#. extracted from vcl msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-09 12:56+0000\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542023766.000000\n" #. sACtL #: include/vcl/tabs.hrc:32 msgctxt "RID_TAB_BORDER" msgid "Border" msgstr "საზღვარი" #. Frtia #: include/vcl/tabs.hrc:33 msgctxt "RID_TAB_LINE" msgid "Line" msgstr "ხაზი" #. c96DE #: include/vcl/tabs.hrc:34 msgctxt "RID_TAB_LINE" msgid "Line Style" msgstr "ხაზის სტილი" #. XFvEp #: include/vcl/tabs.hrc:35 msgctxt "RID_TAB_ARROWSTYLE" msgid "Arrow Style" msgstr "ისრის სტილი" #. fEyCZ #: include/vcl/tabs.hrc:36 msgctxt "RID_TAB_AREA" msgid "Area" msgstr "არე" #. manex #: include/vcl/tabs.hrc:37 msgctxt "RID_TAB_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "გამჭვირვალობა" #. GSW3C #: include/vcl/tabs.hrc:38 msgctxt "RID_TAB_FONT" msgid "Font" msgstr "ფონტი" #. qnz2s #: include/vcl/tabs.hrc:39 msgctxt "RID_TAB_FONTEFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "ფონტის ეფექტები" #. oMhpA #: include/vcl/tabs.hrc:40 msgctxt "RID_TAB_ALIGNMENT" msgid "Alignment" msgstr "სწორება" #. 42ijj #: include/vcl/tabs.hrc:41 msgctxt "RID_TAB_ASIANTYPO" msgid "Asian Typography" msgstr "აზიური ტიპოგრაფია" #. 8SfAE #: include/vcl/tabs.hrc:42 msgctxt "RID_TAB_POSITION" msgid "Position" msgstr "პოზიცია" #. qdV57 #. font #: include/vcl/tabs.hrc:43 msgctxt "RID_TAB_HIGHLIGHTING" msgid "Highlighting" msgstr "გამოკვეთა" #. tBcUc #: include/vcl/tabs.hrc:44 msgctxt "RID_TAB_COLORPALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "ფერთა პალიტრა" #. RXodz #: include/vcl/tabs.hrc:45 msgctxt "RID_TAB_NUMBERS" msgid "Numbers" msgstr "რიცხვები" #. ZSCk6 #: include/vcl/tabs.hrc:46 msgctxt "RID_TAB_INDENTS" msgid "Indents & Spacing" msgstr "შეწევა და დაშორება" #. FBzmP #: include/vcl/tabs.hrc:47 msgctxt "RID_TAB_TABS" msgid "Tabs" msgstr "ტაბულაცია" #. NFgub #: include/vcl/tabs.hrc:48 msgctxt "RID_TAB_ORGANIZER" msgid "General" msgstr "ზოგადი" #. VBrcC #: include/vcl/tabs.hrc:49 msgctxt "RID_TAB_FILES" msgid "Files" msgstr "ფაილები" #. WhCBk #: include/vcl/tabs.hrc:50 msgctxt "RID_TAB_BACKGROUND" msgid "Background" msgstr "ფონი" #. 5HaZy #: include/vcl/tabs.hrc:51 msgctxt "RID_TAB_TEXTFLOW" msgid "Text Flow" msgstr "ტექსტის დინება" #. DeZpe #: include/vcl/tabs.hrc:52 msgctxt "RID_TAB_ASIANLAYOUT" msgid "Asian Layout" msgstr "აზიური განლაგება" #. aVFmH #: include/vcl/tabs.hrc:53 msgctxt "RID_TAB_OUTLINELIST" msgid "Outline & List" msgstr "კონტური და სია" #. EgtJD #: include/vcl/tabs.hrc:54 msgctxt "RID_TAB_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "აბზაცის ძალიან დიდი ასოთი დაწყება" #. EJwUa #: include/vcl/tabs.hrc:55 msgctxt "RID_TAB_CONDITION" msgid "Condition" msgstr "პირობა" #. UFFWE #: include/vcl/tabs.hrc:56 msgctxt "RID_TAB_HEADER" msgid "Header" msgstr "ზედა კოლონტიტული" #. GMuGw #: include/vcl/tabs.hrc:57 msgctxt "RID_TAB_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ქვედა კოლონტიტული" #. ShWFT #: include/vcl/tabs.hrc:58 msgctxt "RID_TAB_PAGE" msgid "Page" msgstr "გვერდი" #. AE7C5 #. also Draw/Impress #: include/vcl/tabs.hrc:59 msgctxt "RID_TAB_SLIDE" msgid "Slide" msgstr "სლაიდი" #. yasDB #. also Draw/Impress #: include/vcl/tabs.hrc:60 msgctxt "RID_TAB_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "სვეტები" #. HCWcm #: include/vcl/tabs.hrc:61 msgctxt "RID_TAB_FOOTNOTES" msgid "Footnote" msgstr "სქოლიო" #. GZENk #: include/vcl/tabs.hrc:62 msgctxt "RID_TAB_ENDNOTES" msgid "Endnote" msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. FLvga #: include/vcl/tabs.hrc:63 msgctxt "RID_TAB_TEXTGRID" msgid "Text Grid" msgstr "ტექსტის ბადე" #. qEHBG #. list #: include/vcl/tabs.hrc:65 msgctxt "RID_TAB_UNOORDERED" msgid "Unordered" msgstr "დაულაგებელი" #. Ba82j #: include/vcl/tabs.hrc:66 msgctxt "RID_TAB_ORDERED" msgid "Ordered" msgstr "დალაგებული" #. PHcjM #: include/vcl/tabs.hrc:67 msgctxt "RID_TAB_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "კონტური" #. 8hfFX #: include/vcl/tabs.hrc:68 msgctxt "RID_TAB_IMAGE" msgid "Image" msgstr "გამოსახულება" #. 3Xnvz #: include/vcl/tabs.hrc:69 msgctxt "RID_TAB_CUSTOMIZE" msgid "Customize" msgstr "მორგება" #. J53nC #: include/vcl/tabs.hrc:70 msgctxt "RID_TAB_LIST_POSITION" msgid "Position" msgstr "მდებარეობა" #. GwQkB #. frame #: include/vcl/tabs.hrc:72 msgctxt "RID_TAB_FRAME_TYPE" msgid "Type" msgstr "ტიპი" #. nMCFh #: include/vcl/tabs.hrc:73 msgctxt "RID_TAB_FRAME_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "მორგება" #. LjWQv #: include/vcl/tabs.hrc:74 msgctxt "RID_TAB_FRAME_WRAP" msgid "Wrap" msgstr "შემოვლება" #. iADqt #: include/vcl/tabs.hrc:75 msgctxt "RID_TAB_MACRO" msgid "Macro" msgstr "მაკრო" #. m65Yr #. section #: include/vcl/tabs.hrc:77 msgctxt "RID_TAB_SECTION" msgid "Section" msgstr "განყოფილება" #. ny3g7 #: include/vcl/tabs.hrc:78 msgctxt "RID_TAB_FOOTENDNOTES" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "სქოლიოები/განმარტებები და შენიშვნები" #. KhbtA #: include/vcl/tabs.hrc:79 msgctxt "RID_TAB_INDENTS" msgid "Indents" msgstr "შეწევები" #. Sss29 #. ToC #: include/vcl/tabs.hrc:81 msgctxt "RID_TAB_TOCTYPE" msgid "Type" msgstr "ტიპი" #. pU9bg #: include/vcl/tabs.hrc:82 msgctxt "RID_TAB_TOCENTRIES" msgid "Entries" msgstr "ჩანაწერები" #. rAESV #: include/vcl/tabs.hrc:83 msgctxt "RID_TAB_STYLES" msgid "Styles" msgstr "სტილები" #. GWBxE #. table #: include/vcl/tabs.hrc:85 msgctxt "RID_TAB_TABLE" msgid "Table" msgstr "ცხრილი" #. cojr2 #. field #: include/vcl/tabs.hrc:87 msgctxt "RID_TAB_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "დოკუმენტი" #. vZhCk #: include/vcl/tabs.hrc:88 msgctxt "RID_TAB_CROSSREF" msgid "Cross-references" msgstr "ჯვარედინი მითითება" #. iA3ax #: include/vcl/tabs.hrc:89 msgctxt "RID_TAB_FUNCTIONS" msgid "Functions" msgstr "ფუნქციები" #. YQdpN #: include/vcl/tabs.hrc:90 msgctxt "RID_TAB_DOCINFO" msgid "DocInformation" msgstr "ინფორმაცია დოკუმენტზე" #. AqoNT #: include/vcl/tabs.hrc:91 msgctxt "RID_TAB_VARIABLES" msgid "Variables" msgstr "ცვლადები" #. d8DHs #: include/vcl/tabs.hrc:92 msgctxt "RID_TAB_DATABASE" msgid "Database" msgstr "მონაცემთა ბაზა" #. j27Qo #. label / business card #: include/vcl/tabs.hrc:94 msgctxt "RID_TAB_LABEL" msgid "Labels" msgstr "ჭდეები" #. 7gRn5 #: include/vcl/tabs.hrc:95 msgctxt "RID_TAB_PRIVATE" msgid "Private" msgstr "პირადი" #. dMSBp #: include/vcl/tabs.hrc:96 msgctxt "RID_TAB_BUSINESS" msgid "Business" msgstr "საქმიანი" #. Y9C35 #: include/vcl/tabs.hrc:97 msgctxt "RID_TAB_FORMAT" msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #. 9BGEE #: include/vcl/tabs.hrc:98 msgctxt "RID_TAB_LABEL_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "პარამეტრები" #. 7BFen #. draw #: include/vcl/tabs.hrc:100 msgctxt "RID_TAB_SHADOW" msgid "Shadowing" msgstr "დაჩრდილვა" #. aVmMF #: include/vcl/tabs.hrc:101 msgctxt "RID_TAB_TEXT" msgid "Text" msgstr "ტექსტი" #. PbR8B #: include/vcl/tabs.hrc:102 msgctxt "RID_TAB_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "ტექსტის ანიმაცია" #. wsS7r #: include/vcl/tabs.hrc:103 msgctxt "RID_TAB_DIMENSIONING" msgid "Dimensioning" msgstr "განზომილება" #. euiCW #: include/vcl/tabs.hrc:104 msgctxt "RID_TAB_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "დამაკავშირებელი ხაზი" #. BFqU6 #: include/vcl/tabs.hrc:105 msgctxt "RID_TAB_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "დანომვრა" #. GW2bA #: include/vcl/tabs.hrc:106 msgctxt "RID_TAB_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "მარკერები" #. LTPBm #. calc #: include/vcl/tabs.hrc:108 msgctxt "RID_TAB_SHEET" msgid "Sheet" msgstr "ფურცელი" #. hZXjB #: include/vcl/tabs.hrc:109 msgctxt "RID_TAB_PROTECTION" msgid "Cell Protection" msgstr "უჯრედის დაცვა" #. KqGGe #: include/vcl/tabs.hrc:110 msgctxt "RID_TAB_SORT" msgid "Sort Criteria" msgstr "დალაგების პირობა" #. tkGTQ #: include/vcl/tabs.hrc:111 msgctxt "RID_TAB_SORTOPTIONS" msgid "Options" msgstr "პარამეტრები" #. ZHhmB #: include/vcl/tabs.hrc:112 msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_CRITERIA" msgid "Criteria" msgstr "პირობა" #. DvmDe #: include/vcl/tabs.hrc:113 msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_INPUT" msgid "Input Help" msgstr "შეყვანის დახმარება" #. iBGCa #: include/vcl/tabs.hrc:114 msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_ERROR" msgid "Error Alert" msgstr "შეცდომის განგაში" #. g67DM #: include/vcl/tabs.hrc:115 msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_1ST" msgid "1st Group" msgstr "პირველი ჯგუფი" #. 97co4 #: include/vcl/tabs.hrc:116 msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_2ND" msgid "2nd Group" msgstr "მეორე ჯგუფი" #. qTxhd #: include/vcl/tabs.hrc:117 msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_3RD" msgid "3rd Group" msgstr "მესამე ჯგუფი" #. BkrwQ #: include/vcl/tabs.hrc:118 msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "პარამტერები" #. FASoE #: include/vcl/tabs.hrc:119 msgctxt "RID_TAB_HEADER_FIRST" msgid "Header (first)" msgstr "თავსართი (პირველი)" #. C3uz6 #: include/vcl/tabs.hrc:120 msgctxt "RID_TAB_HEADER_LEFT" msgid "Header (left)" msgstr "თავსართი (მარცხნივ)" #. SW64w #: include/vcl/tabs.hrc:121 msgctxt "RID_TAB_HEADER_RIGHT" msgid "Header (right)" msgstr "თავსართი (მარჯვნივ)" #. EgWo5 #: include/vcl/tabs.hrc:122 msgctxt "RID_TAB_FOOTER_FIRST" msgid "Footer (first)" msgstr "ქვედა კოლონტიტული (პირველი)" #. Aaata #: include/vcl/tabs.hrc:123 msgctxt "RID_TAB_FOOTER_LEFT" msgid "Footer (left)" msgstr "ბოლოსართი (მარცხნივ)" #. T424f #: include/vcl/tabs.hrc:124 msgctxt "RID_TAB_FOOTER_RIGHT" msgid "Footer (right)" msgstr "ბოლოსართი (მარჯვნივ)" #. fcv7z #. picture/frame formatting #: include/vcl/tabs.hrc:126 msgctxt "RID_TAB_POSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "მდებარეობა და ზომა" #. c2CJi #: include/vcl/tabs.hrc:127 msgctxt "RID_TAB_HYPERLINK" msgid "Hyperlink" msgstr "ჰიპერბმული" #. aoFWy #: include/vcl/tabs.hrc:128 msgctxt "RID_TAB_CROP" msgid "Crop" msgstr "ამოჭრა" #. aqUPZ #: include/vcl/tabs.hrc:129 msgctxt "RID_TAB_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "დატრიალება" #. qqnXd #: include/vcl/tabs.hrc:130 msgctxt "RID_TAB_CALLOUT" msgid "Callout" msgstr "სქოლიო" #. gwA4V #: include/vcl/tabs.hrc:131 msgctxt "RID_TAB_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "დახრილობა და კუთხის რადიუსი" #. WUKJw #. chart #: include/vcl/tabs.hrc:133 msgctxt "RID_TAB_CHART_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "მორგება" #. 2DXGc #: include/vcl/tabs.hrc:134 msgctxt "RID_TAB_CHART_ERROR_X" msgid "X Error Bars" msgstr "X შეცდომის გრაფიკები" #. r8GXe #: include/vcl/tabs.hrc:135 msgctxt "RID_TAB_CHART_ERROR_Y" msgid "Y Error Bars" msgstr "Y შეცდომის გრაფიკები" #. B5ek6 #: include/vcl/tabs.hrc:136 msgctxt "RID_TAB_CHART_TREND" msgid "Type" msgstr "ტიპი" #. dQPqu #: include/vcl/tabs.hrc:137 msgctxt "RID_TAB_CHART_TABLE" msgid "Data Table" msgstr "მონაცემთა ცხრილი" #. YQZGa #: include/vcl/tabs.hrc:138 msgctxt "RID_TAB_CHART_LEGENDPOS" msgid "Position" msgstr "პოზიცია" #. 6GFjg #: include/vcl/tabs.hrc:139 msgctxt "RID_TAB_CHART_DATALABEL" msgid "Data Labels" msgstr "მონაცემთა ჭდეები" #. SFKLz #: include/vcl/tabs.hrc:140 msgctxt "RID_TAB_CHART_SCALE" msgid "Scale" msgstr "მასშტაბი" #. ktCwt #: include/vcl/tabs.hrc:141 msgctxt "RID_TAB_CHART_POSITIONING" msgid "Positioning" msgstr "პოზიცირება" #. oSVPd #: include/vcl/tabs.hrc:142 msgctxt "RID_TAB_CHART_AXISLABEL" msgid "Label" msgstr "ჭდე" #. FBHCc #: include/vcl/tabs.hrc:143 msgctxt "RID_TAB_CHART_LAYOUT" msgid "Layout" msgstr "განლაგება" #. 4zVBt #: include/vcl/tabs.hrc:144 msgctxt "RID_TAB_CHART_PERSPECTIVE" msgid "Perspective" msgstr "პერსპექტივა" #. aMu2Q #: include/vcl/tabs.hrc:145 msgctxt "RID_TAB_CHART_APPEARANCE" msgid "Appearance" msgstr "გარეგნობა" #. iQACT #: include/vcl/tabs.hrc:146 msgctxt "RID_TAB_CHART_ILLUMINATION" msgid "Illumination" msgstr "განათება" #. kjugn #. customization #: include/vcl/tabs.hrc:148 msgctxt "RID_TAB_MENUS" msgid "Menus" msgstr "მენიუები" #. H5DXJ #: include/vcl/tabs.hrc:149 msgctxt "RID_TAB_TOOLBARS" msgid "Toolbars" msgstr "ხელსაწყოთა პანელები" #. 6BdbB #: include/vcl/tabs.hrc:150 msgctxt "RID_TAB_NOTEBOOKBARS" msgid "Notebookbars" msgstr "ბლოკნოტის პანელები" #. FCx3c #: include/vcl/tabs.hrc:151 msgctxt "RID_TAB_CONTEXTMENUS" msgid "Context Menus" msgstr "კონტექსტური მენიუები" #. ofMja #: include/vcl/tabs.hrc:152 msgctxt "RID_TAB_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "კლავიატურა" #. NTWAX #: include/vcl/tabs.hrc:153 msgctxt "RID_TAB_EVENTS" msgid "Events" msgstr "მოვლენები" #. VjRzG #. ui mode #: include/vcl/tabs.hrc:155 msgctxt "RID_TAB_UIMODE" msgid "UI Mode" msgstr "ინტერფეისის რეჟიმი" #. Bmska #. envelope #: include/vcl/tabs.hrc:157 msgctxt "RID_TAB_ENVELOPE" msgid "Envelope" msgstr "კონვერტი" #. gMKKG #: include/vcl/tabs.hrc:158 msgctxt "RID_TAB_ENV_FORMAT" msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #. yoqrF #: include/vcl/tabs.hrc:159 msgctxt "RID_TAB_PRINTER" msgid "Printer" msgstr "პრინტერი" #. oWXSE #. autocorrect #: include/vcl/tabs.hrc:161 msgctxt "RID_TAB_OFA_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "ჩანაცვლება" #. wrtBS #: include/vcl/tabs.hrc:162 msgctxt "RID_TAB_OFA_EXCEPTIONS" msgid "Exceptions" msgstr "გამონაკლისები" #. P6iYS #: include/vcl/tabs.hrc:163 msgctxt "RID_TAB_OFA_APPLY" msgid "Options" msgstr "პარამეტრები" #. xKM8d #: include/vcl/tabs.hrc:164 msgctxt "RID_TAB_OFA_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "პარამეტრები" #. sAGFM #: include/vcl/tabs.hrc:165 msgctxt "RID_TAB_OFA_LOCALIZED" msgid "Localized Options" msgstr "ლოკალიზებული არამეტრები" #. fhYVr #: include/vcl/tabs.hrc:166 msgctxt "RID_TAB_OFA_WORDCOMPL" msgid "Word Completion" msgstr "სიტყვის დასრულება" #. 2Wazf #: include/vcl/tabs.hrc:167 msgctxt "RID_TAB_OFA_SMARTTAG" msgid "Smart Tags" msgstr "ჭკვიანი ჭდეები" #. wajDT #. doc info #: include/vcl/tabs.hrc:169 msgctxt "RID_TAB_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "აღწერა" #. XHS5d #: include/vcl/tabs.hrc:170 msgctxt "RID_TAB_CUSTOM" msgid "Custom Properties" msgstr "მორგებული პარამეტრები" #. UQxQh #: include/vcl/tabs.hrc:171 msgctxt "RID_TAB_CMIS" msgid "CMIS Properties" msgstr "CMIS-ის თვისებები" #. pBmFA #: include/vcl/tabs.hrc:172 msgctxt "RID_TAB_SECURITY" msgid "Security" msgstr "უსაფრთხოება" #. XYzoK #: include/vcl/tabs.hrc:173 msgctxt "RID_TAB_STATISTICS" msgid "Statistics" msgstr "სტატისტიკა" #. FFmCh #. pdf export #: include/vcl/tabs.hrc:175 msgctxt "RID_TAB_PDFGENERAL" msgid "General" msgstr "ზოგადი" #. EpofA #: include/vcl/tabs.hrc:176 msgctxt "RID_TAB_PDFINITIAL" msgid "Initial View" msgstr "საწყისი ხედი" #. L2ShM #: include/vcl/tabs.hrc:177 msgctxt "RID_TAB_PDFUI" msgid "User Interface" msgstr "მომხმარებლის ინტერფეისი" #. xqCAc #: include/vcl/tabs.hrc:178 msgctxt "RID_TAB_PDFLINKS" msgid "Links" msgstr "ბმულები" #. Sq8At #: include/vcl/tabs.hrc:179 msgctxt "RID_TAB_PDFPROTECT" msgid "Security" msgstr "უსაფრთხოება" #. Pt7iw #: include/vcl/tabs.hrc:180 msgctxt "RID_TAB_PDFSIGN" msgid "Digital Signatures" msgstr "ციფრული ხელმოწერები" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "_დამატება" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_გადატარება" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "გაუ_ქმება" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_დახურვა" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_წაშლა" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "_ჩასწორება" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_ახალი" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_არა" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_დიახ" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "_წაშლა" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "ჩამოყ_რა" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_დიახ" #. k5jTM #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #. This array must (probably) match exactly the enum Paper in #: vcl/inc/print.hrc:32 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A0" msgstr "A0" #. 57USD #: vcl/inc/print.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A1" msgstr "A1" #. QzHUo #: vcl/inc/print.hrc:34 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A2" msgstr "A2" #. a35VU #: vcl/inc/print.hrc:35 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A3" msgstr "A3" #. CnELN #: vcl/inc/print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4" msgstr "A4" #. wpQMC #: vcl/inc/print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A5" msgstr "A5" #. YBMoi #: vcl/inc/print.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. kyC9G #: vcl/inc/print.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. TKbQV #: vcl/inc/print.hrc:40 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" msgstr "წერილი" #. GJoaX #: vcl/inc/print.hrc:41 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. fGwCX #: vcl/inc/print.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Tabloid" msgstr "მორბენალი სტრიქონი" #. heERi #: vcl/inc/print.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "User Defined" msgstr "მომხმარებლის განსაზღვრული" #. GFBC8 #: vcl/inc/print.hrc:44 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. FU8Go #: vcl/inc/print.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 კონვერტი" #. AFT7L #: vcl/inc/print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 კონვერტი" #. DUtCj #: vcl/inc/print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 კონვერტი" #. MArLZ #: vcl/inc/print.hrc:48 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 კონვერტი" #. TTtys #: vcl/inc/print.hrc:49 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "DL Envelope" msgstr "DL კონვერტი" #. aZ2Lo #: vcl/inc/print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" msgstr "Dia Slide" #. EzE2Q #: vcl/inc/print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 4:3" msgstr "ეკრანი 4:3" #. 6MjsD #: vcl/inc/print.hrc:52 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C" msgstr "C" #. Yfrzk #: vcl/inc/print.hrc:53 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "D" msgstr "D" #. Ahd2X #: vcl/inc/print.hrc:54 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "E" msgstr "E" #. 9quGe #: vcl/inc/print.hrc:55 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" msgstr "Executive" #. SXPft #: vcl/inc/print.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Legal Fanfold" msgstr "გერმანული ოფიციალური Fanfold" #. A48FP #: vcl/inc/print.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "#8 (მონარქი) კონვერტი" #. p4BPX #: vcl/inc/print.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "#6 3/4 (პირადი) კონვერტი" #. 7nYNA #: vcl/inc/print.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 კონვერტი" #. 7pGhj #: vcl/inc/print.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 კონვერტი" #. JLiyQ #: vcl/inc/print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 კონვერტი" #. Mpdko #: vcl/inc/print.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 კონვერტი" #. YCdjh #: vcl/inc/print.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16 Kai (16k)" msgstr "16 Kai (16k)" #. xizMp #: vcl/inc/print.hrc:64 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. eRsjd #: vcl/inc/print.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" msgstr "დიდი 32 Kai" #. DT7AF #: vcl/inc/print.hrc:66 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. 8GGnm #: vcl/inc/print.hrc:67 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. tXHgU #: vcl/inc/print.hrc:68 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. qmPSf #: vcl/inc/print.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #. nD5vU #: vcl/inc/print.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Statement" msgstr "Statement" #. ABJBh #: vcl/inc/print.hrc:71 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #. Qnxii #: vcl/inc/print.hrc:72 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x14" msgstr "10x14" #. NqDor #: vcl/inc/print.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 კონვერტი" #. HG72H #: vcl/inc/print.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C3 Envelope" msgstr "C3 კონვერტი" #. GcZXC #: vcl/inc/print.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Italian Envelope" msgstr "იტალიური კონვერტი" #. jAAep #: vcl/inc/print.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "U.S. Standard Fanfold" msgstr "U.S. Standard Fanfold" #. EnDDT #: vcl/inc/print.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Standard Fanfold" msgstr "German Standard Fanfold" #. PbPaG #: vcl/inc/print.hrc:78 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Japanese Postcard" msgstr "იაპონური საფოსტო ბარათი" #. DDGCC #: vcl/inc/print.hrc:79 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "9x11" msgstr "9x11" #. B7BBS #: vcl/inc/print.hrc:80 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x11" msgstr "10x11" #. 47xPq #: vcl/inc/print.hrc:81 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "15x11" msgstr "15x11" #. jLxUU #: vcl/inc/print.hrc:82 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Invitation Envelope" msgstr "მოსაწვევის კონვერტი" #. P9Ams #: vcl/inc/print.hrc:83 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperA" msgstr "SuperA" #. 8FXjz #: vcl/inc/print.hrc:84 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperB" msgstr "SuperB" #. YeXeF #: vcl/inc/print.hrc:85 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter Plus" msgstr "Letter Plus" #. DFEbD #: vcl/inc/print.hrc:86 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4 Plus" msgstr "A4 Plus" #. ak83a #: vcl/inc/print.hrc:87 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Double Postcard" msgstr "ორმაგი საფოსტო ბარათი" #. ZidKk #: vcl/inc/print.hrc:88 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A6" msgstr "A6" #. LWf9B #: vcl/inc/print.hrc:89 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "12x11" msgstr "12x11" #. BkrJX #: vcl/inc/print.hrc:90 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A7" msgstr "A7" #. SWbqF #: vcl/inc/print.hrc:91 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A8" msgstr "A8" #. GYtp3 #: vcl/inc/print.hrc:92 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A9" msgstr "A9" #. bpFt9 #: vcl/inc/print.hrc:93 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A10" msgstr "A10" #. FTA7W #: vcl/inc/print.hrc:94 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B0 (ISO)" msgstr "B0 (ISO)" #. 2GKu3 #: vcl/inc/print.hrc:95 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B1 (ISO)" msgstr "B1 (ISO)" #. vXJTD #: vcl/inc/print.hrc:96 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B2 (ISO)" msgstr "B2 (ISO)" #. aC9No #: vcl/inc/print.hrc:97 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B3 (ISO)" msgstr "B3 (ISO)" #. MuLhT #: vcl/inc/print.hrc:98 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B7 (ISO)" msgstr "B7 (ISO)" #. krPPq #: vcl/inc/print.hrc:99 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B8 (ISO)" msgstr "B8 (ISO)" #. YGESB #: vcl/inc/print.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B9 (ISO)" msgstr "B9 (ISO)" #. njHYv #: vcl/inc/print.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B10 (ISO)" msgstr "B10 (ISO)" #. AVSBr #: vcl/inc/print.hrc:102 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C2 Envelope" msgstr "C2 კონვერტი" #. EFNMQ #: vcl/inc/print.hrc:103 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C7 Envelope" msgstr "C7 კონვერტი" #. zSAKG #: vcl/inc/print.hrc:104 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C8 Envelope" msgstr "C8 კონვერტი" #. AX3UZ #: vcl/inc/print.hrc:105 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" #. DVqSQ #: vcl/inc/print.hrc:106 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" #. XTWTA #: vcl/inc/print.hrc:107 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" #. 7HfJq #: vcl/inc/print.hrc:108 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" #. iFxKS #: vcl/inc/print.hrc:109 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" #. H86KB #: vcl/inc/print.hrc:110 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:9" msgstr "ეკრანი 16:9" #. qXCQA #: vcl/inc/print.hrc:111 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:10" msgstr "ეკრანი 16:10" #. ByzTD #: vcl/inc/print.hrc:112 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (195 x 270)" msgstr "16k (195 x 270)" #. EE6VX #: vcl/inc/print.hrc:113 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (197 x 273)" msgstr "16k (197 x 273)" #. FSbUj #: vcl/inc/print.hrc:114 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Widescreen" msgstr "ფართო ეკრანი" #. W2nn3 #: vcl/inc/print.hrc:115 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (4:3)" msgstr "პრეზენტაცია ეკრანზე (4:3)" #. YoYJC #: vcl/inc/print.hrc:116 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (16:9)" msgstr "პრეზენტაცია ეკრანზე (16:9)" #. suFnH #. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:118 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (16:10)" msgstr "პრეზენტაცია ეკრანზე (16:10)" #. CXDQa #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Preview" msgstr "მინიატურა" #. BgxCz #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Page number" msgstr "გვერდის ნომერი" #. BEgxh #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Number of pages" msgstr "გვერდების რაოდენობა" #. xV2vm #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" msgstr "მეტი" #. QWCDs #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:32 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Print selection only" msgstr "მხოლოდ, მონიშნულის დაბეჭდვა" #. tEVgr #: vcl/inc/strings.hrc:24 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "[No selection possible]" msgstr "[მონიშვნა შეუძლებელია]" #. QbQEb #: vcl/inc/strings.hrc:26 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" msgid "Services" msgstr "სერვისები" #. qDpAm #: vcl/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME-ის დამალვა" #. y9pN4 #: vcl/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL" msgid "Hide Others" msgstr "სხვების დამალვა" #. gSgGK #: vcl/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL" msgid "Show All" msgstr "ყველას ჩვენება" #. vDgCm #: vcl/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME-დან გასვლა" #. MFxaN #: vcl/inc/strings.hrc:32 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" msgstr "დახურვა" #. FinRN #: vcl/inc/strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" msgid "Minimize" msgstr "ჩაკეცვა" #. wNV6G #: vcl/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE" msgid "Maximize" msgstr "გადიდება" #. FFCjB #: vcl/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" msgstr "აღდგენა" #. ryVCS #: vcl/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP" msgid "Help" msgstr "დახმარება" #. kXsuJ #: vcl/inc/strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება და ანოტაცია" #. tEF9o #: vcl/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" msgid "Show" msgstr "ჩვენება" #. FGDmB #: vcl/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT" msgid "Hide" msgstr "დამალვა" #. CTSjk #: vcl/inc/strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" msgstr "დოკუმენტის დახურვა" #. zpU7V #. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:43 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" msgstr "~დიახ" #. tePSP #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:45 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" msgstr "~გაუქმება" #. Td9Kr #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:47 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" msgstr "დიახ" #. HYFxt #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:49 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC" msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #. FeA4H #: vcl/inc/strings.hrc:50 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" msgstr "დ~იახ" #. FoaHJ #: vcl/inc/strings.hrc:51 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" msgstr "~არა" #. oF4GE #: vcl/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" msgstr "თ~ავიდან ცდა" #. ECcBY #: vcl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" msgstr "~დახმარება" #. vT447 #: vcl/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "~დახურვა" #. HGPAB #: vcl/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" msgstr "~მეტი" #. 2G82H #: vcl/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" msgstr "~გამოტოვება" #. mHKZG #: vcl/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" msgstr "შე~წყვეტა" #. xGRuS #: vcl/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" msgstr "ნაკ~ლები" #. Y587T #: vcl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" msgstr "შ~ენახვა" #. LEA6Y #: vcl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" msgstr "~გახსნა" #. ok7v2 #: vcl/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" msgstr "ეკრანი~ს ანაბეჭდი" #. Ni8JA #: vcl/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "კომპონენტი (%s) ვერ ჩაიტვირთა.\n" "გთხოვთ დაიწყეთ დაყენება შეკეთების პარამეტრით." #. 3NRoN #: vcl/inc/strings.hrc:65 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME-ის შესახებ" #. HqHKV #: vcl/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." msgstr "მორგება..." #. ZLc4n #: vcl/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" msgstr "ნებისმიერი ტიპი" #. qfg3C #: vcl/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "სისტემაში ფონტები ვერ ვიპოვე." #. rWAuM #: vcl/inc/strings.hrc:71 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" msgstr "გვერდების გარეშე" #. SFF7G #: vcl/inc/strings.hrc:72 msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW" msgid "Preview is disabled" msgstr "მინიატურა გამორთულია" #. xMtCc #: vcl/inc/strings.hrc:73 msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." msgstr "დაბეჭდვა ფაილში..." #. GBDRJ #: vcl/inc/strings.hrc:74 msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT" msgid "Default printer" msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი" #. 8BSG2 #: vcl/inc/strings.hrc:75 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" msgstr "შეიყვანეთ ფაქსის ნომერი" #. GtHUE #: vcl/inc/strings.hrc:76 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" msgstr "ხელით" #. yPJTL #: vcl/inc/strings.hrc:78 msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "ჩასმული ტექსტის სიგრძე ამ ტექსტური ველის მაქსიმალურ სიგრძეს სცდება. ტექსტი შეიკვეცება." #. Dk4vc #: vcl/inc/strings.hrc:80 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" msgid "CPU threads: " msgstr "CPU-ის ნაკადები: " #. 5DyEd #: vcl/inc/strings.hrc:81 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " msgstr "ოს: " #. Yqrwo #: vcl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "SV_APP_UIRENDER" msgid "UI render: " msgstr "ინტერფეისის რენდერი: " #. HnDDn #: vcl/inc/strings.hrc:83 msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN" msgid "Skia/Vulkan" msgstr "Skia/Vulkan" #. f5k6D #: vcl/inc/strings.hrc:84 msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL" msgid "Skia/Metal" msgstr "Skia/Metal" #. n2Hto #: vcl/inc/strings.hrc:85 msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER" msgid "Skia/Raster" msgstr "Skia/რასტრული" #. ZitRE #: vcl/inc/strings.hrc:86 msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" msgstr "ნაგულისხმევი" #. 4gWk5 #: vcl/inc/strings.hrc:88 msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" #. 5gAyW #: vcl/inc/strings.hrc:89 msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "გაფრთხილება" #. buqyG #: vcl/inc/strings.hrc:90 msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #. 3CTTS #: vcl/inc/strings.hrc:91 msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "დადასტურება" #. drUB5 #: vcl/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" msgid "delete line" msgstr "ხაზის წაშლა" #. cxFKH #: vcl/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" msgstr "ბევრი ხაზის წაშლა" #. 7KPRL #: vcl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" msgstr "ბევრი ხაზის ჩასმა" #. R2cyr #: vcl/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS" msgid "insert '$1'" msgstr "'$1'-ის ჩასმა" #. 66FYV #: vcl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS" msgid "delete '$1'" msgstr "'$1'-ის წაშლა" #. YhJ4x #. descriptions of accessible objects #: vcl/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX" msgid "Row: %1, Column: %2" msgstr "მწკრივი: %1, სვეტი: %2" #. 5RjLF #: vcl/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD" msgid "Empty Field" msgstr "ცარიელი ველი" #. TcNJT #: vcl/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY" msgid "Day" msgstr "დღე" #. DhSTi #: vcl/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK" msgid "Week" msgstr "კვირა" #. 5Eyy3 #: vcl/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY" msgid "Today" msgstr "დღეს" #. rSVhV #: vcl/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" msgid "Steps" msgstr "ნაბიჯები" #. wEp9A #: vcl/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~დასრულება" #. ygXBw #: vcl/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" msgstr "~შემდეგი >" #. 5MSDe #: vcl/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" msgstr "< უ~კან" #. urFMt #: vcl/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_SEPARATOR" msgid "Separator" msgstr "გამყოფი" #. eCq2K #: vcl/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE" msgid "Default file formats not registered" msgstr "ნაგულისხმევი ფაილის ფორმატები დარეგისტრირებული არაა" #. TDctx #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG" msgid "" "The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n" "$1\n" "Select OK if you want to change default file format registrations." msgstr "" "შემდეგი ფაილის ფორმატები დარეგისტრირებული არაა, რომ ნაგულისხმევად გაიხსნას %PRODUCTNAME-ში:\n" "$1\n" "აირჩიეთ 'დიახ', თუ გნებავთ, ნაგულისხმევი ფაილის ფორმატის რეგისტრაციები შეცვალოთ." #. EkzSW #: vcl/inc/strings.hrc:117 msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" msgid "" "Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" "as some are at a higher level!" msgstr "" "გაფრთხილება: ყველა შემოტანილ EPS გამოსახულებას პირველ დონეზე ვერ შევინახავ,\n" "რადგან ზოგიერთი უფრო მაღალ დონეზეა!" #. 4jvA7 #: vcl/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_GBU" msgid "Graphics Backend used: %1" msgstr "გამოყენებული გრაფიკის უკანაბოლო: %1" #. FBgmu #: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_PASSED" msgid "Passed Tests: %1" msgstr "გავლილი შემოწმებები: %1" #. 3nqZp #: vcl/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_QUIRKY" msgid "Quirky Tests: %1" msgstr "უცნაური შემოწმებები: %1" #. KhjFD #: vcl/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_FAILED" msgid "Failed Tests: %1" msgstr "ჩავარდნილი შემოწმებები: %1" #. uKGQi #: vcl/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_SKIPPED" msgid "Skipped Tests: %1" msgstr "გამოტოვებული შემოწმებები: %1" #. Pjkxs #: vcl/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNSAVED_DOCUMENTS" msgid "There are unsaved documents" msgstr "არსებობს დოკუმენტები, რომლებიც არ შეგინახავთ" #. LXCUf #: vcl/inc/strings.hrc:127 msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." msgstr "_სპეციალური სიმბოლო..." #. be4e7 #: vcl/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON" msgid "Browse" msgstr "მოძიება" #. 42j6Y #: vcl/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_EXPAND" msgid "Expand" msgstr "გაშლა" #. 8MWFj #: vcl/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_COLLAPSE" msgid "Collapse" msgstr "კოლაფსი" #. zZTzc #: vcl/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_CHECK" msgid "Check" msgstr "შემოწმება" #. Kva49 #: vcl/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_UNCHECK" msgid "Uncheck" msgstr "გამორთვა" #. nk4DD #: vcl/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_VERTICAL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "ვერტიკალური გადაადგილების ზოლი" #. FRA3z #: vcl/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_HORIZONTAL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "ჰორიზონტალური გადაადგილების ზოლი" #. DNmVr #: vcl/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION" msgid "Please press enter to go into child control for more operations" msgstr "დააწექით ღილაკს Enter შვილის კონტროლში გადასასვლელად მეტი ოპერაციებისთვის" #. RS95d #: vcl/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_PICK_COLOR" msgid "Pick a Color" msgstr "აირჩიეთ ფერი" #. V2EuY #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:30 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mm" msgstr "მმ" #. fH7MJ #: vcl/inc/units.hrc:31 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "cm" msgstr "სმ" #. B5tmt #: vcl/inc/units.hrc:32 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "m" msgstr "მ" #. XyxEA #: vcl/inc/units.hrc:33 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "km" msgstr "კმ" #. z6nfj #: vcl/inc/units.hrc:34 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twips" msgstr "ტვიპი" #. gi2y8 #: vcl/inc/units.hrc:35 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twip" msgstr "ტვიპი" #. Rk9tP #: vcl/inc/units.hrc:36 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pt" msgstr "წრტ" #. J6AgQ #: vcl/inc/units.hrc:37 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pc" msgstr "პკ" #. oC8K4 #. To translators: double prime symbol for inch #: vcl/inc/units.hrc:39 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "″" msgstr "″" #. AEhCN #: vcl/inc/units.hrc:40 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "\"" msgstr "\"" #. wmf3u #: vcl/inc/units.hrc:41 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "in" msgstr "დუიმი" #. GEHxy #: vcl/inc/units.hrc:42 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "inch" msgstr "დუიმი" #. 4AEJE #. To translators: prime symbol for foot #: vcl/inc/units.hrc:44 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "′" msgstr "′" #. RYzjD #: vcl/inc/units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "'" msgstr "'" #. a64NT #: vcl/inc/units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ft" msgstr "ფტ" #. fbTuQ #: vcl/inc/units.hrc:47 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "foot" msgstr "ფუტი" #. BvZ6A #: vcl/inc/units.hrc:48 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "feet" msgstr "ფუტი" #. S4uRP #: vcl/inc/units.hrc:49 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "miles" msgstr "მილი" #. hCKye #: vcl/inc/units.hrc:50 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mile" msgstr "მილი" #. UXbT9 #: vcl/inc/units.hrc:51 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" msgstr "ch" #. 9vsPY #: vcl/inc/units.hrc:52 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "line" msgstr "ხაზი" #. z2hxz #: vcl/inc/units.hrc:53 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixels" msgstr "პიქსელი" #. BpgcD #: vcl/inc/units.hrc:54 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixel" msgstr "პიქსელი" #. eJWWH #. To translators: degree #: vcl/inc/units.hrc:56 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "°" msgstr "°" #. heHMt #: vcl/inc/units.hrc:57 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "sec" msgstr "წმ" #. zE8rv #: vcl/inc/units.hrc:58 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ms" msgstr "მწმ" #. dbefg #. To translators: standard typographical metric 'em' #: vcl/inc/units.hrc:60 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "em" msgstr "em" #. STLgX #. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names #. To translators: CSS unit 'ic'; CJK full-width advance in the current font #: vcl/inc/units.hrc:63 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ic" msgstr "ic" #. AdRDT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:24 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT" msgid "Access All Alternates" msgstr "წვდომა ყველა ალტერნატივასთან" #. YekoV #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC" msgid "Alternative (Vertical) Fractions" msgstr "ალტერნატიული (ვერტიკალური) წილადები" #. fDUSL #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG" msgid "Ancient Ligatures" msgstr "უძველესი ლიგატურები" #. B5DbC #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC" msgid "Capitals to Petite Capitals" msgstr "დიდი ასოების ზომის შემცირება" #. Wibgm #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC" msgid "Capitals to Small Capitals" msgstr "დიდი ასოების ზომის დაპატარავება" #. QUEqg #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT" msgid "Contextual Alternates" msgstr "კონტექსტური ალტერნატივები" #. ChJAW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული ფორმები" #. qA8Go #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "კონტექსტური ლიგატურები" #. eFooQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "CJK-ის დაცენტრებული პუნქტუაცია" #. z2Csv #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP" msgid "Capital Spacing" msgstr "ადგილი მაღალ რეგისტრებს შორის" #. GvVGW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH" msgid "Contextual Swash" msgstr "კონტექსტური ორნამენტი" #. Cx9wW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX" msgid "Character Variant %1" msgstr "სიმბოლოს ვარიანტი %1" #. BFCqG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP" msgid "Drop Caps" msgstr "აბზაცის ძალიან დიდი ასოთი დაწყება" #. jaUfX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "დისკრეციული ლიგატურები" #. N7Q8C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM" msgid "Denominators" msgstr "მნიშვნელები" #. ssQcG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG" msgid "Diphthongs (Obsolete)" msgstr "დიფთონგები (მოძველებული)" #. Rkd5B #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT" msgid "Expert Forms" msgstr "ექსპერტული ფორმები" #. usHhr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "საბოლოო გლიფი ალტერნატიულ ხაზებზე" #. q3jvz #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC" msgid "Fraction style" msgstr "წილადის სტილი" #. FA4Qr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID" msgid "Full Widths" msgstr "სრული სიგანეები" #. v9Bvt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "ალტერნატიული ნახევარი სიგანეები" #. q8ka8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST" msgid "Historical Forms" msgstr "ისტორიული ფორმები" #. N2fJw #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "ჰორიზონტალური კანას ალტერნატივები" #. Trcta #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG" msgid "Historical Ligatures" msgstr "ჰორიზონტალური ლიგატურები" #. HgRZk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL" msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)" msgstr "ჰანჯადან ჰანგულზე (მოძველებული)" #. P6GeH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO" msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)" msgstr "ჰოჯო კანჯის ფორმები (JIS X 0212-1990 კანჯის ფორმები)" #. 3BwUo #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID" msgid "Half Widths" msgstr "ნახევარი სიგანეები" #. baKRG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL" msgid "Italics" msgstr "კურსივი" #. rqkZt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT" msgid "Justification Alternates" msgstr "სწორების ალტერნატივები" #. ALP2e #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "JIS2004 ფორმები" #. Dn94C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78" msgid "JIS78 Forms" msgstr "JIS78 ფორმები" #. GSewT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83" msgid "JIS83 Forms" msgstr "JIS83 ფორმები" #. EQoNN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90" msgid "JIS90 Forms" msgstr "JIS90 ფორმები" #. GdAkY #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN" msgid "Horizontal Kerning" msgstr "ჰორიზონტალური კერნინგი" #. Z7ura #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD" msgid "Left Bounds" msgstr "მარცხენა საზღვრები" #. rrBNf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA" msgid "Standard Ligatures" msgstr "სტანდარტული ლიგატურები" #. DFgm3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM" msgid "Lining Figures" msgstr "ციფრები მწკრივის სიგანეზე" #. KarSG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK" msgid "Mathematical Greek" msgstr "მათემატიკური ბერძნული" #. DsiEi #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "ალტერნატიული ანოტაციის ფორმები" #. TuKFB #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "NLC კანჯის ფორმები" #. PkzT4 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR" msgid "Numerators" msgstr "მრიცხველები" #. B4kKk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "ფიგურები ძველ სტილში" #. Fneyn #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD" msgid "Optical Bounds" msgstr "ოპტიკური საზღვრები" #. r5sSu #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN" msgid "Ordinals" msgstr "რიგითი რიცხვები" #. BnfaT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM" msgid "Ornaments" msgstr "ორნამენტები" #. FHJCN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT" msgid "Proportional Alternate Metrics" msgstr "პროპორციული ალტერნატიული მეტრიკები" #. 7sRp3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP" msgid "Lowercase to Petite Capitals" msgstr "პატარა ასოები მცირე დიდ ასოებზე" #. EffZT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA" msgid "Proportional Kana" msgstr "პროპორციული კანა" #. Vc7XH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM" msgid "Proportional Numbers" msgstr "პროპორციული რიცხვები" #. FeomG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID" msgid "Proportional Widths" msgstr "პროპორციული სიგანეები" #. e9UGp #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID" msgid "Quarter Widths" msgstr "მეოთხედი სიგანეები" #. eGa9d #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD" msgid "Right Bounds" msgstr "მარჯვენა საზღვრები" #. 688mW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "ფურიგანას ნოტაციის ფორმები" #. q8o35 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "სტილისტური ალტერნატივები" #. Dgbox #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "სამეცნიერო ალტერნატივა" #. iWL8L #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP" msgid "Lowercase to Small Capitals" msgstr "პატარა ასოები მცირე დიდ ასოებზე" #. U8mjQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL" msgid "Simplified Forms" msgstr "გამარტივებული ფორმები" #. 45i5z #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX" msgid "Stylistic Set %1" msgstr "სტილისტური ნაკრები %1" #. scVBf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS" msgid "Subscript" msgstr "ქვედა რეგისტრი" #. zFXhJ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS" msgid "Superscript" msgstr "ზედა რეგისტრი" #. HQF8g #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH" msgid "Swash" msgstr "ძლიერი დინება" #. khFYQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL" msgid "Titling" msgstr "სათაურის სიმბოლოები" #. eBecx #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "სახელის ტრადიციული ფორმები" #. ARJtP #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM" msgid "Tabular Numbers" msgstr "ტაბულარული რიცხვები" #. HcAKS #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD" msgid "Traditional Forms" msgstr "ტრადიციული ფორმები" #. ZbLR8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID" msgid "Third Widths" msgstr "მესამე სიგანეები" #. pEFRX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC" msgid "Unicase" msgstr "ერთრეგისტრიანი" #. fMCzE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "ალტერნატიული ვერტიკალური მეტრიკები" #. hQhof #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "ალტერნატიული ვერტიკალური ნახევარი მეტრიკები" #. s9mJa #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "კანას ვერტიკალური ალტერნატივები" #. mEiFj #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN" msgid "Vertical Kerning" msgstr "ვერტიკალური კერნინგი" #. 9WDxe #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "პროპორციული ალტერნატიული ვერტიკალური მეტრიკები" #. qo8GF #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "ვერტიკალური ალტერნატივები და მობრუნება" #. PwgCD #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "ვერტიკალური ალტერნატივები მობრუნებისთვის" #. 2nYeE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO" msgid "Slashed Zero" msgstr "გაჭრილი ნული" #. 8jmFo #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE" msgid "None" msgstr "არცერთი" #. TxdMF #: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "იხილეთ ჟურნალი: $GITHASH" #. HbZ5F #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" msgstr "ავთენტიკაციის მოთხოვნა" #. N2oto #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:73 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" msgstr "_მომხმარებელი:" #. mdDrQ #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:87 msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" msgstr "_პაროლი:" #. tmXzc #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:101 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "შეიყვანეთ ავთენტიკაციის მონაცემები სერვერისთვის '%s\"" #. dRSJu #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:145 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_Domain:" msgstr "_დომენი:" #. zQA7A #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12 msgctxt "editmenu|undo" msgid "_Undo" msgstr "გა_უქმება" #. wVVXn #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26 msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "ა_მოჭრა" #. KAqKY #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34 msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_კოპირება" #. PAGBt #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42 msgctxt "editmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "ჩ_ასმა" #. 36WAk #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50 msgctxt "editmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_წაშლა" #. cK3D7 #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64 msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "ყველ_ას მონიშვნა" #. eESV5 #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. GWonj #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." msgstr "დასაბეჭდი გვერდების გარეშე." #. 4ndwx #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "შეამოწმეთ თქვენი დოკუმენტი დასაბეჭდად გამოსადეგ შუალედებზე." #. VGE4u #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. 2pEEr #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი აღმოჩენილი არაა." #. EB7RA #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." msgstr "არჩიეთ პრინტერი და თავიდან სცადეთ." #. puBNZ #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8 msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox" msgid "Document in Use" msgstr "დოკუმენტი უკვე გამოიყენება" #. FEZDV #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:24 msgctxt "openlockedquerybox|open" msgid "_Open" msgstr "_გახსნა" #. EwQnG #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:38 msgctxt "openlockedquerybox|cancel" msgid "_Cancel" msgstr "გაუქმება" #. 4ZftN #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74 msgctxt "openlockedquerybox|questionmark" msgid "Question mark image" msgstr "კითხვის ნიშნის გამოსახულება" #. LCYux #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75 msgctxt "openlockedquerybox|questionmark" msgid "Question mark icon for dialog box." msgstr "კითხვის ნიშნის ხატულა დიალოგური ფანჯრისთვის." #. j4NGP #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98 msgctxt "openlockedquerybox|messagetext" msgid "This file has been locked by another user." msgstr "ეს ფაილი დაბლოკილია სხვა მომხმარებლის მიერ." #. sq7go #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:122 msgctxt "openlockedquerybox|ReadOnlyMessage" msgid "" "You can open it read only and\n" "receive a notification if ready." msgstr "" "შეგიძლიათ, ის მხოლოდ-წასაკითხად გახსნათ\n" "და მიიღოთ შეტყობინება, როცა მზად იქნება." #. 8h9CW #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:144 msgctxt "openlockedquerybox|readonly" msgid "Open _R/O" msgstr "გახსნა მ_ხ/წას" #. J9XA6 #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:158 msgctxt "openlockedquerybox|notify" msgid "_Notify" msgstr "_გაფრთხილება" #. nFBTF #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:181 msgctxt "openlockedquerybox|OpenCopyMessage" msgid "" "You can open a copy on your\n" "local system." msgstr "" "შეგიძლიათ, ასლი თქვენს\n" "ლოკალურ სისტემაში გახსნათ." #. n9Abv #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:197 msgctxt "openlockedquerybox|opencopy" msgid "Open Co_py" msgstr "ას_ლის გახსნა" #. W3Sbv #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:230 msgctxt "openlockedquerybox|expandertext" msgid "_More Details" msgstr "_მეტი დეტალი" #. jEGxc #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262 msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox" msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file." msgstr "აჩვენებს ინფორმაციას დაბლოკილი ფაილების და საჭირო ნაბიჯების შესახებ, დაბლოკილი ფაილის გახსნისას." #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 msgctxt "printdialog|PrintDialog" msgid "Print" msgstr "ბეჭდვა" #. JFBoP #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95 msgctxt "printdialog|print" msgid "_Print" msgstr "_ბეჭდვა" #. M3L4L #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:160 msgctxt "printdialog|printpreview" msgid "Print preview" msgstr "ბეჭდვის მინიატურა" #. 67YPm #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." msgstr "მინაატურა აჩვენებს, როგორი გარეგნობა ექნება ფურცელს. შეგიძლიათ გადართოთ ნებისმიერ გვერდზე მინიატურის ქვემოთ არსებული ღილაკებით." #. dQEY8 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196 msgctxt "printdialog|previewbox" msgid "Pre_view" msgstr "_მინიატურა" #. EpB5H #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." msgstr "დაბეჭდვის მინიატურის ჩვენების ჩართვა ან გამორთვა." #. SbgFv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235 msgctxt "printdialog|firstpage" msgid "First page" msgstr "პირველი გვერდი" #. GVGSq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst" msgid "Shows preview of the first page." msgstr "აჩვენებს პირველი გვერდის მინიატურას." #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "წინა გვერდი" #. uS5Ka #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." msgstr "აჩვენებს წინა გვერდის მინიატურას." #. c7uMG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." msgstr "შეიყვანეთ მინიატურაში ნაჩვენები გვერდების რიცხვი." #. yyFVV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" #. CZQLF #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:306 msgctxt "printdialog|forward" msgid "Next page" msgstr "შემდეგი გვერდი" #. emK9r #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311 msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" msgid "Shows preview of the next page." msgstr "აჩვენებს შემდეგი გვერდის მინიატურას." #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326 msgctxt "printdialog|lastpage" msgid "Last page" msgstr "ბოლო გვერდი" #. RwCmD #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast" msgid "Shows preview of the last page." msgstr "აჩვენებს ბოლო გვერდის მინიატურას." #. PD6Aj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." msgstr "ეს სიის ველი დაყენებულ პრინტერებს შეიცავს. დააწკაპუნეთ პრინტერზე, რომელსაც მიმდინარე ბეჭდვის დავალებისთვის გამოიყენებთ. დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'თვისებები', რომ პრინტერის თვისებები შეცვალოთ" #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "სტატუსი:" #. dyo2j #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი" #. McZgQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." msgstr "აჩვენებს მონიშნული პრინტერის ხელმისაწვდომობას." #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "თვისებები..." #. 89CRC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." msgstr "გახსნის პრინტერის თვისებების დიალოგს. პრინტერის თვისებები იცვლება იმაზე დამოკიდებულებით, რომელ პრინტერს აირჩევთ." #. AJGau #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "პრინტერი" #. AyxGJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "ყველ_ა გვერდი" #. AQ7Ms #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" msgid "Prints the entire document." msgstr "დაბეჭდავს მთლიან დოკუმენტს." #. pYtbq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "_გვერდები:" #. azXfE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." msgstr "დაბეჭდავს, მხოლოდ, გვერდებს და სლაიდებს, რომლებსაც გვერდების ველში მიუთითებთ." #. 786QC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "მაგ: 1, 3-5, 7, 9" #. FTtLK #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "იმისათვის, რომ გვერდების შუალედი დაბეჭდოთ, გამოიყენეთ 3-6-ის მსგავსი ფორმატი. გვერდების სათითაოდ მისათითებლად კი 7;9;11. შეგიძლიათ მათი კომბინაციაც, ფორმატით: 3-6;8;10;12." #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "_მონიშნული" #. CJ2E7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection" msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." msgstr "დაბეჭდავს მიმდინარე დოკუმენტის, მხოლოდ, მონიშნულ ალაგებს ან ობიექტებს." #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "ასლების რაოდე_ნობა:" #. NwD7S #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." msgstr "შეიყვანეთ დასაბეჭდი ასლების სასურველი რაოდენობა." #. wn2kB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "რომელი _წერტილიდან:" #. Cuc2u #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "გვერდი_ს მხარეები:" #. SYxRJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on one side (simplex)" msgstr "ერთ მხარეს ბეჭდვა (სიმპლექსი)" #. hCZPg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" msgstr "ორივე გვერდზე დაბეჭდვა (დუპლექსი გრძელი წიბო)" #. iqr9C #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" msgstr "ორივე გვერდზე დაბეჭდვა (დუპლექსი მოკლე წიბო)" #. CKpgL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." msgstr "თუ პრინტერს შეუძლია დუპლექსური დაბეჭდვა, შესაძლებელი იქნება არჩევა, გნებავთ ორივე მხარეს დაბეჭდვა, თუ მხოლოდ ერთზე." #. BT4nY #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "Order:" msgstr "მიმდევრობა:" #. vwjVt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "უკუმიმდევ_რობით დაბეჭდვა" #. svd2Q #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755 msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" msgid "Check to print pages in reverse order." msgstr "დასვით რომ გვერდები უკუმიმართულებით დაიბეჭდოს." #. G6QEr #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772 msgctxt "printdialog|collate" msgid "_Collate" msgstr "შ_ედარება" #. kR6bA #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." msgstr "შეინარჩუნებს საწყისი დოკუმენტის გვერდების მიმდევრობას." #. GZrpG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810 msgctxt "printdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" msgstr "ცალკე ბეჭდვის დავალების შექმნა კოლაციური გამოტანისთვის" #. X4Am9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." msgstr "ჩართეთ, რომ არ დაეყრდნოთ პრინტერს კოლაციური ასლების შესაქმნელად. თითოეული ასლისთვის ცალკე დაბეჭდვის დავალება შეიქმნება." #. UKYwM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832 msgctxt "printdialog|includeevenodd" msgid "Include:" msgstr "ჩასმა:" #. XmeFL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd and Even Pages" msgstr "კენტი და ლუწი გვერდები" #. 49y67 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd Pages" msgstr "კენტი გვერდები" #. 6CkPE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Even Pages" msgstr "ლუწი გვერდები" #. ZeA37 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855 msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox" msgid "Select the subset of pages to print." msgstr "აირჩიეთ დასაბეჭდი გვერდების ქვესიმრავლე." #. GWEdG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "Collation and Paper Sides" msgstr "კოლაცია და ფურცლის მხარეები" #. ehfCG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "შუალედი და ასლები" #. CBLet #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "ორიენტაცია:" #. U4byk #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "ფურცლის ზომა:" #. X9iBj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "ავტომატური" #. vaWZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "პორტრეტი" #. Qnpje #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "ლანდშაფტი" #. PkAo9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" msgid "Select the orientation of the paper." msgstr "აირჩიეთ ფურცლის ორიენტაცია." #. DSFv2 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." msgstr "დააყენეთ სასურველი ქაღალდის ზომა. მინიატურა აჩვენებს, როგორი გარეგნობა ექნება დოკუმენტს მითითებული ზომის ფურცელზე." #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "გვერდები ფურცელზე:" #. ok8Lw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." msgstr "ერთზე მეტი გვერდის დაბეჭდვა თითოეულ ფურცელზე." #. DKP5g #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "ხელით" #. duVEo #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." msgstr "აირჩიეთ, რამდენი გვერდი დაიბეჭდება თითოეულ ფურცელზე." #. 65WWt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "გვერდები:" #. X8bjE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" msgid "Select number of rows." msgstr "აირჩიეთ მწკრივების რიცხვი." #. DM5aX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "ავტორი" #. Z2EDz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" msgid "Select number of columns." msgstr "აირჩიეთ სვეტების რიცხვი." #. szcD7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "მინდორი:" #. QxE58 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." msgstr "აირჩიეთ მინდორი თითოეულ გვერდს შორის თითოეულ ფურცელზე." #. iGg2m #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "გვერდებს შორის" #. oryuw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "მანძილი:" #. EDFnW #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." msgstr "აირჩიეთ მინდორი დაბეჭდილ გვერდებსა და ქაღალდის წიბოს შორის." #. XhfvB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "ფურცლის საზღვრამდე" #. AGWe3 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "მიმდევრობა:" #. psAku #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ და შემდეგ ქვემოთ" #. fnfLt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "ზემოდან ქვემოთ და შემდეგ მარჯვნივ" #. y6nZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "ზემოდან ქვემოთ, შემდეგ მარცხნივ" #. PteTg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, შემდეგ დაბლა" #. DvF8r #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" msgid "Select order in which pages are to be printed." msgstr "აირჩიეთ მიმდევრობა, რომლითაც გვერდები დაიბეჭდება." #. QG59F #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "საზღვრები დახატვა თითოეული გვერდის გარშემო" #. 8aAGu #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293 msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" msgid "Check to draw a border around each page." msgstr "ჩართეთ, რომ თითოეული გვერდის გარშემო საზღვარი დაიხატოს." #. Yo4xV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "ბროშურა" #. 3zcKq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315 msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure" msgid "Select to print the document in brochure format." msgstr "ჩართეთ, რომ დოკუმენტი ბროშურის ფორმატში დაიბეჭდოს." #. JMA7A #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338 msgctxt "printdialog|collationpreview" msgid "Collation preview" msgstr "კოლაციის მინიატურა" #. dePkB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." msgstr "თითოეულ ფურცელზე დაბეჭდილი გვერდების განლაგების შეცვლა. მინიატურა აჩვენებს, როგორი გარეგნობა ექნება ყოველ მიღებულ ფურცელს." #. 2rFEV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "Pages per Sheet" msgstr "გვერდები ფურცელზე" #. rCBA5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "გვერდის განლაგება" #. A2iC5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "ზოგადი" #. CzGM4 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." msgstr "ბეჭდავს მიმდინარე დოკუმენტს, ან გვერდებს, რომლებსაც თქვენ მიუთითებთ. ასევე, შეგიძლიათ დააყენოთ ბეჭდვის პარამეტრები მიმდინარე დოკუმენტისთვის." #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35 msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" msgstr "_პარამეტრი:" #. deJLS #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "მიმდინარე მნიშ_ვნელობა:" #. e9E5A #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "ფერის _სიღრმე:" #. U29RG #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "ფე_რი:" #. yCnjf #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:203 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "დრაივერიდან" #. WXFof #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:204 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "ფერი" #. VGAv4 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:205 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "ნაცრისფერი ტონები" #. eG4W8 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "8-ბიტიანი" #. HAD2U #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "24-ბიტიანი" #. A6FnW #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20 msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" msgstr "_ქაღალდის ზომა:" #. mC9U8 #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34 msgctxt "printerpaperpage|orientft" msgid "_Orientation:" msgstr "_ორიენტაცია:" #. yKXAH #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48 msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" msgstr "_დუპლექსი:" #. CDcLD #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62 msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" msgstr "ქაღალდის თარო:" #. vzdaz #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" msgstr "პორტრეტი" #. 5Zoee #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" msgstr "ლანდშაფტი" #. x7AtR #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118 msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "პრინტერის პარამეტრებიდან, მხოლოდ, ფურცლის ზომის გამოყენება" #. gWBUe #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" msgstr "%s-ის თვისებები" #. bS39j #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:82 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" msgid "Paper" msgstr "ქაღალდი" #. XqADw #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" #. u3bDF #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" msgid "Printing" msgstr "დაბეჭდვა" #. LbCkV #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" msgstr "გვერდი %p %n-დან" #. nduV9 #: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" msgstr "ახალი მონაცემების ტიპი"