#. extracted from desktop/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-04 15:56+0000\n" "Last-Translator: Ilham Nurwansah \n" "Language-Team: Sundanese \n" "Language: sun\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 5.10.1\n" #. v2iwK #: desktop/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE" msgid "Copying: " msgstr "Nyalin: " #. 2dzDt #: desktop/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING" msgid "Error while adding: " msgstr "Cacad waktu nambahan: " #. CUrtD #: desktop/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING" msgid "Error while removing: " msgstr "Cacad waktu mupus: " #. XyESz #: desktop/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED" msgid "Extension has already been added: " msgstr "Éksténsi nu geus ditambahan: " #. cuydq #: desktop/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE" msgid "There is no such extension deployed: " msgstr "Euweuh éksténsi anu dikirim: " #. wzGYv #: desktop/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY" msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions" msgstr "Sinkronisasi répositori pikeun éksténsi %NAME" #. dp8bf #: desktop/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE" msgid "Enabling: " msgstr "Ngahirupan: " #. xBysg #: desktop/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE" msgid "Disabling: " msgstr "Mareuman: " #. HDgpp #: desktop/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE" msgid "Cannot detect media-type: " msgstr "Teu bisa maluruh jinis média: " #. QfGM7 #: desktop/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE" msgid "This media-type is not supported: " msgstr "Jinis média ieu teu didukung: " #. VHcMc #: desktop/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING" msgid "An error occurred while enabling: " msgstr "Aya cacad waktu ngahirupan: " #. BqmAM #: desktop/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING" msgid "An error occurred while disabling: " msgstr "Aya cacad waktu mareuman: " #. Avii2 #: desktop/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA" msgid "Configuration Schema" msgstr "Skéma Konfigurasi" #. cL9MC #: desktop/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_CONF_DATA" msgid "Configuration Data" msgstr "Data Konfigurasi" #. S8Pj8 #: desktop/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB" msgid "Basic Library" msgstr "Pustaka Basic" #. Tnphj #: desktop/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB" msgid "Dialog Library" msgstr "Pustaka Dialog" #. ThJQm #: desktop/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME" msgid "The library name could not be determined." msgstr "Ngaran pustaka teu bisa ditangtukeun." #. G6SqW #: desktop/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Éksténsi" #. o6NBi #: desktop/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "All supported files" msgstr "Kabéh berkas anu didukung" #. 5TAZB #: desktop/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT" msgid "UNO Dynamic Library Component" msgstr "Komponén Pustaka Dinamis UNO" #. SK5Ay #: desktop/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT" msgid "UNO Java Component" msgstr "Komponén Java UNO" #. a7o4C #: desktop/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT" msgid "UNO Python Component" msgstr "Komponén Python UNO" #. QyN3F #: desktop/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_COMPONENTS" msgid "UNO Components" msgstr "Komponén UNO" #. G6LCn #: desktop/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB" msgid "UNO RDB Type Library" msgstr "Pustaka Jinis RDB UNO" #. KcXfh #: desktop/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB" msgid "UNO Java Type Library" msgstr "Pustaka Jinis Java UNO" #. wBhDU #: desktop/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB" msgid "%MACROLANG Library" msgstr "Pustaka %MACROLANG" #. k2PBJ #: desktop/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Pitulung" #. wPwGt #: desktop/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR" msgid "The extension cannot be installed because:\n" msgstr "Éksténsi teu bisa dipasangkeun ku sabab:\n" #. PBXkt #: desktop/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR" msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n" msgstr "Éksténsi teu bisa dipasangkeun ku sabab aya céda dina berkas Pitulung:\n" #. u3kcb #: desktop/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES" msgid "Add Extension(s)" msgstr "Tambahan Éksténsi" #. DDxFn #: desktop/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "~Piceun" #. s6iho #: desktop/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE" msgid "~Enable" msgstr "~Paké" #. CeKUw #: desktop/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE" msgid "~Disable" msgstr "~Tong dipaké" #. Z7G4r #: desktop/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE" msgid "~Update..." msgstr "A~nyarkeun..." #. iFBQd #: desktop/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Nambahan %EXTENSION_NAME" #. J5KAU #: desktop/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES" msgid "Removing %EXTENSION_NAME" msgstr "Miceun %EXTENSION_NAME" #. A6AzC #: desktop/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES" msgid "Enabling %EXTENSION_NAME" msgstr "Ngahirupan %EXTENSION_NAME" #. Mh7ag #: desktop/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES" msgid "Disabling %EXTENSION_NAME" msgstr "Mareuman %EXTENSION_NAME" #. GjgyB #: desktop/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE" msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME" msgstr "Tarima lisénsi pikeun %EXTENSION_NAME" #. buqgv #: desktop/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS" msgid "Error: The status of this extension is unknown" msgstr "Céda: Éksténsi ieu boga status nu teu dipikawanoh" #. H6NGb #: desktop/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN" msgid "Close" msgstr "Tutup" #. T9Gqg #: desktop/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN" msgid "Quit" msgstr "Eureun" #. AEv5h #: desktop/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE" msgid "" "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n" "\n" "Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:" msgstr "" "%PRODUCTNAME geus dianyarkeun kana vérsi nu leuwih anyar. Sababaraha éksténsi %PRODUCTNAME anu kabagi kapangigh teu cocog jeung vérsi panganyarna ieu jeung perlu dianyarkeun saméméh ngajalankeun deui %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Nganyarkeun éksténsi nu kabagi merlukeun hak aksés administrator. Béjaan administrator Anjeun pikeun nganyarkeun éksténsi mareng ieu:" #. mQAQ9 #: desktop/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES" msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:" msgstr "Éksténsi teu bisa dipasangkeun, sabab sistem nu gumantung ieu teu bisa dicumponan:" #. X4uSy #: desktop/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE" msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n" msgstr "Éksténsi dipareuman sabab Anjeun can narima lisénsina.\n" #. ky6LA #: desktop/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD" msgid "Show license" msgstr "Témbongkeun lisénsi" #. xyCf9 #: desktop/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION" msgid "" "You are about to install the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to proceed with the installation.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Anjeun rék masangkeun éksténsi '%NAME'.\n" "Klik 'OK' pikeun nuluykeun pamasangan.\n" "Klik 'Bolay' pikeun ngeureunkeun pamasangan." #. Y4EHy #: desktop/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." msgstr "Pamasangan éksténsi kiwari dipareuman. Mangga obrolkeun jeung administrator sistem Anjeun pikeun katerangan salengkepna." #. JiEFG #: desktop/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." msgstr "Pamupusan éksténsi kiwari dipareuman. Mangga obrolkeun administrator sistem Anjeun pikeun katerangan salengkepna." #. LncbY #: desktop/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION" msgid "" "You are about to remove the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Anjeun pikeun miceun éksténsi '%NAME'.\n" "Klik 'OK' pikeun miceun éksténsi.\n" "Klik 'Bolay' pikeun ngeureunkeun miceun éksténsi." #. fiYMH #: desktop/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Pastikeun euweuh pamaké séjén anu keur maké %PRODUCTNAME nu sarua, waktu ngaganti éksténsi dina lingkungan réa pamaké.\n" "Klik 'OK' pikeun miceun éksténsi.\n" "Klik 'Bolay' pikeun eureun miceun éksténsi." #. bQ675 #: desktop/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to enable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop enabling the extension." msgstr "" "Pastikeun euweuh pamaké séjén anu keur maké %PRODUCTNAME nu sarua, waktu ngaganti éksténsi dina lingkungan réa pamaké.\n" "Klik 'OK' pikeun ngijinkeun éksténsi.\n" "Klik 'Bolay' pikeun eureun ngijinkeun éksténsi." #. zEGzE #: desktop/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to disable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop disabling the extension." msgstr "" "Pastikeun euweuh pamaké séjén anu keur maké %PRODUCTNAME nu sarua, waktu ngaganti éksténsi mareng dina lingkungan réa pamaké.\n" "Klik 'OK' pikeun mareuman éksténsi.\n" "Klik 'Bolay' pikeun eureun mareuman éksténsi." #. bfdYH #: desktop/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM" msgid "The extension '%Name' does not work on this computer." msgstr "Éksténsi '%Name' teu bisa dipaké dina komputer ieu." #. cGEv7 #: desktop/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING" msgid "Installing extensions..." msgstr "Masangkeun éksténsi..." #. TP9Jx #: desktop/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED" msgid "Installation finished" msgstr "Pamasangan geus bérés" #. vga5X #: desktop/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS" msgid "No errors." msgstr "Euweuh cacad." #. GtBF5 #: desktop/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD" msgid "Error while downloading extension %NAME. " msgstr "Cacad waktu ngundeur éksténsi %NAME. " #. 8wV4e #: desktop/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED" msgid "The error message is: " msgstr "Talatah cacadna nyaéta: " #. vAP5D #: desktop/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION" msgid "Error while installing extension %NAME. " msgstr "Cacad waktu masangkeun éksténsi %NAME. " #. DNwGS #: desktop/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED" msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. " msgstr "Babadamian lisénsi pikeun éksténsi %NAME geus ditolak. " #. q4fDv #: desktop/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL" msgid "The extension will not be installed." msgstr "Éta éksténsi moal dipasangkeun." #. 2yEGV #: desktop/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Teu Dipiwanoh" #. kGwZa #: desktop/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN" msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION" msgstr "Éksténsi sahenteuna perlu rujukan OpenOffice.org vérsi %VERSION" #. rcfFe #: desktop/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX" msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION" msgstr "Éksténsi teu ngadukung vérsi rujukan OpenOffice.org leuwih ti %VERSION" #. 776kM #: desktop/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN" msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION" msgstr "Éksténsi sahenteuna perlu %PRODUCTNAME vérsi %VERSION" #. P4pgb #: desktop/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MAX" msgid "Extension does not support %PRODUCTNAME versions greater than %VERSION" msgstr "Éksténsi teu ngadukung vérsi %PRODUCTNAME leuwih ti %VERSION" #. dNBtG #: desktop/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Anjeun rék masangkeun vérsi $NEW éksténsi '$NAME'.\n" "Vérsi $DEPLOYED nu leuwih anyar geus dipasangkeun.\n" "Klik 'OK' pikeun ngaganti éksténsi anu geus dipasangkeun.\n" "Klik 'Bolay' pikeun ngeureunkeun pamasangan." #. TmQCx #: desktop/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "Anjeun rék masangkeun vérsi $NEW éksténsi '$NAME'." #. AMTBi #: desktop/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Anjeun rék masangkeun vérsi $NEW éksténsi '$NAME'.\n" "Éta vérsi téh geus dipasangkeun.\n" "Klik 'OK' pikeun ngaganti éksténsi anu geus dipasangkeun.\n" "Klik 'Bolay' pikeun ngeureunkeun pamasangan." #. 5TDnT #: desktop/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Anjeun rék masangkeun vérsi $NEW éksténsi '$NAME'.\n" "Éta vérsi '$OLDNAME' téh geus dipasangkeun.\n" "Klik 'OK' pikeun ngaganti éksténsi anu geus dipasangkeun.\n" "Klik 'Bolay' pikeun eureun masangkeun." #. 9wcAB #: desktop/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Anjeun rék masangkeun vérsi $NEW dari ekstensi '$NAME'.\n" "Vérsi $DEPLOYED anu leuwih heubeul geus dipasangkeun.\n" "Klik 'OK' pikeun ngaganti éksténsi anu geus dipasangkeun.\n" "Klik 'Bolay' pikeun ngeureunkeun pamasangan." #. 2WQJk #: desktop/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Anjeun rék masangkeun vérsi $NEW éksténsi '$NAME'.\n" "Vérsi $DEPLOYED nu leuwih heubeul, nyaéta '$OLDNAME', geus dipasangkeun.\n" "Klik 'OK' pikeun ngaganti éksténsi nu geus dipasangkeun.\n" "Klik 'Bolay' pikeun eureun masangkeun." #. J2X2b #: desktop/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE" msgid "No new updates are available." msgstr "Euweuh panganyaran." #. y7gVg #: desktop/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE" msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'." msgstr "Euweuh panganyaran anu bisa dipasangkeun. Pikeun ningali panganyaran anu teu dipaliré atawa dipareuman, tandaan kotak céklis 'Témbongkeun kabéh panganyaran\"." #. rq2Co #: desktop/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE" msgid "An error occurred:" msgstr "Aya cacad nu kapanggih:" #. 77Hco #: desktop/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR" msgid "Unknown error." msgstr "Cacad teu dipiwanoh." #. 7xdom #: desktop/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION" msgid "No more details are available for this update." msgstr "Euweuh wincikan nu leuwih lengkep pikeun panganyaran ieu." #. NECjC #: desktop/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL" msgid "The extension cannot be updated because:" msgstr "Éta éksténsi teu bisa dianyarkeun ku sabab:" #. BstEF #: desktop/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY" msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:" msgstr "Vérsi %PRODUCTNAME nu diperlukeun teu cocog:" #. fz5C3 #: desktop/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER" msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION" msgstr "Anjeun boga %PRODUCTNAME %VERSION" #. ofeoD #: desktop/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED" msgid "browser based update" msgstr "panganyaran dumasar pamaluruh" #. 4NJkE #: desktop/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION" msgid "Version" msgstr "Vérsi" #. JRSnS #: desktop/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE" msgid "This update will be ignored.\n" msgstr "Panganyaran ieu moal dipaliré.\n" #. Ea8Mi #: desktop/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START" msgid "The application cannot be started. " msgstr "Aplikasi teu bisa dijalankeun. " #. STFHr #: desktop/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING" msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found." msgstr "Diréktori konfigurasi \"$1\" teu kapanggih." #. bGWux #: desktop/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID" msgid "The installation path is invalid." msgstr "Tempat pamasangan teu sah." #. kdZLA #: desktop/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL" msgid "An internal error occurred." msgstr "Aya cacad internal." #. yGBza #: desktop/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT" msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt." msgstr "Berkas konfigurasi \"$1\" ruksak." #. CP9Qk #: desktop/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING" msgid "The configuration file \"$1\" was not found." msgstr "Berkas konfigurasi \"$1\" teu kapanggih." #. maapb #: desktop/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT" msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version." msgstr "Berkas konfigurasi \"$1\" teu ngadukung vérsi program ieu." #. q2F59 #: desktop/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING" msgid "The user interface language cannot be determined." msgstr "Basa antarbeungeut aplikasi teu bisa ditangtukeun." #. UTKHa #: desktop/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED" msgid "User installation could not be completed. " msgstr "Pamasangan pamaké teu bisa dianggeuskeun. " #. dgxZP #: desktop/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE" msgid "The configuration service is not available." msgstr "Layanan konfigurasi teu sadia." #. BYShb #: desktop/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_2NDOFFICE_WITHCAT" msgid "There is already another %PRODUCTNAME instance running. Please close all %PRODUCTNAME processes before running with the '--cat' or '--script-cat' option." msgstr "Geus aya %PRODUCTNAME séjén nu keur dijalankeun. Pék tutup heula sakabéh prosés %PRODUCTNAME saméméh ngajalankeun maké pilihan '--cat' atawa \"--script-cat'." #. wbj4W #: desktop/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY" msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages." msgstr "Mimitian aplikasi panataan pikeun ngoméan pamasangan tina CD atawa tina diréktori anu eusina pakét pamasangan." #. d3or5 #: desktop/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL" msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. " msgstr "Aya cacad umum nalika ngaksés konfigurasi puseur Anjeun. " #. zBSDM #: desktop/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED" msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update." msgstr "Hanjakalna %PRODUCTNAME kudu dimimitian deui kalawan manual sakali sanggeus pamasangan atawa panganyaran." #. NBTfi #: desktop/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED" msgid "" "Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n" "Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n" "\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Bangunna mah aya prosés %PRODUCTNAME séjén anu keur ngaksés pangaturan pribadi Anjeun, atawa éta pangaturan pribadi téh keur dikonci. \n" "\n" "Lamun diaksés babarengan bisa jadi matak teu konsistén pikeun pangaturan pribadi Anjeun. Saméméh nuluykeun ieu, Anjeun kudu yakin yén pamaké '$u' geus nutup %PRODUCTNAME dina komputer '$h'.\n" "\n" "Anjeun yakin rék nuluykeun?" #. EB6Yf #: desktop/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. GiCJZ #: desktop/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED" msgid "Printing is disabled. No documents can be printed." msgstr "Pungsi citak teu dihurungkeun. Euweuh dokumén anu bisa dicitak." #. VxBTE #: desktop/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE" msgid "The path manager is not available.\n" msgstr "Manajer tatapak teu sayaga.\n" #. Cy4Wz #: desktop/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "Pamasangan %PRODUCTNAME ku pamaké teu bisa dicacapkeun sabab lolongkrang média panyimpenan teu nyukupan. Atur heula lolongkrang nu leuwih lega dina média panyimpenan, tuluy mimitian deui %PRODUCTNAME:\n" "\n" #. 2o5XG #: desktop/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "Pamasangan %PRODUCTNAME ku pamaké teu bisa diprosés sabab euweuh hak aksés. Pastikeun heula yén Anjeun boga hak aksés pikeun lokasi ieu sarta mimitian deui %PRODUCTNAME:\n" "\n" #. uigQN #: desktop/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1" msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:" msgstr "Babadamian Lisénsi Pakaks Lemes Éksténsi tina $NAME:" #. DEkAo #: desktop/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2" msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup." msgstr "Baca heula kalawan gemet Panyatujuan Lisénsi du luhur. Tarima éta panyatujuan ku ngetik \"enya\" dina konsol tuluy teken Enter. Ketik \"henteu\" pikeun nolak jeung ngabolaykeun pamasangan éksténsi." #. wANiC #: desktop/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3" msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:" msgstr "[Asupkeun \"enya\" atawa \"henteu\"]:" #. wEFn2 #: desktop/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4" msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":" msgstr "Anjeun salah nulis. Ketik \"enya\" atawa \"henteu\":" #. A9CdG #: desktop/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES" msgid "YES" msgstr "Enya" #. HLETc #: desktop/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y" msgid "Y" msgstr "Y" #. SQ6jd #: desktop/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO" msgid "NO" msgstr "Henteu" #. 6LgGA #: desktop/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N" msgid "N" msgstr "H" #. aCY73 #: desktop/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE" msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:" msgstr "unopkg teu bisa dijalankeun. Berkas konci nandakeun yén unopkg geus hurung. Lamun unopkg enya-enya can hurung, pék pupus éta berkas konci di:" #. MLhHo #: desktop/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR" msgid "ERROR: " msgstr "CACAD: " #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "_Tambahan" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Terapkeun" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "_Bolay" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_Peungpeuk" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_Pupus" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "_Ropéa" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "_Pitulung" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_Anyar" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Henteu" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "_Piceun" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "_Atur ka mimiti" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Enya" #. Qcv5A #: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18 msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" msgid "System dependencies check" msgstr "Pamariksaan kagumantungan sistem" #. JNnsh #: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73 msgctxt "dependenciesdialog|label1" msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:" msgstr "Éksténsi teu bisa dipasangkeun lantaran kagumantungan sistem ieu teu kacumponan:" #. dKqR8 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8 msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" msgid "Extensions" msgstr "Éksténsi" #. gjCkd #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:81 msgctxt "extensionmanager|shared" msgid "Installed for all users" msgstr "Dipasangkeun pikeun kabéh pamaké" #. pnXoG #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:90 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared" msgid "Filter extensions available for all users of this computer." msgstr "Pangayak éksténsi nu sayaga pikeun kabéh pamaké dina komputer ieu." #. zhqZT #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:101 msgctxt "extensionmanager|user" msgid "Installed for current user" msgstr "DIpasangkeun pikeun pamaké nu kiwari" #. QbHCi #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:110 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user" msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user." msgstr "Pangayak éksténsi ngan sayaga pikeun pamaké nu kiwari asup." #. 6wBVk #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:121 msgctxt "extensionmanager|bundled" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" msgstr "Dibungkus ku %PRODUCTNAME" #. nF4rD #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:130 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled" msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here." msgstr "Éksténsi anu dibungkus téh dipasangkeun ku administrator sistem maké pakét pamasangan husus sistem operasi. Ieu éksténsi téh teu bisa dipasangkeun, dianyarkeun atawa dipupus di dieu." #. T8BGR #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:145 msgctxt "extensionmanager|label1" msgid "Display Extensions" msgstr "Pintonan Éksténsi" #. WREKY #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:163 msgctxt "extensionmanager|search" msgid "Search..." msgstr "Sungsi..." #. BAVdg #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:192 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions" msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog." msgstr "Pilih éksténsi anu rék dipupus, hurungkeun, atawa pareuman. Pikeun sababaraha éksténsi, Anjeun ogé bisa muka hiji dialog Pilihan." #. DLME5 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:214 msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" msgstr "_Pilihan" #. DbuQS #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn" msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension." msgstr "Pilih éksténsi anu dipasangkeun, tuluy klik pikeun muka dialog Pilihan piken éksténsi." #. ieiF4 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:233 msgctxt "extensionmanager|updatebtn" msgid "Check for _Updates" msgstr "Pariksa Pang_anyaran" #. rirpA #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:240 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn" msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately." msgstr "Klik pikeun mariksa panganyaran daring tina sakabéh éksténsi anu dipasangkeun. Pikeun mariksa panganyaran tina éksténsi anu geus dipilih wungkul, pék pilih paréntah Panganyaran dina ménu kontéks. Pamariksaan pikeun panganyaran anu geus sayaga dimimitian sagancangna." #. GehiB #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:253 msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" msgstr "_Tambahan" #. MuigK #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:262 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn" msgid "Click Add to add an extension." msgstr "Klitk Tambahan pikeun nambahan hiji éksténsi." #. wNCAw #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:275 msgctxt "extensionmanager|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "_Pupus" #. AGoX7 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:282 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn" msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove." msgstr "Pilih éksténsi anu rék dipupus, tuluy klik Pupus." #. qHMdq #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:295 msgctxt "extensionmanager|enablebtn" msgid "_Enable" msgstr "_Hurungkeun" #. vz3Ti #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:325 msgctxt "extensionmanager|progressft" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Nambahan %EXTENSION_NAME" #. A33SB #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:360 msgctxt "extensionmanager|getextensions" msgid "Get more extensions online..." msgstr "Téang leuwih réa éksténsi séjén di dieu..." #. FBvRd #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:368 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions" msgid "You can find a collection of extensions on the Web." msgstr "Anjeun bisa manggihan koléksi éksténsi dina Web." #. LFF2R #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:400 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog" msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions." msgstr "Manajer Éksténsi nambahan, mupus, mareuman, ngahurungkeun, jeung nganyarkeun éksténsi." #. EGwkP #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "For whom do you want to install the extension?" msgstr "Ti saha anjeun rék masangkeun éksténsi?" #. bFbLc #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment." msgstr "Pastikeun euweuh pamaké séjén anu keur maké %PRODUCTNAME nu sarua, nalika masangkeun éksténsi pikeun sakabéh pamaké dina lingkungan réa pamaké." #. urmUy #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24 msgctxt "installforalldialog|no" msgid "_For all users" msgstr "_Pikeun sakabéh pamaké" #. nPnM4 #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38 msgctxt "installforalldialog|yes" msgid "_Only for me" msgstr "_Ngan keur kuring" #. feAcg #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "Babadamian Lisénsi Pakakas Lemes Éksténsi" #. Q6dKY #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24 msgctxt "licensedialog|accept" msgid "Accept" msgstr "Tampa" #. zXBFv #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39 msgctxt "licensedialog|decline" msgid "Decline" msgstr "Tampik" #. rvo9y #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:70 msgctxt "licensedialog|head" msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" msgstr "Tuturkeun léngkah-léngkah ieu pikeun nuluykeun pamasangan éksténsi:" #. tEDSx #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:92 msgctxt "licensedialog|label2" msgid "1." msgstr "1." #. NyS5E #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105 msgctxt "licensedialog|label3" msgid "2." msgstr "2." #. 5h4GZ #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:143 msgctxt "licensedialog|label4" msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." msgstr "Baca sagemblengna Babadamian Lisénsi. Paké wilah gorolong atawa tombol 'gorolong turun' dina dialog ieu pikeun ningali téks lisénsi salengkepna." #. oyoCK #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:160 msgctxt "licensedialog|label5" msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button." msgstr "Tarima Babadamian Lisensi pikeun éksténsi ku cara mencét tombol 'Tarima'." #. ydBcE #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:173 msgctxt "licensedialog|down" msgid "_Scroll Down" msgstr "Gorolong_Turun" #. qquCs #: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8 msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "Babadamian Lisénsi Pakakas Lemes Éksténsi" #. x4PCF #: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:76 msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog" msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension." msgstr "Baca lisénsi. Klik tombol Gorolong Handap pikeun ngésérkeun ka handap lamun perlu. Klik satuju pikeun nuluykeun pamasangan éksténsi." #. GX3k2 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:24 msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" msgid "Extension Update" msgstr "Panganyaran Éksténsi" #. DmHy5 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:55 msgctxt "updatedialog|INSTALL" msgid "_Install" msgstr "_Pasangkeun" #. 3bJwo #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122 msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" msgid "_Available extension updates" msgstr "Pang_anyaran éksténsi anu sayaga" #. 3mtLC #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:135 msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Mariksa..." #. WkYgi #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:219 msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" msgid "_Show all updates" msgstr "Témbongkeun _kabéh panganyaran" #. ihAhY #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:228 msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL" msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages." msgstr "Ti asalna, ngan éksténsi nu bisa diunduh nu bisa ditémbongkeun dina dialog téh. Tandaan Témbongkeun kabéh Panganyaran pikeun ningali ogé éksténsi séjén jeung talatah cacad." #. BriDD #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:257 msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" msgid "Description" msgstr "Katerangan" #. 7DTtA #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:276 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" msgid "Publisher:" msgstr "Pamedal:" #. iaD89 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:287 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" msgid "button" msgstr "tombol" #. kgLHP #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:303 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" msgid "What is new:" msgstr "Nu anyar:" #. JqHGH #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:314 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" msgid "Release notes" msgstr "Catetan pamedalan" #. UEHCd #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:352 msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS" msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check." msgstr "Waktu mariksa panganyaran, Anjeun ningali pangunjuk kamajuan. Tungguan sababaraha talatah muncul dina dialog, atawa klik Bolaykeun pikeun ngabolaykeun pamariksaan panganyaran." #. c5FG9 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:386 msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog" msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." msgstr "Klik tombol Pariksa Panganyaran dina Manajer Éksténsi pikeun mariksa panganyaran daring pikeun sakabéh éksténsi anu geus dipasangkeun. Pikeun mariksa panganyaran daring éksténsi nu dipilih, klik katuhu pikeun muka kontéks ménu, tuluy pilih Anyarkeun." #. YEhMN #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8 msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" msgid "Download and Installation" msgstr "Unduh jeung Pasangkeun" #. t9MoN #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87 msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" msgid "Downloading extensions..." msgstr "Ngunduh éksténsi..." #. 3AFnH #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:125 msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" msgid "Result" msgstr "Hasil" #. vg6DP #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178 msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog" msgid "Click the Check for Updates button in the Extensions dialog to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." msgstr "Klik tombol Pariksa Panganyaran dina dialog Éksténsi pikeun mariksa panganyaran daring pikeun sakabéh éksténsi anu geus dipasangkeun. Pikeun mariksa panganyaran daring éksténsi nu dipilih wungkul, klik katuhu pikeun muka ménu kontéks, tuluy pilih Anyarkeun." #. Kfhc4 #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8 msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" msgid "Extension Update Required" msgstr "Panganyaran Éksténsi Diperlukeun" #. bp47k #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:27 msgctxt "updaterequireddialog|check" msgid "Check for _Updates..." msgstr "Mariksa _Panganyaran..." #. 9S2f3 #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:43 msgctxt "updaterequireddialog|disable" msgid "Disable all" msgstr "Pareuman kabéh" #. VYnoR #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102 msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." msgstr "%PRODUCTNAME geus dianyarkeun kana vérsi panganyarna. Sababaraha éksténsi %PRODUCTNAME anu geus dipasangkeun teu cocog jeung vérsi ieu sarta perlu dianyarkeun saméméh bisa dipaké." #. FXDEw #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:153 msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Nambahan %EXTENSION_NAME"