layer \"$\"?\n" "Note: All objects on this layer will be deleted!" msgstr "" #. EcYBg #: sd/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "Да ли заиста желите да обришете све слике?" #. 43diA #: sd/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "Измени наслов и оквирни приказ" #. 6zCeF #: sd/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "" #. EtkBb #: sd/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "МИДИ" #. ZKZvo #: sd/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Sun/NeXT звук" #. BySwC #: sd/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Creative Labs звук" #. CVtFB #: sd/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Apple/SGI звук" #. qBF5W #: sd/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Amiga SVX звук" #. x7GnC #: sd/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "" #. Myh6k #: sd/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "" #. NakLD #: sd/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "" #. AHvxa #: sd/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_DRAW" msgid "Page %1 of %2" msgstr "" #. hdhKG #: sd/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM_DRAW" msgid "Page %1 of %2 (%3)" msgstr "" #. WsRvh #: sd/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "" #. F8m2G #: sd/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #. jgmq4 #: sd/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "Уметни текстуални оквир" #. KW7A3 #: sd/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "Ова функција се не може покренути \n" "са изабраним објектима." #. Sfjvn #: sd/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "Уметни датотеку" #. TKeex #: sd/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Не могу да учитам датотеку." #. 8CYyq #: sd/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" #. YC4AD #: sd/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP" msgid "Scaling factor of the document; right-click to change." msgstr "" #. NzFb7 #: sd/inc/strings.hrc:108 #, fuzzy msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "Направи слајдове" #. ckve2 #: sd/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "Измени облик странице" #. FDTtA #: sd/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "Измени маргине странице" #. H6ceS #: sd/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "~Уређивање" #. 3ikze #: sd/inc/strings.hrc:112 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "Обриши слајдове" #. xbTgp #: sd/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Овај формат документа не може бити постављен на наведеном штампачу." #. s6Pco #: sd/inc/strings.hrc:114 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Не могу да отворим графичку датотеку" #. PKXVG #: sd/inc/strings.hrc:115 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Не могу да прочитам графичку датотеку" #. Wnx5i #: sd/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "" #. GH2S7 #: sd/inc/strings.hrc:117 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Врста графичких датотека није подржана" #. uqpAS #: sd/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "" #. qdeHG #: sd/inc/strings.hrc:119 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "Нема довољно меморије за увоз графике" #. BdsAg #: sd/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "Објекти" #. SDm68 #: sd/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "Провера писања у читавом документу је завршена." #. gefTJ #: sd/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "Провера писања у изабраном објекту је завршена." #. aeQeS #: sd/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "Претвори изабрани објекат у криву?" #. wLsLp #: sd/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "Промени објекат презентације „$“" #. s8VC9 #: sd/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "Изглед слајда" #. SUpXD #: sd/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE_DRAW" msgid "Page layout" msgstr "" #. BFzyf #: sd/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "Уметни датотеку" #. WGRwQ #: sd/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "Уметни посебни знак" #. NFpGf #: sd/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "Примени изглед презентације" #. ypaEH #: sd/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_UNDO_HIDE_SLIDE" msgid "Hide slide" msgstr "" #. LmH9V #: sd/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_UNDO_SHOW_SLIDE" msgid "Show slide" msgstr "" #. ZMS5R #: sd/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Репродукуј" #. mZfMV #: sd/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "Зауста~ви" #. XFDFX #: sd/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "Изворна величина" #. nwDUz #: sd/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "Наведена размера је неисправна.\n" "Желите ли да унесете нову?" #. aZBvQ #: sd/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "Без радње" #. Cd6E6 #: sd/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "Иди на претходни слајд" #. MafdG #: sd/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "Иди на следећи слајд" #. s5NSC #: sd/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "Иди на први слајд" #. 6orJ5 #: sd/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "Иди на последњи слајд" #. W7mPY #: sd/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_GOTO_PAGE_DLG_TITLE" msgid "Go to Page" msgstr "" #. aw9Sm #: sd/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_GOTO_SLIDE_DLG_TITLE" msgid "Go to Slide" msgstr "" #. ddBWz #: sd/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "Иди на страницу или објекат" #. TMn3K #: sd/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "Иди на документ" #. 3h9F4 #: sd/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "" #. FtLYt #: sd/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "Покрени радњу објекта" #. aND4z #: sd/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "Покрени програм" #. CZRYF #: sd/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "Покрени макро" #. HqCxG #: sd/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "Напусти презентацију" #. DoKpk #: sd/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "Одредиште" #. TCCEB #: sd/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "А~кција" #. KJhf2 #: sd/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "" #. QPjoC #: sd/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "Слајд / објекат" #. DqwAr #: sd/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Документ" #. V3zWJ #: sd/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "Програм" #. EdABV #: sd/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "Макро" #. huv68 #: sd/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW" msgid "Presenting: %s" msgstr "" #. oWDD5 #: sd/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_FULLSCREEN_CONSOLE" msgid "Console: %s" msgstr "" #. uo4o3 #. To translators: this is the spinbutton in the slidesorter toolbar to set the number of slides to show per row #: sd/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_SLIDES" msgid "%1 slide" msgid_plural "%1 slides" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. DhF9g #. Strings for animation effects #: sd/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "Уметни текст" #. hDtuW #: sd/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_AVAILABLE_MASTERSLIDE" msgid "Available Master Slides" msgstr "" #. pPzCP #: sd/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_AVAILABLE_MASTERPAGE" msgid "Available Master Pages" msgstr "" #. PEzLG #: sd/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_SELECT_SLIDE" msgid "Select a Slide Design" msgstr "" #. oTDcL #: sd/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_SELECT_PAGE" msgid "Select a Page Design" msgstr "" #. kz9AV #: sd/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Master Slide" msgstr "" #. zqDKm #: sd/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_LOAD_DRAWING_LAYOUT" msgid "Load Master Page" msgstr "" #. HxEp8 #: sd/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "Елегантно" #. XUxUz #: sd/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "Лево" #. cmeRq #: sd/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Десно" #. LRG3Z #: sd/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "Врх" #. VP34S #: sd/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Доле" #. bVVKo #: sd/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "Горе лево?" #. vc2Yo #: sd/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "Доле лево?" #. MMimZ #: sd/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "Горе десно?" #. FvbbG #: sd/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "Доле десно?" #. G6VnG #: sd/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "Водоравно" #. dREDm #: sd/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "Усправно" #. pM95w #: sd/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "Свуда?" #. iFawt #: sd/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Ова акција се не може покренути у радном режиму." #. B6jDL #: sd/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "Замена боја" #. 9SRMu #: sd/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "Унакрсни прелаз" #. PaTdN #: sd/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "Прошири слајд" #. kmkAp #: sd/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Слајд са садржајем" #. m5tvp #: sd/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "Ниједан SANE извор није тренутно доступан." #. EW8j8 #: sd/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "Ниједан TWAIN извор није тренутно доступан." #. nsjMC #: sd/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "Тачно" #. m94yg #: sd/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "Променљиво" #. eDfmL #: sd/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "Уобичајено" #. iPFdc #: sd/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "Уобичајено (кратко)" #. f5DSg #: sd/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "Уобичајено (дуго)" #. 8d95x #: sd/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "Име датотеке" #. uguk9 #: sd/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "Путања датотеке" #. cZzcW #: sd/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "Путања" #. spGHx #: sd/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "Име датотеке без наставка" #. M4uEt #: sd/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Нова прилагођена пројекција" #. FDwKp #: sd/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "Копирај " #. G4C8x #: sd/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)" msgstr "" #. rxDQB #: sd/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)" msgstr "" #. 9G2Ea #: sd/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Разгрупиши метадатотеке..." #. hACxz #: sd/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Није било могуће разгруписати све објекте цртежа." #. zjsSM #: sd/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "" #. BJiWE #: sd/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "" #. xG6qd #: sd/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "Претвори битмапу у полигон" #. ENANv #: sd/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Кликните да напустите презентацију..." #. EzUVJ #: sd/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "Пауза..." #. wXCu2 #: sd/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Примени омиљени 3D ефекат" #. bACAt #: sd/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "" #. AGE8e #: sd/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" #. SRWpo #: sd/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "Претвори у метадатотеку" #. BqqGF #: sd/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "Претвори у битмапу" #. DEEG3 #: sd/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list or click for dialog." msgstr "" #. HcDvJ #: sd/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "Преименуј слајд" #. KEEy2 #: sd/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEPAGE" msgid "Rename Page" msgstr "" #. rBmcL #: sd/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_TOOLTIP_RENAME" msgid "Duplicate or empty names are not possible" msgstr "" #. FUm5F #: sd/inc/strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "Име" #. jT7iq #: sd/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTERSLIDE" msgid "Rename Master Slide" msgstr "" #. fWDxT #: sd/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTERPAGE" msgid "Rename Master Page" msgstr "" #. rWiXQ #: sd/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Насловна област за самораспоређивање" #. i4T9w #: sd/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Област објеката за самораспоређивање" #. vS6wi #: sd/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "Област подножја" #. xFBgg #: sd/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "Област заглавља" #. 8JGJD #: sd/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "Област датума" #. oNFN3 #: sd/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "Област за број слајда" #. GisCz #: sd/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "Област за број странице" #. rvtjX #: sd/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "
" msgstr "<заглавље>" #. RoVvC #: sd/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "