#. extracted from vcl msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-10 14:54+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566134044.000000\n" #. sACtL #: include/vcl/tabs.hrc:32 msgctxt "RID_TAB_BORDER" msgid "Border" msgstr "Kant" #. Frtia #: include/vcl/tabs.hrc:33 msgctxt "RID_TAB_LINE" msgid "Line" msgstr "Linje" #. c96DE #: include/vcl/tabs.hrc:34 msgctxt "RID_TAB_LINE" msgid "Line Style" msgstr "Linjestil" #. XFvEp #: include/vcl/tabs.hrc:35 msgctxt "RID_TAB_ARROWSTYLE" msgid "Arrow Style" msgstr "Pilstil" #. fEyCZ #: include/vcl/tabs.hrc:36 msgctxt "RID_TAB_AREA" msgid "Area" msgstr "Område" #. manex #: include/vcl/tabs.hrc:37 msgctxt "RID_TAB_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsikt" #. GSW3C #: include/vcl/tabs.hrc:38 msgctxt "RID_TAB_FONT" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #. qnz2s #: include/vcl/tabs.hrc:39 msgctxt "RID_TAB_FONTEFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "Skrifteffektar" #. oMhpA #: include/vcl/tabs.hrc:40 msgctxt "RID_TAB_ALIGNMENT" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. 42ijj #: include/vcl/tabs.hrc:41 msgctxt "RID_TAB_ASIANTYPO" msgid "Asian Typography" msgstr "Asiatisk typografi" #. 8SfAE #: include/vcl/tabs.hrc:42 msgctxt "RID_TAB_POSITION" msgid "Position" msgstr "Plassering" #. qdV57 #. font #: include/vcl/tabs.hrc:43 msgctxt "RID_TAB_HIGHLIGHTING" msgid "Highlighting" msgstr "Utheving" #. tBcUc #: include/vcl/tabs.hrc:44 msgctxt "RID_TAB_COLORPALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Fargepalett" #. RXodz #: include/vcl/tabs.hrc:45 msgctxt "RID_TAB_NUMBERS" msgid "Numbers" msgstr "Tal" #. ZSCk6 #: include/vcl/tabs.hrc:46 msgctxt "RID_TAB_INDENTS" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Innrykk og avstand" #. FBzmP #: include/vcl/tabs.hrc:47 msgctxt "RID_TAB_TABS" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorar" #. NFgub #: include/vcl/tabs.hrc:48 msgctxt "RID_TAB_ORGANIZER" msgid "General" msgstr "Generelt" #. VBrcC #: include/vcl/tabs.hrc:49 msgctxt "RID_TAB_FILES" msgid "Files" msgstr "Filer" #. WhCBk #: include/vcl/tabs.hrc:50 msgctxt "RID_TAB_BACKGROUND" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. 5HaZy #: include/vcl/tabs.hrc:51 msgctxt "RID_TAB_TEXTFLOW" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstflyt" #. DeZpe #: include/vcl/tabs.hrc:52 msgctxt "RID_TAB_ASIANLAYOUT" msgid "Asian Layout" msgstr "Asiatisk utforming" #. aVFmH #: include/vcl/tabs.hrc:53 msgctxt "RID_TAB_OUTLINELIST" msgid "Outline & List" msgstr "Disposisjon og liste" #. EgtJD #: include/vcl/tabs.hrc:54 msgctxt "RID_TAB_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Innfelt forbokstav" #. EJwUa #: include/vcl/tabs.hrc:55 msgctxt "RID_TAB_CONDITION" msgid "Condition" msgstr "Tilstand" #. UFFWE #: include/vcl/tabs.hrc:56 msgctxt "RID_TAB_HEADER" msgid "Header" msgstr "Overskrift" #. GMuGw #: include/vcl/tabs.hrc:57 msgctxt "RID_TAB_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Botntekst" #. ShWFT #: include/vcl/tabs.hrc:58 msgctxt "RID_TAB_PAGE" msgid "Page" msgstr "Side" #. AE7C5 #. also Draw/Impress #: include/vcl/tabs.hrc:59 msgctxt "RID_TAB_SLIDE" msgid "Slide" msgstr "Lysbilete" #. yasDB #. also Draw/Impress #: include/vcl/tabs.hrc:60 msgctxt "RID_TAB_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #. HCWcm #: include/vcl/tabs.hrc:61 msgctxt "RID_TAB_FOOTNOTES" msgid "Footnote" msgstr "Fotnote" #. GZENk #: include/vcl/tabs.hrc:62 msgctxt "RID_TAB_ENDNOTES" msgid "Endnote" msgstr "Sluttnote" #. FLvga #: include/vcl/tabs.hrc:63 msgctxt "RID_TAB_TEXTGRID" msgid "Text Grid" msgstr "Tekstrutenett" #. qEHBG #. list #: include/vcl/tabs.hrc:65 msgctxt "RID_TAB_UNOORDERED" msgid "Unordered" msgstr "Usortert" #. Ba82j #: include/vcl/tabs.hrc:66 msgctxt "RID_TAB_ORDERED" msgid "Ordered" msgstr "Sortert" #. PHcjM #: include/vcl/tabs.hrc:67 msgctxt "RID_TAB_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Disposisjon" #. 8hfFX #: include/vcl/tabs.hrc:68 msgctxt "RID_TAB_IMAGE" msgid "Image" msgstr "Bilete" #. 3Xnvz #: include/vcl/tabs.hrc:69 msgctxt "RID_TAB_CUSTOMIZE" msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #. J53nC #: include/vcl/tabs.hrc:70 msgctxt "RID_TAB_LIST_POSITION" msgid "Position" msgstr "Plassering" #. GwQkB #. frame #: include/vcl/tabs.hrc:72 msgctxt "RID_TAB_FRAME_TYPE" msgid "Type" msgstr "Type" #. nMCFh #: include/vcl/tabs.hrc:73 msgctxt "RID_TAB_FRAME_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #. LjWQv #: include/vcl/tabs.hrc:74 msgctxt "RID_TAB_FRAME_WRAP" msgid "Wrap" msgstr "Tekstbryting" #. iADqt #: include/vcl/tabs.hrc:75 msgctxt "RID_TAB_MACRO" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. m65Yr #. section #: include/vcl/tabs.hrc:77 msgctxt "RID_TAB_SECTION" msgid "Section" msgstr "Bolk" #. ny3g7 #: include/vcl/tabs.hrc:78 msgctxt "RID_TAB_FOOTENDNOTES" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Fotnotar/sluttnotar" #. KhbtA #: include/vcl/tabs.hrc:79 msgctxt "RID_TAB_INDENTS" msgid "Indents" msgstr "Innrykk" #. Sss29 #. ToC #: include/vcl/tabs.hrc:81 msgctxt "RID_TAB_TOCTYPE" msgid "Type" msgstr "Type" #. pU9bg #: include/vcl/tabs.hrc:82 msgctxt "RID_TAB_TOCENTRIES" msgid "Entries" msgstr "Oppføringar" #. rAESV #: include/vcl/tabs.hrc:83 msgctxt "RID_TAB_STYLES" msgid "Styles" msgstr "Stilar" #. GWBxE #. table #: include/vcl/tabs.hrc:85 msgctxt "RID_TAB_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabell" #. cojr2 #. field #: include/vcl/tabs.hrc:87 msgctxt "RID_TAB_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. vZhCk #: include/vcl/tabs.hrc:88 msgctxt "RID_TAB_CROSSREF" msgid "Cross-references" msgstr "Kryssreferansar" #. iA3ax #: include/vcl/tabs.hrc:89 msgctxt "RID_TAB_FUNCTIONS" msgid "Functions" msgstr "Funksjonar" #. YQdpN #: include/vcl/tabs.hrc:90 msgctxt "RID_TAB_DOCINFO" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumentinformasjon" #. AqoNT #: include/vcl/tabs.hrc:91 msgctxt "RID_TAB_VARIABLES" msgid "Variables" msgstr "Variablar" #. d8DHs #: include/vcl/tabs.hrc:92 msgctxt "RID_TAB_DATABASE" msgid "Database" msgstr "Database" #. j27Qo #. label / business card #: include/vcl/tabs.hrc:94 msgctxt "RID_TAB_LABEL" msgid "Labels" msgstr "Etikettar" #. 7gRn5 #: include/vcl/tabs.hrc:95 msgctxt "RID_TAB_PRIVATE" msgid "Private" msgstr "Privat" #. dMSBp #: include/vcl/tabs.hrc:96 msgctxt "RID_TAB_BUSINESS" msgid "Business" msgstr "Firma" #. Y9C35 #: include/vcl/tabs.hrc:97 msgctxt "RID_TAB_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Format" #. 9BGEE #: include/vcl/tabs.hrc:98 msgctxt "RID_TAB_LABEL_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #. 7BFen #. draw #: include/vcl/tabs.hrc:100 msgctxt "RID_TAB_SHADOW" msgid "Shadowing" msgstr "Skuggelegging" #. aVmMF #: include/vcl/tabs.hrc:101 msgctxt "RID_TAB_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. PbR8B #: include/vcl/tabs.hrc:102 msgctxt "RID_TAB_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "Tekstanimering" #. wsS7r #: include/vcl/tabs.hrc:103 msgctxt "RID_TAB_DIMENSIONING" msgid "Dimensioning" msgstr "Dimensjonering" #. euiCW #: include/vcl/tabs.hrc:104 msgctxt "RID_TAB_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Sambandslinje" #. BFqU6 #: include/vcl/tabs.hrc:105 msgctxt "RID_TAB_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #. GW2bA #: include/vcl/tabs.hrc:106 msgctxt "RID_TAB_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Nummereringsteikn" #. LTPBm #. calc #: include/vcl/tabs.hrc:108 msgctxt "RID_TAB_SHEET" msgid "Sheet" msgstr "Ark" #. hZXjB #: include/vcl/tabs.hrc:109 msgctxt "RID_TAB_PROTECTION" msgid "Cell Protection" msgstr "Cellevern" #. KqGGe #: include/vcl/tabs.hrc:110 msgctxt "RID_TAB_SORT" msgid "Sort Criteria" msgstr "Sorteringskriterium" #. tkGTQ #: include/vcl/tabs.hrc:111 msgctxt "RID_TAB_SORTOPTIONS" msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #. ZHhmB #: include/vcl/tabs.hrc:112 msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_CRITERIA" msgid "Criteria" msgstr "Kriterium" #. DvmDe #: include/vcl/tabs.hrc:113 msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_INPUT" msgid "Input Help" msgstr "Innskrivingshjelp" #. iBGCa #: include/vcl/tabs.hrc:114 msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_ERROR" msgid "Error Alert" msgstr "Feilvarsel" #. g67DM #: include/vcl/tabs.hrc:115 msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_1ST" msgid "1st Group" msgstr "1. gruppe" #. 97co4 #: include/vcl/tabs.hrc:116 msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_2ND" msgid "2nd Group" msgstr "2. gruppe" #. qTxhd #: include/vcl/tabs.hrc:117 msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_3RD" msgid "3rd Group" msgstr "3. gruppe" #. BkrwQ #: include/vcl/tabs.hrc:118 msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #. FASoE #: include/vcl/tabs.hrc:119 msgctxt "RID_TAB_HEADER_FIRST" msgid "Header (first)" msgstr "Topptekst (første)" #. C3uz6 #: include/vcl/tabs.hrc:120 msgctxt "RID_TAB_HEADER_LEFT" msgid "Header (left)" msgstr "Topptekst (venstre)" #. SW64w #: include/vcl/tabs.hrc:121 msgctxt "RID_TAB_HEADER_RIGHT" msgid "Header (right)" msgstr "Topptekst (høgre)" #. EgWo5 #: include/vcl/tabs.hrc:122 msgctxt "RID_TAB_FOOTER_FIRST" msgid "Footer (first)" msgstr "Botntekst (først)" #. Aaata #: include/vcl/tabs.hrc:123 msgctxt "RID_TAB_FOOTER_LEFT" msgid "Footer (left)" msgstr "Botntekst (venstre)" #. T424f #: include/vcl/tabs.hrc:124 msgctxt "RID_TAB_FOOTER_RIGHT" msgid "Footer (right)" msgstr "Botntekst (høgre)" #. fcv7z #. picture/frame formatting #: include/vcl/tabs.hrc:126 msgctxt "RID_TAB_POSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og storleik" #. c2CJi #: include/vcl/tabs.hrc:127 msgctxt "RID_TAB_HYPERLINK" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenkje" #. aoFWy #: include/vcl/tabs.hrc:128 msgctxt "RID_TAB_CROP" msgid "Crop" msgstr "Klipp" #. aqUPZ #: include/vcl/tabs.hrc:129 msgctxt "RID_TAB_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #. qqnXd #: include/vcl/tabs.hrc:130 msgctxt "RID_TAB_CALLOUT" msgid "Callout" msgstr "Snakkeboble" #. gwA4V #: include/vcl/tabs.hrc:131 msgctxt "RID_TAB_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Skråstilling og hjørneradius" #. WUKJw #. chart #: include/vcl/tabs.hrc:133 msgctxt "RID_TAB_CHART_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #. 2DXGc #: include/vcl/tabs.hrc:134 msgctxt "RID_TAB_CHART_ERROR_X" msgid "X Error Bars" msgstr "X-feilstolpar" #. r8GXe #: include/vcl/tabs.hrc:135 msgctxt "RID_TAB_CHART_ERROR_Y" msgid "Y Error Bars" msgstr "Y-feilstolpar" #. B5ek6 #: include/vcl/tabs.hrc:136 msgctxt "RID_TAB_CHART_TREND" msgid "Type" msgstr "Type" #. dQPqu #: include/vcl/tabs.hrc:137 msgctxt "RID_TAB_CHART_TABLE" msgid "Data Table" msgstr "Datatabell" #. YQZGa #: include/vcl/tabs.hrc:138 msgctxt "RID_TAB_CHART_LEGENDPOS" msgid "Position" msgstr "Plassering" #. 6GFjg #: include/vcl/tabs.hrc:139 msgctxt "RID_TAB_CHART_DATALABEL" msgid "Data Labels" msgstr "Dataetikettar" #. SFKLz #: include/vcl/tabs.hrc:140 msgctxt "RID_TAB_CHART_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Skalering" #. ktCwt #: include/vcl/tabs.hrc:141 msgctxt "RID_TAB_CHART_POSITIONING" msgid "Positioning" msgstr "Plassering" #. oSVPd #: include/vcl/tabs.hrc:142 msgctxt "RID_TAB_CHART_AXISLABEL" msgid "Label" msgstr "Etikett" #. FBHCc #: include/vcl/tabs.hrc:143 msgctxt "RID_TAB_CHART_LAYOUT" msgid "Layout" msgstr "Utforming:" #. 4zVBt #: include/vcl/tabs.hrc:144 msgctxt "RID_TAB_CHART_PERSPECTIVE" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #. aMu2Q #: include/vcl/tabs.hrc:145 msgctxt "RID_TAB_CHART_APPEARANCE" msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #. iQACT #: include/vcl/tabs.hrc:146 msgctxt "RID_TAB_CHART_ILLUMINATION" msgid "Illumination" msgstr "Lyssetjing" #. kjugn #. customization #: include/vcl/tabs.hrc:148 msgctxt "RID_TAB_MENUS" msgid "Menus" msgstr "Menyar" #. H5DXJ #: include/vcl/tabs.hrc:149 msgctxt "RID_TAB_TOOLBARS" msgid "Toolbars" msgstr "Verktøylinjer" #. 6BdbB #: include/vcl/tabs.hrc:150 msgctxt "RID_TAB_NOTEBOOKBARS" msgid "Notebookbars" msgstr "Verktøyband" #. FCx3c #: include/vcl/tabs.hrc:151 msgctxt "RID_TAB_CONTEXTMENUS" msgid "Context Menus" msgstr "Sprettoppmenyar" #. ofMja #: include/vcl/tabs.hrc:152 msgctxt "RID_TAB_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. NTWAX #: include/vcl/tabs.hrc:153 msgctxt "RID_TAB_EVENTS" msgid "Events" msgstr "Hendingar" #. VjRzG #. ui mode #: include/vcl/tabs.hrc:155 msgctxt "RID_TAB_UIMODE" msgid "UI Mode" msgstr "Modus for brukargrensesnitt" #. Bmska #. envelope #: include/vcl/tabs.hrc:157 msgctxt "RID_TAB_ENVELOPE" msgid "Envelope" msgstr "Konvolutt" #. gMKKG #: include/vcl/tabs.hrc:158 msgctxt "RID_TAB_ENV_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Format" #. yoqrF #: include/vcl/tabs.hrc:159 msgctxt "RID_TAB_PRINTER" msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #. oWXSE #. autocorrect #: include/vcl/tabs.hrc:161 msgctxt "RID_TAB_OFA_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #. wrtBS #: include/vcl/tabs.hrc:162 msgctxt "RID_TAB_OFA_EXCEPTIONS" msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" #. P6iYS #: include/vcl/tabs.hrc:163 msgctxt "RID_TAB_OFA_APPLY" msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #. xKM8d #: include/vcl/tabs.hrc:164 msgctxt "RID_TAB_OFA_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #. sAGFM #: include/vcl/tabs.hrc:165 msgctxt "RID_TAB_OFA_LOCALIZED" msgid "Localized Options" msgstr "Lokaliserte val" #. fhYVr #: include/vcl/tabs.hrc:166 msgctxt "RID_TAB_OFA_WORDCOMPL" msgid "Word Completion" msgstr "Fullføring av ord" #. 2Wazf #: include/vcl/tabs.hrc:167 msgctxt "RID_TAB_OFA_SMARTTAG" msgid "Smart Tags" msgstr "Smarte taggar" #. wajDT #. doc info #: include/vcl/tabs.hrc:169 msgctxt "RID_TAB_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Beskriving" #. XHS5d #: include/vcl/tabs.hrc:170 msgctxt "RID_TAB_CUSTOM" msgid "Custom Properties" msgstr "Tilpassa eigenskapar" #. UQxQh #: include/vcl/tabs.hrc:171 msgctxt "RID_TAB_CMIS" msgid "CMIS Properties" msgstr "CMIS-eigenskapar" #. pBmFA #: include/vcl/tabs.hrc:172 msgctxt "RID_TAB_SECURITY" msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #. XYzoK #: include/vcl/tabs.hrc:173 msgctxt "RID_TAB_STATISTICS" msgid "Statistics" msgstr "Statistikkar" #. FFmCh #. pdf export #: include/vcl/tabs.hrc:175 msgctxt "RID_TAB_PDFGENERAL" msgid "General" msgstr "Generelt" #. EpofA #: include/vcl/tabs.hrc:176 msgctxt "RID_TAB_PDFINITIAL" msgid "Initial View" msgstr "Første vising" #. L2ShM #: include/vcl/tabs.hrc:177 msgctxt "RID_TAB_PDFUI" msgid "User Interface" msgstr "Brukargrensesnitt" #. xqCAc #: include/vcl/tabs.hrc:178 msgctxt "RID_TAB_PDFLINKS" msgid "Links" msgstr "Lenkjer" #. Sq8At #: include/vcl/tabs.hrc:179 msgctxt "RID_TAB_PDFPROTECT" msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #. Pt7iw #: include/vcl/tabs.hrc:180 msgctxt "RID_TAB_PDFSIGN" msgid "Digital Signatures" msgstr "Digitale signaturar" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_Ny(tt)" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Nei" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "_Tilbakestill" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. k5jTM #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #. This array must (probably) match exactly the enum Paper in #: vcl/inc/print.hrc:32 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A0" msgstr "A0" #. 57USD #: vcl/inc/print.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A1" msgstr "A1" #. QzHUo #: vcl/inc/print.hrc:34 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A2" msgstr "A2" #. a35VU #: vcl/inc/print.hrc:35 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A3" msgstr "A3" #. CnELN #: vcl/inc/print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4" msgstr "A4" #. wpQMC #: vcl/inc/print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A5" msgstr "A5" #. YBMoi #: vcl/inc/print.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. kyC9G #: vcl/inc/print.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. TKbQV #: vcl/inc/print.hrc:40 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" msgstr "Brev" #. GJoaX #: vcl/inc/print.hrc:41 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. fGwCX #: vcl/inc/print.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. heERi #: vcl/inc/print.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "User Defined" msgstr "Brukardefinert" #. GFBC8 #: vcl/inc/print.hrc:44 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. FU8Go #: vcl/inc/print.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4-konvolutt" #. AFT7L #: vcl/inc/print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5-konvolutt" #. DUtCj #: vcl/inc/print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6-konvolutt" #. MArLZ #: vcl/inc/print.hrc:48 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/C5 konvolutt" #. TTtys #: vcl/inc/print.hrc:49 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "DL Envelope" msgstr "DL konvolutt" #. aZ2Lo #: vcl/inc/print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" msgstr "Lysbilete" #. EzE2Q #: vcl/inc/print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 4:3" msgstr "Skjerm 4:3" #. 6MjsD #: vcl/inc/print.hrc:52 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C" msgstr "C" #. Yfrzk #: vcl/inc/print.hrc:53 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "D" msgstr "D" #. Ahd2X #: vcl/inc/print.hrc:54 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "E" msgstr "E" #. 9quGe #: vcl/inc/print.hrc:55 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" msgstr "Executive" #. SXPft #: vcl/inc/print.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Legal Fanfold" msgstr "Tysk Legal Fanfold" #. A48FP #: vcl/inc/print.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "#8 (Monarch)-konvolutt" #. p4BPX #: vcl/inc/print.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "#6 3/4 (Personleg) konvolutt" #. 7nYNA #: vcl/inc/print.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 konvolutt" #. 7pGhj #: vcl/inc/print.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10-konvolutt" #. JLiyQ #: vcl/inc/print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11-konvolutt" #. Mpdko #: vcl/inc/print.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 konvolutt" #. YCdjh #: vcl/inc/print.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16 Kai (16k)" msgstr "16 Kai (16k)" #. xizMp #: vcl/inc/print.hrc:64 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. eRsjd #: vcl/inc/print.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Stor 32 Kai" #. DT7AF #: vcl/inc/print.hrc:66 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. 8GGnm #: vcl/inc/print.hrc:67 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. tXHgU #: vcl/inc/print.hrc:68 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. qmPSf #: vcl/inc/print.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Ledger" msgstr "Rekneskapsbok" #. nD5vU #: vcl/inc/print.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Statement" msgstr "Uttrykk" #. ABJBh #: vcl/inc/print.hrc:71 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #. Qnxii #: vcl/inc/print.hrc:72 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x14" msgstr "10 × 14" #. NqDor #: vcl/inc/print.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 Konvolutt" #. HG72H #: vcl/inc/print.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C3 Envelope" msgstr "C3 Konvolutt" #. GcZXC #: vcl/inc/print.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italiensk konvolutt" #. jAAep #: vcl/inc/print.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "U.S. Standard Fanfold" msgstr "U.S. Standard Fanfold" #. EnDDT #: vcl/inc/print.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Standard Fanfold" msgstr "Tysk Standard Fanfold" #. PbPaG #: vcl/inc/print.hrc:78 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japansk postkort" #. DDGCC #: vcl/inc/print.hrc:79 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "9x11" msgstr "9 × 11" #. B7BBS #: vcl/inc/print.hrc:80 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x11" msgstr "10 × 11" #. 47xPq #: vcl/inc/print.hrc:81 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "15x11" msgstr "15 × 11" #. jLxUU #: vcl/inc/print.hrc:82 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Invitation Envelope" msgstr "Invitasjonskonvolutt" #. P9Ams #: vcl/inc/print.hrc:83 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperA" msgstr "SuperA" #. 8FXjz #: vcl/inc/print.hrc:84 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperB" msgstr "SuperB" #. YeXeF #: vcl/inc/print.hrc:85 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter Plus" msgstr "Letter Plus" #. DFEbD #: vcl/inc/print.hrc:86 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4 Plus" msgstr "A4 Pluss" #. ak83a #: vcl/inc/print.hrc:87 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Double Postcard" msgstr "Dobbelt postkort" #. ZidKk #: vcl/inc/print.hrc:88 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A6" msgstr "A6" #. LWf9B #: vcl/inc/print.hrc:89 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "12x11" msgstr "12 × 11" #. BkrJX #: vcl/inc/print.hrc:90 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A7" msgstr "A7" #. SWbqF #: vcl/inc/print.hrc:91 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A8" msgstr "A8" #. GYtp3 #: vcl/inc/print.hrc:92 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A9" msgstr "A9" #. bpFt9 #: vcl/inc/print.hrc:93 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A10" msgstr "A10" #. FTA7W #: vcl/inc/print.hrc:94 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B0 (ISO)" msgstr "B0 (ISO)" #. 2GKu3 #: vcl/inc/print.hrc:95 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B1 (ISO)" msgstr "B1 (ISO)" #. vXJTD #: vcl/inc/print.hrc:96 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B2 (ISO)" msgstr "B2 (ISO)" #. aC9No #: vcl/inc/print.hrc:97 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B3 (ISO)" msgstr "B3 (ISO)" #. MuLhT #: vcl/inc/print.hrc:98 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B7 (ISO)" msgstr "B7 (ISO)" #. krPPq #: vcl/inc/print.hrc:99 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B8 (ISO)" msgstr "B8 (ISO)" #. YGESB #: vcl/inc/print.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B9 (ISO)" msgstr "B9 (ISO)" #. njHYv #: vcl/inc/print.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B10 (ISO)" msgstr "B10 (ISO)" #. AVSBr #: vcl/inc/print.hrc:102 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C2 Envelope" msgstr "C2-konvolutt" #. EFNMQ #: vcl/inc/print.hrc:103 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C7 Envelope" msgstr "C7-konvolutt" #. zSAKG #: vcl/inc/print.hrc:104 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C8 Envelope" msgstr "C8-konvolutt" #. AX3UZ #: vcl/inc/print.hrc:105 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" #. DVqSQ #: vcl/inc/print.hrc:106 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" #. XTWTA #: vcl/inc/print.hrc:107 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" #. 7HfJq #: vcl/inc/print.hrc:108 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" #. iFxKS #: vcl/inc/print.hrc:109 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" #. H86KB #: vcl/inc/print.hrc:110 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:9" msgstr "Skjerm 16:9" #. qXCQA #: vcl/inc/print.hrc:111 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:10" msgstr "Skjerm 16:10" #. ByzTD #: vcl/inc/print.hrc:112 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (195 x 270)" msgstr "16k (195 × 270)" #. EE6VX #: vcl/inc/print.hrc:113 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (197 x 273)" msgstr "16k (197 × 273)" #. FSbUj #: vcl/inc/print.hrc:114 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Widescreen" msgstr "Breiformat" #. W2nn3 #: vcl/inc/print.hrc:115 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (4:3)" msgstr "Vising på skjermen (4: 3)" #. YoYJC #: vcl/inc/print.hrc:116 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (16:9)" msgstr "Vising på skjermen (16: 9)" #. suFnH #. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:118 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (16:10)" msgstr "Vising på skjermen (16: 10)" #. CXDQa #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. BgxCz #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Page number" msgstr "Sidenummer" #. BEgxh #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Number of pages" msgstr "Tal på sider" #. xV2vm #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" msgstr "Meir" #. QWCDs #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:32 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Print selection only" msgstr "Skriv ut utval" #. tEVgr #: vcl/inc/strings.hrc:24 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "[No selection possible]" msgstr "[Ingen moglege val]" #. QbQEb #: vcl/inc/strings.hrc:26 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" msgid "Services" msgstr "Tenester" #. qDpAm #: vcl/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "Gøym %PRODUCTNAME" #. y9pN4 #: vcl/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL" msgid "Hide Others" msgstr "Gøym andre" #. gSgGK #: vcl/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL" msgid "Show All" msgstr "Vis alle" #. vDgCm #: vcl/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "Avslutt %PRODUCTNAME" #. MFxaN #: vcl/inc/strings.hrc:32 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. FinRN #: vcl/inc/strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" msgid "Minimize" msgstr "Minimer" #. wNV6G #: vcl/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE" msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" #. FFCjB #: vcl/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #. ryVCS #: vcl/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. kXsuJ #: vcl/inc/strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" msgstr "Lag eit skjermbilete og skriv ein merknad" #. tEF9o #: vcl/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" msgid "Show" msgstr "Vis" #. FGDmB #: vcl/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT" msgid "Hide" msgstr "Gøym" #. CTSjk #: vcl/inc/strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" msgstr "Lukk dokument" #. zpU7V #. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:43 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" msgstr "~OK" #. tePSP #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:45 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" msgstr "~Avbryt" #. Td9Kr #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:47 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" msgstr "OK" #. HYFxt #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:49 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. FeA4H #: vcl/inc/strings.hrc:50 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" msgstr "~Ja" #. FoaHJ #: vcl/inc/strings.hrc:51 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" msgstr "~Nei" #. oF4GE #: vcl/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" msgstr "~Prøv igjen" #. ECcBY #: vcl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" msgstr "~Hjelp" #. vT447 #: vcl/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "~Lukk" #. HGPAB #: vcl/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" msgstr "M~eir" #. 2G82H #: vcl/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" msgstr "~Ignorer" #. mHKZG #: vcl/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" msgstr "~Avbryt" #. xGRuS #: vcl/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" msgstr "M~indre" #. Y587T #: vcl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" msgstr "La~gra" #. LEA6Y #: vcl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" msgstr "~Opna" #. ok7v2 #: vcl/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" msgstr "~Skjermbilete" #. Ni8JA #: vcl/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "Klarte ikkje lasta inn komponenten (%s).\n" "Du må starta oppsettsprogrammet for å reparera installasjonen." #. 3NRoN #: vcl/inc/strings.hrc:65 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Om %PRODUCTNAME" #. HqHKV #: vcl/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." msgstr "Innstillingar …" #. ZLc4n #: vcl/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" msgstr "Same kva type" #. qfg3C #: vcl/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "Fann ingen skrifttypar på systemet." #. rWAuM #: vcl/inc/strings.hrc:71 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" msgstr "Ingen sider" #. SFF7G #: vcl/inc/strings.hrc:72 msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW" msgid "Preview is disabled" msgstr "Førehandsvisinga er slått av" #. xMtCc #: vcl/inc/strings.hrc:73 msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." msgstr "Skriv til fil …" #. GBDRJ #: vcl/inc/strings.hrc:74 msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT" msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivar" #. 8BSG2 #: vcl/inc/strings.hrc:75 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" msgstr "Skriv inn faksnummeret" #. GtHUE #: vcl/inc/strings.hrc:76 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. yPJTL #: vcl/inc/strings.hrc:78 msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "Den innsette teksten var lengre enn kva tekstfeltet tillèt. Teksten vart korta ned." #. Dk4vc #: vcl/inc/strings.hrc:80 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" msgid "CPU threads: " msgstr "CPU-trådar: " #. 5DyEd #: vcl/inc/strings.hrc:81 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " msgstr "OS: " #. Yqrwo #: vcl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "SV_APP_UIRENDER" msgid "UI render: " msgstr "UI-utformar: " #. HnDDn #: vcl/inc/strings.hrc:83 msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN" msgid "Skia/Vulkan" msgstr "Skia/Vulkan" #. f5k6D #: vcl/inc/strings.hrc:84 msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL" msgid "Skia/Metal" msgstr "Skia/Metal" #. n2Hto #: vcl/inc/strings.hrc:85 msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER" msgid "Skia/Raster" msgstr "Skia/Raster" #. ZitRE #: vcl/inc/strings.hrc:86 msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" msgstr "standard" #. 4gWk5 #: vcl/inc/strings.hrc:88 msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. 5gAyW #: vcl/inc/strings.hrc:89 msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. buqyG #: vcl/inc/strings.hrc:90 msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "Feil" #. 3CTTS #: vcl/inc/strings.hrc:91 msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "Stadfesting" #. drUB5 #: vcl/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" msgid "delete line" msgstr "slett linje" #. cxFKH #: vcl/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" msgstr "slett fleire linjer" #. 7KPRL #: vcl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" msgstr "set inn fleire linjer" #. R2cyr #: vcl/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS" msgid "insert '$1'" msgstr "set inn «$1»" #. 66FYV #: vcl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS" msgid "delete '$1'" msgstr "slett «$1»" #. YhJ4x #. descriptions of accessible objects #: vcl/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX" msgid "Row: %1, Column: %2" msgstr "Rad: %1, kolonne: %2" #. 5RjLF #: vcl/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD" msgid "Empty Field" msgstr "Tomt felt" #. TcNJT #: vcl/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY" msgid "Day" msgstr "Dag" #. DhSTi #: vcl/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK" msgid "Week" msgstr "Veke" #. 5Eyy3 #: vcl/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY" msgid "Today" msgstr "I dag" #. rSVhV #: vcl/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" msgid "Steps" msgstr "Steg" #. wEp9A #: vcl/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Ferdig" #. ygXBw #: vcl/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" msgstr "~Neste >" #. 5MSDe #: vcl/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" msgstr "< ~Tilbake" #. urFMt #: vcl/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_SEPARATOR" msgid "Separator" msgstr "Skiljeteikn" #. eCq2K #: vcl/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE" msgid "Default file formats not registered" msgstr "Standardfilformata er ikkje registrert" #. TDctx #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG" msgid "" "The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n" "$1\n" "Select OK if you want to change default file format registrations." msgstr "" "Desse filformata er ikkje registrerte for å verta opna som standard i %PRODUCTNAME:\n" "$1\n" "Vel OK viss du vil endra registreringane for standardfilformat." #. EkzSW #: vcl/inc/strings.hrc:117 msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" msgid "" "Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" "as some are at a higher level!" msgstr "" "Åtvaring: Nokre av dei importerte EPS-bileta kan ikkje lagrast på nivå1\n" "ettersom nokre er på eit høgare nivå." #. 4jvA7 #: vcl/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_GBU" msgid "Graphics Backend used: %1" msgstr "Brukt Grafikk-Backend: %1" #. FBgmu #: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_PASSED" msgid "Passed Tests: %1" msgstr "Godkjende testar: %1" #. 3nqZp #: vcl/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_QUIRKY" msgid "Quirky Tests: %1" msgstr "Spesielle testar: %1" #. KhjFD #: vcl/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_FAILED" msgid "Failed Tests: %1" msgstr "Mislukka testar: %1" #. uKGQi #: vcl/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_SKIPPED" msgid "Skipped Tests: %1" msgstr "Utelatne testar: %1" #. Pjkxs #: vcl/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNSAVED_DOCUMENTS" msgid "There are unsaved documents" msgstr "Der er dokument som ikkje er lagra" #. LXCUf #: vcl/inc/strings.hrc:127 msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." msgstr "S_pesialteikn …" #. be4e7 #: vcl/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON" msgid "Browse" msgstr "Bla" #. 42j6Y #: vcl/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_EXPAND" msgid "Expand" msgstr "Utvid" #. 8MWFj #: vcl/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_COLLAPSE" msgid "Collapse" msgstr "Slå saman" #. zZTzc #: vcl/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_CHECK" msgid "Check" msgstr "Kryss av" #. Kva49 #: vcl/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_UNCHECK" msgid "Uncheck" msgstr "Fjern avkryssinga" #. nk4DD #: vcl/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_VERTICAL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "Loddrett rullefelt" #. FRA3z #: vcl/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_HORIZONTAL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "Vassrett rullefelt" #. DNmVr #: vcl/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION" msgid "Please press enter to go into child control for more operations" msgstr "Trykk Enter-tasten for å gå til underliggjande kontroll med fleire handlingar" #. RS95d #: vcl/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_PICK_COLOR" msgid "Pick a Color" msgstr "Vel ein farge" #. V2EuY #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:30 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mm" msgstr "mm" #. fH7MJ #: vcl/inc/units.hrc:31 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "cm" msgstr "cm" #. B5tmt #: vcl/inc/units.hrc:32 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "m" msgstr "m" #. XyxEA #: vcl/inc/units.hrc:33 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "km" msgstr "km" #. z6nfj #: vcl/inc/units.hrc:34 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twips" msgstr "twip" #. gi2y8 #: vcl/inc/units.hrc:35 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twip" msgstr "twip" #. Rk9tP #: vcl/inc/units.hrc:36 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pt" msgstr "pt" #. J6AgQ #: vcl/inc/units.hrc:37 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pc" msgstr "pc" #. oC8K4 #. To translators: double prime symbol for inch #: vcl/inc/units.hrc:39 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "″" msgstr "\"" #. AEhCN #: vcl/inc/units.hrc:40 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "\"" msgstr "\"" #. wmf3u #: vcl/inc/units.hrc:41 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "in" msgstr "tommar" #. GEHxy #: vcl/inc/units.hrc:42 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "inch" msgstr "tomme" #. 4AEJE #. To translators: prime symbol for foot #: vcl/inc/units.hrc:44 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "′" msgstr "'" #. RYzjD #: vcl/inc/units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "'" msgstr "'" #. a64NT #: vcl/inc/units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ft" msgstr "fot" #. fbTuQ #: vcl/inc/units.hrc:47 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "foot" msgstr "fot" #. BvZ6A #: vcl/inc/units.hrc:48 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "feet" msgstr "fot" #. S4uRP #: vcl/inc/units.hrc:49 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "miles" msgstr "engelske mil" #. hCKye #: vcl/inc/units.hrc:50 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mile" msgstr "engelsk mil" #. UXbT9 #: vcl/inc/units.hrc:51 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" msgstr "kjede" #. 9vsPY #: vcl/inc/units.hrc:52 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "line" msgstr "linje" #. z2hxz #: vcl/inc/units.hrc:53 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixels" msgstr "pikslar" #. BpgcD #: vcl/inc/units.hrc:54 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixel" msgstr "piksel" #. eJWWH #. To translators: degree #: vcl/inc/units.hrc:56 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "°" msgstr "°" #. heHMt #: vcl/inc/units.hrc:57 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "sec" msgstr "sek" #. zE8rv #: vcl/inc/units.hrc:58 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ms" msgstr "ms" #. dbefg #. To translators: standard typographical metric 'em' #: vcl/inc/units.hrc:60 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "em" msgstr "em" #. STLgX #. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names #. To translators: CSS unit 'ic'; CJK full-width advance in the current font #: vcl/inc/units.hrc:63 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ic" msgstr "ic" #. AdRDT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:24 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT" msgid "Access All Alternates" msgstr "Få tilgang til alle alternativa" #. YekoV #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC" msgid "Alternative (Vertical) Fractions" msgstr "Alternative (loddrette) brøkar" #. fDUSL #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG" msgid "Ancient Ligatures" msgstr "Gamle ligaturar" #. B5DbC #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC" msgid "Capitals to Petite Capitals" msgstr "Store bokstavar til mindre, store bokstavar" #. Wibgm #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC" msgid "Capitals to Small Capitals" msgstr "Store bokstavar til små kapitelar" #. QUEqg #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Samanhengsavhengige alternativ" #. ChJAW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "Former som skil mellom store og små bokstavar" #. qA8Go #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "Innhaldsavhengige lignaturar" #. eFooQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "Midtstilt CJK-teiknsetjing" #. z2Csv #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP" msgid "Capital Spacing" msgstr "Avstand mellom store bokstavar" #. GvVGW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH" msgid "Contextual Swash" msgstr "Samanhengsavhengige pyntebokstavar" #. Cx9wW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX" msgid "Character Variant %1" msgstr "Teiknvariant %1" #. BFCqG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP" msgid "Drop Caps" msgstr "Innfelde forbokstavar" #. jaUfX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Erstatningsligaturar" #. N7Q8C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM" msgid "Denominators" msgstr "Nemnarar" #. ssQcG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG" msgid "Diphthongs (Obsolete)" msgstr "Diftongar (forelda)" #. Rkd5B #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT" msgid "Expert Forms" msgstr "Ekspertformar" #. usHhr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "Avsluttande glyf på linjealternativ" #. q3jvz #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC" msgid "Fraction style" msgstr "Brøkstil" #. FA4Qr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID" msgid "Full Widths" msgstr "Full breidd" #. v9Bvt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Alternative halvbreidder" #. q8ka8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST" msgid "Historical Forms" msgstr "Historiske former" #. N2fJw #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Vassrette Kana-vekslarar" #. Trcta #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Historiske ligaturar" #. HgRZk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL" msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)" msgstr "Hanja til hangul (forelda)" #. P6GeH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO" msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)" msgstr "Hojo Kanji-former (JIS X 0212-1990 Kanji-former)" #. 3BwUo #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID" msgid "Half Widths" msgstr "Halve breidder" #. baKRG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL" msgid "Italics" msgstr "Kursiv" #. rqkZt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT" msgid "Justification Alternates" msgstr "Justeringsalternativ" #. ALP2e #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "JIS2004-former" #. Dn94C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78" msgid "JIS78 Forms" msgstr "JIS78-former" #. GSewT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83" msgid "JIS83 Forms" msgstr "JIS83-former" #. EQoNN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90" msgid "JIS90 Forms" msgstr "JIS90-former" #. GdAkY #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN" msgid "Horizontal Kerning" msgstr "Vassrett kerning" #. Z7ura #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD" msgid "Left Bounds" msgstr "Venstre grenser" #. rrBNf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Standardligaturar" #. DFgm3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM" msgid "Lining Figures" msgstr "Posisjonera figurar" #. KarSG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Matematisk gresk" #. DsiEi #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Vekslande notatformer" #. TuKFB #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "NLC Kanja-former" #. PkzT4 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR" msgid "Numerators" msgstr "Teljarar" #. B4kKk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Figurar i gammal stil" #. Fneyn #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD" msgid "Optical Bounds" msgstr "Optiske grenser" #. r5sSu #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN" msgid "Ordinals" msgstr "Ordenstal" #. BnfaT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM" msgid "Ornaments" msgstr "Ornament" #. FHJCN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT" msgid "Proportional Alternate Metrics" msgstr "Skiftande proporsjonale metriske mål" #. 7sRp3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP" msgid "Lowercase to Petite Capitals" msgstr "Små bokstavar til små, store bokstavar" #. EffZT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA" msgid "Proportional Kana" msgstr "Proporsjonal kana" #. Vc7XH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM" msgid "Proportional Numbers" msgstr "Proporsjonale tal" #. FeomG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID" msgid "Proportional Widths" msgstr "Proporsjonale breidder" #. e9UGp #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID" msgid "Quarter Widths" msgstr "Kvartbreidde" #. eGa9d #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD" msgid "Right Bounds" msgstr "Høgre grenser" #. 688mW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "Ruby notasjonsformer" #. q8o35 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Stilvariantar" #. Dgbox #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Vitskapeleg senka" #. iWL8L #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP" msgid "Lowercase to Small Capitals" msgstr "Små bokstavar til små kapitelar" #. U8mjQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL" msgid "Simplified Forms" msgstr "Forenkla former" #. 45i5z #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX" msgid "Stylistic Set %1" msgstr "Stilistisk sett %1" #. scVBf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS" msgid "Subscript" msgstr "Senka skrift" #. zFXhJ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS" msgid "Superscript" msgstr "Heva skrift" #. HQF8g #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH" msgid "Swash" msgstr "Pyntebokstavar" #. khFYQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL" msgid "Titling" msgstr "Titulering" #. eBecx #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Tradisjonelle namneformer" #. ARJtP #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM" msgid "Tabular Numbers" msgstr "Tabelltal" #. HcAKS #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD" msgid "Traditional Forms" msgstr "Tradisjonelle former" #. ZbLR8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID" msgid "Third Widths" msgstr "Tredje breidder" #. pEFRX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC" msgid "Unicase" msgstr "Unicase" #. fMCzE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Skiftande loddrette mål" #. hQhof #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Skiftande loddrette halvmål" #. s9mJa #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Vassrette Kana-vekslarar" #. mEiFj #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Loddrett kerning" #. 9WDxe #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Skiftande proporsjonale loddrette mål" #. qo8GF #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Loddrett veksling og rotering" #. PwgCD #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Loddrett veksling for rotering" #. 2nYeE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO" msgid "Slashed Zero" msgstr "Null med skråstrek" #. 8jmFo #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE" msgid "None" msgstr "Ingen" #. TxdMF #: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "Sjå logfila: $GITHASH" #. HbZ5F #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" msgstr "Førespurnad om autentisering" #. N2oto #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:73 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" msgstr "_Brukar:" #. mdDrQ #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:87 msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" #. tmXzc #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:101 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "Skriv autentiseringsinformasjon for tenaren «%s»" #. dRSJu #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:145 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_Domain:" msgstr "_Domene" #. zQA7A #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12 msgctxt "editmenu|undo" msgid "_Undo" msgstr "_Angra" #. wVVXn #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26 msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "_Klipp ut" #. KAqKY #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34 msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #. PAGBt #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42 msgctxt "editmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" #. 36WAk #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50 msgctxt "editmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #. cK3D7 #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64 msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Merk _alt" #. eESV5 #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. GWonj #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." msgstr "Det er ingen sider å skriva ut." #. 4ndwx #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "Sjå etter i dokumentet om det er område som er relevante for utskriving." #. VGE4u #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. 2pEEr #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." msgstr "Fann ingen standardskrivar." #. EB7RA #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." msgstr "Vel ein skrivar og prøv igjen." #. puBNZ #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8 msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox" msgid "Document in Use" msgstr "Dokument i bruk" #. FEZDV #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:24 msgctxt "openlockedquerybox|open" msgid "_Open" msgstr "_Opna" #. EwQnG #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:38 msgctxt "openlockedquerybox|cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #. 4ZftN #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74 msgctxt "openlockedquerybox|questionmark" msgid "Question mark image" msgstr "Spørsmålsteiknsbilete" #. LCYux #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75 msgctxt "openlockedquerybox|questionmark" msgid "Question mark icon for dialog box." msgstr "Spørsmålsteiknikon for dialogvindauge." #. j4NGP #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98 msgctxt "openlockedquerybox|messagetext" msgid "This file has been locked by another user." msgstr "Denne fila er låst av ein annan brukar." #. sq7go #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:122 msgctxt "openlockedquerybox|ReadOnlyMessage" msgid "" "You can open it read only and\n" "receive a notification if ready." msgstr "" "Du kan opna ho skriveverna og\n" "verta varsla når ho er klar." #. 8h9CW #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:144 msgctxt "openlockedquerybox|readonly" msgid "Open _R/O" msgstr "Opna _skriveverna" #. J9XA6 #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:158 msgctxt "openlockedquerybox|notify" msgid "_Notify" msgstr "_Varsla" #. nFBTF #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:181 msgctxt "openlockedquerybox|OpenCopyMessage" msgid "" "You can open a copy on your\n" "local system." msgstr "" "Du kan opna ein kopi på\n" "datamaskinen din." #. n9Abv #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:197 msgctxt "openlockedquerybox|opencopy" msgid "Open Co_py" msgstr "Opna _kopi" #. W3Sbv #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:230 msgctxt "openlockedquerybox|expandertext" msgid "_More Details" msgstr "_Fleire detaljar" #. jEGxc #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262 msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox" msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file." msgstr "Viser informasjon om låste filer og om kva du skal gjera vidare når du opnar ei låst fil." #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 msgctxt "printdialog|PrintDialog" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. JFBoP #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95 msgctxt "printdialog|print" msgid "_Print" msgstr "_Skriv ut" #. M3L4L #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:160 msgctxt "printdialog|printpreview" msgid "Print preview" msgstr "Førehandsvising av utskrift" #. 67YPm #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." msgstr "Førehandsvisinga viser korleis utskrifta vil sjå ut på papir. Du kan bla deg gjennom alle arka ved hjelp av knappane under førehandsvisinga." #. dQEY8 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196 msgctxt "printdialog|previewbox" msgid "Pre_view" msgstr "Førehands_vising" #. EpB5H #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." msgstr "Slår førehandsvisinga av utskrift av eller på." #. SbgFv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235 msgctxt "printdialog|firstpage" msgid "First page" msgstr "Første side" #. GVGSq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst" msgid "Shows preview of the first page." msgstr "Viser førehandsvising av den første sida." #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "Førre side" #. uS5Ka #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." msgstr "Viser førehandsvising av den førre sida." #. c7uMG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." msgstr "Skriv inn kor mange sider som skal visast i førehandsvisinga." #. yyFVV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" #. CZQLF #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:306 msgctxt "printdialog|forward" msgid "Next page" msgstr "Neste side" #. emK9r #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311 msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" msgid "Shows preview of the next page." msgstr "Viser førehandsvising av den neste sida." #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326 msgctxt "printdialog|lastpage" msgid "Last page" msgstr "Siste side" #. RwCmD #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast" msgid "Shows preview of the last page." msgstr "Viser førehandsvising av den siste sida." #. PD6Aj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." msgstr "Lista viser alle installerte skrivarar. Klikk på den skrivaren du vil bruka. Trykk på knappe Innstillingar for å endra skrivarinnstillingane." #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "Status:" #. dyo2j #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "Standardskrivar" #. McZgQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." msgstr "Viser om den valde skrivaren er tilgjengeleg." #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "Eigenskapar …" #. 89CRC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." msgstr "Opnar dialogvindauget for Skrivaroppsettet. Skrivareigenskapane varierar med kva skrivar du vel." #. AJGau #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #. AyxGJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "~Alle sider" #. AQ7Ms #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" msgid "Prints the entire document." msgstr "Skriv ut heile dokumentet." #. pYtbq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "_Sider:" #. azXfE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." msgstr "Skriv ut berre dei sidene eller lysbileta du spesifiserer i boksen Sider." #. 786QC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "f.eks.: 1, 3-5, 7, 9" #. FTtLK #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "For å skriva ut eit område med sider, bruk eit format som 3-6. For å skriva ut enkeltsider, bruk eit format som 7;9;11. Du kan skriva ut ei blanding av sideområde og enkeltsider ved å bruka eit format som for eksempel 3-6;8;10;12." #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "_Utval" #. CJ2E7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection" msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." msgstr "Skriv berre ut det/dei merkte området/områda eller objektet/objekta i det gjeldande dokumentet." #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "_Tal på kopiar:" #. NwD7S #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." msgstr "Skriv inn kor mange kopiar du vil skriva ut." #. wn2kB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "_Frå kva utskrift:" #. Cuc2u #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "_Papirsider:" #. SYxRJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on one side (simplex)" msgstr "Skriv ut på éi side (simplex)" #. hCZPg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" msgstr "Skriv ut tosidig (dobbeltsidig lang kant)" #. iqr9C #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" msgstr "Skriv ut tosidig (dobbeltsidig kort kant)" #. CKpgL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." msgstr "Dersom skrivaren har dobbeltsidig utskrift, kan du velja mellom å bruka berre éi papirside eller begge." #. BT4nY #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "Order:" msgstr "Rekkjefølgje:" #. vwjVt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "Skriv ut i _motsett rekkjefølgje" #. svd2Q #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755 msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" msgid "Check to print pages in reverse order." msgstr "Vel filformat." #. G6QEr #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772 msgctxt "printdialog|collate" msgid "_Collate" msgstr "_Sortera" #. kR6bA #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." msgstr "Hald på siderekkjefølgja i det opphavlege dokumentet." #. GZrpG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810 msgctxt "printdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" msgstr "Lag åtskilde utskriftsjobbar for sortert utskrift" #. X4Am9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." msgstr "Merk av for denne om du ikkje stolar på at skrivaren lagar sorterte kopiar, men i staden lagar ei utskrift av kvar kopi." #. UKYwM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832 msgctxt "printdialog|includeevenodd" msgid "Include:" msgstr "Ta med:" #. XmeFL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd and Even Pages" msgstr "Odde- og partalssider" #. 49y67 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd Pages" msgstr "Oddetalssider" #. 6CkPE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Even Pages" msgstr "Partalssider" #. ZeA37 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855 msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox" msgid "Select the subset of pages to print." msgstr "Vel delmengda av sider som skal skrivast ut." #. GWEdG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "Collation and Paper Sides" msgstr "Sortering og papirsider" #. ehfCG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "Område og kopiar" #. CBLet #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "Papirretning:" #. U4byk #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "Papirstorleik:" #. X9iBj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. vaWZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "Ståande" #. Qnpje #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #. PkAo9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" msgid "Select the orientation of the paper." msgstr "Vel filformat." #. DSFv2 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." msgstr "Set papirstorleiken som skal brukast. Førehandsvisinga viser korleis utskrifta vert sjåande ut på den valde papirstorleiken." #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "Sider per ark:" #. ok8Lw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." msgstr "Skriv ut fleire sider på kvart ark." #. DKP5g #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. duVEo #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom sider." #. 65WWt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #. X8bjE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" msgid "Select number of rows." msgstr "Vel filformat." #. DM5aX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "ved" #. Z2EDz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" msgid "Select number of columns." msgstr "Vel filformat." #. szcD7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "Marg:" #. QxE58 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." msgstr "Vel ein database og ein tabell." #. iGg2m #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "mellom sider" #. oryuw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #. EDFnW #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." msgstr "Vel ein database og ein tabell." #. XhfvB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "til arkkanten" #. AGWe3 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "Rekkjefølgje:" #. psAku #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "venstre til høgre og ned" #. fnfLt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "Ovanfrå og ned, deretter mot høgre" #. y6nZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "Ovanfrå og ned, deretter mot venstre" #. PteTg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "Høgre til venstre og ned" #. DvF8r #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" msgid "Select order in which pages are to be printed." msgstr "Vel ein database og ein tabell." #. QG59F #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "Teikna ein kant rundt kvar side" #. 8aAGu #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293 msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" msgid "Check to draw a border around each page." msgstr "Vel ein database og ein tabell." #. Yo4xV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "Brosjyre" #. 3zcKq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315 msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure" msgid "Select to print the document in brochure format." msgstr "Vel for å skriva ut dokumentet i brosjyreformat." #. JMA7A #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338 msgctxt "printdialog|collationpreview" msgid "Collation preview" msgstr "Førehandsvis sorteringa" #. dePkB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." msgstr "Endra oppstillinga av sider som skal skrivast ut på kvart papirark. Du kan sjå korleis oppstillinga vert på førehandsvisinga." #. 2rFEV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider per ark" #. rCBA5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "Sideutforming" #. A2iC5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "Generelt" #. CzGM4 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." msgstr "Skriv ut dokumentet, merkt tekst eller dei sidene du oppgjev. Du kan også setja opp utskriftsval for dokumentet." #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35 msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" msgstr "_Innstilling:" #. deJLS #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "Gjeldande _verdi:" #. e9E5A #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "Farge_djupn:" #. U29RG #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "_Farge:" #. yCnjf #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:203 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "Frå drivar" #. WXFof #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:204 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "Farge" #. VGAv4 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:205 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #. eG4W8 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "8-bit" #. HAD2U #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "24-bit" #. A6FnW #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20 msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" msgstr "_Papirstorleik:" #. mC9U8 #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34 msgctxt "printerpaperpage|orientft" msgid "_Orientation:" msgstr "_Retning:" #. yKXAH #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48 msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" msgstr "_Begge sider av arket:" #. CDcLD #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62 msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" msgstr "Papirskuff:" #. vzdaz #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" msgstr "Ståande" #. 5Zoee #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #. x7AtR #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118 msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "Bruk papirsstorleik berre frå skrivaroppsettet" #. gWBUe #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" msgstr "Eigenskapar for %s" #. bS39j #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:82 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" msgid "Paper" msgstr "Papir" #. XqADw #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" msgstr "Eining" #. u3bDF #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" msgid "Printing" msgstr "Skriv ut" #. LbCkV #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" msgstr "Side %p av %n" #. nduV9 #: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" msgstr "Ny datatype"