#. extracted from svx msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-06 15:38+0000\n" "Last-Translator: hiroyoshi sudo \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 5.10.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1550994318.000000\n" #. 3GkZj #: include/svx/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "図形描画オブジェクト" #. 9yvmF #: include/svx/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "図形描画オブジェクト" #. MLbZt #: include/svx/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "グループ化オブジェクト" #. nsYcw #: include/svx/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNameSingulDIAGRAM" msgid "Diagram" msgstr "ダイアグラム" #. tC4qm #: include/svx/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "グループ化オブジェクト" #. piV8E #: include/svx/strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "空のグループ オブジェクト" #. BBEPU #: include/svx/strings.hrc:31 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "空のグループ オブジェクト" #. NVHmC #: include/svx/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "線" #. SD2Wy #: include/svx/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "水平線" #. 3dPEH #: include/svx/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "垂直線" #. JzFtj #: include/svx/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "対角線" #. YPAoe #: include/svx/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "線" #. yS2nC #: include/svx/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "長方形" #. TDTj8 #: include/svx/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "長方形" #. fnV49 #: include/svx/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "正方形" #. XkEHU #: include/svx/strings.hrc:40 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "正方形" #. vw4Ut #: include/svx/strings.hrc:41 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "平行四辺形" #. yCpvs #: include/svx/strings.hrc:42 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "平行四辺形" #. SfDZQ #: include/svx/strings.hrc:43 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "角が丸い長方形" #. PYAii #: include/svx/strings.hrc:44 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "角が丸い長方形" #. xQAn8 #: include/svx/strings.hrc:45 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "角を丸くした正方形" #. JHxon #: include/svx/strings.hrc:46 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "角を丸くした正方形" #. 89eHB #: include/svx/strings.hrc:47 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "角を丸くした平行四辺形" #. WvCRG #: include/svx/strings.hrc:48 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "角を丸くした平行四辺形" #. NDXG6 #: include/svx/strings.hrc:49 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "円" #. Bzk99 #: include/svx/strings.hrc:50 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "円" #. 2CxVR #: include/svx/strings.hrc:51 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "円の扇形" #. djBb7 #: include/svx/strings.hrc:52 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "円の扇形" #. KAhqG #: include/svx/strings.hrc:53 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "円弧" #. ZtPEx #: include/svx/strings.hrc:54 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "円弧" #. 7mXtq #: include/svx/strings.hrc:55 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "円の切片" #. YkhbA #: include/svx/strings.hrc:56 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "円の切片" #. QsEuy #: include/svx/strings.hrc:57 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "楕円形" #. rUFxb #: include/svx/strings.hrc:58 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "楕円形" #. UADGo #: include/svx/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "楕円形の扇形" #. afCit #: include/svx/strings.hrc:60 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "楕円形の扇形" #. 7FXAW #: include/svx/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "楕円形の円弧" #. KdtfM #: include/svx/strings.hrc:62 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "楕円形の円弧" #. C4jME #: include/svx/strings.hrc:63 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "楕円形の切片" #. wKC5F #: include/svx/strings.hrc:64 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "楕円形の切片" #. ibJ55 #: include/svx/strings.hrc:65 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "多角形" #. CdVKa #: include/svx/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon with %2 points" msgstr "" #. a6z8j #: include/svx/strings.hrc:67 msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "多角形" #. WSEL3 #: include/svx/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "多折線" #. LFcmm #: include/svx/strings.hrc:69 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 points" msgstr "" #. NjP7U #: include/svx/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "多折線" #. KNPXt #: include/svx/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "ベジェ曲線" #. BhTAu #: include/svx/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "ベジェ曲線" #. LU3AK #: include/svx/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "ベジェ曲線" #. vLAWh #: include/svx/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "ベジェ曲線" #. FQeae #: include/svx/strings.hrc:75 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "フリーハンドの線" #. c8gFR #: include/svx/strings.hrc:76 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "フリーハンドの線" #. GSmPG #: include/svx/strings.hrc:77 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "フリーハンドの線" #. 8k7tC #: include/svx/strings.hrc:78 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "フリーハンドの線" #. iwxqj #: include/svx/strings.hrc:79 msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "曲線オブジェクト" #. efEFM #: include/svx/strings.hrc:80 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "テキスト枠" #. MdV7N #: include/svx/strings.hrc:81 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "テキスト枠" #. 3Pvnw #: include/svx/strings.hrc:82 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "連結されたテキスト枠" #. EtTZB #: include/svx/strings.hrc:83 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "連結されたテキスト枠" #. mw75y #: include/svx/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "タイトル テキスト" #. aAKEp #: include/svx/strings.hrc:85 msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "タイトル" #. 3DMmh #: include/svx/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "見出し" #. PDZGm #: include/svx/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "見出し" #. HspAE #: include/svx/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "画像" #. DzfeY #: include/svx/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "画像" #. E9w8q #: include/svx/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "リンクされていない画像" #. YopD6 #: include/svx/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "画像をリンクする" #. wWACk #: include/svx/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "ブランクイメージオブジェクト" #. uzsE4 #: include/svx/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "ブランクイメージオブジェクト" #. 8Za3o #: include/svx/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "ブランクのリンクされた画像" #. 8W5JS #: include/svx/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "ブランクのリンクされた画像" #. kUuBg #: include/svx/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "メタファイル" #. w5ykB #: include/svx/strings.hrc:97 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "メタファイル" #. XBDAB #: include/svx/strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "リンクされたメタファイル" #. ACpDE #: include/svx/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "リンクされたメタファイル" #. Pbmqw #: include/svx/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "画像" #. WdAhn #: include/svx/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "透明を含む画像" #. 3FkK6 #: include/svx/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "リンクされた画像" #. ydd77 #: include/svx/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "リンクされた透明を含む画像" #. FVJeA #: include/svx/strings.hrc:104 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "画像" #. mjfjF #: include/svx/strings.hrc:105 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "透明を含む画像" #. 8kaaN #: include/svx/strings.hrc:106 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "画像をリンクする" #. DKMiE #: include/svx/strings.hrc:107 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "リンクされた透明を含む画像" #. aeEoK #: include/svx/strings.hrc:108 msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "シェイプ" #. BZmgL #: include/svx/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "シェイプ" #. HBYSq #: include/svx/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #. pzxhb #: include/svx/strings.hrc:111 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "SVG" #. v2DTg #: include/svx/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" msgstr "WMF" #. LR2x6 #: include/svx/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" msgstr "WMF" #. XcDs2 #: include/svx/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" msgstr "EMF" #. JtdP2 #: include/svx/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" msgstr "EMF" #. pCiar #: include/svx/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFPDF" msgid "PDF" msgstr "" #. 7zF99 #: include/svx/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFPDF" msgid "PDFs" msgstr "" #. b3os5 #: include/svx/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "埋め込みオブジェクト(OLE)" #. QMF8w #: include/svx/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "埋め込みオブジェクト(OLE)" #. mAAWu #: include/svx/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "コントロール" #. KrTeo #: include/svx/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "コントロール" #. wfVg2 #: include/svx/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "フレーム" #. q72EC #: include/svx/strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "フレーム" #. gYhqY #: include/svx/strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "オブジェクト コネクター" #. 9XiCG #: include/svx/strings.hrc:125 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "オブジェクト コネクター" #. HSDBo #: include/svx/strings.hrc:126 msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "吹き出し" #. BdAJu #: include/svx/strings.hrc:127 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "吹き出し" #. Ezpif #: include/svx/strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "プレビュー オブジェクト" #. UCECt #: include/svx/strings.hrc:129 msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "プレビュー オブジェクト" #. GCVKi #: include/svx/strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "寸法記入するオブジェクト" #. DokjU #: include/svx/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "寸法記入するオブジェクト" #. iBQEy #: include/svx/strings.hrc:132 msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "図形描画オブジェクト" #. GfBrr #: include/svx/strings.hrc:133 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No drawing object" msgstr "" #. EEKnk #: include/svx/strings.hrc:134 msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "描画オブジェクト" #. LYyRP #: include/svx/strings.hrc:135 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "3D立方体" #. ZsF4T #: include/svx/strings.hrc:136 msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "3D立方体" #. h9hf7 #: include/svx/strings.hrc:137 msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "浮き出しオブジェクト" #. Ag6Pu #: include/svx/strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "浮き出しオブジェクト" #. L3B8v #: include/svx/strings.hrc:139 msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "オブジェクトの回転" #. e3vFm #: include/svx/strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "オブジェクトの回転" #. CE5Gk #: include/svx/strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "3Dオブジェクト" #. pECo3 #: include/svx/strings.hrc:142 msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "3Dオブジェクト" #. Wuqvb #: include/svx/strings.hrc:143 msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "3Dシーン" #. tH8BD #: include/svx/strings.hrc:144 msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "3Dシーン" #. WdWuw #: include/svx/strings.hrc:145 msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "球" #. YNXv5 #: include/svx/strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "球" #. h4GBf #: include/svx/strings.hrc:147 msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "コピー付き" #. NrVyW #: include/svx/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "%1 の位置とサイズを設定" #. ac4yY #: include/svx/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "%1 を削除" #. AweBA #: include/svx/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "%1 を前面へ移動" #. G7EUR #: include/svx/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "%1 を背面へ移動" #. B83UQ #: include/svx/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "%1 を最前面へ移動" #. aHzgz #: include/svx/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "%1 を最背面へ移動" #. Q6nSk #: include/svx/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "%1 の順序を逆にする" #. rpJs7 #: include/svx/strings.hrc:155 msgctxt "STR_SortShapes" msgid "Sort shapes" msgstr "シェイプを並び替え" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "%1 を移動" #. dskGp #: include/svx/strings.hrc:157 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "%1 のサイズを変更" #. 5QxCS #: include/svx/strings.hrc:158 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "%1 を回転" #. BD8aF #: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "%1 を左右に反転" #. g7Qgy #: include/svx/strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "%1 を上下に反転" #. 8MR5T #: include/svx/strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "%1 を斜めに反転" #. zDbgU #: include/svx/strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "%1 を自由に反転" #. AFUeA #: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "%1 を歪める(傾斜させる)" #. QRoy3 #: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "%1 を円形に配列" #. wvGVC #: include/svx/strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "%1 を丸くカーブさせる" #. iUJAq #: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "%1を歪める" #. GRiqx #: include/svx/strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "%1 を元に戻す" #. sE8PU #: include/svx/strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "%1 のベジェ曲線の属性を変更" #. CzVVY #: include/svx/strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "%1 のベジェ曲線の属性を変更" #. 5KcDa #: include/svx/strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "%1 の出す方向を設定" #. Gbbmq #: include/svx/strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "%1 の相対属性を設定" #. Auc4o #: include/svx/strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "%1 に参照点を設定" #. M5Jac #: include/svx/strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "%1 をグループ化する" #. wEEok #: include/svx/strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "%1 の解除" #. XochA #: include/svx/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "%1 に属性を適用" #. kzth3 #: include/svx/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "%1 にスタイルを適用" #. PDT8V #: include/svx/strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "%1 のスタイルを削除" #. 5DwCY #: include/svx/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "%1 を多角形に変換" #. TPv7Q #: include/svx/strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "%1 を多角形に変換" #. ompqC #: include/svx/strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "%1 を曲線に変換" #. gax8J #: include/svx/strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "%1 を曲線に変換" #. s96Mt #: include/svx/strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "%1 を輪郭に変換" #. LAyEj #: include/svx/strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "%1 を輪郭に変換" #. jzxvB #: include/svx/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "%1 の配置" #. jocJd #: include/svx/strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "%1 を上揃え" #. WFGbz #: include/svx/strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "%1 を下揃え" #. SyXzE #: include/svx/strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "%1 を水平に中央" #. TgGUN #: include/svx/strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "%1 を左揃え" #. s3Erz #: include/svx/strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "%1 を右揃え" #. apfuW #: include/svx/strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "%1 を垂直に中央" #. ttEmT #: include/svx/strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "%1 を中央揃え" #. xkGug #: include/svx/strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "%1 を変える" #. smiFA #: include/svx/strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "%1 を結合" #. PypoU #: include/svx/strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "%1 を合わせて 1 つにする" #. 2KfaD #: include/svx/strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "%1 を 1 つにして引く" #. gKFow #: include/svx/strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "%1 の一部を切り取る" #. M8onz #: include/svx/strings.hrc:197 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "選択したオブジェクトの分布" #. CnGYu #: include/svx/strings.hrc:198 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "%1 に幅を合わせる" #. zBTZe #: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "%1 に高さを合わせる" #. JWmM2 #: include/svx/strings.hrc:200 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "%1 を結合" #. k5kFN #: include/svx/strings.hrc:201 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "%1 を切り離す" #. weAmr #: include/svx/strings.hrc:202 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "%1 を切り離す" #. Yofeq #: include/svx/strings.hrc:203 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "%1 を切り離す" #. hWuuR #: include/svx/strings.hrc:204 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "オブジェクトの挿入" #. EaVu8 #: include/svx/strings.hrc:205 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "%1 に点を挿入" #. G3DCW #: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert gluepoint to %1" msgstr "%1 に接着点を挿入" #. 6JqED #: include/svx/strings.hrc:207 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "参照点の移動" #. o8CAF #: include/svx/strings.hrc:208 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "%1 の形・座標を変更" #. hJFPe #: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DiagramModelDataChange" msgid "Diagram change %1" msgstr "" #. ghkib #: include/svx/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "%1 を移動" #. BCrkD #: include/svx/strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "%1 のサイズを変更" #. xonh6 #: include/svx/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "%1 を回転" #. kBYzN #: include/svx/strings.hrc:213 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "%1 を左右に反転" #. CBBXE #: include/svx/strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "%1 を上下に反転" #. uHCGD #: include/svx/strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "%1 を斜めに反転" #. vRwXA #: include/svx/strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "%1 を自由に反転" #. 9xhJw #: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "%1のグラデーションを対話的に操作" #. Fst87 #: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "%1の透明度を対話的に操作" #. jgbKK #: include/svx/strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "%1 を歪める(傾斜させる)" #. Eo8H6 #: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "%1 を円形に配列" #. stAcK #: include/svx/strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "%1 を丸くカーブさせる" #. VbA6t #: include/svx/strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "%1を歪める" #. YjghP #: include/svx/strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "%1 をトリミングする" #. ViifK #: include/svx/strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "%1 の角の半径を変更" #. usEq4 #: include/svx/strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "%1 を変更" #. X4GFU #: include/svx/strings.hrc:226 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "%1 のサイズを変更" #. qF4Px #: include/svx/strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "%1 を移動" #. fKuKa #: include/svx/strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "%1 の終点を移動" #. ewcHx #: include/svx/strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "%1 の角度を変更" #. L8rCz #: include/svx/strings.hrc:230 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "%1 を変更" #. UxCCc #: include/svx/strings.hrc:231 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "テキスト編集: 段落 %1、行 %2、列 %3" #. 23tL7 #: include/svx/strings.hrc:232 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "選択した %1" #. yQkFZ #: include/svx/strings.hrc:233 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "%1 の点" #. RGnTk #: include/svx/strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%1 の点 %2" #. YxpLB #: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Gluepoint from %1" msgstr "%1 の接着点" #. qCFmV #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 gluepoints from %1" msgstr "%1 の接着点 %2" #. CDqRQ #: include/svx/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "オブジェクトを選択" #. SLrPJ #: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "ほかのオブジェクトも選択" #. hczKZ #: include/svx/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "制御点を選択" #. 778bF #: include/svx/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "ほかの制御点も選択" #. BLEE8 #: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark gluepoints" msgstr "接着点を選択" #. eH9Vs #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional gluepoints" msgstr "ほかの接着点も選択" #. D5ZZA #: include/svx/strings.hrc:243 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "%1 を作成" #. 7FoxD #: include/svx/strings.hrc:244 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "%1 を挿入" #. 9hXBp #: include/svx/strings.hrc:245 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "%1 をコピー" #. arzhD #: include/svx/strings.hrc:246 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "%1 のオブジェクト順序を変更" #. QTZxE #: include/svx/strings.hrc:247 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "%1 のテキストを編集" #. un957 #: include/svx/strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "ページの挿入" #. vBvUC #: include/svx/strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "ページの削除" #. rFgUQ #: include/svx/strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "ページのコピー" #. EYfZc #: include/svx/strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "ページの順序を変更" #. BQRVo #: include/svx/strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "マスターページ割り当ての削除" #. 79Cxu #: include/svx/strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "マスターページ割り当ての変更" #. 9P8JF #: include/svx/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "ドキュメントの挿入" #. w3W7h #: include/svx/strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "レイヤーの挿入" #. 7pifL #: include/svx/strings.hrc:256 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "レイヤーの削除" #. MFCAk #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) #: include/svx/strings.hrc:258 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "%1 のオブジェクト名を変更" #. D4AsZ #: include/svx/strings.hrc:259 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "%1 のオブジェクトタイトルを変更" #. tqeMT #: include/svx/strings.hrc:260 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "%1 のオブジェクトの説明を変更" #. 9ce3L #: include/svx/strings.hrc:261 msgctxt "STR_UndoObjDecorative" msgid "Change decorative of %1" msgstr "%1 の装飾を変更" #. XcY5w #: include/svx/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "オン" #. e6RAB #: include/svx/strings.hrc:263 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "オフ" #. gaXKQ #: include/svx/strings.hrc:264 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "はい" #. 65SoV #: include/svx/strings.hrc:265 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "いいえ" #. aeEuB #: include/svx/strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "タイプ1" #. BFaLY #: include/svx/strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "タイプ2" #. KFMjw #: include/svx/strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "タイプ3" #. 48UKA #: include/svx/strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "タイプ4" #. DVm64 #: include/svx/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "水平" #. ZYYeS #: include/svx/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "垂直" #. HcoYN #: include/svx/strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. uZNFq #: include/svx/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "オフ" #. 2ZQvA #: include/svx/strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "均整" #. Ej4Ya #: include/svx/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "サイズに合わせる(全行個別) " #. Wr4kE #: include/svx/strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "手動で属性を使用" #. 73uL2 #: include/svx/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "上" #. 3Cde5 #: include/svx/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "中央" #. AR3n7 #: include/svx/strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "下" #. UmBBe #: include/svx/strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "高さいっぱい使用" #. dRtWD #: include/svx/strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "いっぱいに伸ばす" #. kGXVu #: include/svx/strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "左" #. bDPBk #: include/svx/strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "中央" #. tVhNN #: include/svx/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "右" #. K8NiD #: include/svx/strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "幅いっぱい使用" #. H7dgd #: include/svx/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "いっぱいに伸ばす" #. q5eQw #: include/svx/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "オフ" #. Roba3 #: include/svx/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "点滅" #. UDFFC #: include/svx/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "通過" #. A9BQL #: include/svx/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "交互" #. EkPkn #: include/svx/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "滑り込ませるのみ" #. x3Yd5 #: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "左へ" #. w7PTQ #: include/svx/strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "上へ" #. oMaiF #: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "右へ" #. tQTCd #: include/svx/strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "下へ" #. 6MMYx #: include/svx/strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "標準コネクター" #. SLdM8 #: include/svx/strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "線コネクター" #. ZAtDC #: include/svx/strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "直線コネクター" #. 9qXds #: include/svx/strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "曲線コネクター" #. MGEse #: include/svx/strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "標準" #. sNziy #: include/svx/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "半径" #. zGpyM #: include/svx/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "自動" #. jA4pb #: include/svx/strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "線の上に" #. iqYjg #: include/svx/strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "中断された線" #. h8npu #: include/svx/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "線の下に" #. WL8XG #: include/svx/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "線に中央揃え" #. hy9eX #: include/svx/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "円" #. 6BdZt #: include/svx/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "円の扇形" #. j6Bc3 #: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "円の切片" #. 7sN8d #: include/svx/strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "円弧" #. CiXKC #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:312 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "不明な属性" #. ehWkk #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:314 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "線スタイル" #. BbP7X #: include/svx/strings.hrc:315 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "線のパターン" #. 4NCnS #: include/svx/strings.hrc:316 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "線の太さ" #. NuJkv #: include/svx/strings.hrc:317 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "線の色" #. NgaPV #: include/svx/strings.hrc:318 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "線の始点" #. UYBDU #: include/svx/strings.hrc:319 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "線の終点" #. DJkAF #: include/svx/strings.hrc:320 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "線の始点の太さ" #. QqA6b #: include/svx/strings.hrc:321 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "線の終点の太さ" #. FcHDB #: include/svx/strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "線の始点を中央揃え" #. KnFtT #: include/svx/strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "線の終点を中央揃え" #. 2UZUA #: include/svx/strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "線の透明度" #. 5MLYD #: include/svx/strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "線の継ぎ目" #. ArqSC #: include/svx/strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "線の属性" #. dufaT #: include/svx/strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "塗りつぶしスタイル" #. RDcH6 #: include/svx/strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "塗りつぶしの色" #. DJM9B #: include/svx/strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" #. gbABb #: include/svx/strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "ハッチング" #. GE68t #: include/svx/strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "塗りつぶしビットマップ" #. DV2Ss #: include/svx/strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "透明化" #. eK8kh #: include/svx/strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "グラデーションの段階数" #. AVtYF #: include/svx/strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "タイルの塗りつぶし" #. D7T2o #: include/svx/strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "塗りつぶしビットマップの位置" #. NVLGP #: include/svx/strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "塗りつぶしビットマップの幅" #. PSCTE #: include/svx/strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "塗りつぶしビットマップの高さ" #. zW4zt #: include/svx/strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "透明なグラデーション" #. DBBgQ #: include/svx/strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "2 に予約された塗りつぶし" #. PaSqp #: include/svx/strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "% に不適合なタイルサイズ" #. fwikV #: include/svx/strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "% でのタイル オフセット X" #. FQgvE #: include/svx/strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "% でのタイル オフセット Y" #. NUEGF #: include/svx/strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "ビットマップを引っ張って伸ばす" #. pc9yk #: include/svx/strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "% でのタイルの位置X" #. DH43F #: include/svx/strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "% でのタイルの位置Y" #. 8GFpS #: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "背景を塗りつぶす" #. KGLZi #: include/svx/strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND" msgid "Use slide background fill" msgstr "" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "表面の属性" #. TE8CS #: include/svx/strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "フォントワーク スタイル" #. qMnRZ #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "フォントワーク 配置" #. fpGEZ #: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "フォントワーク 間隔" #. CUBXL #: include/svx/strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "フォントワークのフォント開始" #. JSVHo #: include/svx/strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "フォントワーク 鏡文字" #. P5W29 #: include/svx/strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "フォントワーク 中抜き" #. LKCDD #: include/svx/strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "フォントワーク 影付き" #. oDiYn #: include/svx/strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "フォントワーク 影の色" #. sFLRA #: include/svx/strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "フォントワーク 影のオフセット X" #. daERW #: include/svx/strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "フォントワーク 影のオフセット Y" #. LdeJZ #: include/svx/strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "フォントワーク 中抜きを非表示" #. 3sPPg #: include/svx/strings.hrc:360 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "フォントワークの影の透明度" #. q6MHs #: include/svx/strings.hrc:361 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "影" #. dSwen #: include/svx/strings.hrc:362 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "影の色" #. HcLrC #: include/svx/strings.hrc:363 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "影の間隔 X" #. TMGmk #: include/svx/strings.hrc:364 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "影の間隔 Y" #. u5baB #: include/svx/strings.hrc:365 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "影の透明度" #. AtDxf #: include/svx/strings.hrc:366 msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR" msgid "Shadow blur" msgstr "影のぼかし" #. sDFuG #: include/svx/strings.hrc:367 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "立体の影" #. FGU8f #: include/svx/strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "遠近をつけた影" #. MV529 #: include/svx/strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "凡例の種類" #. GAtWb #: include/svx/strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "凡例の隅を固定" #. SgHKq #: include/svx/strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "凡例の隅" #. gwcQp #: include/svx/strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "凡例の線間隔" #. 6uEae #: include/svx/strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "凡例を出す方向" #. TXjGv #: include/svx/strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "相対的に凡例を出す" #. Z5bQB #: include/svx/strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "相対的に凡例を出す" #. 4TmFK #: include/svx/strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "絶対的に凡例を出す" #. V9TG8 #: include/svx/strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "凡例の線の長さ" #. haQgi #: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "凡例の線の長さ自動調整" #. 8sDXi #: include/svx/strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "角の半径" #. GEA3m #: include/svx/strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "最低の枠の高さ" #. 3jdRR #: include/svx/strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "自動的に高さ調整" #. NoJR4 #: include/svx/strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "テキストを枠に合わす" #. EexDC #: include/svx/strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "テキスト枠の左余白" #. 3thvB #: include/svx/strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "テキスト枠の右余白" #. 8x2Xa #: include/svx/strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "テキスト枠の上余白" #. WyymX #: include/svx/strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "テキスト枠の下余白" #. vdbvB #: include/svx/strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "垂直にテキストのアンカー" #. QzTNc #: include/svx/strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "最高の枠の高さ" #. CcAnR #: include/svx/strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "最低の枠幅" #. i6nqD #: include/svx/strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "最高の枠幅" #. irtVb #: include/svx/strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "自動的に幅調整" #. BGR8n #: include/svx/strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "横位置にテキストのアンカー" #. ruk5J #: include/svx/strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "テキストアニメーション" #. cvDiA #: include/svx/strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "テキストアニメーションの方向" #. GuCC5 #: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "枠内でテキストアニメーションをスタート" #. ipog5 #: include/svx/strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "枠内でテキストアニメーションをストップ" #. pWAHL #: include/svx/strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "テキストアニメーションのループ数" #. vGEjP #: include/svx/strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "テキストアニメーションの進行リズム" #. SdHEU #: include/svx/strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "テキストアニメーションのステップ間隔" #. LzoA5 #: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "輪郭にそったテキストの流れ" #. uhu4u #: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER" msgid "Number of columns" msgstr "" #. PWMSJ #: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING" msgid "Column spacing" msgstr "" #. HDtDf #: include/svx/strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "ユーザー定義の属性" #. F9FzF #: include/svx/strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "フォントに依存しない行間隔を使用" #. jTAhz #: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "形に合った折り返し" #. QDaB6 #: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "テキストチェーンの次のリンク" #. BA5dh #: include/svx/strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "コネクターの種類" #. CoYH2 #: include/svx/strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "水平な間隔 オブジェクト 1" #. xdvs2 #: include/svx/strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "垂直な間隔 オブジェクト 1" #. FB4Cj #: include/svx/strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "左右の間隔 オブジェクト2" #. uGKvj #: include/svx/strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "上下の間隔 オブジェクト2" #. FSkBP #: include/svx/strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "接着間隔 オブジェクト1" #. 845KH #: include/svx/strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "接着間隔 オブジェクト2" #. FEDAf #: include/svx/strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "移動できる線の数" #. EnGaG #: include/svx/strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "オフセット線1" #. 5XFzK #: include/svx/strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "オフセット線2" #. nBFrd #: include/svx/strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "オフセット線3" #. x7oEC #: include/svx/strings.hrc:418 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "寸法の種類" #. 2XCPo #: include/svx/strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "寸法 左右の位置" #. DxA8Z #: include/svx/strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "寸法 上下の位置" #. LQCsj #: include/svx/strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "寸法線の間隔" #. jZBoK #: include/svx/strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "寸法補助線の突き出し" #. Bhboy #: include/svx/strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "寸法補助線の間隔" #. jw9E7 #: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "寸法補助線の突き出し1" #. CYFg6 #: include/svx/strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "寸法補助線の突き出し2" #. ocvCK #: include/svx/strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "下の角の寸法記入" #. cFVVA #: include/svx/strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "寸法を寸法線に対し斜め" #. VVAgC #: include/svx/strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "寸法を 180°回転" #. iFX7y #: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "寸法線の突き出し" #. R4HoU #: include/svx/strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Unit of measurement" msgstr "" #. 2NBMp #: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "寸法の追加要素" #. sVVe2 #: include/svx/strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Unit of measurement display" msgstr "" #. NFDC3 #: include/svx/strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "寸法の書式" #. UBjQk #: include/svx/strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "寸法の角度を自動調整" #. GDQC3 #: include/svx/strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "寸法の角度を自動調整するための角度" #. DB243 #: include/svx/strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "寸法の角度を定める" #. i3Bah #: include/svx/strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "寸法の角度" #. qWKC7 #: include/svx/strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "小数点以下の桁数" #. wkrNX #: include/svx/strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "円の種類" #. FRFU8 #: include/svx/strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "開始角度" #. FmSKG #: include/svx/strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "終える角度" #. ejn6F #: include/svx/strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "保護されたオブジェクトの位置" #. ZPEB9 #: include/svx/strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "オブジェクトのサイズを保護" #. BN5CM #: include/svx/strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "オブジェクトの印刷可能" #. 3Digj #: include/svx/strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "オブジェクト、表示" #. nZLtM #: include/svx/strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "レイヤーの認識" #. f3ed2 #: include/svx/strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "レイヤー" #. rb6GC #: include/svx/strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "オブジェクト名" #. 5zRFi #: include/svx/strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "X位置 全体" #. 5enZ7 #: include/svx/strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Y位置 全体" #. 2V5Mn #: include/svx/strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "幅 全体" #. P6Y6W #: include/svx/strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "高さ 全体" #. yFnnC #: include/svx/strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "X位置 別々" #. jEGfd #: include/svx/strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Y位置 別々" #. YJFnY #: include/svx/strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "幅 別々" #. bZFkM #: include/svx/strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "高さ 別々" #. K5Xuq #: include/svx/strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "必然的な幅" #. 9Niyk #: include/svx/strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "必然的な高さ" #. yFmvh #: include/svx/strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "別々の回転角度" #. zNyKY #: include/svx/strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "切り取る角度 別々" #. bJv8D #: include/svx/strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "左右に移動" #. z7EPp #: include/svx/strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "上下に移動" #. Qn4GS #: include/svx/strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "リサイズX 別々" #. VCtZa #: include/svx/strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "リサイズY 別々" #. NxatH #: include/svx/strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "回転 別々" #. gNVw9 #: include/svx/strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "左右に切り取る 別々" #. iCzED #: include/svx/strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "上下に切り取る 別々" #. HQcJt #: include/svx/strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "リサイズX 全体" #. VcK8z #: include/svx/strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "リサイズY 全体" #. vgGU4 #: include/svx/strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "回転 全体" #. 3faE4 #: include/svx/strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "左右に切り取る 全体" #. RAEPz #: include/svx/strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "上下に切り取る 全体" #. gtXM3 #: include/svx/strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "参照点1 X" #. YpQDc #: include/svx/strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "参照点1 Y" #. Hp5EK #: include/svx/strings.hrc:475 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "参照点2 X" #. Rty4j #: include/svx/strings.hrc:476 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "参照点2 Y" #. JdeqL #: include/svx/strings.hrc:477 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "ハイフネーション" #. HMmA6 #: include/svx/strings.hrc:478 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "箇条書き装飾記号を表示" #. 8Q88u #: include/svx/strings.hrc:479 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "アウトラインのインデント" #. inGxX #: include/svx/strings.hrc:480 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "アウトラインのレベル" #. 2CtLK #: include/svx/strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "箇条書きと番号付け" #. hCE5d #: include/svx/strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "インデント" #. Y5YFm #: include/svx/strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "段落の間隔" #. feirn #: include/svx/strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "行間" #. gjAVE #: include/svx/strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "段落の配置" #. offnT #: include/svx/strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "タブ" #. kpiTD #: include/svx/strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "フォントの色" #. X535C #: include/svx/strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "文字列" #. AEbEz #: include/svx/strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "フォントのサイズ" #. UKHSM #: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "フォントの幅" #. SQWpD #: include/svx/strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "フォントの太さ" #. AUR7N #: include/svx/strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "下線" #. v2AEJ #: include/svx/strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "上線" #. ARvwR #: include/svx/strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "取り消し線" #. gcVzb #: include/svx/strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "斜体" #. kJVaV #: include/svx/strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "中抜き" #. CZR4e #: include/svx/strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "影付き" #. PFSUR #: include/svx/strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "上付き/下付き" #. DrBio #: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "カーニング" #. tUVvP #: include/svx/strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "手動でカーニング" #. S9QCU #: include/svx/strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "空白は下線なし" #. GuTzF #: include/svx/strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "タブ" #. U4qgA #: include/svx/strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "任意改行" #. jzBEA #: include/svx/strings.hrc:504 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "変換不可能な文字" #. tZd9C #: include/svx/strings.hrc:505 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "フィールド" #. GeKPD #: include/svx/strings.hrc:506 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "赤色の割合" #. EzAu7 #: include/svx/strings.hrc:507 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "緑色の割合" #. TmBML #: include/svx/strings.hrc:508 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "青色の割合" #. 7Gqzs #: include/svx/strings.hrc:509 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "明度" #. rziVW #: include/svx/strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" #. CHepz #: include/svx/strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" #. 2ESVA #: include/svx/strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "透明化" #. uZYFG #: include/svx/strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "反転" #. 6aFx2 #: include/svx/strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "画像モード" #. Ni9KZ #: include/svx/strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "トリミング" #. kVnke #: include/svx/strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS" msgid "Radius of glow effect" msgstr "光彩効果の半径" #. 3hvai #: include/svx/strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR" msgid "Color of glow effect" msgstr "光彩効果の色" #. eCSE2 #: include/svx/strings.hrc:518 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY" msgid "Transparency of glow effect" msgstr "光彩効果の透明度" #. CvF8X #: include/svx/strings.hrc:519 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TEXT_RADIUS" msgid "Radius of text glow effect" msgstr "" #. 3YqAj #: include/svx/strings.hrc:520 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TEXT_COLOR" msgid "Color of text glow effect" msgstr "" #. Abrzq #: include/svx/strings.hrc:521 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TEXT_TRANSPARENCY" msgid "Transparency of text glow effect" msgstr "" #. 8qNHk #: include/svx/strings.hrc:522 msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS" msgid "Radius of soft edge effect" msgstr "ぼかし効果の半径" #. nVcjU #: include/svx/strings.hrc:523 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "メディアオブジェクト" #. nbHgw #: include/svx/strings.hrc:524 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "メディアオブジェクト" #. YpmrX #. drawing layer table strings #: include/svx/strings.hrc:526 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "列の挿入" #. SAmd8 #: include/svx/strings.hrc:527 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "行の挿入" #. yFDYp #: include/svx/strings.hrc:528 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "列の削除" #. 9SF9L #: include/svx/strings.hrc:529 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "行の削除" #. iBbtT #: include/svx/strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "セルの分割" #. vmzqf #: include/svx/strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "セルの結合" #. 3VVmF #: include/svx/strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "セルの書式設定" #. pSCJC #: include/svx/strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "行の均等分割" #. GdLHf #: include/svx/strings.hrc:534 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "列の均等分割" #. fGNto #: include/svx/strings.hrc:535 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "セルの内容の削除" #. B33Cb #: include/svx/strings.hrc:536 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "テーブルスタイル" #. ZHBAC #: include/svx/strings.hrc:537 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "テーブルスタイルの設定" #. eERmE #: include/svx/strings.hrc:538 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "表" #. XjgSV #: include/svx/strings.hrc:539 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "表" #. 8Gnwd #: include/svx/strings.hrc:540 msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Fontwork" msgstr "フォントワーク" #. FgChT #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "実線" #. uNL7M #: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" #. a8YoL #: include/svx/strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "ビットマップ" #. FDmra #: include/svx/strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "パターン" #. BYCbC #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND" msgid "Use Slide Background" msgstr "" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "タイトルなしのパターン" #. GHj4Q #: include/svx/strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "線種" #. fa7EG #: include/svx/strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "なし" #. mrTdk #: include/svx/strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "色" #. 5bjE5 #: include/svx/strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "ハッチング" #. yGRGW #: include/svx/strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "線の終点" #. snuCi #: include/svx/strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "矢印" #. 6EvQ7 #: include/svx/strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "正方形" #. i6cva #: include/svx/strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "円" #. emz9g #: include/svx/strings.hrc:556 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- なし -" #. hGaEK #: include/svx/strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. X4EFw #: include/svx/strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "中央揃え" #. FFe8m #: include/svx/strings.hrc:559 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "中央揃えでない" #. hFhmH #: include/svx/strings.hrc:560 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "標準" #. DdAzc #: include/svx/strings.hrc:561 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "グレースケール" #. RHEXM #: include/svx/strings.hrc:562 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "白黒" #. bcXbA #: include/svx/strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "透かし" #. ZWz8Y #: include/svx/strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR" msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color" msgstr "左クリックで背景色として適用、右クリックで線の色に設定します" #. ZFMtH #. SOC color palettes #: include/svx/strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "標準" #. vtCyR #: include/svx/strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_TONAL" msgid "Tonal" msgstr "トーナル" #. SjTEc #: include/svx/strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. TLEDM #: include/svx/strings.hrc:569 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_CHARTPALETTES" msgid "Chart Palettes" msgstr "グラフパレット" #. EHMAd #: include/svx/strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_COMPATIBILITY" msgid "Compatibility" msgstr "互換パレット" #. JipGy #: include/svx/strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_MATERIAL" msgid "Material" msgstr "マテリアル" #. Fj3FD #: include/svx/strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_FREECOLOURHLC" msgid "Freecolour HLC" msgstr "フリーカラーHLC" #. mFU2A #. Default colors #: include/svx/strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR" msgid "Dark Red 2" msgstr "暗い赤2" #. Rw7nG #: include/svx/strings.hrc:575 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE" msgid "Blue" msgstr "青" #. UdEYr #: include/svx/strings.hrc:576 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT" msgid "Yellow" msgstr "黄" #. 9AUDK #: include/svx/strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE" msgid "Dark Blue 1" msgstr "暗い青1" #. aSWwv #: include/svx/strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING" msgid "Light Blue 2" msgstr "明るい青2" #. 5gwhz #. Elements of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "黒" #. PwGvV #: include/svx/strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "灰色" #. Dp9Az #: include/svx/strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "白" #. TGLmD #: include/svx/strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "黄" #. YpDke #: include/svx/strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "ゴールド" #. 7aJCZ #: include/svx/strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "橙" #. mZMFN #: include/svx/strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "レンガ" #. juJeM #: include/svx/strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "赤" #. 7xMrN #: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "マゼンタ" #. ELXiM #: include/svx/strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "紫" #. UTexf #: include/svx/strings.hrc:590 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "藍" #. qbcF9 #: include/svx/strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "青" #. hQ44j #: include/svx/strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "青緑" #. JpxBr #: include/svx/strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "緑" #. A3aCJ #: include/svx/strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "ライム" #. wVMiq #. Light variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "明るい灰色" #. YF2ud #: include/svx/strings.hrc:597 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "明るい黄" #. BaXBj #: include/svx/strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "明るい金" #. masPL #: include/svx/strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "明るい橙" #. k5GY4 #: include/svx/strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "明るいレンガ" #. KGDDj #: include/svx/strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "明るい赤" #. nvB2W #: include/svx/strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" msgstr "明るいマゼンタ" #. y96HS #: include/svx/strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "明るい紫" #. 8Bg8h #: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "明るい藍" #. suGUh #: include/svx/strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "明るい青" #. 5VFSV #: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "明るい青緑" #. 3Z7KA #: include/svx/strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "明るい緑" #. HVPnD #: include/svx/strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "明るいライム" #. J6DDx #. Dark variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "暗い灰色" #. EaFik #: include/svx/strings.hrc:611 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "暗い黄" #. AFByn #: include/svx/strings.hrc:612 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "暗い金" #. qAGnF #: include/svx/strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "暗いオレンジ" #. NC62Q #: include/svx/strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "暗いレンガ" #. st4Zy #: include/svx/strings.hrc:615 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "暗い赤" #. indkC #: include/svx/strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA" msgid "Dark Magenta" msgstr "暗いマゼンタ" #. AE9Ya #: include/svx/strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "暗い紫" #. VFKuJ #: include/svx/strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "暗い藍" #. U3qfW #: include/svx/strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "暗い青" #. dYdEW #: include/svx/strings.hrc:620 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "暗い青緑" #. qFAAB #: include/svx/strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "暗い緑" #. C3U7v #: include/svx/strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "暗いライム" #. VWKSb #. Elements of the Tonal color palette #: include/svx/strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "紫" #. GgboW #: include/svx/strings.hrc:625 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" msgstr "紫(色域外)" #. mz3Eo #: include/svx/strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" msgstr "青(色域外)" #. SGvfY #: include/svx/strings.hrc:627 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" msgstr "アジュール(色域外)" #. dYBjC #: include/svx/strings.hrc:628 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" msgstr "スプリンググリーン(色域外)" #. GCcWR #: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" msgstr "緑(色域外)" #. DLuCh #: include/svx/strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" msgstr "シャルトリューズグリーン(色域外)" #. s3ZaC #: include/svx/strings.hrc:631 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" msgstr "橙(色域外)" #. A8i2G #: include/svx/strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" msgstr "赤(色域外)" #. j4oEv #: include/svx/strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" msgstr "ローズ(色域外)" #. qBpvR #: include/svx/strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" msgstr "アジュール" #. Y6vVA #: include/svx/strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "シアン" #. 583vY #: include/svx/strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" msgstr "スプリンググリーン" #. jtKm8 #: include/svx/strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" msgstr "シャルトリューズグリーン" #. RkAmE #: include/svx/strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" msgstr "ローズ" #. BZGUS #. Elements of the Material color palette #: include/svx/strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A" msgid "Gray A" msgstr "グレー A" #. 3b7sB #: include/svx/strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A" msgid "Yellow A" msgstr "イエロー A" #. DbqvY #: include/svx/strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A" msgid "Amber A" msgstr "アンバー A" #. nFENC #: include/svx/strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER" msgid "Amber" msgstr "アンバー" #. i8Tx3 #: include/svx/strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A" msgid "Orange A" msgstr "オレンジ A" #. DMVTT #: include/svx/strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A" msgid "Deep Orange A" msgstr "ディープオレンジ A" #. LgNfg #: include/svx/strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE" msgid "Deep Orange" msgstr "ディープオレンジ" #. A4JAB #: include/svx/strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A" msgid "Red A" msgstr "レッド A" #. jsEPc #: include/svx/strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A" msgid "Pink A" msgstr "ピンク A" #. cFBzv #: include/svx/strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A" msgid "Purple A" msgstr "パープル A" #. p6AAX #: include/svx/strings.hrc:650 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A" msgid "Deep Purple A" msgstr "ディープパープル A" #. WcMy9 #: include/svx/strings.hrc:651 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE" msgid "Deep Purple" msgstr "ディープパープル" #. e4rqj #: include/svx/strings.hrc:652 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A" msgid "Indigo A" msgstr "インディゴ A" #. r3rtQ #: include/svx/strings.hrc:653 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A" msgid "Blue A" msgstr "ブルー A" #. dDQEi #: include/svx/strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A" msgid "Light Blue A" msgstr "ライトブルー A" #. BepQT #: include/svx/strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A" msgid "Cyan A" msgstr "シアン A" #. PvkCw #: include/svx/strings.hrc:656 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A" msgid "Teal A" msgstr "ティール A" #. znZyu #: include/svx/strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A" msgid "Green A" msgstr "グリーン A" #. nZDMp #: include/svx/strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A" msgid "Light Green A" msgstr "ライトグリーン A" #. 7RWqh #: include/svx/strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A" msgid "Lime A" msgstr "ライム A" #. vuq8i #: include/svx/strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A" msgid "Brown A" msgstr "ブラウン A" #. wcNMK #: include/svx/strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN" msgid "Brown" msgstr "ブラウン" #. RA8KB #: include/svx/strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A" msgid "Blue Gray A" msgstr "ブルーグレー A" #. yXhED #: include/svx/strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY" msgid "Blue Gray" msgstr "ブルーグレー" #. mCkpS #. Old default color names, probably often used in saved files #: include/svx/strings.hrc:665 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "ブルークラシック" #. CWbzY #: include/svx/strings.hrc:666 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "青灰色" #. DkKFF #: include/svx/strings.hrc:667 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "えんじ" #. 5hZu8 #: include/svx/strings.hrc:668 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "淡黄色" #. wSEGQ #: include/svx/strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "淡緑" #. pUEkF #: include/svx/strings.hrc:670 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "濃紫" #. qVhW9 #: include/svx/strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "サーモンピンク" #. QV77P #: include/svx/strings.hrc:672 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "海の青" #. gYFV6 #: include/svx/strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "グラフ" #. LXcFL #: include/svx/strings.hrc:674 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "スカイブルー" #. QbGU3 #: include/svx/strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "黄緑" #. UDfTh #: include/svx/strings.hrc:676 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "ピンク" #. FXDuA #: include/svx/strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "水色" #. 4gHhZ #. 16 old AutoFormat Table Styles #: include/svx/strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" #. GtMuR #: include/svx/strings.hrc:680 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "黒 1" #. AhPLy #: include/svx/strings.hrc:681 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "黒 2" #. jVxFC #: include/svx/strings.hrc:682 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "青" #. FacjB #: include/svx/strings.hrc:683 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "茶色" #. uQSDF #: include/svx/strings.hrc:684 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "通貨" #. sQpNL #: include/svx/strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "通貨 3D" #. ACACr #: include/svx/strings.hrc:686 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "通貨 灰色" #. yy7mJ #: include/svx/strings.hrc:687 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "通貨 ラベンダー" #. 4THUt #: include/svx/strings.hrc:688 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "通貨 青緑" #. a8AGf #: include/svx/strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "灰色" #. B4e9f #: include/svx/strings.hrc:690 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "緑" #. 3mz4G #: include/svx/strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "ラベンダー" #. gdfFF #: include/svx/strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "赤" #. GsAVb #: include/svx/strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "水色" #. sZbit #: include/svx/strings.hrc:694 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "黄色" #. deE8o #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 #: include/svx/strings.hrc:696 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "論文" #. CYMbi #: include/svx/strings.hrc:697 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "ボックスリスト(青)" #. njUDn #: include/svx/strings.hrc:698 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "ボックスリスト(緑)" #. GUk5r #: include/svx/strings.hrc:699 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "ボックスリスト(赤)" #. oNMgD #: include/svx/strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "ボックスリスト(黄)" #. YVY2f #: include/svx/strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "エレガント" #. Q9rDT #: include/svx/strings.hrc:702 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "会計" #. 3qSCd #: include/svx/strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "格子1列おき色分け" #. hksaM #: include/svx/strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "格子1行おき色分け" #. CHXkk #: include/svx/strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "網かけ1行おき色分け" #. XrHFB #: include/svx/strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "線の継ぎ目 均分" #. zbAG7 #: include/svx/strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "線の継ぎ目 斜角" #. EtQJT #: include/svx/strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "線の継ぎ目 交差" #. YUtBv #: include/svx/strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "線の継ぎ目 丸く" #. rKEBC #. the familiar name for it #: include/svx/strings.hrc:711 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "先端 平ら" #. zKt6C #: include/svx/strings.hrc:712 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "先端 丸" #. 5Lbx4 #: include/svx/strings.hrc:713 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "先端 四角" #. YXbPg #: include/svx/strings.hrc:714 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" #. mZwMD #: include/svx/strings.hrc:715 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "線状 青/白" #. WyGuh #: include/svx/strings.hrc:716 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "線状 紫/緑" #. cLHvA #: include/svx/strings.hrc:717 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "線状 黄色/茶色" #. Kfkbm #: include/svx/strings.hrc:718 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "放射状 緑/黒" #. uiTTS #: include/svx/strings.hrc:719 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "放射状 赤/黄色" #. SsUvr #: include/svx/strings.hrc:720 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "長方形 赤/白" #. CKwQP #: include/svx/strings.hrc:721 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "正方形 黄色/白" #. hi3tb #: include/svx/strings.hrc:722 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "楕円体 青灰色/明るい青" #. b6AwV #: include/svx/strings.hrc:723 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "軸状 明るい赤/白" #. Adprm #. l means left #: include/svx/strings.hrc:725 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "斜め線 1左" #. pJ9QE #. r means right #: include/svx/strings.hrc:727 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "斜め 1右" #. JB95r #. l means left #: include/svx/strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "斜め 2左" #. xUpUR #. r means right #: include/svx/strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "斜め 2右" #. WCYMT #. l means left #: include/svx/strings.hrc:733 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "斜め 3左" #. 3rJw7 #. r means right #: include/svx/strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "斜め 3右" #. a6ENF #. l means left #: include/svx/strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "斜め 4左" #. Fpctb #. r means right #: include/svx/strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "斜め 4右" #. yqda8 #: include/svx/strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "斜め 青" #. GCtJC #: include/svx/strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "斜め 緑" #. LCQEB #: include/svx/strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "斜め オレンジ" #. oD7FW #: include/svx/strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "斜め 赤" #. vuyUG #: include/svx/strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "斜め 青緑" #. mGtyc #: include/svx/strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "斜め すみれ色" #. cArVy #: include/svx/strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "角から" #. gvXLL #: include/svx/strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "角から青" #. GaTPh #: include/svx/strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "角から緑" #. GE5vm #: include/svx/strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "角からオレンジ" #. BFTnr #: include/svx/strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "角から赤" #. AFKRL #: include/svx/strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "角から青緑" #. djBGe #: include/svx/strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "角からすみれ色" #. pwDuE #: include/svx/strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "中心から" #. y8qpL #: include/svx/strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "中心から青" #. PGt5w #: include/svx/strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "中心から緑" #. CyLXB #: include/svx/strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "中心からオレンジ" #. vkERJ #: include/svx/strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "中心から赤" #. Sq2SE #: include/svx/strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "中心から青緑" #. DoSmH #: include/svx/strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "中心からすみれ色" #. 9XHkg #: include/svx/strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "水平" #. FDG7B #: include/svx/strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "水平 青" #. ZEfzF #: include/svx/strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "水平 緑" #. GFRCF #: include/svx/strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "水平 オレンジ" #. iouxG #: include/svx/strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "水平 赤" #. Gta9k #: include/svx/strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "水平 青緑" #. Tdpw4 #: include/svx/strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "水平 すみれ色" #. DyVEP #: include/svx/strings.hrc:767 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "放射状" #. Uyhuj #: include/svx/strings.hrc:768 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "放射状 青" #. MA6Qs #: include/svx/strings.hrc:769 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "放射状 緑" #. Pt24U #: include/svx/strings.hrc:770 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "放射状 オレンジ" #. 37T3A #: include/svx/strings.hrc:771 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "放射状 赤" #. gLwZp #: include/svx/strings.hrc:772 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "放射状 青緑" #. gka9C #: include/svx/strings.hrc:773 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "放射状 すみれ色" #. BaGs9 #: include/svx/strings.hrc:774 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "垂直" #. DqGbG #: include/svx/strings.hrc:775 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "垂直 青" #. FCa2X #: include/svx/strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "垂直 緑" #. BNSiE #: include/svx/strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "垂直 オレンジ" #. DfiaF #: include/svx/strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "垂直 赤" #. 4htXp #: include/svx/strings.hrc:779 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "垂直 青緑" #. FVCCq #: include/svx/strings.hrc:780 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "垂直 すみれ色" #. S3bJ9 #. gradients of unknown provenience #: include/svx/strings.hrc:782 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "グレーグラデーション" #. CDxDN #: include/svx/strings.hrc:783 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "黄グラデーション" #. amMze #: include/svx/strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "オレンジグラデーション" #. bodAW #: include/svx/strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "赤グラデーション" #. Zn2x3 #: include/svx/strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "ピンクグラデーション" #. xXMfH #: include/svx/strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "大空" #. RYfTi #: include/svx/strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "グレーグラデーション" #. jAu7g #: include/svx/strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "青グラデーション" #. idyKS #: include/svx/strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "紫グラデーション" #. fFZia #: include/svx/strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "ナイト" #. 4ECED #: include/svx/strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "緑グラデーション" #. ecDQh #. actual gradients defined for 6.1 #: include/svx/strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Pastel Bouquet" msgstr "パステルブーケ" #. 9BV4L #: include/svx/strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Pastel Dream" msgstr "パステルドリーム" #. jEVDi #: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Blue Touch" msgstr "ブルータッチ" #. ZAj48 #: include/svx/strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Blank with Gray" msgstr "グレーの空白" #. vVBTx #: include/svx/strings.hrc:798 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "London Mist" msgstr "" #. gZsGN #: include/svx/strings.hrc:799 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "Submarine" msgstr "" #. X8WL6 #: include/svx/strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Midnight" msgstr "" #. DF87L #: include/svx/strings.hrc:801 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Deep Ocean" msgstr "" #. zsAFg #: include/svx/strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Mahogany" msgstr "" #. WDVCY #: include/svx/strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Green Grass" msgstr "" #. CTUCy #: include/svx/strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Neon Light" msgstr "" #. HteaB #: include/svx/strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Sunshine" msgstr "" #. 7Hyvv #: include/svx/strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Rainbow" msgstr "" #. RoXm5 #: include/svx/strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Sunrise" msgstr "" #. FECYz #: include/svx/strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Sunset" msgstr "" #. Z8RH9 #. /gradients #: include/svx/strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "黒 0度" #. BUCv6 #: include/svx/strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "黒 90度" #. gyzNu #: include/svx/strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black 180 Degrees Crossed" msgstr "黒 180度 縦横線" #. KYmyj #: include/svx/strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Blue 45 Degrees" msgstr "青 45度" #. 2qkyC #: include/svx/strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Blue -45 Degrees" msgstr "青 -45度" #. GFqzJ #: include/svx/strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Blue 45 Degrees Crossed" msgstr "青 45度 縦横線" #. wRXH2 #: include/svx/strings.hrc:816 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Green 30 Degrees" msgstr "緑 30度" #. JAkb9 #: include/svx/strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Green 60 Degrees" msgstr "緑 60度" #. DnKyA #: include/svx/strings.hrc:818 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Green 90 Degrees Triple" msgstr "緑 90度 縦横斜線" #. oTAUx #: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Red 45 Degrees" msgstr "赤 45度" #. xcHED #: include/svx/strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Red 90 Degrees Crossed" msgstr "赤 90度 縦横線" #. UZM2R #: include/svx/strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11" msgid "Red -45 Degrees Triple" msgstr "赤 -45度 縦横斜線" #. TypfV #: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12" msgid "Yellow 45 Degrees" msgstr "黄 45度" #. eRFD8 #: include/svx/strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13" msgid "Yellow 45 Degrees Crossed" msgstr "黄 45度 縦横線" #. JhXx3 #: include/svx/strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14" msgid "Yellow 45 Degrees Triple" msgstr "黄 45度 縦横斜線" #. 78jyB #: include/svx/strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15" msgid "Hatching" msgstr "ハッチング" #. FJati #: include/svx/strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "空" #. Q4jUs #: include/svx/strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" msgstr "白塗り" #. iHX2t #: include/svx/strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Paper Texture" msgstr "紙" #. mAyG3 #: include/svx/strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Paper Crumpled" msgstr "くしゃくしゃの紙" #. i3ARe #: include/svx/strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" msgstr "方眼紙" #. 6izYJ #: include/svx/strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Parchment Paper" msgstr "羊皮紙" #. mQCXG #: include/svx/strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Fence" msgstr "フェンス" #. TriUQ #: include/svx/strings.hrc:833 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Wooden Board" msgstr "木板" #. Hp2Gp #: include/svx/strings.hrc:834 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Maple Leaves" msgstr "かえで" #. 2B5Wr #: include/svx/strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" msgstr "芝生" #. bAE9x #: include/svx/strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Colorful Pebbles" msgstr "カラフルな小石" #. nqBbP #: include/svx/strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Coffee Beans" msgstr "コーヒー豆" #. CQS6y #: include/svx/strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Little Clouds" msgstr "小さな雲" #. 2hE6A #: include/svx/strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Bathroom Tiles" msgstr "タイル" #. KZeGr #: include/svx/strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Wall of Rock" msgstr "岩壁" #. wAELs #: include/svx/strings.hrc:841 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Zebra" msgstr "シマウマ" #. AVGfC #: include/svx/strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Color Stripes" msgstr "カラーストライプ" #. ZoUmP #: include/svx/strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Gravel" msgstr "砂利" #. 5FiBd #: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Parchment Studio" msgstr "羊皮紙工房" #. HYfqK #: include/svx/strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Night Sky" msgstr "夜空" #. NkYV3 #: include/svx/strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Pool" msgstr "プール" #. Co6U3 #: include/svx/strings.hrc:847 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "ビットマップ" #. yvGs3 #: include/svx/strings.hrc:848 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79" msgid "Kraft Paper" msgstr "クラフト紙" #. x5eiA #: include/svx/strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80" msgid "Concrete" msgstr "コンクリート" #. RxiMA #: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81" msgid "Brick Wall" msgstr "レンガ" #. WNEfT #: include/svx/strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82" msgid "Stone Wall" msgstr "石壁" #. dFqW3 #: include/svx/strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83" msgid "Floral" msgstr "花柄" #. FzePv #: include/svx/strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84" msgid "Space" msgstr "宇宙" #. FzVch #: include/svx/strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85" msgid "Ice light" msgstr "アイスライト" #. YGtzc #: include/svx/strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86" msgid "Marble" msgstr "大理石" #. Rzgwp #: include/svx/strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87" msgid "Sand light" msgstr "サンドライト" #. cK72d #: include/svx/strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88" msgid "Stone" msgstr "石" #. TnkWd #: include/svx/strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89" msgid "White Diffusion" msgstr "ホワイトディフュージョン" #. kksvW #: include/svx/strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90" msgid "Surface" msgstr "壁面" #. BQj9p #: include/svx/strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91" msgid "Cardboard" msgstr "ダンボール" #. poA6e #: include/svx/strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92" msgid "Studio" msgstr "工房" #. YEbqw #: include/svx/strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "5パーセント" #. AAn36 #: include/svx/strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "10パーセント" #. NLTbt #: include/svx/strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "20パーセント" #. vx2XC #: include/svx/strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "25パーセント" #. weQqs #: include/svx/strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "30パーセント" #. CAdAS #: include/svx/strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "40パーセント" #. 5T5vP #: include/svx/strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "50パーセント" #. aNdJE #: include/svx/strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "60パーセント" #. 3vD8U #: include/svx/strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "70パーセント" #. UJmCD #: include/svx/strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "75パーセント" #. i9RCR #: include/svx/strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "80パーセント" #. 2oEkC #: include/svx/strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "90パーセント" #. a3yZ5 #: include/svx/strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "明るい斜線(右上)" #. oiGTx #: include/svx/strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "明るい斜線(左上)" #. CGpy7 #: include/svx/strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "暗い斜線(右上)" #. cucpa #: include/svx/strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "暗い斜線(左上)" #. EFDcT #: include/svx/strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "太い斜線(右上)" #. CWmH5 #: include/svx/strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "太い斜線(左上)" #. BZJUK #: include/svx/strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "明るい縦線" #. B5FVF #: include/svx/strings.hrc:881 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "明るい横線" #. daP9i #: include/svx/strings.hrc:882 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "細い縦線" #. JD5FJ #: include/svx/strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "細い横線" #. eB4wk #: include/svx/strings.hrc:884 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "暗い縦線" #. MeoCx #: include/svx/strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "暗い横線" #. gAqnG #: include/svx/strings.hrc:886 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "破線の斜線(左上)" #. DGB5k #: include/svx/strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "破線の斜線(右上)" #. JC7je #: include/svx/strings.hrc:888 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "破線(横)" #. iFiBq #: include/svx/strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "破線(縦)" #. gWDnG #: include/svx/strings.hrc:890 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "小さいアメ玉" #. vbh6h #: include/svx/strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "大きいアメ玉" #. XFemm #: include/svx/strings.hrc:892 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" #. mC3BE #: include/svx/strings.hrc:893 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "波" #. icCPR #: include/svx/strings.hrc:894 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "レンガ模様(斜め)" #. 8CqPG #: include/svx/strings.hrc:895 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "レンガ模様(横)" #. GFUZF #: include/svx/strings.hrc:896 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "織り目" #. bp9ZY #: include/svx/strings.hrc:897 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "格子縞" #. ZrVMS #: include/svx/strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "ディボット" #. tFas9 #: include/svx/strings.hrc:899 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "点線の格子" #. SECdZ #: include/svx/strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "点線のダイヤモンド" #. ri3Ge #: include/svx/strings.hrc:901 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "瓦" #. jD9er #: include/svx/strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "格子垣" #. aemFS #: include/svx/strings.hrc:903 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "球" #. Ds8Ae #: include/svx/strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "小さい格子" #. a33Ci #: include/svx/strings.hrc:905 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "大きい格子" #. BCSZY #: include/svx/strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "小さい市松模様" #. Bgczw #: include/svx/strings.hrc:907 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "大きい市松模様" #. sD7Mf #: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "ダイヤモンド(白抜き)" #. RNNkR #: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "ダイヤモンド(塗りつぶし)" #. HJkgr #: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "縦線" #. ED3Ga #: include/svx/strings.hrc:911 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "横線" #. ENYtZ #: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "斜線(右上)" #. mbjPX #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "斜線(左上)" #. TxAfM #: include/svx/strings.hrc:914 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "十字" #. 4mGJX #: include/svx/strings.hrc:915 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "斜め十字" #. J4CJa #: include/svx/strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76" msgid "Dashed Dotted" msgstr "破線と点線" #. Rno6q #: include/svx/strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77" msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal" msgstr "破線と点線(左斜め上)" #. pFZkq #: include/svx/strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78" msgid "Solid Dotted" msgstr "" #. NA5sT #: include/svx/strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Dot" msgstr "点線" #. nCpL4 #: include/svx/strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Long Dot" msgstr "粗い点線" #. tHgFv #: include/svx/strings.hrc:921 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Dot (Rounded)" msgstr "丸い点線" #. 2X7pw #: include/svx/strings.hrc:922 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Dash" msgstr "破線" #. A46B5 #: include/svx/strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Long Dash" msgstr "粗い破線" #. axE2r #: include/svx/strings.hrc:924 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Double Dash" msgstr "とても粗い破線" #. beDTh #: include/svx/strings.hrc:925 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "Long Dash Dot" msgstr "一点長鎖線" #. gVPtU #: include/svx/strings.hrc:926 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Double Dash Dot" msgstr "粗い一点長鎖線" #. UFaLC #: include/svx/strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Double Dash Dot Dot" msgstr "粗い二点長鎖線" #. F9cPw #: include/svx/strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "超極細点線" #. s3rBZ #: include/svx/strings.hrc:929 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Fine Dotted" msgstr "極細点線" #. w7W8j #: include/svx/strings.hrc:930 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "超極細破線" #. xWgiA #: include/svx/strings.hrc:931 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Fine Dashed" msgstr "極細破線" #. u34Ff #: include/svx/strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13" msgid "Fine Dashed" msgstr "極細破線" #. hT4CE #: include/svx/strings.hrc:933 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14" msgid "Dashed" msgstr "破線" #. XAree #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15" msgid "Sparse Dash" msgstr "まばらな破線" #. evPXr #: include/svx/strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "三点三破線" #. H7iUz #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17" msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes" msgstr "極細二点三破線" #. KpCzr #: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "二点破線" #. zbWk3 #: include/svx/strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "" #. qqS4v #: include/svx/strings.hrc:939 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20" msgid "Dash Dot" msgstr "一点鎖線" #. 5ZGZy #: include/svx/strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Long Dot (Rounded)" msgstr "丸く粗い点線" #. Ac2F2 #: include/svx/strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH22" msgid "Dash Dot Dot" msgstr "二点鎖線" #. mWMXG #: include/svx/strings.hrc:942 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23" msgid "Dash (Rounded)" msgstr "丸い破線" #. B6fd2 #: include/svx/strings.hrc:943 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24" msgid "Long Dash (Rounded)" msgstr "丸く粗い破線" #. ds2VE #: include/svx/strings.hrc:944 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25" msgid "Double Dash (Rounded)" msgstr "丸くとても粗い破線" #. qtCkm #: include/svx/strings.hrc:945 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26" msgid "Dash Dot (Rounded)" msgstr "丸い一点鎖線" #. psNix #: include/svx/strings.hrc:946 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27" msgid "Long Dash Dot (Rounded)" msgstr "丸い一点長鎖線" #. FWkBJ #: include/svx/strings.hrc:947 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28" msgid "Double Dash Dot (Rounded)" msgstr "丸く粗い一点長鎖線" #. eiCNz #: include/svx/strings.hrc:948 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29" msgid "Dash Dot Dot (Rounded)" msgstr "丸い二点鎖線" #. BbE5B #: include/svx/strings.hrc:949 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30" msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)" msgstr "丸く粗い二点長鎖線" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:951 msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER" msgid "All formats" msgstr "すべての形式" #. UydWB #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:953 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Concave short" msgstr "" #. grGoP #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:955 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "真四角 45度傾斜" #. Hu6DB #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:957 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Arrow short" msgstr "短い矢印" #. j6u8M #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:959 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension Lines" msgstr "寸法線(矢印なし)" #. JKxZ6 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:961 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "二重矢印" #. o38zt #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:963 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Triangle" msgstr "三角形" #. XvcqE #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:965 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Concave" msgstr "中窪み矢印" #. JD6qL #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:967 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Arrow large" msgstr "大きい矢印" #. 3CPw6 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:969 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Dimension Line" msgstr "寸法線 (線矢印付き)" #. EBEY5 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:971 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "円" #. H9DDA #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:973 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "正方形" #. AWHmD #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:975 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "矢印" #. CXazS #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:977 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Half Circle" msgstr "半円" #. VNaKi #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:979 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "塗りつぶされていない三角形" #. LRmKQ #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:981 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "塗りつぶされていないダイヤモンド" #. L2kus #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:983 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "ダイヤモンド" #. P2Raq #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:985 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "塗りつぶされていない円" #. FNaHF #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:987 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "塗りつぶされていない傾斜正方形" #. ECeBc #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:989 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "塗りつぶされていない正方形" #. ALFbk #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:991 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half Circle unfilled" msgstr "塗りつぶされていない半円" #. mfGCE #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:993 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Dimension Line Arrow" msgstr "矢印付き寸法線" #. epSjr #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:995 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21" msgid "Line short" msgstr "短い線矢印" #. yVmQp #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22" msgid "Line" msgstr "線矢印" #. im8fN #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23" msgid "Half Arrow left" msgstr "銛型矢印 (左)" #. EVYD7 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:1001 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24" msgid "Half Arrow right" msgstr "銛型矢印 (右)" #. VZ8vx #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:1003 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25" msgid "Reversed Arrow" msgstr "逆向き矢印" #. yTXvH #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26" msgid "CF One" msgstr "" #. cF4FB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27" msgid "CF Only One" msgstr "" #. qbpvv #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1009 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28" msgid "CF Many" msgstr "" #. 6wQxC #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1011 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29" msgid "CF Many One" msgstr "" #. JzCsB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1013 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30" msgid "CF Zero One" msgstr "" #. SBCut #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1015 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31" msgid "CF Zero Many" msgstr "" #. EXsKo #: include/svx/strings.hrc:1016 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. hGytB #: include/svx/strings.hrc:1017 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "緑 1(%PRODUCTNAMEメインカラー)" #. Msh88 #: include/svx/strings.hrc:1018 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "緑 強調" #. opj2M #: include/svx/strings.hrc:1019 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "青 強調" #. tC5jE #: include/svx/strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "オレンジ 強調" #. 3T9pJ #: include/svx/strings.hrc:1021 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "紫" #. N5FWG #: include/svx/strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "紫 強調" #. Nhtbq #: include/svx/strings.hrc:1023 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "黄 強調" #. apBBr #: include/svx/strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "ギャラリーテーマ" #. BseGn #: include/svx/strings.hrc:1026 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "回復処理が正常に完了しました" #. LfjDh #: include/svx/strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "本来のドキュメントが回復しました" #. BEAbm #: include/svx/strings.hrc:1028 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "回復処理は失敗しました" #. 5ye7z #: include/svx/strings.hrc:1029 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "回復処理が進行しています" #. tEbUT #: include/svx/strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "まだ回復していません" #. rDiwr #: include/svx/strings.hrc:1031 msgctxt "RID_SVXSTR_WILLDISCARD" msgid "Will be discarded" msgstr "破棄されます" #. EaAMF #: include/svx/strings.hrc:1032 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSIONはドキュメントの復元を開始します。 ドキュメントのサイズによっては、復元に少し時間がかかる場合があります。" #. AicJe #: include/svx/strings.hrc:1033 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "ドキュメントの回復が完了しました。ドキュメントを表示するには、[完了]をクリックしてください。" #. ZbeCG #: include/svx/strings.hrc:1034 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "完了(~F)" #. BBeKk #: include/svx/strings.hrc:1035 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "最後に設定した値" #. mENBU #: include/svx/strings.hrc:1036 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "pt" #. fRyqX #: include/svx/strings.hrc:1038 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "画像のエクスポート" #. xXhtG #: include/svx/strings.hrc:1039 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "画像として保存" #. 4rBwc #: include/svx/strings.hrc:1040 msgctxt "RID_SVXSTR_PASTE_AS_DIALOG_TITLE" msgid "Paste As" msgstr "" #. jWKoC #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:1043 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "オブジェクトの挿入" #. Heqmn #: include/svx/strings.hrc:1044 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "立体オブジェクトの回転" #. AC56T #: include/svx/strings.hrc:1045 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "浮き出しオブジェクトの作成" #. 4DonY #: include/svx/strings.hrc:1046 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "回転オブジェクトの作成" #. EL9V9 #: include/svx/strings.hrc:1047 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "3Dオブジェクトを切り離す" #. BBZGA #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: include/svx/strings.hrc:1050 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[すべて]" #. RZVDm #: include/svx/strings.hrc:1052 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "画像フィルター" #. YNjeD #: include/svx/strings.hrc:1053 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "新しいテーマ" #. 5uYha #: include/svx/strings.hrc:1055 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "3D効果" #. 78DGx #: include/svx/strings.hrc:1056 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "アニメーション" #. zGEez #: include/svx/strings.hrc:1057 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "箇条書きシンボル" #. MwX9z #: include/svx/strings.hrc:1058 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "オフィス" #. dAwiC #: include/svx/strings.hrc:1059 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "国旗" #. Ccn8V #: include/svx/strings.hrc:1060 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "フローチャート" #. 6ouMS #: include/svx/strings.hrc:1061 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "絵文字" #. 8GPFu #: include/svx/strings.hrc:1062 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "画像" #. sqh2w #: include/svx/strings.hrc:1063 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "背景" #. B3KuT #: include/svx/strings.hrc:1064 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "ホームページ" #. WR8JQ #: include/svx/strings.hrc:1065 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "オブジェクトの動作設定" #. EbEZ6 #: include/svx/strings.hrc:1066 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "地図" #. GALA8 #: include/svx/strings.hrc:1067 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "人物" #. ZMoiA #: include/svx/strings.hrc:1068 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "表面" #. hNaiH #: include/svx/strings.hrc:1069 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "コンピューター" #. mrvvG #: include/svx/strings.hrc:1070 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "ダイアグラム" #. HhrDx #: include/svx/strings.hrc:1071 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "環境" #. 2jVzE #: include/svx/strings.hrc:1072 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "財務" #. cmF3B #: include/svx/strings.hrc:1073 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "輸送" #. as3XM #: include/svx/strings.hrc:1074 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "テキストシェイプ" #. gGyFP #: include/svx/strings.hrc:1075 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "サウンド" #. 5NrPj #: include/svx/strings.hrc:1076 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "シンボル" #. AiXUK #: include/svx/strings.hrc:1077 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "マイテーマ" #. uRxP4 #: include/svx/strings.hrc:1078 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "矢印" #. c3WXh #: include/svx/strings.hrc:1079 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "吹き出し" #. pmiE7 #: include/svx/strings.hrc:1080 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #. LYdAf #: include/svx/strings.hrc:1081 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "時間" #. 4UGrY #: include/svx/strings.hrc:1082 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "プレゼンテーション" #. a46Xm #: include/svx/strings.hrc:1083 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #. YpuGv #: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #. gAJH4 #: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "コミュニケーション" #. ETEJu #: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "ファイナンス" #. rNez6 #: include/svx/strings.hrc:1087 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "コンピューター" #. ioX7y #: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "気候" #. MmYFp #: include/svx/strings.hrc:1089 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "教育機関" #. EKFgg #: include/svx/strings.hrc:1090 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "トラブル解決" #. GgrBp #: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "スクリーンビーンズ" #. E6onK #: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "選択した部分の印刷" #. HzX9m #: include/svx/strings.hrc:1094 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "印刷は選択した部分にしますか、ドキュメント全体しますか?" #. 3UyC8 #: include/svx/strings.hrc:1095 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "すべて(~A)" #. UxfS3 #: include/svx/strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "選択範囲(~S)" #. KTgDd #: include/svx/strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "北西に浮き出し" #. N6KLd #: include/svx/strings.hrc:1099 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "北に浮き出し" #. AB6Vj #: include/svx/strings.hrc:1100 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "北東に浮き出し" #. NBBEB #: include/svx/strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "西に浮き出し" #. d9n5U #: include/svx/strings.hrc:1102 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "後方に浮き出し" #. A2mcf #: include/svx/strings.hrc:1103 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "東に浮き出し" #. onGib #: include/svx/strings.hrc:1104 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "南西に浮き出し" #. XLQFD #: include/svx/strings.hrc:1105 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "南に浮き出し" #. v5wRm #: include/svx/strings.hrc:1106 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "南東に浮き出し" #. 4DGjm #: include/svx/strings.hrc:1107 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 cm" #. kRzVE #: include/svx/strings.hrc:1108 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 cm" #. CSmTh #: include/svx/strings.hrc:1109 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2.5 cm" #. eYrvo #: include/svx/strings.hrc:1110 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 cm" #. G4Ckx #: include/svx/strings.hrc:1111 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~cm" #. LGHsL #: include/svx/strings.hrc:1112 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 インチ" #. HPevm #: include/svx/strings.hrc:1113 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0.~5 インチ" #. GvKjC #: include/svx/strings.hrc:1114 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 インチ" #. gmzHb #: include/svx/strings.hrc:1115 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 インチ" #. DE5kt #: include/svx/strings.hrc:1116 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 インチ" #. K5dY9 #: include/svx/strings.hrc:1118 msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "塗りつぶしなし" #. TFBK3 #: include/svx/strings.hrc:1119 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "透明" #. c7adj #: include/svx/strings.hrc:1120 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "標準" #. djHis #: include/svx/strings.hrc:1121 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "罫線" #. PURr6 #: include/svx/strings.hrc:1122 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "罫線スタイル" #. uDT6G #: include/svx/strings.hrc:1123 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "作成者別" #. q2Le9 #: include/svx/strings.hrc:1124 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "ページ" #. jfL9n #: include/svx/strings.hrc:1125 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "書式設定の解除" #. f6nP8 #: include/svx/strings.hrc:1126 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "他のスタイル..." #. DPbrc #: include/svx/strings.hrc:1127 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "詳細オプション..." #. D25BE #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "フォント名" #. SKCYy #: include/svx/strings.hrc:1130 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "フォント名。現在のフォントは存在しないので置き換えられます。" #. PHvFX #: include/svx/strings.hrc:1131 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "Custom" msgstr "カスタム" #. xqzJj #: include/svx/strings.hrc:1132 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "ドキュメント内の色" #. aVTAG #: include/svx/strings.hrc:1133 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLORS" msgid "Theme colors" msgstr "テーマの色" #. 6BoWp #: include/svx/strings.hrc:1134 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "ドキュメント内の色" #. a69Ax #: include/svx/strings.hrc:1135 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR1" msgid "Dark 1" msgstr "ダーク1" #. VPmLC #: include/svx/strings.hrc:1136 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR2" msgid "Light 1" msgstr "ライト1" #. hxE36 #: include/svx/strings.hrc:1137 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR3" msgid "Dark 2" msgstr "ダーク2" #. mwTQr #: include/svx/strings.hrc:1138 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR4" msgid "Light 2" msgstr "ライト2" #. NAAZJ #: include/svx/strings.hrc:1139 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR5" msgid "Accent 1" msgstr "アクセント1" #. 6txaB #: include/svx/strings.hrc:1140 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR6" msgid "Accent 2" msgstr "アクセント 2" #. fECsk #: include/svx/strings.hrc:1141 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR7" msgid "Accent 3" msgstr "アクセント3" #. 4DH3P #: include/svx/strings.hrc:1142 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR8" msgid "Accent 4" msgstr "アクセント4" #. dUUDX #: include/svx/strings.hrc:1143 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR9" msgid "Accent 5" msgstr "アクセント5" #. 73ZEk #: include/svx/strings.hrc:1144 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR10" msgid "Accent 6" msgstr "アクセント6" #. VKjfB #: include/svx/strings.hrc:1145 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR11" msgid "Hyperlink" msgstr "ハイパーリンク" #. DBfXC #: include/svx/strings.hrc:1146 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR12" msgid "Followed Hyperlink" msgstr "訪問したリンク" #. hDGyB #: include/svx/strings.hrc:1147 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT_LIGHTER" msgid "$THEME_NAME, $PERCENTAGE% Lighter" msgstr "$THEME_NAME, $PERCENTAGE% 明るい" #. 92crm #: include/svx/strings.hrc:1148 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT_DARKER" msgid "$THEME_NAME, $PERCENTAGE% Darker" msgstr "$THEME_NAME, $PERCENTAGE% 暗い" #. PWRtb #: include/svx/strings.hrc:1149 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE" msgid "Theme Color Change" msgstr "テーマカラーの変更" #. DJGyY #: include/svx/strings.hrc:1151 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "浮き出し" #. TyWTi #: include/svx/strings.hrc:1152 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "浮き出しのオン/オフ" #. DKFYE #: include/svx/strings.hrc:1153 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "下に傾ける" #. 2Rrxc #: include/svx/strings.hrc:1154 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "上に傾ける" #. eDpJK #: include/svx/strings.hrc:1155 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "左に傾ける" #. CWDSN #: include/svx/strings.hrc:1156 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "右に傾ける" #. CxYgt #: include/svx/strings.hrc:1157 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "浮き出しの深さの変更" #. c5JCp #: include/svx/strings.hrc:1158 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "向きの変更" #. KDSyh #: include/svx/strings.hrc:1159 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "投影の種類の変更" #. JpzeS #: include/svx/strings.hrc:1160 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "照明の変更" #. j4AR9 #: include/svx/strings.hrc:1161 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "明度の変更" #. yA2xm #: include/svx/strings.hrc:1162 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "浮き出しの表面の変更" #. DFEZP #: include/svx/strings.hrc:1163 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "浮き出しの色の変更" #. uPyWe #: include/svx/strings.hrc:1165 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #. UMMJN #: include/svx/strings.hrc:1166 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" #. ocdkG #: include/svx/strings.hrc:1167 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #. L962H #: include/svx/strings.hrc:1169 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "フォントワーク" #. 7RVov #: include/svx/strings.hrc:1170 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "フォントワークのシェイプの適用" #. h3CLw #: include/svx/strings.hrc:1171 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "フォントワークで文字の高さを揃える" #. 6h2dG #: include/svx/strings.hrc:1172 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "フォントワークの配置" #. eKHcV #: include/svx/strings.hrc:1173 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "フォントワークで文字の間隔を調整する" #. oo88Y #: include/svx/strings.hrc:1175 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "対象" #. 4sz83 #: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "スタイル" #. fEHXC #: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "および" #. EoET4 #. SvxRectCtl #: include/svx/strings.hrc:1179 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "コーナーコントロール" #. CUEEW #: include/svx/strings.hrc:1180 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "隅を選択。" #. cQmVp #: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "左上方" #. TtnJn #: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "中央上" #. UERVC #: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "右上方" #. CznfN #: include/svx/strings.hrc:1184 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "左中央" #. jvzC7 #: include/svx/strings.hrc:1185 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "中央" #. HPtYD #: include/svx/strings.hrc:1186 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "右中央" #. v4SqB #: include/svx/strings.hrc:1187 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "左下方" #. daA8a #: include/svx/strings.hrc:1188 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "中央下" #. DGWf8 #: include/svx/strings.hrc:1189 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "右下方" #. AZsBC #. SvxGraphCtrlAccessibleContext #: include/svx/strings.hrc:1191 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "輪郭コントロール" #. aMva8 #: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "ここで輪郭の編集ができます。" #. DXEuF #: include/svx/strings.hrc:1193 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "記号と特殊文字の選択" #. JfRzP #: include/svx/strings.hrc:1194 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "この範囲で記号と特殊文字を選択します。" #. umWuB #. The space behind is a must. #: include/svx/strings.hrc:1196 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "文字コード " #. HECeC #: include/svx/strings.hrc:1198 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "'#' フィールドには入力が必要です。数値を入力してください。" #. w4wm8 #: include/svx/strings.hrc:1199 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "フォーム" #. cz8aS #: include/svx/strings.hrc:1200 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "コントロール要素の選択なし、あるいは混合選択" #. JG7Es #: include/svx/strings.hrc:1201 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "プロパティ: " #. YQvBF #: include/svx/strings.hrc:1202 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "フォームの属性" #. qS9Rn #: include/svx/strings.hrc:1203 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "フォームナビゲーター" #. PzEVD #: include/svx/strings.hrc:1204 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "フォーム" #. FWPxF #: include/svx/strings.hrc:1205 msgctxt "RID_STR_HIDDEN" msgid "Hidden" msgstr "" #. DnoDH #: include/svx/strings.hrc:1206 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "フォーム" #. Ba4Gy #: include/svx/strings.hrc:1207 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "隠しコントロール" #. wtZqP #: include/svx/strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "コントロール要素" #. HvXRK #: include/svx/strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "レコード" #. HmTfB #: include/svx/strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "候補" #. NZ68L #: include/svx/strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "フィールドの追加:" #. vGXiw #: include/svx/strings.hrc:1212 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "データベースにデータを書き込む際のエラー" #. zzFRi #: include/svx/strings.hrc:1213 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "クエリー言語分析中でのエラー" #. fS8JJ #: include/svx/strings.hrc:1214 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "レコード1つを削除しようとしています。" #. Qb4Gk #: include/svx/strings.hrc:1215 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "# レコードを削除します。" #. zSJQe #: include/svx/strings.hrc:1216 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "はいを選択すると、操作を元に戻すことが出来ません。\n" "それでも続行しますか?" #. Kb7sF #: include/svx/strings.hrc:1217 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "ナビゲーションバー" #. pKEQb #: include/svx/strings.hrc:1218 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "列" #. FXRKA #: include/svx/strings.hrc:1219 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "プロパティ '#' の設定" #. hXjTN #: include/svx/strings.hrc:1220 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "コンテナーに挿入" #. BWpyC #: include/svx/strings.hrc:1221 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "#削除" #. ZeaDk #: include/svx/strings.hrc:1222 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "#オブジェクトを削除" #. VgGrE #: include/svx/strings.hrc:1223 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "コンテナー要素の置換" #. FoXgt #: include/svx/strings.hrc:1224 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "コントロールフィールドの置換" #. ZGDAr #: include/svx/strings.hrc:1226 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "テキストボックス" #. CBmAL #: include/svx/strings.hrc:1227 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "チェックボックス" #. xwuJF #: include/svx/strings.hrc:1228 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "コンボボックス" #. WiNUf #: include/svx/strings.hrc:1229 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "リストボックス" #. a7gAj #: include/svx/strings.hrc:1230 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "日付フィールド" #. EaBTj #: include/svx/strings.hrc:1231 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "時刻フィールド" #. DWfsm #: include/svx/strings.hrc:1232 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "番号フィールド" #. TYjnr #: include/svx/strings.hrc:1233 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "通貨フィールド" #. B6MEP #: include/svx/strings.hrc:1234 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "パターンボックス" #. DEn9D #: include/svx/strings.hrc:1235 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "書式設定されたフィールド" #. V4iMu #: include/svx/strings.hrc:1237 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "プッシュボタン" #. TreFC #: include/svx/strings.hrc:1238 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "ラジオボタン" #. NFysA #: include/svx/strings.hrc:1239 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "ラベルフィールド" #. E5mMK #: include/svx/strings.hrc:1240 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "グループボックス" #. 5474w #: include/svx/strings.hrc:1241 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "イメージボタン" #. qT2Ed #: include/svx/strings.hrc:1242 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "イメージコントロール" #. 6Qvho #: include/svx/strings.hrc:1243 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "ファイルの選択" #. op5EA #: include/svx/strings.hrc:1244 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control" msgstr "" #. 3SUEn #: include/svx/strings.hrc:1245 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "スクロールバー" #. VtEN6 #: include/svx/strings.hrc:1246 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "スピンボタン" #. eGgm4 #: include/svx/strings.hrc:1247 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "ナビゲーションバー" #. yME46 #: include/svx/strings.hrc:1248 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "複数選択" #. s94UU #: include/svx/strings.hrc:1250 msgctxt "RID_STR_DATE_AND_TIME" msgid "Date and Time Field" msgstr "日付と時刻フィールド" #. PzA5d #: include/svx/strings.hrc:1252 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "現在の形式に有効な表フィールドに関連するコントロールはありません!" #. ZyBEz #: include/svx/strings.hrc:1253 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (日付)" #. guA5u #: include/svx/strings.hrc:1254 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (時刻)" #. 2wgdY #: include/svx/strings.hrc:1255 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "フィルター ナビゲーター" #. BUYuD #: include/svx/strings.hrc:1256 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "抽出条件" #. AcTBB #: include/svx/strings.hrc:1257 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "または" #. 6RPtu #: include/svx/strings.hrc:1258 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "表ビューに使用できる、結合の有効なコントロールは現在のフォームの中にありません。" #. iEoGb #: include/svx/strings.hrc:1259 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "<オートフィールド>" #. Da6gx #: include/svx/strings.hrc:1260 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "SQLステートメントのシンタックスエラー" #. ZoEuu #: include/svx/strings.hrc:1261 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "#1 の値は LIKE と一緒に使用できません。" #. 75ECE #: include/svx/strings.hrc:1262 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "LIKE はこのフィールドで使用できません。" #. tzFv5 #: include/svx/strings.hrc:1263 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "入力した値は有効な日付ではありません。有効な形式 (MM/DD/YY など) で日付を入力してください。" #. y6Z26 #: include/svx/strings.hrc:1264 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "このフィールドは整数で比較できません。" #. F8FgA #: include/svx/strings.hrc:1265 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "データベースには、\"#\" という名前のテーブルがありません。" #. EDcU7 #: include/svx/strings.hrc:1266 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "データベースには、\"#\" という名前のテーブルまたはクエリーがありません。" #. YBFF5 #: include/svx/strings.hrc:1267 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "データベースにはすでに、\"#\" という名前のテーブルまたはビューがあります。" #. cECTG #: include/svx/strings.hrc:1268 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "データベースにはすでに、\"#\" という名前のクエリーがあります。" #. VkeLY #: include/svx/strings.hrc:1269 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "列\"#1\"は、\"#2\"のテーブルでは不明です。" #. z9bf9 #: include/svx/strings.hrc:1270 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "このフィールドは浮動小数で比較できません。" #. CEg85 #: include/svx/strings.hrc:1271 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "入力した検索条件はこのフィールドで比較できません。" #. ZGAAQ #: include/svx/strings.hrc:1272 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "データナビゲーター" #. W4uM2 #: include/svx/strings.hrc:1273 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr "(読み取り専用)" #. DgfNh #: include/svx/strings.hrc:1274 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "ファイルはすでにあります。上書きしますか?" #. dSYCi #: include/svx/strings.hrc:1275 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "#object# ラベル" #. JpaM6 #: include/svx/strings.hrc:1277 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "モデル '$MODELNAME' を削除すると、現在このモデルにバインドされているすべてのコントロールがその影響を受けます。\n" "本当にこのモデルを削除しますか?" #. y5Dyt #: include/svx/strings.hrc:1278 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "インスタンス '$INSTANCENAME' を削除すると、現在このインスタンスにバインドされているすべてのコントロールがその影響を受けます。\n" "本当にこのインスタンスを削除しますか?" #. VEzGF #: include/svx/strings.hrc:1279 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "要素 '$ELEMENTNAME' を削除すると、現在この要素にバインドされているすべてのコントロールがその影響を受けます。\n" "本当にこの要素を削除しますか?" #. 3hF6H #: include/svx/strings.hrc:1280 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "本当に属性 '$ATTRIBUTENAME' を削除しますか?" #. AWEbJ #: include/svx/strings.hrc:1281 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "サブミッション '$SUBMISSIONNAME' を削除すると、このサブミッションに現在関連付けられているすべてのコントロールに影響します。\n" "\n" "このサブミッションを本当に削除しますか?" #. SGiK5 #: include/svx/strings.hrc:1282 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "バインディング '$BINDINGNAME' を削除すると、この提出物に現在関連付けられているすべてのコントロールに影響します。\n" "\n" "このバインディングを本当に削除しますか?" #. 2zzHP #: include/svx/strings.hrc:1283 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "名前 '%1'はXMLでは無効です。別の名前を入力してください。" #. 4nAtc #: include/svx/strings.hrc:1284 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "プレフィックス '%1'はXMLでは無効です。別のプレフィックスを入力してください。" #. qrFQD #: include/svx/strings.hrc:1285 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "名前 '%1'は既に存在します。新しい名前を入力してください。" #. DKkaw #: include/svx/strings.hrc:1286 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "サブミッションには名前が必要です。" #. xcAaD #: include/svx/strings.hrc:1287 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Post" #. XGRQA #: include/svx/strings.hrc:1288 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Put" #. tkRR3 #: include/svx/strings.hrc:1289 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Get" #. fsyAL #: include/svx/strings.hrc:1290 msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "なし" #. Bjxmg #: include/svx/strings.hrc:1291 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "インスタンス" #. affmF #: include/svx/strings.hrc:1292 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "ドキュメント" #. gJLHj #: include/svx/strings.hrc:1293 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "バインディング: " #. AEHco #: include/svx/strings.hrc:1294 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "参照: " #. iLaBC #: include/svx/strings.hrc:1295 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "アクション: " #. HBV5Q #: include/svx/strings.hrc:1296 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "メソッド: " #. dAN2F #: include/svx/strings.hrc:1297 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "置換: " #. QMiqA #: include/svx/strings.hrc:1298 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "要素の追加" #. C9YBB #: include/svx/strings.hrc:1299 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "要素の編集" #. XAh7B #: include/svx/strings.hrc:1300 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "要素の削除" #. CLHER #: include/svx/strings.hrc:1301 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "属性の追加" #. 6Ycoo #: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "属性の編集" #. 6dSAd #: include/svx/strings.hrc:1303 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "属性の削除" #. Ljhja #: include/svx/strings.hrc:1304 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "バインディングの追加" #. CHTrw #: include/svx/strings.hrc:1305 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "バインディングの編集" #. yYwEG #: include/svx/strings.hrc:1306 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "バインディングの削除" #. yVch8 #: include/svx/strings.hrc:1307 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "サブミッションの追加" #. AX58u #: include/svx/strings.hrc:1308 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "サブミッションの編集" #. DFxmD #: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "サブミッションの削除" #. qvvD7 #: include/svx/strings.hrc:1310 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "要素" #. U4Btb #: include/svx/strings.hrc:1311 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "属性" #. Prceg #: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "バインディング" #. iFARB #: include/svx/strings.hrc:1313 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "結合表現" #. BTmNa #: include/svx/strings.hrc:1315 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "%PRODUCTNAMEドキュメントの復元データを破棄しますか?" #. hYuHD #: include/svx/strings.hrc:1317 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left/Top" msgstr "" #. Rr562 #: include/svx/strings.hrc:1318 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right/Bottom" msgstr "" #. DNUPm #: include/svx/strings.hrc:1319 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Centered" msgstr "" #. kX7GR #: include/svx/strings.hrc:1320 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "小数点揃え" #. JKJvf #: include/svx/strings.hrc:1322 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_POS_LEFT" msgid "Tab Position: Left/Top" msgstr "" #. tm6wW #: include/svx/strings.hrc:1323 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_POS_RIGHT" msgid "Tab Position: Right/Bottom" msgstr "" #. DvRiW #: include/svx/strings.hrc:1324 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_POS_CENTER" msgid "Tab Position: Centered" msgstr "" #. vx6fQ #: include/svx/strings.hrc:1325 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_POS_DECIMAL" msgid "Tab Position: Decimal" msgstr "" #. 7vecp #: include/svx/strings.hrc:1327 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "挿入モード。クリックすると上書きモードに変更できます。" #. ZCWNC #: include/svx/strings.hrc:1328 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "上書きモード。クリックすると挿入モードに変更できます。" #. 5GD8g #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. #: include/svx/strings.hrc:1330 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "上書き" #. qqCSF #: include/svx/strings.hrc:1331 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT" msgid "Insert" msgstr "挿入" #. 2BBEb #: include/svx/strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT" msgid "%1. Click to change selection mode." msgstr "%1。クリックすると選択モードを変更できます。" #. Dh5A2 #: include/svx/strings.hrc:1333 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "デジタル署名: ドキュメントの署名は OK です。" #. xZprv #: include/svx/strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "デジタル署名: ドキュメントの署名は OK ですが、証明書を検証できませんでした。" #. Yydkh #: include/svx/strings.hrc:1335 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." msgstr "デジタル署名:ドキュメントの署名がドキュメントの内容と一致しません。このドキュメントを信頼しないことを強くお勧めします。" #. X7CjP #: include/svx/strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "デジタル署名: ドキュメントは署名されていません。" #. BRmFY #: include/svx/strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "デジタル署名: ドキュメントの署名と証明書は正しいですが、ドキュメントのすべてのパートは署名されていません。" #. Swq5S #: include/svx/strings.hrc:1338 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "ドキュメントは変更されています。クリックするとドキュメントを保存します。" #. tRWKa #: include/svx/strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "ドキュメントは最後に保存したときから変更されていません。" #. 7C8GH #: include/svx/strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "ドキュメントを読み込んでいます..." #. YbNsP #: include/svx/strings.hrc:1341 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "スライドを現在のウィンドウのサイズに合わせます。" #. MJums #: include/svx/strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_PAGE" msgid "Fit page to current window." msgstr "" #. Fpkx2 #: include/svx/strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "" #. CKqDa #: include/svx/strings.hrc:1344 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLECELL_HINT" msgid "Table cell address. Click to open Table Properties dialog." msgstr "" #. MG6GF #: include/svx/strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXSTR_SECTION_HINT" msgid "Section name. Click to open Edit Sections dialog." msgstr "" #. rLN6T #: include/svx/strings.hrc:1346 msgctxt "RID_SVXSTR_TOC_HINT" msgid "Table of Contents. Click to open Table of Contents dialog." msgstr "" #. gnk6E #: include/svx/strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXSTR_NUMBERING_HINT" msgid "Numbering Level. Click to open Numbering dialog." msgstr "" #. aT6VC #: include/svx/strings.hrc:1348 msgctxt "RID_SVXSTR_LIST_STYLE_HINT" msgid "List Style and Level." msgstr "" #. G5sCs #: include/svx/strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXSTR_FORMULA_HINT" msgid "Formula" msgstr "" #. rBgY5 #: include/svx/strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXSTR_ROW_COLUMN_HINT" msgid "Row and Column" msgstr "" #. Bc5Sg #: include/svx/strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "ズーム率。右クリックでズーム率を変更でき、クリックで[ズーム]ダイアログを開きます。" #. HCjAM #: include/svx/strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "拡大" #. 2YBJE #: include/svx/strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #. n9EyG #: include/svx/strings.hrc:1354 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #. vNTaU #: include/svx/strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #. D6jxs #: include/svx/strings.hrc:1356 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #. 2Bufm #: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #. E5Xj8 #: include/svx/strings.hrc:1358 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #. DjBVG #: include/svx/strings.hrc:1359 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #. 6Axop #: include/svx/strings.hrc:1360 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "ページ全体" #. 2UBAF #: include/svx/strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "ページ幅" #. YBg9X #: include/svx/strings.hrc:1362 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "最適表示" #. Wi5Fy #: include/svx/strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "スタイルを含む" #. BJSzf #: include/svx/strings.hrc:1365 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "段落スタイル(~Y)" #. ARuQM #: include/svx/strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "セルスタイル(~Y)" #. 7ChAu #: include/svx/strings.hrc:1367 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "Search for formatting" msgstr "書式設定の検索" #. K6Ave #: include/svx/strings.hrc:1368 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" msgstr "書式設定で置換" #. USdBy #: include/svx/strings.hrc:1369 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "ドキュメントの終わりに達しました" #. CVSwo #: include/svx/strings.hrc:1370 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED" msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning" msgstr "文書の末尾に達したので、先頭から再開しました" #. yCJzd #: include/svx/strings.hrc:1371 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "シートの終わりまで達しました" #. Diftw #: include/svx/strings.hrc:1372 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "検索した文字列は見つかりませんでした" #. xACuY #: include/svx/strings.hrc:1373 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND" msgid "Navigation Element not found" msgstr "ナビゲーション要素が見つかりませんでした" #. CGo5w #: include/svx/strings.hrc:1374 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "ドキュメントの先頭に到達しました" #. nDCC4 #: include/svx/strings.hrc:1375 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED" msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end" msgstr "文書の先頭に達したので、末尾から再開しました" #. FNdxE #: include/svx/strings.hrc:1376 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED" msgid "Reached the first reminder, continued from the last" msgstr "" #. hAzCn #: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED" msgid "Reached the last reminder, continued from the first" msgstr "" #. ihDqY #: include/svx/strings.hrc:1379 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "カラーパレット" #. sDL47 #: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE" msgid "Color Replacer" msgstr "色の置き換え" #. 7FcWA #: include/svx/strings.hrc:1382 msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE" msgid "3D Effects" msgstr "3D効果" #. j6dA6 #: include/svx/strings.hrc:1384 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワード" #. JGJ9F #: include/svx/strings.hrc:1385 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません" #. cUEoG #. do not translate this; instead describe the nth numbering style (LC_NumberingLevel) defined by your locale #: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "数字 1) 2) 3)" #. P2aKH #: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "数字 1. 2. 3." #. W7chC #: include/svx/strings.hrc:1390 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "数字 (1) (2) (3)" #. k3LBG #: include/svx/strings.hrc:1391 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "大文字ローマ数字 I. II. III." #. BPgDJ #: include/svx/strings.hrc:1392 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "大文字 A) B) C)" #. GooHz #: include/svx/strings.hrc:1393 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "小文字 a) b) c)" #. k6waJ #: include/svx/strings.hrc:1394 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "小文字 (a) (b) (c)" #. ZiWKK #: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "小文字ローマ数字 i. ii. iii." #. VAgDM #. do not translate this; instead describe the nth outline style (LC_OutLineNumberingLevel) defined by your locale #: include/svx/strings.hrc:1398 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, numeric, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "" #. DbqB2 #: include/svx/strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Uppercase letters, numeric, lowercase letters, numeric, solid small circular bullet" msgstr "" #. FTvR2 #: include/svx/strings.hrc:1400 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric" msgstr "" #. EiF5E #: include/svx/strings.hrc:1401 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "" #. DZGS4 #: include/svx/strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "" #. upcZy #: include/svx/strings.hrc:1403 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Numeric, lowercase letters, numeric, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "" #. TV9Mc #: include/svx/strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "すべてのサブレベルで数字" #. tiXu5 #: include/svx/strings.hrc:1405 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "右矢印、右矢印、黒いひし形、小さい黒丸" #. nEJiF #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "ZIPファイルは作成できませんでした。" #. PqEay #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_USER_PROFILE_EXPORTED" msgid "Your user profile has been exported as 'libreoffice-profile.zip'." msgstr "あなたのユーザープロファイルは、'libreoffice-profile.zip'として保存されました。" #. CC6Sw #: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "表デザインスタイル" #. c69eB #: include/svx/strings.hrc:1412 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "元に戻すアクション: $(ARG1)" #. nsioo #: include/svx/strings.hrc:1413 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "元に戻すアクション: $(ARG1)" #. DzJ9Y #: include/svx/strings.hrc:1414 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "やり直すアクション: $(ARG1)" #. HTTW5 #: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "やり直すアクション: $(ARG1)" #. H9jn7 #: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "検索" #. WbEFL #: include/svx/strings.hrc:1418 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "大文字と小文字を区別する" #. 7C3h2 #: include/svx/strings.hrc:1419 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHDIACRITICS" msgid "Match Diacritics" msgstr "発音区別符号を区別する" #. 59ENV #: include/svx/strings.hrc:1420 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "書式設定した表記" #. hAmnh #: include/svx/strings.hrc:1422 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "" #. ntSYA #: include/svx/strings.hrc:1423 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "" #. EvHUn #: include/svx/strings.hrc:1424 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) KiB" msgstr "" #. 5qx2C #: include/svx/strings.hrc:1425 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)" msgstr "" #. ESUpG #: include/svx/strings.hrc:1426 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "GIF image" msgstr "GIF画像" #. yWL9G #: include/svx/strings.hrc:1427 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "JPEG image" msgstr "JPEG画像" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1428 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "PNG画像" #. Fkrjs #: include/svx/strings.hrc:1429 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "TIFF画像" #. VWyEb #: include/svx/strings.hrc:1430 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "WMF画像" #. pCpoE #: include/svx/strings.hrc:1431 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "MET画像" #. DELaB #: include/svx/strings.hrc:1432 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "PCT画像" #. 3AZAG #: include/svx/strings.hrc:1433 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "SVG画像" #. aCEJW #: include/svx/strings.hrc:1434 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "BMP画像" #. NBoWH #: include/svx/strings.hrc:1435 msgctxt "STR_IMAGE_WEBP" msgid "WebP image" msgstr "WebP画像" #. p2L8C #: include/svx/strings.hrc:1436 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "不明な形式の画像" #. 8LBFX #: include/svx/strings.hrc:1438 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "スイッチ" #. xLF42 #: include/svx/strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "画像モード" #. fw5hA #: include/svx/strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "赤色の割合" #. CiQvY #: include/svx/strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "緑色の割合" #. BhvBe #: include/svx/strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "青色の割合" #. HSP36 #: include/svx/strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "明度" #. w5BYP #: include/svx/strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" #. EZUjS #: include/svx/strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" #. ernMB #: include/svx/strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. LdkNB #: include/svx/strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "トリミング" #. TJmBu #: include/svx/strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "記入方向 標準" #. WQqju #: include/svx/strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "上から下へ" #. ipfz6 #: include/svx/strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "下から上へ" #. MLR44 #: include/svx/strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "スタック" #. vUDeh #: include/svx/strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "左余白: " #. EFBbE #: include/svx/strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "上余白: " #. 7HeyP #: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "右余白: " #. HCuWQ #: include/svx/strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "下余白: " #. zD9BB #: include/svx/strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "ページ番号付け: " #. a4eSJ #: include/svx/strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "大文字" #. DuQGP #: include/svx/strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "小文字" #. nWQ7R #: include/svx/strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "ローマ数字(大)" #. PxkPZ #: include/svx/strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "ローマ数字(小)" #. B7YEa #: include/svx/strings.hrc:1463 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "アラビア数字" #. vPbGB #: include/svx/strings.hrc:1464 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "なし" #. akGGo #: include/svx/strings.hrc:1465 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "横書き" #. bbcaZ #: include/svx/strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "縦書き" #. BQtGg #: include/svx/strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "左" #. JWFLj #: include/svx/strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "右" #. bxvGx #: include/svx/strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "すべて" #. S3nm4 #: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "左右対称" #. dcvEJ #: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "作成者: " #. 2siC9 #: include/svx/strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "日付: " #. pWoLe #: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "テキスト: " #. keSs2 #: include/svx/strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character highlighting color" msgstr "" #. Deknh #: include/svx/strings.hrc:1476 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "カラーパレット" #. 9XFJS #. Used in the Slide Setup dialog of Impress #: include/svx/strings.hrc:1479 msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS" msgid "Slide numbers:" msgstr "スライド番号:" #. qWooV #. String for saving modified image (instead of original) #: include/svx/strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" "Do you want to save the modified version instead?" msgstr "" "この画像は変更されています。デフォルトでは元の画像が保存されます。\n" "代わりに変更されたバージョンを保存しますか?" #. KycVH #: include/svx/strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "基本ラテン文字" #. fTWLW #: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "ラテン1補助" #. h6THj #: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "ラテン文字拡張A" #. o4EF9 #: include/svx/strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "ラテン文字拡張B" #. W3CGs #: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA拡張" #. yZjF6 #: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "スペース調整文字" #. EASZR #: include/svx/strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "結合分音記号" #. AwDCU #: include/svx/strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek and Coptic" msgstr "ギリシャ文字とコプト文字" #. jGT5E #: include/svx/strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "キリル文字" #. DQgLS #: include/svx/strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "アルメニア文字" #. kXEQY #: include/svx/strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "基本ヘブライ語" #. Cb8g4 #: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "拡張ヘブライ語" #. ZmDCd #: include/svx/strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "基本アラビア文字" #. hZDFV #: include/svx/strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "アラビア拡張文字" #. c3CqD #: include/svx/strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "デーヴァナーガリー" #. EfVnG #: include/svx/strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "ベンガル文字" #. iWzLc #: include/svx/strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "グルムキー文字" #. omacG #: include/svx/strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "グジャラート文字" #. Cdwzw #: include/svx/strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "オディア文字" #. BhEGN #: include/svx/strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "タミル文字" #. 6YkEo #: include/svx/strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "テルグ文字" #. J5qn4 #: include/svx/strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "カンナダ文字" #. 4UEFU #: include/svx/strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム文字" #. C5yzo #: include/svx/strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "タイ文字" #. EvjbD #: include/svx/strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "ラオ文字" #. HqFTh #: include/svx/strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "基本グルジア文字" #. npAc8 #: include/svx/strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "グルジア拡張文字" #. AHAB4 #: include/svx/strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "ハングル字母" #. dqrF5 #: include/svx/strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additional" msgstr "ラテン文字拡張追加" #. uVYXp #: include/svx/strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "ギリシャ拡張文字" #. LEQg6 #: include/svx/strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "普通の句読点" #. D9KFj #: include/svx/strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "上付きと下付き" #. yaxYV #: include/svx/strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "通貨記号" #. jzA5i #: include/svx/strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "結合分音記号" #. CHNBZ #: include/svx/strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "文字様記号" #. cDkEd #: include/svx/strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "数字記号" #. j25Fp #: include/svx/strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "矢印" #. p5Tbx #: include/svx/strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "数学演算子" #. ckgof #: include/svx/strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "その他技術用記号" #. 8rXdw #: include/svx/strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "キーボード記号" #. D4J8A #: include/svx/strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "光学的文字認識(OCR)" #. hXwgf #: include/svx/strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "囲み文字" #. AD9HJ #: include/svx/strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "罫線素片" #. vViaR #: include/svx/strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "ブロック要素" #. ok7ks #: include/svx/strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "幾何学模様" #. sKty5 #: include/svx/strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "その他の記号" #. yDpNT #: include/svx/strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "絵文字" #. Cth4P #: include/svx/strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "CJK用の記号と句読点" #. Bo4iK #: include/svx/strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "ひらがな" #. i2Cdr #: include/svx/strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "カタカナ" #. 9YYLD #: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "注音字母" #. F9UFG #: include/svx/strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "ハングル互換字母" #. yeRDE #: include/svx/strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "その他CJK文字記号" #. kPFs9 #: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "囲みCJK用文字・月" #. 6tAx6 #: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK互換形" #. VakXP #: include/svx/strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "ハングル" #. XzS6D #: include/svx/strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK統合漢字" #. JVCP5 #: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK統合漢字拡張A" #. Y33VK #: include/svx/strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "私用領域" #. 8yYiM #: include/svx/strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK互換漢字" #. BEfFQ #: include/svx/strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "アルファベット表示形" #. NCsAG #: include/svx/strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "アラビア表示形A" #. adi8G #: include/svx/strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "結合半角記号" #. vLBhn #: include/svx/strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK互換文字" #. i6R3B #: include/svx/strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "小字形" #. 7EDCh #: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "アラビア表示形B" #. WWoWx #: include/svx/strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "半角・全角形" #. dkDXh #: include/svx/strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "特殊用途文字" #. GQSEx #: include/svx/strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "イ文字" #. BL66x #: include/svx/strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "イ文字部首" #. cuQ2k #: include/svx/strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "古代イタリア文字" #. wtKAB #: include/svx/strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "ゴート文字" #. GPFqC #: include/svx/strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "デザレット文字" #. 7AovD #: include/svx/strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "ビザンチン音楽記号" #. G3GQF #: include/svx/strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "音楽記号" #. YzBDD #: include/svx/strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "数学用英数字記号" #. 3XZRw #: include/svx/strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK統合漢字拡張B" #. nZnQc #: include/svx/strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "CJK統合漢字拡張C" #. HBwZE #: include/svx/strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "CJK統合漢字拡張D" #. TTFkh #: include/svx/strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK互換漢字補助" #. 2jALB #: include/svx/strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "タグ" #. 2iHJN #: include/svx/strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "キリル文字補助" #. ABgr9 #: include/svx/strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "字形選択子" #. a4q6S #: include/svx/strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "補助私用領域A" #. k638K #: include/svx/strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "補助私用領域B" #. pKFTg #: include/svx/strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "リンブ語" #. TJHGp #: include/svx/strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "タイ ロ文字" #. nujxa #: include/svx/strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "クメール文字用記号" #. neD93 #: include/svx/strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "音声記号拡張" #. C6LwC #: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "その他の記号及び矢印" #. giR4r #: include/svx/strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "易経記号" #. EqFxm #: include/svx/strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "線文字B音節文字" #. VeZNe #: include/svx/strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "線文字B表意文字" #. Tvkgh #: include/svx/strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "エーゲ数字" #. CuThH #: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "ウガリト文字" #. nBtk5 #: include/svx/strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "シェイヴィアン文字" #. vvMNk #: include/svx/strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "オスマニア文字" #. aiySp #: include/svx/strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "シンハラ文字" #. PEGiu #: include/svx/strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "チベット文字" #. tRBTP #: include/svx/strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "ミャンマー文字" #. 8sgGF #: include/svx/strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "クメール文字" #. CdXvH #: include/svx/strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "オガム文字" #. jFWRQ #: include/svx/strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "ルーン文字" #. jhzoc #: include/svx/strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "シリア文字" #. B66QG #: include/svx/strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "ターナ文字" #. j8cuG #: include/svx/strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "エチオピア文字" #. AE5wq #: include/svx/strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "チェロキー文字" #. bPnDb #: include/svx/strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #. d5JWE #: include/svx/strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル文字" #. XnzyB #: include/svx/strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "その他の数学記号A" #. R5W9H #: include/svx/strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "補助矢印A" #. QYf7A #: include/svx/strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "点字図形" #. 63BBg #: include/svx/strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "補助矢印B" #. ykowm #: include/svx/strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "その他の数学記号B" #. GGdze #: include/svx/strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "CJK部首補助" #. WLLAP #: include/svx/strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "康熙部首" #. EyZR2 #: include/svx/strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "表意文字" #. o3AQ6 #: include/svx/strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "タガログ文字" #. BVieL #: include/svx/strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "ハヌノオ文字" #. DwAEz #: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "タグバヌア文字" #. 3GDP5 #: include/svx/strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "ブヒッド文字" #. BfGBm #: include/svx/strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "漢文用記号" #. cL7Vo #: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "注音字母拡張" #. MQoBs #: include/svx/strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "片仮名拡張" #. fCpRM #: include/svx/strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "CJKの筆画" #. zyW2q #: include/svx/strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "キプロス音節文字" #. GWxb8 #: include/svx/strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "太玄経記号" #. 8ZJmr #: include/svx/strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "字形選択子補助" #. RR6Er #: include/svx/strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "古代ギリシア音符記号" #. K3GsF #: include/svx/strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "古代ギリシア数字" #. y4HCg #: include/svx/strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "アラビア文字補助" #. KUnXb #: include/svx/strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "ブギス文字" #. zDaXa #: include/svx/strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)補助" #. 9Z24A #: include/svx/strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "コプト語" #. CANHf #: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "エチオピア文字拡張" #. X8DEc #: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "エチオピア文字補助" #. fYpFz #: include/svx/strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "グルジア文字補助" #. 3Gzxx #: include/svx/strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "グラゴル文字" #. zKCVG #: include/svx/strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "カローシュティー文字" #. U8zrU #: include/svx/strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "声調修飾文字" #. B2yF8 #: include/svx/strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "新タイ ロ文字" #. J4KdA #: include/svx/strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "古代ペルシア文字" #. eGPjC #: include/svx/strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "音声記号拡張補助" #. XboFE #: include/svx/strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "補助句読点" #. tBJi3 #: include/svx/strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "シロティナグリ文字" #. Qrowh #: include/svx/strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "ティフナグ文字" #. aZKS5 #: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "縦書き形" #. ihUDF #: include/svx/strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "ンコ文字" #. Z3AAi #: include/svx/strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "バリ文字" #. 428ER #: include/svx/strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "ラテン文字拡張C" #. SqFfT #: include/svx/strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "ラテン文字拡張D" #. yMmow #: include/svx/strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "パスパ文字" #. V6CsB #: include/svx/strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "フェニキア文字" #. GNBwz #: include/svx/strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "くさび形文字" #. VBPZE #: include/svx/strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "くさび形文字の数字及び句読点" #. 9msGJ #: include/svx/strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "算木用数字" #. i6Gx9 #: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "スンダ文字" #. WrXXX #: include/svx/strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "レプチャ文字" #. FhhAQ #: include/svx/strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "オルチキ文字" #. eHvUh #: include/svx/strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "キリル文字拡張A" #. ZkKwE #: include/svx/strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "ヴァイ文字" #. pBASG #: include/svx/strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "キリル文字拡張B" #. GoQpd #: include/svx/strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "サウラーシュトラ文字" #. 6pufg #: include/svx/strings.hrc:1647 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "カヤー文字" #. bmFny #: include/svx/strings.hrc:1648 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "ルジャン文字" #. EaXay #: include/svx/strings.hrc:1649 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "チャム文字" #. qYaAV #: include/svx/strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "古代記号" #. At8Tk #: include/svx/strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "ファイストスの円盤の文字" #. ryGAF #: include/svx/strings.hrc:1652 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "リキア文字" #. EYLa8 #: include/svx/strings.hrc:1653 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "カリア文字" #. TPN6m #: include/svx/strings.hrc:1654 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "リディア文字" #. G5GLd #: include/svx/strings.hrc:1655 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "麻雀牌" #. EyMaF #: include/svx/strings.hrc:1656 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "ドミノ牌" #. r2YQs #: include/svx/strings.hrc:1657 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "サマリア文字" #. XSygw #: include/svx/strings.hrc:1658 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #. H4FpF #: include/svx/strings.hrc:1659 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "ラーンナー文字" #. BgKLG #: include/svx/strings.hrc:1660 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "ヴェーダ文字拡張" #. bVNYf #: include/svx/strings.hrc:1661 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "リス文字" #. riEM3 #: include/svx/strings.hrc:1662 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "バムン文字" #. CQMqK #: include/svx/strings.hrc:1663 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "共通インド数字に準じるもの" #. gDEUp #: include/svx/strings.hrc:1664 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "デーヴァナーガリー文字拡張" #. UsAq2 #: include/svx/strings.hrc:1665 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "ハングル字母拡張A" #. g5H7j #: include/svx/strings.hrc:1666 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "ジャワ文字" #. upBjC #: include/svx/strings.hrc:1667 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "ミャンマー文字拡張A" #. GQ3XX #: include/svx/strings.hrc:1668 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "タイ・ヴェト文字" #. HGVSu #: include/svx/strings.hrc:1669 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "マニプリ文字" #. ryvor #: include/svx/strings.hrc:1670 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "ハングル字母拡張B" #. RTxUc #: include/svx/strings.hrc:1671 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "アラム文字" #. 7E6G8 #: include/svx/strings.hrc:1672 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "古典南アラビア文字" #. Ab3wu #: include/svx/strings.hrc:1673 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "アヴェスター文字" #. 5gN8e #: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "碑文パルティア文字" #. D7rcV #: include/svx/strings.hrc:1675 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "碑文パフラヴィー文字" #. d44Dq #: include/svx/strings.hrc:1676 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "古テュルク文字" #. CLuJC #: include/svx/strings.hrc:1677 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "ルーミー数字記号" #. FpFeH #: include/svx/strings.hrc:1678 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "カイティ文字" #. Swfzy #: include/svx/strings.hrc:1679 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "ヒエログリフ文字" #. bMYVC #: include/svx/strings.hrc:1680 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "囲み英数字補助" #. Dqcpa #: include/svx/strings.hrc:1681 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "囲み表意文字補助" #. 8eCZn #: include/svx/strings.hrc:1682 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "マンダ文字" #. 8LVFp #: include/svx/strings.hrc:1683 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "バタク文字" #. 9SrgK #: include/svx/strings.hrc:1684 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "エチオピア文字拡張A" #. cQEzt #: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "ブラーフミー文字" #. n4oND #: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "バムン文字補助" #. xibkG #: include/svx/strings.hrc:1687 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "仮名文字補助" #. xyswt #: include/svx/strings.hrc:1688 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "トランプ" #. TqExt #: include/svx/strings.hrc:1689 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "その他の記号と絵文字" #. wtMts #: include/svx/strings.hrc:1690 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "エモーティコン" #. WgGuX #: include/svx/strings.hrc:1691 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "交通と地図の記号" #. fBitP #: include/svx/strings.hrc:1692 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "錬金術記号" #. CWvjP #: include/svx/strings.hrc:1693 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "アラビア文字拡張A" #. D7mEf #: include/svx/strings.hrc:1694 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "アラビア数学用英数字記号" #. 8ouWH #: include/svx/strings.hrc:1695 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "チャクマ文字" #. z3gG4 #: include/svx/strings.hrc:1696 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "マニプリ文字拡張" #. mFAeA #: include/svx/strings.hrc:1697 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "メロエ草書体" #. b5m8K #: include/svx/strings.hrc:1698 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "メロエ記念碑文体" #. Xrkei #: include/svx/strings.hrc:1699 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "ポラード文字" #. hG9Na #: include/svx/strings.hrc:1700 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "シャラダ文字" #. rTKpL #: include/svx/strings.hrc:1701 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "ソラ・ソンペン文字" #. CAKEC #: include/svx/strings.hrc:1702 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "スンダ文字補助" #. pTsMT #: include/svx/strings.hrc:1703 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "タクリ文字" #. HNCk9 #: include/svx/strings.hrc:1704 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "バサ文字" #. GWufB #: include/svx/strings.hrc:1705 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "カフカス・アルバニア文字" #. t8Bfn #: include/svx/strings.hrc:1706 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "コプト・エパクト数字" #. kAeYs #: include/svx/strings.hrc:1707 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)拡張" #. 8TGuM #: include/svx/strings.hrc:1708 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "デュプロワイエ式速記" #. Yaq3z #: include/svx/strings.hrc:1709 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "エルバサン文字" #. QmkME #: include/svx/strings.hrc:1710 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "幾何学模様拡張" #. R9PgF #: include/svx/strings.hrc:1711 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "グランタ文字" #. tpSqU #: include/svx/strings.hrc:1712 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "ホジャ文字" #. 4pjBM #: include/svx/strings.hrc:1713 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "フダーワーディー文字" #. GoPep #: include/svx/strings.hrc:1714 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "ラテン文字拡張E" #. wNozk #: include/svx/strings.hrc:1715 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "線文字A" #. SjAev #: include/svx/strings.hrc:1716 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "マハージャニー文字" #. CA7vw #: include/svx/strings.hrc:1717 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "マニ文字" #. UUKC4 #: include/svx/strings.hrc:1718 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "メンデ文字" #. ZhzBz #: include/svx/strings.hrc:1719 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "モーディー文字" #. jC4Ue #: include/svx/strings.hrc:1720 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "ムロ文字" #. TiWmd #: include/svx/strings.hrc:1721 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "ミャンマー文字拡張B" #. y7tCX #: include/svx/strings.hrc:1722 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "ナバテア文字" #. T29Cw #: include/svx/strings.hrc:1723 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "古代北アラビア文字" #. EZADa #: include/svx/strings.hrc:1724 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "古ペルム文字" #. 9oFL2 #: include/svx/strings.hrc:1725 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "装飾用絵記号" #. TYGv3 #: include/svx/strings.hrc:1726 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "パハウ・フモン文字" #. wd8bD #: include/svx/strings.hrc:1727 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "パルミラ文字" #. dkSnn #: include/svx/strings.hrc:1728 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "パウ・チン・ハウ文字" #. bts3U #: include/svx/strings.hrc:1729 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "詩編パフラヴィ文字" #. XSwsB #: include/svx/strings.hrc:1730 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "速記書式制御記号" #. rdXCX #: include/svx/strings.hrc:1731 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "悉曇文字" #. GwT8c #: include/svx/strings.hrc:1732 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "旧シンハラ数字" #. mz3Cs #: include/svx/strings.hrc:1733 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "補助矢印C" #. iGUzh #: include/svx/strings.hrc:1734 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "ティルフータ文字" #. HRBEN #: include/svx/strings.hrc:1735 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "ワラング・クシティ文字" #. 9NCBd #: include/svx/strings.hrc:1736 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "アーホム文字" #. cPJhp #: include/svx/strings.hrc:1737 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "アナトリア象形文字" #. GAd7H #: include/svx/strings.hrc:1738 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "チェロキー文字補助" #. TDgY4 #: include/svx/strings.hrc:1739 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "CJK統合漢字拡張E" #. ho93C #: include/svx/strings.hrc:1740 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "シュメール楔形文字" #. La5yr #: include/svx/strings.hrc:1741 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "ハトラ文字" #. e3aXA #: include/svx/strings.hrc:1742 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "ムルターニー文字" #. D6qsK #: include/svx/strings.hrc:1743 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "古代ハンガリー文字" #. aVhdm #: include/svx/strings.hrc:1744 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "補助記号と絵文字" #. B6UHz #: include/svx/strings.hrc:1745 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "サットン手話文字" #. rFgRw #: include/svx/strings.hrc:1746 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "アドラム文字" #. F2AJT #: include/svx/strings.hrc:1747 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "バイクシュキー文字" #. zDLT2 #: include/svx/strings.hrc:1748 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "キリル文字拡張C" #. S69GG #: include/svx/strings.hrc:1749 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "グラゴル文字補助" #. QeCxG #: include/svx/strings.hrc:1750 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "漢字の記号及び句読点" #. 45hVB #: include/svx/strings.hrc:1751 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "マーチェン文字" #. Mr7RB #: include/svx/strings.hrc:1752 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "グルジア文字補助" #. RTgGA #: include/svx/strings.hrc:1753 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "ネワール文字" #. JJrpR #: include/svx/strings.hrc:1754 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "オセージ文字" #. o3qMt #: include/svx/strings.hrc:1755 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "西夏文字" #. nRMFd #: include/svx/strings.hrc:1756 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "西夏文字要素" #. uFMWt #: include/svx/strings.hrc:1757 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "CJK統合漢字拡張F" #. DH39v #: include/svx/strings.hrc:1758 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "かな文字拡張A" #. jPSFu #: include/svx/strings.hrc:1759 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "マサラム゠ゴーンディー⽂字" #. TGJHU #: include/svx/strings.hrc:1760 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "女書" #. DHbMR #: include/svx/strings.hrc:1761 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "ソヨンボ文字" #. gPnhH #: include/svx/strings.hrc:1762 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "シリア文字補助" #. rbMNp #: include/svx/strings.hrc:1763 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "ザナバザル方形文字" #. i5evF #: include/svx/strings.hrc:1764 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chess Symbols" msgstr "チェス記号" #. BYA5Y #: include/svx/strings.hrc:1765 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dogra" msgstr "ドーグリー文字" #. xDvRL #: include/svx/strings.hrc:1766 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gunjala Gondi" msgstr "グンジャラ゠ゴーンディー文字" #. uzq7e #: include/svx/strings.hrc:1767 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanifi Rohingya" msgstr "ハニーフィー゠ロヒンギャ文字" #. FAwvP #: include/svx/strings.hrc:1768 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "インド゠シヤク数字" #. TYjtp #: include/svx/strings.hrc:1769 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Makasar" msgstr "マカッサル文字" #. abFR5 #: include/svx/strings.hrc:1770 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mayan Numerals" msgstr "マヤ数字" #. aDjHx #: include/svx/strings.hrc:1771 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Medefaidrin" msgstr "メデファイドリン語" #. qMf5N #: include/svx/strings.hrc:1772 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Sogdian" msgstr "古代ソグド語" #. rUG8e #: include/svx/strings.hrc:1773 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sogdian" msgstr "ソグド語" #. B6UKP #: include/svx/strings.hrc:1774 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "エジプト聖刻文字制御記号" #. YBxAE #: include/svx/strings.hrc:1775 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elymaic" msgstr "エリマイス文字" #. ibmgu #: include/svx/strings.hrc:1776 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nandinagari" msgstr "ナンディナーガリー文字" #. 8A7FD #: include/svx/strings.hrc:1777 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "ニヤケン゠プアチュ゠フモン文字" #. DajDi #: include/svx/strings.hrc:1778 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "オスマン゠シヤク数字" #. FAb6M #: include/svx/strings.hrc:1779 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Kana Extension" msgstr "小仮名拡張" #. bmviu #: include/svx/strings.hrc:1780 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "記号と絵文字拡張A" #. SmFqD #: include/svx/strings.hrc:1781 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil Supplement" msgstr "タミル文字補助" #. qNixg #: include/svx/strings.hrc:1782 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Wancho" msgstr "ワンチョ文字" #. EDpqy #: include/svx/strings.hrc:1783 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chorasmian" msgstr "コレズム文字" #. EH9Xf #: include/svx/strings.hrc:1784 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" msgstr "CJK統合漢字拡張G" #. wBzzY #: include/svx/strings.hrc:1785 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dhives Akuru" msgstr "ディヴェ文字" #. CX5R4 #: include/svx/strings.hrc:1786 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khitan small script" msgstr "契丹小字" #. onKAu #: include/svx/strings.hrc:1787 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu Supplement" msgstr "リス文字補助" #. yMTF4 #: include/svx/strings.hrc:1788 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "旧式コンピューター用記号" #. SZmB5 #: include/svx/strings.hrc:1789 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Supplement" msgstr "西夏文字補助" #. zxpCG #: include/svx/strings.hrc:1790 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yezidi" msgstr "ヤズィーディー文字" #. 9UAmW #: include/svx/strings.hrc:1791 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-B" msgstr "アラビア文字拡張B" #. QFLaj #: include/svx/strings.hrc:1792 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypro-Minoan" msgstr "キュプロ・ミノア文字" #. CYEeS #: include/svx/strings.hrc:1793 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-B" msgstr "エチオピア文字拡張B" #. ABqB6 #: include/svx/strings.hrc:1794 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-B" msgstr "仮名拡張B" #. DmagG #: include/svx/strings.hrc:1795 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-F" msgstr "ラテン文字拡張F" #. tjuhJ #: include/svx/strings.hrc:1796 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-G" msgstr "ラテン文字拡張G" #. naYAA #: include/svx/strings.hrc:1797 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Uyghur" msgstr "古代ウイグル文字" #. JGVtT #: include/svx/strings.hrc:1798 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangsa" msgstr "タングサ文字" #. pkBYF #: include/svx/strings.hrc:1799 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Toto" msgstr "トト文字" #. ETaVw #: include/svx/strings.hrc:1800 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" msgstr "統合カナダ先住民音節拡張A" #. NpBis #: include/svx/strings.hrc:1801 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vithkuqi" msgstr "ビタクチェ文字" #. ssh5F #: include/svx/strings.hrc:1802 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Znamenny Musical Notation" msgstr "ズナメニ音符記号" #. xSLkm #: include/svx/strings.hrc:1803 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-C" msgstr "アラビア文字拡張C" #. v2KBP #: include/svx/strings.hrc:1804 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension H" msgstr "CJK統合漢字拡張H" #. VXDJy #: include/svx/strings.hrc:1805 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-D" msgstr "キリル文字拡張D" #. aWGSA #: include/svx/strings.hrc:1806 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended-A" msgstr "デーヴァナーガリー文字拡張A" #. BMCBt #: include/svx/strings.hrc:1807 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaktovik Numerals" msgstr "カクトヴィク数字" #. VUVDF #: include/svx/strings.hrc:1808 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kawi" msgstr "カウィ文字" #. EyKCr #: include/svx/strings.hrc:1809 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nag Mundari" msgstr "ナグ・ムンダリ文字" #. B4BCB #: include/svx/strings.hrc:1810 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension I" msgstr "CJK統合漢字拡張I" #. JSwaS #: include/svx/strings.hrc:1811 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs Extended-A" msgstr "エジプト聖刻文字拡張A" #. EAdzb #: include/svx/strings.hrc:1812 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Garay" msgstr "" #. ehHsG #: include/svx/strings.hrc:1813 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurung Khema" msgstr "" #. 6bmt8 #: include/svx/strings.hrc:1814 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kirat Rai" msgstr "" #. Hkqkv #: include/svx/strings.hrc:1815 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-C" msgstr "ミャンマー文字拡張C" #. 4wLoN #: include/svx/strings.hrc:1816 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Onal" msgstr "" #. uZoqb #: include/svx/strings.hrc:1817 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sunuwar" msgstr "" #. APZFB #: include/svx/strings.hrc:1818 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing Supplement" msgstr "" #. DFKxf #: include/svx/strings.hrc:1819 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Todhri" msgstr "" #. YLkEK #: include/svx/strings.hrc:1820 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tulu-Tigalari" msgstr "" #. QBVrj #: include/svx/strings.hrc:1821 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Beria Erfe" msgstr "" #. A6yAm #: include/svx/strings.hrc:1822 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension J" msgstr "" #. BYXKE #: include/svx/strings.hrc:1823 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols Supplement" msgstr "" #. zfKZC #: include/svx/strings.hrc:1824 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada Supplement" msgstr "" #. Y3NDZ #: include/svx/strings.hrc:1825 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sidetic" msgstr "" #. d5Hg2 #: include/svx/strings.hrc:1826 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Yo" msgstr "" #. xEzhw #: include/svx/strings.hrc:1827 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components Supplement" msgstr "" #. og3Fq #: include/svx/strings.hrc:1828 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tolong Siki" msgstr "" #. BGGvD #: include/svx/strings.hrc:1830 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "左から右(LTR)" #. Ct9UG #: include/svx/strings.hrc:1831 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "右から左(RTL)" #. XFhAz #: include/svx/strings.hrc:1832 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "上位レベルのオブジェクト設定を使用" #. G2Jyh #. page direction #: include/svx/strings.hrc:1834 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "左から右へ (横書き)" #. b6Guf #: include/svx/strings.hrc:1835 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "右から左へ(横書き)" #. yQGoC #: include/svx/strings.hrc:1836 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "右から左へ(縦書き)" #. k7B2r #: include/svx/strings.hrc:1837 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "左から右へ(縦書き)" #. DF4B8 #: include/svx/strings.hrc:1838 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT" msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)" msgstr "下から上、左から右(縦書き)" #. XVXn4 #: include/svx/strings.hrc:1840 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Text along Path..." msgstr "パスに沿ったテキスト" #. Eg8QT #: include/svx/strings.hrc:1842 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY" msgid "Digitally signed by:" msgstr "デジタル署名者:" #. NyP2E #: include/svx/strings.hrc:1843 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE" msgid "Date: %1" msgstr "日付: %1" #. gsDhD #: include/svx/strings.hrc:1845 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency:" msgstr "透明度:" #. PGuXa #. strings related to borders #: include/svx/strings.hrc:1849 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "No Borders" msgstr "罫線なし" #. qXGbD #: include/svx/strings.hrc:1850 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTER" msgid "Outer Border" msgstr "外枠" #. LzhYZ #. Sidebar/toolbar #: include/svx/strings.hrc:1851 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Outer Border Only" msgstr "外枠のみ" #. EniNF #. Format dialog #: include/svx/strings.hrc:1852 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "外枠と横罫線" #. BuDWX #: include/svx/strings.hrc:1853 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Outer Border and All Inner Lines" msgstr "外周および内側全ての罫線" #. ckL2Z #: include/svx/strings.hrc:1854 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI" msgid "Outer Border and Vertical Lines" msgstr "外枠と縦罫線" #. Q9hj4 #: include/svx/strings.hrc:1855 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "" #. b7wCr #: include/svx/strings.hrc:1856 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Diagonal Lines Only" msgstr "斜線のみ" #. 8r98a #: include/svx/strings.hrc:1857 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN" msgid "Diagonal Down Border" msgstr "斜線(右下へ)" #. P4FGE #: include/svx/strings.hrc:1858 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP" msgid "Diagonal Up Border" msgstr "斜線(右上へ)" #. VxBrT #: include/svx/strings.hrc:1859 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS" msgid "Criss-Cross Border" msgstr "交差斜線" #. hTi3j #: include/svx/strings.hrc:1860 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "All Four Borders" msgstr "4辺すべての罫線" #. sBGgw #: include/svx/strings.hrc:1861 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Left and Right Borders" msgstr "左右罫線" #. Qmtji #: include/svx/strings.hrc:1862 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFTRIGHT" msgid "Left and Right Borders Only" msgstr "左右罫線のみ" #. WnRti #: include/svx/strings.hrc:1863 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Top and Bottom Borders" msgstr "上下罫線" #. gaVup #: include/svx/strings.hrc:1864 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOPBOTTOM" msgid "Top and Bottom Borders Only" msgstr "上下罫線のみ" #. KTYVW #: include/svx/strings.hrc:1865 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI" msgid "Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines" msgstr "" #. G9fxd #: include/svx/strings.hrc:1866 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Left Border" msgstr "左罫線" #. uDRfq #: include/svx/strings.hrc:1867 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT" msgid "Right Border" msgstr "右罫線" #. c8Pkg #: include/svx/strings.hrc:1868 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP" msgid "Top Border" msgstr "上罫線" #. ivB9S #: include/svx/strings.hrc:1869 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYBOTTOM" msgid "Bottom Border" msgstr "下罫線" #. aCMGz #: include/svx/strings.hrc:1870 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "" #. t38dT #: include/svx/strings.hrc:1871 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "" #. uEzgn #: include/svx/strings.hrc:1872 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_THICK" msgid "Thick Box Border" msgstr "太い外枠" #. Ra4XK #: include/svx/strings.hrc:1873 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_THICKBOTTOM" msgid "Thick Bottom Border" msgstr "下太罫線" #. tAz5S #: include/svx/strings.hrc:1874 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_TOPTHICKBOTTOM" msgid "Top and Thick Bottom Borders" msgstr "上罫線と下太罫線" #. GF6Sd #: include/svx/strings.hrc:1875 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_DOUBLEBOTTOM" msgid "Double Bottom Border" msgstr "下二重罫線" #. BPUB7 #: include/svx/strings.hrc:1876 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_TOPDOUBLEBOTTOM" msgid "Top and Double Bottom Borders" msgstr "上罫線と下二重罫線" #. c8nou #: include/svx/strings.hrc:1878 msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" msgid "Remove from Favorites" msgstr "お気に入りから削除" #. XpjRm #: include/svx/strings.hrc:1879 msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" msgid "Missing character" msgstr "文字がありません" #. 7tBGT #: include/svx/strings.hrc:1880 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" msgid "Add to Favorites" msgstr "お気に入りに追加" #. PcEBp #. strings for "Header"/"Footer" tab page #: include/svx/strings.hrc:1883 msgctxt "RID_SVXSTR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "フッター" #. iWtrR #: include/svx/strings.hrc:1884 msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER" msgid "Header" msgstr "ヘッダー" #. EPdAS #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: GraphicSizeCheck strings #. -------------------------------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:1889 msgctxt "STR_GRAPHIC_SIZE_CHECK_DIALOG_TITLE" msgid "Graphic Size Check" msgstr "" #. D66VS #: include/svx/strings.hrc:1890 msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_LOW" msgid "Image '%NAME%' has too few pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)" msgstr "" #. Q2kMw #: include/svx/strings.hrc:1891 msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_HIGH" msgid "Image '%NAME%' has too many pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)" msgstr "" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "適用(_A)" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "新規(_N)" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "いいえ(_N)" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "元に戻す(_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "はい(_Y)" #. oFcMf #: include/svx/svxitems.hrc:34 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "ズーム" #. kmF4A #: include/svx/svxitems.hrc:35 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "ブラシ" #. BDkkM #: include/svx/svxitems.hrc:36 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "タブストップ" #. hdbAu #: include/svx/svxitems.hrc:37 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "文字" #. DvGGy #: include/svx/svxitems.hrc:38 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "フォント" #. XEqXh #: include/svx/svxitems.hrc:39 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "フォントのスタイル" #. P5Ljb #: include/svx/svxitems.hrc:40 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "フォントの太さ" #. FHznU #: include/svx/svxitems.hrc:41 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "影付き" #. GP5cC #: include/svx/svxitems.hrc:42 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "単語ごとにする" #. V2fmG #: include/svx/svxitems.hrc:43 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "中抜き" #. svoaM #: include/svx/svxitems.hrc:44 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "取り消し線" #. NiUS6 #: include/svx/svxitems.hrc:45 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "下線" #. jTEYn #: include/svx/svxitems.hrc:46 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "フォントのサイズ" #. TtzX2 #: include/svx/svxitems.hrc:47 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "フォントの色" #. edBWB #: include/svx/svxitems.hrc:48 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "カーニング" #. eJdFK #: include/svx/svxitems.hrc:49 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "文字種" #. CYKY7 #: include/svx/svxitems.hrc:50 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "言語" #. CDzun #: include/svx/svxitems.hrc:51 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "位置" #. A6yDx #: include/svx/svxitems.hrc:52 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "文字の点滅" #. A7wEV #: include/svx/svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "文字列の色" #. 5uUtt #: include/svx/svxitems.hrc:54 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "上線" #. 8kVWW #: include/svx/svxitems.hrc:55 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "配置" #. 8zGuy #: include/svx/svxitems.hrc:56 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "行間" #. LyKLp #: include/svx/svxitems.hrc:57 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "改ページ" #. dkLD4 #: include/svx/svxitems.hrc:58 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "ハイフネーション" #. gctnb #: include/svx/svxitems.hrc:59 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Don’t split paragraph" msgstr "" #. JgctV #: include/svx/svxitems.hrc:60 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Don’t split at beginning of paragraph" msgstr "" #. 9a9MN #: include/svx/svxitems.hrc:61 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Don’t split at end of paragraph" msgstr "" #. XpD3P #: include/svx/svxitems.hrc:62 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "段落の間隔" #. Z7Kxv #: include/svx/svxitems.hrc:63 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "段落の配置" #. cffCk #: include/svx/svxitems.hrc:64 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "インデント" #. UMEWr #: include/svx/svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "間隔" #. 2Zwau #: include/svx/svxitems.hrc:66 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "ページ" #. BPZBb #: include/svx/svxitems.hrc:67 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "ページスタイル" #. hWxFn #: include/svx/svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "次の段落を離さない" #. JGTCV #: include/svx/svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "点滅する" #. D4Kxy #: include/svx/svxitems.hrc:70 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page line-spacing" msgstr "ページ行揃え" #. f5BSW #: include/svx/svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character highlighting color" msgstr "蛍光ペンの色" #. hd4cD #: include/svx/svxitems.hrc:72 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "日本語用フォント" #. i4aab #: include/svx/svxitems.hrc:73 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "日本語用フォントのサイズ" #. rxUMe #: include/svx/svxitems.hrc:74 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "日本語用フォントの言語" #. FGao4 #: include/svx/svxitems.hrc:75 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "日本語用フォントのスタイル" #. 6mRQX #: include/svx/svxitems.hrc:76 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "日本語用フォントの太さ" #. 4BGdv #: include/svx/svxitems.hrc:77 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "複合文字言語(CTL)" #. p45An #: include/svx/svxitems.hrc:78 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "複合文字言語用フォントのサイズ" #. 9bGum #: include/svx/svxitems.hrc:79 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "複合文字言語" #. LMbZE #: include/svx/svxitems.hrc:80 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "複合文字言語用フォントのスタイル" #. kBQpv #: include/svx/svxitems.hrc:81 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "複合文字言語用フォントの太さ" #. CiTka #: include/svx/svxitems.hrc:82 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "2行使い" #. BMHPn #: include/svx/svxitems.hrc:83 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "強調に用いる記号" #. yKetF #: include/svx/svxitems.hrc:84 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "文字間隔" #. GTQjw #: include/svx/svxitems.hrc:85 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "句読点のぶら下げ" #. maSbF #: include/svx/svxitems.hrc:86 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "禁則文字" #. G48GM #: include/svx/svxitems.hrc:87 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "回転" #. W8gBY #: include/svx/svxitems.hrc:88 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "文字間隔の調整" #. d574i #: include/svx/svxitems.hrc:89 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "浮き彫り" #. qFGGp #: include/svx/svxitems.hrc:90 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "縦書き" #. DPZws #: svx/inc/fieldunit.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "ミリメートル" #. RWGZH #: svx/inc/fieldunit.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "センチメートル" #. Uy6BJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "メートル" #. ej2m5 #: svx/inc/fieldunit.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "キロメートル" #. EFSC2 #: svx/inc/fieldunit.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "インチ" #. pcGHS #: svx/inc/fieldunit.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "フィート" #. 5a3Dq #: svx/inc/fieldunit.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "マイル" #. zpCki #: svx/inc/fieldunit.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "パイカ" #. aTBVj #: svx/inc/fieldunit.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "ポイント" #. tkSdX #: svx/inc/fieldunit.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "文字" #. DyFjJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "行" #. QYjeZ #: svx/inc/fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #. iRDFU #: svx/inc/fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "NOT" #. JBngM #: svx/inc/fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "EMPTY" #. zpTCG #: svx/inc/fmstring.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #. DYBeJ #: svx/inc/fmstring.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #. mtAA5 #: svx/inc/fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "IS" #. YWtNJ #: svx/inc/fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "BETWEEN" #. 47bZX #: svx/inc/fmstring.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "OR" #. 9ZBAf #: svx/inc/fmstring.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "AND" #. dzYEG #: svx/inc/fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AVG" msgstr "" #. cTfDS #: svx/inc/fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "COUNT" #. TFaGE #: svx/inc/fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "MAX" #. gGpDF #: svx/inc/fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "MIN" #. 3YcTD #: svx/inc/fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "SUM" #. GwMS7 #: svx/inc/fmstring.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "EVERY" #. M6DCS #: svx/inc/fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "ANY" #. AyNgd #: svx/inc/fmstring.hrc:45 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "SOME" #. QYQ2c #: svx/inc/fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #. DsDPW #: svx/inc/fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "STDDEV_SAMP" #. RqHwF #: svx/inc/fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SAMP" #. id43S #: svx/inc/fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #. mjjoD #: svx/inc/fmstring.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "COLLECT" #. GcZBA #: svx/inc/fmstring.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "FUSION" #. gpKQz #: svx/inc/fmstring.hrc:52 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "INTERSECTION" #. 8DMsd #: svx/inc/formnavi.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit" msgid "~Text Box" msgstr "テキストボックス(~T)" #. LaRik #: svx/inc/formnavi.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton" msgid "~Button" msgstr "ボタン(~B)" #. qjKaG #: svx/inc/formnavi.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed" msgid "La~bel field" msgstr "ラベルフィールド(~B)" #. sq3AT #: svx/inc/formnavi.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList" msgid "L~ist Box" msgstr "リストボックス(~I)" #. agpbk #: svx/inc/formnavi.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox" msgid "~Check Box" msgstr "チェックボックス(~C)" #. 9WA4B #: svx/inc/formnavi.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio" msgid "~Radio Button" msgstr "ラジオボタン(~R)" #. PpgmW #: svx/inc/formnavi.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup" msgid "G~roup Box" msgstr "グループボックス(~R)" #. A8Dbz #: svx/inc/formnavi.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo~x" msgstr "コンボボックス(~X)" #. HRAoH #: svx/inc/formnavi.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn" msgid "I~mage Button" msgstr "画像ボタン(~M)" #. gZZqq #: svx/inc/formnavi.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl" msgid "~File Selection" msgstr "ファイルの選択(~F)" #. EEADE #: svx/inc/formnavi.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate" msgid "~Date Field" msgstr "日付フィールド(~D)" #. gDr8N #: svx/inc/formnavi.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime" msgid "Tim~e Field" msgstr "時刻フィールド(~E)" #. jAbfP #: svx/inc/formnavi.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric" msgid "~Numerical Field" msgstr "番号フィールド(~N)" #. ryXjj #: svx/inc/formnavi.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency" msgid "C~urrency Field" msgstr "通貨フィールド(~U)" #. GXHFr #: svx/inc/formnavi.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern" msgid "~Pattern Field" msgstr "パターンフィールド(~P)" #. a7jCc #: svx/inc/formnavi.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl" msgid "Ima~ge Control" msgstr "画像コントロール(~G)" #. WDsBh #: svx/inc/formnavi.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted" msgid "Fo~rmatted Field" msgstr "書式設定されたフィールド(~R)" #. aEXn5 #: svx/inc/formnavi.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "スクロールバー" #. cGxjA #: svx/inc/formnavi.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "スピンボタン" #. HYbc6 #: svx/inc/formnavi.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "ナビゲーションバー" #. d7vkX #: svx/inc/frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "罫線の設定" #. CBSYv #: svx/inc/frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "左罫線" #. YAWUD #: svx/inc/frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "右罫線" #. VH67W #: svx/inc/frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "上罫線" #. MLMaA #: svx/inc/frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "下罫線" #. ZqTGF #: svx/inc/frmsel.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "横罫線" #. jzGHA #: svx/inc/frmsel.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "縦罫線" #. DodCu #: svx/inc/frmsel.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "斜線(右下へ)" #. wfJ23 #: svx/inc/frmsel.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "斜線(右上へ)" #. Xx2Fj #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: API names for Paragraph, Character #. and Text cursor values #. -------------------------------------------------------------------- #. Node names #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Normal" msgstr "" #. d2zEw #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bold" msgstr "太字" #. jjrLz #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Italic" msgstr "斜体" #. RTu5D #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "False" msgstr "" #. 67Lpi #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "True" msgstr "" #. hPpj7 #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: svx/inc/numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "なし" #. dQWBh #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "箇条書きシンボル" #. GfQQK #. SVX_NUM_BITMAP #: svx/inc/numberingtype.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "図形" #. DfEKa #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: svx/inc/numberingtype.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "リンクされた図形" #. AF3ts #. SVX_NUM_ARABIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #. bBGa7 #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. 5MDDu #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. qGL48 #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: svx/inc/numberingtype.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. tZAzS #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: svx/inc/numberingtype.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #. hbCEG #. TEXT_NUMBER #: svx/inc/numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1st, 2nd, 3rd, ..." msgstr "1st, 2nd, 3rd, ..." #. ymefj #. TEXT_CARDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "One, Two, Three, ..." msgstr "One, Two, Three, ..." #. uPBZs #. TEXT_ORDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "First, Second, Third, ..." msgstr "First, Second, Third, ..." #. 2QoAG #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. 7Snqt #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. 2jYQi #. SYMBOL_CHICAGO #: svx/inc/numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..." msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..." #. GG8gr #. NATIVE_NUMBERING #: svx/inc/numberingtype.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. yLB7R #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(ブルガリア語)" #. JHskj #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(ブルガリア語)" #. sqKyt #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(ブルガリア語)" #. QtcCE #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(ブルガリア語)" #. DeUDb #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(ロシア語)" #. kAHJb #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(ロシア語)" #. kHAr7 #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(ロシア語)" #. Dkve7 #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(ロシア語)" #. EdfYn #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(セルビア語)" #. oFJkn #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(セルビア語)" #. oA7CM #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(セルビア語)" #. Eom7M #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(セルビア語)" #. SDWCw #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_UK #: svx/inc/numberingtype.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ukrainian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(ウクライナ語)" #. 82HYD #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_UK #: svx/inc/numberingtype.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Ukrainian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(ウクライナ語)" #. YTqdJ #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_UK #: svx/inc/numberingtype.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ukrainian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(ウクライナ語)" #. 2e5Rp #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_UK #: svx/inc/numberingtype.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Ukrainian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(ウクライナ語)" #. SDSQ6 #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek)" msgstr "Α, Β, Γ, ...(ギリシャ語)" #. CMFjw #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek)" msgstr "α, β, γ, ...(ギリシャ語)" #. 8Cxkk #. NUMBER_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. n2sV8 #. CHARS_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #. nR8RG #. NUMBER_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)" msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (アラビア語)" #. jEE4r #. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (ペルシア語)" #. YFYp2 #. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI #: svx/inc/numberingtype.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "१, २, ३, ..." msgstr "१, २, ३, ..." #. Vd6uV #. enum SvxRotateMode ---------------------------------------------------- #: svx/inc/rotationstrings.hrc:20 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD" msgid "Rotation only within cell" msgstr "セル内でのみ回転" #. r8WzF #: svx/inc/rotationstrings.hrc:21 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP" msgid "From upper cell edge" msgstr "セル上端基準に回転" #. E7EVi #: svx/inc/rotationstrings.hrc:22 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER" msgid "From vertical middle cell" msgstr "セル垂直中心基準に回転" #. NEwyu #: svx/inc/rotationstrings.hrc:23 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM" msgid "From lower cell edge" msgstr "セル下端基準に回転" #. Je56M #: svx/inc/samecontent.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "すべて同じ" #. kKCQR #: svx/inc/samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "先頭ページのみ別指定" #. MHuCA #: svx/inc/samecontent.hrc:22 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "左右ページで別指定" #. XH8p4 #: svx/inc/samecontent.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "先頭、左右ページで別指定" #. F9hHK #: svx/inc/spacing.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "None" msgstr "なし" #. GAuJk #: svx/inc/spacing.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "より狭い(1/16″)" #. DB9aM #: svx/inc/spacing.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "狭い(1/8″)" #. 5PhsT #: svx/inc/spacing.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "やや狭い(1/4″)" #. 3LSyH #: svx/inc/spacing.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "普通(3/8″)" #. NzRZJ #: svx/inc/spacing.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "やや広い(1/2″)" #. JBwJZ #: svx/inc/spacing.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "広い(3/4″)" #. AwWUq #: svx/inc/spacing.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "より広い(1″)" #. SGERK #: svx/inc/spacing.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "None" msgstr "なし" #. ZAZbV #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "より狭い(%1)" #. DJAZx #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "狭い(%1)" #. scXTX #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "やや狭い(%1)" #. zN8GJ #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "普通(%1)" #. cbhBF #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "やや広い(%1)" #. 8kTDK #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "広い(%1)" #. etG35 #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "より広い(%1)" #. F7GxF #: svx/inc/spacing.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "なし" #. ZNunF #: svx/inc/spacing.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "より狭い(1/16″)" #. BUnaC #: svx/inc/spacing.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "狭い(1/8″)" #. oBhFP #: svx/inc/spacing.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "やや狭い(1/4″)" #. tDBA3 #: svx/inc/spacing.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "普通(3/8″)" #. fDRCW #: svx/inc/spacing.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "やや広い(1/2″)" #. Ls2Jq #: svx/inc/spacing.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "広い(3/4″)" #. DLXcU #: svx/inc/spacing.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "より広い(1″)" #. phGfi #: svx/inc/spacing.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "なし" #. XVMbm #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "より狭い(%1)" #. L3BfG #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "狭い(%1)" #. 2VGHi #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "やや狭い(%1)" #. Z7Wot #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "普通(%1)" #. CS6Zz #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "やや広い(%1)" #. BaS7j #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "広い(%1)" #. gAc3E #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "より広い(%1)" #. koHH6 #: svx/inc/svxerr.hrc:31 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) 類義語辞典使用の際に発生。" #. fpWGL #: svx/inc/svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "スペルチェック実行中に $(ERR) が発生。" #. KBiXG #: svx/inc/svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) ハイフネーション実行中に発生。" #. G3CuN #: svx/inc/svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR)辞書作成の際に発生。" #. aLECe #: svx/inc/svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) 背景属性を設定する際に発生。" #. YFjdh #: svx/inc/svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "図の読み込み中に $(ERR) 発生。" #. 436yB #: svx/inc/svxerr.hrc:49 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Languages and Locales - Writing Aids'." msgstr "" #. JhrPu #: svx/inc/svxerr.hrc:51 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "スペルチェックは使用できません。" #. H96ub #: svx/inc/svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "ユーザー辞書$(ARG1)が作成できません。" #. GH3nH #: svx/inc/svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "図 $(ARG1) は見つかりませんでした。" #. XKE75 #: svx/inc/svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "リンクされていない図は読み込みできません。" #. YAuTf #: svx/inc/svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "選択したものに該当する言語がありません。" #. GDyAw #: svx/inc/svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." msgstr "Basic Codeドキュメントのすべての変更は失われました。オリジナルのVBAマクロコードがその代りに保存されます。" #. A2WQJ #: svx/inc/svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "ドキュメントに含まれているオリジナルのVBA Basic Codeは保存されません。" #. CYP9j #: svx/inc/svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "パスワードが正しくありません。ドキュメントを開けません。" #. 5QxXU #: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "このドキュメントに使用されている暗号化方式はサポートされていません。Microsoft Office 97/2000と互換性のあるパスワード暗号化のみがサポートされています。" #. MACrt #: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." msgstr "パスワード暗号化された Microsoft PowerPoint プレゼンテーションの読み込みはサポートされていません。" #. 4CPe7 #: svx/inc/svxerr.hrc:71 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "ドキュメントが Microsoft Office 形式で保存されている場合、パスワード保護はサポートされません。\n" "パスワード保護なしでドキュメントを保存しますか?" #. xnBAZ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "左" #. GHBGu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "右" #. aEeds #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "左から" #. ivTxP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "内側" #. U5FyC #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "外側" #. 67K4H #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "内側から" #. XK3PD #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 svx/inc/swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire paragraph area" msgstr "段落範囲全体" #. CrRe5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 svx/inc/swframeposstrings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "段落のテキスト範囲" #. irDjf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of page text area" msgstr "ページのテキスト範囲の左" #. uio8s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of page text area" msgstr "ページのテキスト範囲の右" #. MjjYE #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of paragraph text area" msgstr "段落のテキスト範囲の左" #. DAEs9 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of paragraph text area" msgstr "段落のテキスト範囲の右" #. qvFns #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "内側のページの外枠" #. XwtPT #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "外側のページの外枠" #. oF2mP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "内側の段落の外枠" #. Hffsf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "外側の段落の外枠" #. ey4rc #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "ページ全体" #. WJocu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "ページのテキスト範囲" #. fM45X #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Above page text area" msgstr "" #. mEkrP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below page text area" msgstr "" #. XG9Bj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "英字下揃え" #. A3DbQ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "文字" #. Qyopb #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "行" #. mnw2J #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of frame text area" msgstr "" #. KuFJh #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of frame text area" msgstr "" #. 8wUyB #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "枠全体" #. FRNBs #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "枠付け範囲" #. CEgLN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "内側の枠の外枠" #. UroG3 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "外側の枠の外枠" #. hMCeD #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "上" #. zvKGF #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "下" #. zLzw8 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 svx/inc/swframeposstrings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "中央" #. HKRAf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "最上部から" #. o7Td5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "最下部から" #. bF2Nd #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "下" #. Q9AZn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "右から" #. Y6y4s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "最上部のページの外枠" #. ZyAri #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "最下部のページの外枠" #. 2vRtm #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "最上部の段落の外枠" #. AAFLn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "最下部の段落の外枠" #. dmVNj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "テキストの行" #. gKq8G #: svx/inc/tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "表" #. 4mnUW #: svx/inc/tabwin.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "クエリー" #. rfs4A #: svx/inc/tabwin.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. QF2ZT #: svx/inc/txenctab.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "西欧(Windows-1252/WinLatin 1)" #. VbWZR #: svx/inc/txenctab.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "西欧(Apple Macintosh)" #. 5yMG7 #: svx/inc/txenctab.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "西欧(DOS/OS2-850/万国)" #. KYDEk #: svx/inc/txenctab.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "西欧(DOS/OS2-437/US)" #. 3MbrA #: svx/inc/txenctab.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "西欧(DOS/OS2-860/ポルトガル語)" #. bdxAU #: svx/inc/txenctab.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "西欧(DOS/OS2-861/アイスランド語)" #. kMQ9X #: svx/inc/txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "西欧(DOS/OS2-863/フランス語(カナダ))" #. YTGtN #: svx/inc/txenctab.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "西欧(DOS/OS2-865/北欧ゲルマン言語)" #. 7f2UV #: svx/inc/txenctab.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "西欧(ASCII/US)" #. Hksxs #: svx/inc/txenctab.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "西欧(ISO-8859-1)" #. PBDdu #: svx/inc/txenctab.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "東欧(ISO-8859-2)" #. MFqWF #: svx/inc/txenctab.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Latin-3(ISO-8859-3)" #. WBkLV #: svx/inc/txenctab.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト語(ISO-8859-4)" #. b5SPH #: svx/inc/txenctab.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字(ISO-8859-5)" #. wFCbj #: svx/inc/txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "アラビア語(ISO-8859-6)" #. qTzCE #: svx/inc/txenctab.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語(ISO-8859-7)" #. MmChj #: svx/inc/txenctab.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語(ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: svx/inc/txenctab.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語(ISO-8859-9)" #. phdte #: svx/inc/txenctab.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "西欧(ISO-8859-14)" #. MpHUZ #: svx/inc/txenctab.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "西欧(ISO-8859-15/EURO)" #. JgVnj #: svx/inc/txenctab.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "ギリシャ語(DOS/OS2-737)" #. EQi6s #: svx/inc/txenctab.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "バルト語 (DOS/OS2-775)" #. SDvMf #: svx/inc/txenctab.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "東欧(DOS/OS2-852)" #. 3FrUC #: svx/inc/txenctab.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "キリル文字(DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: svx/inc/txenctab.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "トルコ語(DOS/OS2-857)" #. kBvdY #: svx/inc/txenctab.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "ヘブライ語(DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: svx/inc/txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "アラビア語 (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: svx/inc/txenctab.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "キリル文字(DOS/OS2-866/ロシア語)" #. ms8Dk #: svx/inc/txenctab.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "ギリシャ語 (DOS/OS2-869/現代)" #. U9RbL #: svx/inc/txenctab.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "東欧(Windows-1250/WinLatin 2)" #. fRRMB #: svx/inc/txenctab.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字(Windows-1251)" #. 7D9eT #: svx/inc/txenctab.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "ギリシャ語 (Windows-1253)" #. sa8W8 #: svx/inc/txenctab.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "トルコ語(Windows-1254)" #. ZxMJy #: svx/inc/txenctab.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" #. 4GLZX #: svx/inc/txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "アラビア語 (Windows-1256)" #. errzy #: svx/inc/txenctab.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "バルト語 (Windows-1257)" #. SSo9X #: svx/inc/txenctab.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "ベトナム語 (Windows-1258)" #. udrZT #: svx/inc/txenctab.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "東欧(Apple Macintosh)" #. g2Z7z #: svx/inc/txenctab.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "東欧(Apple Macintosh/クロアチア語)" #. 9jpM6 #: svx/inc/txenctab.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "キリル文字(Apple Macintosh)" #. YB8BU #: svx/inc/txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "ギリシャ語(Apple Macintosh)" #. rEWLF #: svx/inc/txenctab.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "西欧(Apple Macintosh/アイスランド語)" #. eCAET #: svx/inc/txenctab.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "東欧(Apple Macintosh/ルーマニア語)" #. T4VVK #: svx/inc/txenctab.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "トルコ語(Apple Macintosh)" #. a8GDk #: svx/inc/txenctab.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "キリル文字(Apple Macintosh/ウクライナ語)" #. 4RBWC #: svx/inc/txenctab.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "簡体字中国語(Apple Macintosh)" #. 6WCbw #: svx/inc/txenctab.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "繁体字中国語(Apple Macintosh)" #. DyADW #: svx/inc/txenctab.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "日本語(Apple Macintosh)" #. BXQq2 #: svx/inc/txenctab.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "韓国語(Apple Macintosh)" #. 6eezP #: svx/inc/txenctab.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "日本語(Windows-932)" #. FuA86 #: svx/inc/txenctab.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "簡体字中国語(Windows-936)" #. Rgvx2 #: svx/inc/txenctab.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "韓国語(Windows-949)" #. VrtX4 #: svx/inc/txenctab.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "繁体字中国語 (Windows-950)" #. XYyEd #: svx/inc/txenctab.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "日本語(Shift-JIS)" #. k5M56 #: svx/inc/txenctab.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "簡体字中国語(GB-2312)" #. PFzZY #: svx/inc/txenctab.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "簡体字中国語(GB-18030)" #. gb9bm #: svx/inc/txenctab.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "繁体字中国語 (GBT-12345)" #. C69XX #: svx/inc/txenctab.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "簡体字中国語 (GBK/GB-2312-80)" #. UP3uw #: svx/inc/txenctab.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" #. DaFZR #: svx/inc/txenctab.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "繁体字中国語 (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: svx/inc/txenctab.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語(EUC-JP)" #. auzHg #: svx/inc/txenctab.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "簡体字中国語 (EUC-CN)" #. ndTrZ #: svx/inc/txenctab.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" #. 6pPLL #: svx/inc/txenctab.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語(ISO-2022-JP)" #. tWf3P #: svx/inc/txenctab.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "簡体字中国語 (ISO-2022-CN)" #. XMFCL #: svx/inc/txenctab.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字(KOI8-R)" #. 2pFce #: svx/inc/txenctab.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode(UTF-7)" #. FXEDd #: svx/inc/txenctab.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode(UTF-8)" #. PKDvB #: svx/inc/txenctab.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "東欧(ISO-8859-10)" #. QGYqt #: svx/inc/txenctab.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "東欧(ISO-8859-13)" #. Vx6bY #: svx/inc/txenctab.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語(EUC-KR)" #. 5CBHm #: svx/inc/txenctab.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "韓国語(ISO-2022-KR)" #. nLGik #: svx/inc/txenctab.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "韓国語(Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: svx/inc/txenctab.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unicode(UTF-16)" #. JGdVV #: svx/inc/txenctab.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "タイ語(ISO-8859-11/TIS-620)" #. monLB #: svx/inc/txenctab.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語(Windows-874)" #. USeUF #: svx/inc/txenctab.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字(KOI8-U)" #. vrLQe #: svx/inc/txenctab.hrc:110 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "キリル文字(PT154)" #. rKPau #: svx/source/dialog/page.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #. URac3 #: svx/source/dialog/page.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #. EPudF #: svx/source/dialog/page.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #. qdkCd #: svx/source/dialog/page.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #. HTZUv #: svx/source/dialog/page.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. cCYrf #: svx/source/dialog/page.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. xXp6C #: svx/source/dialog/page.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. A5BnL #: svx/source/dialog/page.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "レター" #. sx5cV #: svx/source/dialog/page.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "リーガル" #. Pkxcm #: svx/source/dialog/page.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "ロングボンド" #. JMsqY #: svx/source/dialog/page.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "タブロイド" #. UBtQK #: svx/source/dialog/page.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: svx/source/dialog/page.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: svx/source/dialog/page.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. PCV4H #: svx/source/dialog/page.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. GfVjG #: svx/source/dialog/page.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. FJBrB #: svx/source/dialog/page.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai 大" #. by7kM #: svx/source/dialog/page.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "ユーザー" #. EGzYq #: svx/source/dialog/page.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "DL 封筒" #. YFzCy #: svx/source/dialog/page.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 封筒" #. Vcc7P #: svx/source/dialog/page.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 封筒" #. XsMRE #: svx/source/dialog/page.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 封筒" #. uFwGu #: svx/source/dialog/page.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 封筒" #. dCpd2 #: svx/source/dialog/page.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "#6¾ 封筒" #. zy6rP #: svx/source/dialog/page.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "#7¾ (モナーク) 封筒" #. m4N6Q #: svx/source/dialog/page.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 封筒" #. JsBkZ #: svx/source/dialog/page.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 号の封筒" #. 7FeU9 #: svx/source/dialog/page.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 封筒" #. 6sqhV #: svx/source/dialog/page.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 封筒" #. 8uXDq #: svx/source/dialog/page.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "ハガキ" #. N2J2b #: svx/source/dialog/page.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #. 78f4A #: svx/source/dialog/page.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #. i6x38 #: svx/source/dialog/page.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #. Dmqus #: svx/source/dialog/page.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #. XjWtg #: svx/source/dialog/page.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #. yqBrH #: svx/source/dialog/page.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #. Ao3sz #: svx/source/dialog/page.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #. jvpHD #: svx/source/dialog/page.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: svx/source/dialog/page.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. JrZiW #: svx/source/dialog/page.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. 8zZQc #: svx/source/dialog/page.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "レター" #. NKMub #: svx/source/dialog/page.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "リーガル" #. GyH6H #: svx/source/dialog/page.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "ロングボンド" #. gWjE2 #: svx/source/dialog/page.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "タブロイド" #. 5Dddp #: svx/source/dialog/page.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: svx/source/dialog/page.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: svx/source/dialog/page.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. DGFbZ #: svx/source/dialog/page.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. JbFMy #: svx/source/dialog/page.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. E3CDE #: svx/source/dialog/page.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai 大" #. rSAv7 #: svx/source/dialog/page.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "ユーザー" #. z3HXV #: svx/source/dialog/page.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "DL 封筒" #. k2HBd #: svx/source/dialog/page.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 封筒" #. t43Ta #: svx/source/dialog/page.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 封筒" #. jfDNz #: svx/source/dialog/page.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 封筒" #. h2cDh #: svx/source/dialog/page.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 封筒" #. j4Hms #: svx/source/dialog/page.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Dia スライド" #. ePYVT #: svx/source/dialog/page.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "画面 4:3" #. pWa4A #: svx/source/dialog/page.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "画面 16:9" #. T62Dx #: svx/source/dialog/page.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "画面 16:10" #. hwMzF #: svx/source/dialog/page.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Widescreen" msgstr "ワイド画面" #. HqpFJ #: svx/source/dialog/page.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (4:3)" msgstr "画面に合わせる(4:3)" #. PFU8U #: svx/source/dialog/page.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (16:9)" msgstr "画面に合わせる(16:9)" #. 48LFY #: svx/source/dialog/page.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (16:10)" msgstr "画面に合わせる(16:10)" #. ryFz3 #: svx/source/dialog/page.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "ハガキ" #. 3gfeR #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "変更の管理" #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:89 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "コメントの編集..." #. EnZSS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:92 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "" #. kqtia #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:101 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "並べ替え" #. 2DLpG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:111 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "アクション" #. 3YNZ7 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:119 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "位置" #. wzRCk #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:128 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "作成者" #. xavjS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:137 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "日付" #. CyvEG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:146 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "概要" #. VDtBL #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:163 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "コメントの編集..." #. eRArW #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:166 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "" #. 75VLB #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:175 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "並べ替え基準" #. EYaEE #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:185 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "アクション" #. acfbi #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:193 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "作成者" #. WNQ9L #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:202 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "日付" #. 8qG3o #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:211 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "コメント" #. Z9yjZ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:220 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "登場順" #. MFYMT #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:24 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLabel - Accessible Name" msgid "Document accessibility issue text label" msgstr "" #. GVo9u #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLabel - Accessible Description" msgid "This is a document accessibility issue text label, which describes the issue." msgstr "" #. gY2AD #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:45 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLinkButton - Accessible Name" msgid "Document accessibility issue text link button" msgstr "" #. T43Ec #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:46 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLinkButton - Accessible Description" msgid "This is a document accessibility issue link button, which describes the issue and provides a link, which will jump to the place of the issue in the document when clicked." msgstr "" #. AHooD #. This is a verb. Push this button to quickly fix an a11y problem. #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:57 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton" msgid "Fix…" msgstr "修正…" #. AJV9y #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:65 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton - Accessible Name" msgid "Document accessibility issue fix button" msgstr "" #. rcR6q #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:66 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton - Accessible Description" msgid "This is a document accessibility issue fix button, which will provide a way to fix the issue if clicked." msgstr "" #. W7WbY #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:77 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryBox - Accessible Name" msgid "Document accessibility issue container" msgstr "" #. VFhns #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:78 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryBox - Accessible Description" msgid "This is a document accessibility issue container, which describes an document accessibility issue and potentially provides a solution how to fix the issue." msgstr "" #. 5CptG #: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:29 msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_document_lb" msgid "Document" msgstr "文書" #. RRnrb #: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:57 msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_styles_lb" msgid "Styles" msgstr "" #. Bjayp #: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:86 msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_linked_lb" msgid "Missing linked graphic" msgstr "" #. AEmBg #: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:115 msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_no_alt_lb" msgid "Missing alternative or description text" msgstr "" #. Ecz9C #: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:143 msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_table_lb" msgid "Table" msgstr "" #. Q5Yun #: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:180 msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_direct_formatting_lb" msgid "Direct Formatting" msgstr "" #. xqnvj #: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:199 msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_formatting_lb" msgid "Formatting" msgstr "" #. vriHp #: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:227 msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_hyperlink_lb" msgid "Hyperlink" msgstr "ハイパーリンク" #. WtUAC #: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:255 msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_fakes_lb" msgid "Simulated captions" msgstr "" #. FwXUa #: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:283 msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_numbering_lb" msgid "Numbering" msgstr "番号付け" #. hMQQA #: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:311 msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_other_lb" msgid "Other" msgstr "" #. k4D3g #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "条件の追加" #. zVZ7P #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "条件(_C):" #. CBWg9 #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter a condition." msgstr "条件を入力します。" #. GztAA #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "結果(_R):" #. 2aknP #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "名前空間の編集(_E)..." #. 7dmUi #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Namespaces for Form dialog where you can add, edit, or delete namespaces." msgstr "" #. At9nJ #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result" msgid "Displays a preview of the result." msgstr "結果のプレビューを表示します。" #. obZQs #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:218 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog" msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator." msgstr "データのナビゲーターの[アイテムの追加 / アイテムの編集]ダイアログの当該サブダイアログに、条件を追加します。" #. AVvdB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the item." msgstr "アイテムの名前を入力します。" #. Ac8VD #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #. C2HJB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "既定値(_D):" #. 6XN5s #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "追加(_A)..." #. qt9Aw #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value" msgid "Enter a default value for the selected item." msgstr "選択したアイテムの標準値を入力します。" #. kDPzz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "項目" #. 5eBHo #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "データ型(_D):" #. cSxmt #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype" msgid "Select the data type for the selected item." msgstr "選択したアイテムのデータの種類を選択します。" #. CDawq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "必須(_R)" #. RoGeb #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required" msgid "Specifies if the item must be included on the XForm." msgstr "アイテムが XForm に含まれる必要があるかどうかを指定します。" #. xFrP8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "条件" #. ZmXJi #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "" #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "関連(_E)" #. QwPmR #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant" msgid "Declares the item as relevant." msgstr "そのアイテムを関連するものとして宣言します。" #. ZpbVz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "条件" #. ZzhU6 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "そのアイテムを制約として宣言します。" #. gLAEV #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "制約(_C)" #. jspHN #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "そのアイテムを制約として宣言します。" #. k7xDZ #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "読み取り専用(_O)" #. YYuo9 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly" msgid "Declares the item as read-only." msgstr "そのアイテムを読み取り専用として宣言します。" #. aAGTh #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "計算(_U)" #. Ct5yr #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "そのアイテムが計算されることを宣言します。" #. Rxz2f #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "条件" #. HFeZa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." msgstr "" #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "条件" #. DvGPL #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "そのアイテムが計算されることを宣言します。" #. PTPGq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "条件" #. F6JBe #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." msgstr "" #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "設定" #. dYE4K #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." msgstr "データのナビゲーターという XFormsで、新しいアイテムを追加するか、選択したアイテムを編集します。" #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "インスタンスの追加" #. CiRHq #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:101 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #. SyBuY #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:115 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "インスタンスの編集" #. TDx57 #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:127 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. vXdwB #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:157 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "参照(_B)..." #. s295E #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:170 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "インスタンスのリンク(_L)" #. BUU2x #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "モデルの追加" #. BVA6X #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "モデルデータ更新時にドキュメントの変更ステータスを変更" #. hngBo #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify" msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." msgstr "有効ならば、モデルの中のデータに結びつけられたフォームコントロールを変更した時、ドキュメントステータスは \"変更\" になります。有効でないときは、同様の変更ではドキュメントステータスは \"変更\" にはなりません。" #. rNsqB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name." msgstr "名前を入力します。" #. SDrTB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #. BCjAN #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "モデルの編集" #. tEB4d #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "名前空間の追加" #. Tr89B #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:87 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "プレフィックス(_P):" #. dArAo #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:129 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YtT2E #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:143 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "名前空間の編集" #. zGRwg #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8 msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "サブミッションの追加" #. Q6TEm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:102 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #. uHEpR #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:116 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "バインディング式(_X):" #. AncQm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:128 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "追加(_A)..." #. RzDTr #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:144 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "アクション(_A):" #. zHkNb #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:173 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "メソッド(_M):" #. 6VGN7 #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:213 msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "バインド(_B):" #. GkBRk #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:227 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "置換(_R):" #. SgNio #: svx/uiconfig/ui/applystylebox.ui:25 msgctxt "applystylebox|applystyle|accessible_name" msgid "Paragraph style" msgstr "段落スタイル" #. yvhoc #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8 msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "ルビ" #. 5i2SB #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:124 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "対象文字列" #. AmySt #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:125 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "現在のファイルで選択した対象文字列が表示されます。必要な場合、ここに新しくテキストを入力して対象文字列を書き換えることができます。" #. CgQBG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:142 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "現在のファイルで選択した対象文字列が表示されます。必要な場合、ここに新しくテキストを入力して対象文字列を書き換えることができます。" #. NWo3X #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:160 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "対象文字列のふりがなとして使用するテキストを入力します。" #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:177 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "ルビ文字" #. QikUh #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:178 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "対象文字列のふりがなとして使用するテキストを入力します。" #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:195 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "対象文字列" #. YGAWS #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:196 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "現在のファイルで選択した対象文字列が表示されます。必要な場合、ここに新しくテキストを入力して対象文字列を書き換えることができます。" #. 7JS7K #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:213 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "ルビ文字" #. z4hPb #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:214 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "対象文字列のふりがなとして使用するテキストを入力します。" #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:231 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "ルビ文字" #. LJwUL #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:232 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "対象文字列のふりがなとして使用するテキストを入力します。" #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:249 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "対象文字列" #. 8BDyd #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:250 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "現在のファイルで選択した対象文字列が表示されます。必要な場合、ここに新しくテキストを入力して対象文字列を書き換えることができます。" #. opK8r #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:288 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "配置:" #. o66DA #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:302 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "位置:" #. U8p5i #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:316 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "ルビ用文字スタイル:" #. cLDc6 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:333 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb" msgid "Select a character style for the ruby text." msgstr "ルビ用文字スタイルを選択します。" #. VmD7B #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:344 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "スタイル" #. v8dzx #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:351 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." msgstr "ルビ用文字スタイル設定のためにサイドバーのスタイルデッキを開きます。" #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:365 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "左" #. AoQvC #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:366 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "中央" #. CoQRD #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:367 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "右" #. gjvDa #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:368 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:369 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. P3jGw #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text." msgstr "ルビ文字の横方向の配置を選択します。" #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:387 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "上" #. 5Ue7R #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:388 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "下" #. TsZ3E #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:389 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" msgstr "右" #. GmE6A #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:393 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb" msgid "Select where you want to place the ruby text." msgstr "ルビ文字を配置する場所を選択します。" #. BpTFn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:417 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "プレビュー:" #. Hj3z4 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:476 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "対象文字列" #. ob9GM #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:488 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "ルビ文字" #. QNW9g #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:511 msgctxt "asianphoneticguidedialog|selectiongroup" msgid "_Group" msgstr "" #. HvZVJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:525 msgctxt "asianphoneticguidedialog|selectionmono" msgid "_Mono" msgstr "" #. HG9Rn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:562 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." msgstr "読み方などを示すために漢字の横にひらがな、カタカナで読みを追加できます。" #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" #. qALw7 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR" msgid "Insert into document" msgstr "ドキュメントに挿入" #. evrE6 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Add to favorites" msgstr "お気に入りに追加" #. XPhLz #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Remove from favorites" msgstr "お気に入りから削除" #. ga2un #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" #. dP299 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "中国語変換" #. SdvGz #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "繁体字中国語から簡体字中国語へ(_T)" #. TF3Zx #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "繁体字中国語のテキスト文字を簡体字中国語のテキスト文字に変換します。選択したテキストを変換するには、OK をクリックします。テキストを選択していない場合、ドキュメント全体が変換されます。" #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "簡体字中国語から繁体字中国語へ(_S)" #. WcnMD #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "簡体字中国語のテキスト文字を繁体字中国語のテキスト文字に変換します。選択したテキストを変換するには、OK をクリックします。テキストを選択していない場合、ドキュメント全体が変換されます。" #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "変換の方向" #. RPpp4 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "共通の用語を翻訳(_C)" #. BhE3k #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." msgstr "共通用語のリストに複数の文字がある単語を変換します。リストの走査が完了した後、残りのテキストは1文字ごとに変換されます。" #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "用語の編集(_E)..." #. RpF9A #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." msgstr "変換用語のリストを編集できる、[辞書の編集]ダイアログを開きます。" #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "共通の用語" #. FAEyQ #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." msgstr "" #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "辞書の編集" #. 9ETP9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "繁体字中国語から簡体字中国語へ(_T)" #. tG23L #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." msgstr "繁体字中国語を簡体字中国語に変換します。" #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "簡体字中国語から繁体字中国語へ(_S)" #. JddGF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." msgstr "簡体字中国語を繁体字中国語に変換します。" #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "マッピングの入れ替え" #. 8WbJh #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:163 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." msgstr "入力した変更ごとに、自動的に、逆マッピング方向をリストに追加します。" #. 4Y5b9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:191 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:397 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:469 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "用語" #. ETDYE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:205 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:412 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:484 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "マッピング" #. P3DiF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." msgstr "用語を変換辞書に追加します。その用語がすでに辞書に存在する場合、新しい用語が優先されます。" #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "変更(_M)" #. ccyfm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:250 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify" msgid "Saves the modified entry to the database file." msgstr "変更した項目をデータベースファイルに保存します。" #. FcqXr #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:269 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." msgstr "選択したユーザー定義項目を辞書から削除します。" #. cUcgH #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:426 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:498 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "属性" #. nDmEW #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:305 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "その他" #. zEzUA #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "外来" #. fG6PM #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "名" #. HbNRg #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "姓" #. yKHhp #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "タイトル" #. RvQrD #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "状態" #. FAKe7 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "役職名" #. waJRm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "業務内容" #. ZiUmc #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "形容詞" #. VKjdE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "慣用句" #. dB4SG #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "省略形" #. sBYxF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "数詞" #. rWJge #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "名詞" #. kXcwC #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "動詞" #. YSxrd #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "ブランド名" #. CsQsq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property" msgid "Defines the class of the selected term." msgstr "選択した用語のクラスを定義します。" #. GvFwf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." msgstr "用語を置換するテキストを入力します。" #. SBYjj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:359 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." msgstr "用語のマッピングで置換されるテキストを入力します。" #. 3qHaK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:552 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." msgstr "中国語変換 用語を編集します。" #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification" msgstr "" #. c6ZEp #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:122 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" msgstr "機密レベル:" #. EzBeR #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:137 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" msgstr "" #. T5CsA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationCB" msgid "Lists the translated document and paragraph classification levels of your installation." msgstr "" #. BKBcj #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:176 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|internationalclassiticationCB" msgid "Lists the international document and paragraph classification levels of your installation." msgstr "" #. 2DFQN #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:189 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" msgstr "余白:" #. QZAAx #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:205 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" msgstr "最近使用されたもの:" #. nBJnS #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:226 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|recentlyUsedCB" msgid "Lists the most recently used classification terms." msgstr "" #. E4AUF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB" msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation." msgstr "" #. L4EWE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "内容" #. rjd94 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:321 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" msgstr "太字" #. ob6c4 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB" msgid "Applies bold character style to the classification contents." msgstr "" #. v8MHF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" msgstr "段落にサインする" #. zGuTE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton" msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature." msgstr "" #. xjChP #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow" msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph." msgstr "" #. cDs9q #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "License:" msgstr "ライセンス:" #. d24J5 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:433 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" msgstr "パート番号:" #. AEUjh #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:449 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part text:" msgstr "" #. 9CyuA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:472 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartEntry" msgid "Enter a custom intellectual property text for the document." msgstr "" #. Q3nGA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:517 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartLB" msgid "Lists the available intellectual property licenses defined for your installation." msgstr "" #. GR2S8 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:563 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectual PropertyPartNumberLB" msgid "Lists the available intellectual property part numbers of your installation." msgstr "" #. gdZhQ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:576 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "追加" #. Uy6aW #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton" msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content." msgstr "" #. XGQ6V #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "知的財産" #. gogLP #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:58 msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "なし" #. HHesw #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:148 msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "最近使用した色" #. 5MZ3i #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:185 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "色の指定…" #. KzYFV #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "列の挿入(_C)" #. WmdqY #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "置換後の文字列(_R)" #. ubWjL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40 msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "列の削除" #. 7CkSW #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "列の非表示(_H)" #. r24Fu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "列の表示(_S)" #. FGgJL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "詳細(_M)..." #. JtMyQ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "すべて(_A)" #. frYiv #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "列..." #. Dmqbu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:50 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "画像の圧縮" #. eGiUL #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:144 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG 品質" #. JwCYu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:148 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "非可逆圧縮" #. vZFgs #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:164 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "PNG 圧縮レベル" #. 75Ef7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:168 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "可逆圧縮" #. a9DSR #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "圧縮形式" #. DNcAG #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-change-resolution" msgid "Change image resolution to:" msgstr "" #. pYRff #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "幅:" #. KyX6E #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:349 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "高さ:" #. dDL5D #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:364 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" #. 5B8iA #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:379 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "補間方法:" #. Ms2tp #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:452 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "なし" #. unYWJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "バイリニア" #. uBPAi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "バイキュービック" #. DAtXJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "ランチョス" #. zkJ5x #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:467 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "px" #. KACB4 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:479 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "px" #. unj5i #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:491 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "DPI" #. AkPU7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:508 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "解像度" #. iKB4t #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:540 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "タイプ:" #. 34DCX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:572 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "実際の大きさ:" #. BZCWQ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:604 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "表示上の大きさ:" #. QzEYW #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:635 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "画像のサイズ:" #. ARYxX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:664 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "新しいサイズを計算:" #. ArZKq #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:700 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "画像の情報" #. osEZf #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:8 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "クラッシュレポート" #. hCohP #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:24 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "クラッシュレポートを送信する(_S)" #. Qg8UC #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:40 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "Do _Not Send" msgstr "送信しない(_N)" #. afExy #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:54 msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "閉じる" #. nXFyG #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:82 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "申し訳ございません。最後に %PRODUCTNAME を実行したときにクラッシュしたようです。\n" "\n" "%PRODUCTNAME クラッシュレポートを匿名でクラッシュレポート サーバーまで送信すると問題解決にご協力いただけます。" #. Mygeq #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:122 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "The crash report was successfully uploaded. You can soon find the report at:" msgstr "クラッシュレポートは正常に送信されました。送信されたレポートは次からご覧いただけます:" #. zZsER #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:146 msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "バグ報告を確認して、まだクラッシュレポートと同じバグが報告されていない場合は bugs.documentfoundation.org からバグを報告してください。\n" "\n" "バグ報告の記入欄には、クラッシュの再現方法についての詳細な説明と表示されたクラッシュIDも記入してください。\n" "\n" "%PRODUCTNAME の品質向上へのご協力に感謝いたします。" #. RksP8 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:163 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "セーフモードに入るため %PRODUCTNAME を再起動する" #. w9G97 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:177 msgctxt "crashreportdlg|privacy" msgid "Privacy Policy" msgstr "プライバシーポリシー" #. gsFSM #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "追加(_A)..." #. MFX47 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd" msgid "Opens a dialog where you can add a new instance." msgstr "新しいインスタンスを追加できるダイアログを開きます。" #. BdRnW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "編集(_E)..." #. cJYQx #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit" msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance." msgstr "現在のインスタンスを変更できるダイアログを開きます。" #. GJFJh #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "削除(_R)..." #. tGyCY #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove" msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance." msgstr "現在のインスタンスを削除します。最後のインスタンスは削除できません。" #. YM7Tk #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "詳細の表示(_S)" #. W459x #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails" msgid "Switches the display to show or hide details." msgstr "詳細の表示/非表示を切り替えます。" #. rMqsT #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "追加(_A)..." #. QMNcJ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd" msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model." msgstr "XFormモデルを追加できる[モデルの追加]ダイアログを開きます。" #. m8vxV #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "編集(_E)..." #. 7r8CE #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit" msgid "Renames the selected XForms model." msgstr "" #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" #. RWG4G #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove" msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model." msgstr "選択した XForm モデルを削除します。最後のモデルは削除できません。" #. nDrEE #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist" msgid "Selects the XForms model that you want to use." msgstr "使用する XForms モデルを選択します。" #. BAMs9 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "モデル(_M)" #. VnGCB #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton" msgid "Adds, renames, and removes XForms models." msgstr "XForms モデルを追加、名前変更、および削除します。" #. BF3zW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:200 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "インスタンス" #. 3Yg5b #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:223 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "サブミッション" #. hHddS #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:247 msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "バインディング" #. KaGD7 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:263 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "インスタンス(_I)" #. VtqeQ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:277 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances" msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances." msgstr "このボタンには、インスタンスを追加、編集、または削除するためのサブメニューがあります。" #. f7Awc #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:296 msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "現在の XForms ドキュメント のデータ構成を指定します。" #. 2xX4C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines and Arrows" msgstr "線と矢印" #. xvX8C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curves and Polygons" msgstr "曲線と多角形" #. KHMSA #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "コネクター" #. uifz8 #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "基本シェイプ" #. 6QEJj #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbol Shapes" msgstr "記号シェイプ" #. SGxDy #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "ブロック矢印" #. VWG3W #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:235 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "フローチャート" #. sQyYQ #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:267 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "吹き出し" #. ABCTr #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars and Banners" msgstr "星とリボン" #. cibWf #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331 msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "3Dオブジェクト" #. k6PwL #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "フッターを削除しますか?" #. GE3hT #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:13 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "フッターを削除してもよろしいですか?" #. EthWp #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "フッターのすべての内容は削除されて元に戻せなくなります。" #. 2ftNf #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "ヘッダーを削除しますか?" #. YfZTx #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:13 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "ヘッダーを削除してもよろしいですか?" #. 86Aks #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "ヘッダーのすべての内容は削除されて元に戻せなくなります。" #. MAb2C #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:133 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "_Infinity" msgstr "" #. uwFgU #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:151 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "カスタム(_C)..." #. sgwXf #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:59 msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "" #. svnJ7 #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77 msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P_arallel" msgstr "" #. nEw4G #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:291 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "角を丸くする(_O)" #. MozLP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:305 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "奥行きの深さ(_S)" #. uK3Fv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "回転角度(_R)" #. 2YAH9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "深さ(_D)" #. Mk8WM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." msgstr "" #. W4Agm #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." msgstr "" #. zHDZb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." msgstr "" #. 8x6QY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." msgstr "" #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" #. b7NAE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:453 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "水平(_H)" #. 9HFzC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:467 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "垂直(_V)" #. eECGL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" msgstr "" #. zDoUt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." msgstr "" #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "セグメント" #. uGbYJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:570 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "オブジェクト特性" #. 6Eqby #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." msgstr "" #. Fc9DB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "平ら" #. MgFbn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" msgid "Renders the 3D surface as polygons." msgstr "" #. aLmTz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "球状" #. Ant38 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" msgid "Renders a smooth 3D surface." msgstr "" #. a9hYr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "法線を逆転させる" #. mbsm2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." msgstr "" #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "両面照明" #. Du7J2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." msgstr "" #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "両面" #. KhQUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." msgstr "" #. 2xzfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "法線" #. XjqvC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "3Dに変換" #. jGHSC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." msgstr "" #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "回転体に変換" #. 3tj7D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." msgstr "" #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "遠近法 オン/オフ" #. S27FV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:799 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "3Dプレビュー" #. snUGf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:832 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "光源のプレビュー" #. c86Xg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:837 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "カラー光プレビュー" #. ysdwL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:924 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "モード(_M)" #. BW2hR #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "平ら" #. 6Esbf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:940 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "フォン(Phong)" #. D6L7i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:941 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "グロー(Gouraud)" #. oq9Aj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." msgstr "" #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "シェーディング" #. iTSnF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:996 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for an imaginary plane on which the shadow is cast." msgstr "" #. 4yMr6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "3Dの影 オン/オフ" #. uPZTo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." msgstr "" #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "投影面の傾き(_U)" #. kczsC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1057 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "影" #. 84Xfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." msgstr "" #. QDWn9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." msgstr "" #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "カメラの焦点距離(_F)" #. sqNyn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1139 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "間隔(_D)" #. xVYME #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1155 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "カメラ" #. GDAcC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1187 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "光源(_L)" #. DNnED #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1211 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "色選択ダイアログ" #. fbmBv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "周辺光の色を選択します。" #. yWUfc #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1240 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "周辺光の色を選択します。" #. nSELF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1254 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "色選択ダイアログ" #. m2KFe #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1268 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "周辺光(_A)" #. m9fpD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1290 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "光源 1" #. 9QFz2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1297 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "" #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1311 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "光源 2" #. jwgPB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1318 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "" #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "光源 3" #. sCqw6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1339 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "" #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "光源 4" #. Vus8w #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1360 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "" #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "光源 5" #. dESZk #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1381 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "" #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "光源 6" #. CgMts #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1402 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "" #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "光源 7" #. LJ3Lp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "" #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "光源 8" #. 7GZgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1444 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "" #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469 msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text" msgid "Light 1 color" msgstr "" #. djVxQ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." msgstr "" #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1493 msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text" msgid "Light 2 color" msgstr "" #. wiDjj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512 msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text" msgid "Light 3 color" msgstr "" #. zZSLi #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1531 msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text" msgid "Light 4 color" msgstr "" #. bPGBH #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1550 msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text" msgid "Light 5 color" msgstr "" #. mCg85 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1569 msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text" msgid "Light 6 color" msgstr "" #. Lj2HV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1588 msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text" msgid "Light 7 color" msgstr "" #. aNZDv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1607 msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text" msgid "Light 8 color" msgstr "" #. HqaQ2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "照明" #. BrBDG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1671 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "種類(_T)" #. txLj4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1688 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "モード(_M)" #. pPQLp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1705 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "プロジェクション X(_P)" #. xcs3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1723 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "プロジェクション Y(_R)" #. bxSBA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1741 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "フィルタリング(_F)" #. Gq2zg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1758 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "白黒" #. S5ACF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." msgstr "" #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1780 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "色" #. dkTiY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." msgstr "" #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1802 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "テクスチャーのみ" #. hMAv6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1810 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." msgstr "" #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1824 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "テクスチャーとシェーディング" #. 3g4zG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1832 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." msgstr "" #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1846 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "オブジェクト特性" #. y9Kai #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1854 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "" #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "平行" #. SjaUF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1876 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." msgstr "" #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "円形状" #. pfLqS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1899 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "" #. E9Gy6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1913 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "オブジェクト特性" #. Li9zf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "" #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "平行" #. UuRg4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." msgstr "" #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "円形状" #. FyRf5 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1965 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "" #. cKvPt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "フィルター オン/オフ" #. mMhpy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." msgstr "" #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2014 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "テクスチャー" #. fYX37 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "お気に入り(_F)" #. mNa7V #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2061 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "オブジェクトの色(_O)" #. rGGJC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2075 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "照明色(_I)" #. UmpFS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2100 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." msgstr "" #. 8ufuo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "" #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "ユーザー定義" #. RcCQG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2139 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "メタル" #. JxUiT #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2140 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "ゴールド" #. Mnmop #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2141 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "クロム" #. fa9bg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2142 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "プラスティック" #. WGUwt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "木材" #. KDxBg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2150 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." msgstr "" #. AndqG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2165 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "色選択ダイアログ" #. BT3GD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2170 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "" #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2184 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "色選択ダイアログ" #. RWxeM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "素材" #. wY3tE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "色(_C)" #. ngqfq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "輝度(_N)" #. TAoRf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." msgstr "" #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2283 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "色選択ダイアログ" #. GjQ2i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2288 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "" #. tcm3D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2305 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "" #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2321 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "反射" #. Qkzsq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2344 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "割り当て" #. cjrJ9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2358 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "更新" #. AgKU4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2373 msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "素材" #. xN7Sr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2377 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." msgstr "" #. 3Av3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2391 msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "テクスチャー" #. DVwWG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2395 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object." msgstr "" #. J4WKj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "照明" #. 9WEJD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2413 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" msgid "Define the light source for the selected 3D object." msgstr "" #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2427 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "シェーディング" #. HF3KP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2431 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." msgstr "" #. HxxSF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2445 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" #. h4c39 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2449 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." msgstr "" #. 4D9WF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2466 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." msgstr "" #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:58 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "元の色" #. rAyBY #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:71 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "許容量" #. hpBPk #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:83 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "置換候補..." #. 7BFw2 #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "元の色2" #. PQMJr #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "" #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "元の色3" #. N86Pu #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "" #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "元の色4" #. LBfJA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:139 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "" #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "元の色1" #. QFJGw #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:158 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "" #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:169 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "透明(_A)" #. GTTDs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:180 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." msgstr "" #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "許容量1" #. 5yRXd #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:199 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "" #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "許容量2" #. meE29 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:219 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "" #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "許容量3" #. TFmby #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:239 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "" #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "許容量4" #. PBa9G #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:259 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "" #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "置換候補1" #. HHM3q #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "" #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "置換候補2" #. Xov5N #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "" #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "置換候補3" #. n4BEe #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "" #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "置換候補4" #. 2jmAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "" #. JaAwK #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." msgstr "" #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:447 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "色" #. 7cuei #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" #. 8uHoS #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." msgstr "" #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "スポイト" #. CQGvD #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." msgstr "4 個の元の色ボックスの 1 つを選択します。選択したイメージの上にマウスポインターを移動し、置き換える色をクリックします。" #. ErWSB #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." msgstr "マウスポインターの現在位置にある選択イメージの色が表示されます。この機能は、色の置換を選択した状態でのみ使用できます。" #. gbska #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:568 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." msgstr "" #. CxBXh #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:54 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Baseline Off" msgstr "" #. toQVa #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:60 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off" msgid "Removes baseline formatting." msgstr "文字のベースライン書式を削除します。" #. bEChS #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:82 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "回転" #. 8SRC7 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:88 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." msgstr "オブジェクトの上端または下端を文字のベースラインに設定します。" #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:100 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "直立" #. T5AzQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:106 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." msgstr "文字を回転せずにオブジェクトの上端または下端を文字のベースラインとして設定します。" #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:118 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "横に傾斜" #. HCLXn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:124 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." msgstr "横方向に文字を傾斜させます。" #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:136 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "縦に傾斜" #. YuPLk #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:142 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." msgstr "縦方向に文字を傾斜させます。" #. 9HmBK #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:157 msgctxt "dockingfontwork|frameStyle" msgid "Style" msgstr "スタイル" #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:184 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "向き" #. JmdEd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:189 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." msgstr "テキストの方向を反転して文字を水平または垂直に反転します。この機能を使用するには、テキストにベースラインの設定をしておく必要があります。" #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:211 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "左揃え" #. Kf8Ro #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:217 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." msgstr "文字をベースラインの左側に揃えます。" #. csjEb #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:229 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Align Center" msgstr "中央揃え" #. QvAnd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:235 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." msgstr "文字をベースラインの中央に揃えます。" #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:247 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "右揃え" #. 5HCvt #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:253 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." msgstr "文字をベースラインの右側に揃えます。" #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:265 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "自動文字サイズ調整" #. 3eAum #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:271 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." msgstr "テキストの長さに合わせて文字サイズを変更します。" #. 6pAwu #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:286 msgctxt "dockingfontwork|frameAdjust" msgid "Adjust" msgstr "調整" #. TG72M #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:313 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "オブジェクト表示切り替え" #. hwZ5Q #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:318 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." msgstr "文字のベースラインとなるオブジェクトの表示、非表示を切り替えます。" #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:330 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "文字の輪郭" #. ZjKrD #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:335 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." msgstr "文字の輪郭線の表示、非表示を切り替えます。" #. EFkFx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:357 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Text Shadow" msgstr "文字の影を除去" #. WfHcG #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." msgstr "文字に適用された影を除去します。" #. QNgtY #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:375 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Add Text Shadow" msgstr "文字の影を追加" #. yAtee #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "テキストに影を追加します。このボタンを選択した後、[横間隔]と[縦間隔]ボックスから影の位置を設定します。" #. g3kqr #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:393 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant Text Shadow" msgstr "傾斜した文字の影を追加" #. WxAZv #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:399 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "テキストに傾斜した影を追加します。このボタンを選択した後、[横間隔]と[縦間隔]ボックスから影の位置を設定します。" #. BCrsu #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:414 msgctxt "dockingfontwork|frameShadow" msgid "Shadow" msgstr "影" #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "影の色" #. bNpUP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:447 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." msgstr "テキストの影の色を設定します。" #. AxCG7 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:456 msgctxt "dockingfontwork|frameColor" msgid "Shadow Color" msgstr "影の色" #. GiW9s #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:490 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowx" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical." msgstr "テキストと影との横方向の間隔、または影の角度を設定します。" #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:503 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "横間隔" #. EpEbG #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:510 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical." msgstr "テキストと影との横方向の間隔、または影の角度を設定します。" #. aLHQi #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:527 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowy" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size." msgstr "" #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:540 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "縦間隔" #. ej7TE #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:547 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size." msgstr "テキストと影との縦方向の間隔、または影のサイズを文字サイズに対するパーセント値で設定します。" #. EhJx4 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:562 msgctxt "dockingfontwork|frameShadowOffset" msgid "Shadow Offset" msgstr "影の補正" #. tZx4a #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:596 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:615 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." msgstr "文字と文字のベースラインとの間隔を設定します。" #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:609 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "間隔" #. nQpqX #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:632 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:652 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." msgstr "テキストの始めまたは終わりに空ける間隔を設定します。" #. 5Dm35 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:645 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "インデント" #. sCQDo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:667 msgctxt "dockingfontwork|framePosition" msgid "Position and Indent" msgstr "位置とインデント" #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:688 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." msgstr "テキストをオブジェクトに沿って配置するシンプルなツールです。" #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAMEドキュメントの回復" #. KXXb2 #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #. 3bPqF #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "自動回復処理が中断されました。\n" "\n" "[保存]をクリックすると、以下の一覧のドキュメントはフォルダーに保存されます。[キャンセル]をクリックするとドキュメントを保存せずにウィザードを終了します。" #. okHoG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "ドキュメント:" #. NWZAg #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "保存先(_S):" #. KPeeG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "変更(_G)..." #. aotFc #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "ドキュメントを保存しています" #. cUiiU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "保存の進捗状態:" #. c8RJr #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:28 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSIONドキュメントの回復" #. Mnk3v #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:45 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard All" msgstr "すべて破棄(_D)" #. iqEKy #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:60 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Recover Selected" msgstr "回復(_R)" #. P8cfU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:94 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "%PRODUCTNAME は、クラッシュ直前に作業していたファイル状態の回復を試みます。[回復]をクリックして処理を開始するか、[すべて破棄]をクリックして回復処理をキャンセルします。" #. B98AV #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:109 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "回復したドキュメントの状態:" #. C5vAs #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:142 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|recoverft" msgid "Recover Document" msgstr "回復するドキュメント" #. Cg9Xu #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:175 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "状態" #. 7z7PH #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSIONドキュメントの回復" #. 4TuGM #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:75 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "エラーにより %PRODUCTNAME はクラッシュしました。作業中のファイルは、すべて保存されます。ファイルは次回 %PRODUCTNAME を起動すると自動的に回復されます。" #. JEJdG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:98 msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "次のファイルが回復処理の対象となります:" #. aNZNw #: svx/uiconfig/ui/dropdownfielddialog.ui:31 msgctxt "dropdownDialog|OK" msgid "OK" msgstr "" #. 54Dmg #: svx/uiconfig/ui/dropdownfielddialog.ui:44 msgctxt "dropdownDialog|CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "" #. ELeAs #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13 msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "浮きだし深さ" #. b6kQz #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "値(_V)" #. ADHDq #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "深さ" #. pFxTG #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156 msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "" #. HFRc8 #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8 msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog" msgid "File Exported" msgstr "ファイルのエクスポート" #. H7wJB #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:42 msgctxt "fileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "保存先のフォルダーを開く(_F)" #. sthpX #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:66 msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel" msgid "File Name" msgstr "ファイル名" #. HDhiV #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12 msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #. b2AC9 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20 msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #. 8w9bC #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28 msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "Null(_I)" #. sFdA3 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36 msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "Null でない(_S)" #. v3yEp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8 msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "検索と置換" #. eByBj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" msgstr "検索(_F):" #. oNJkY #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "大文字と小文字を区別する(_T)" #. uiV7G #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "書式設定した表記(_M)" #. 3KibH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "完全一致のみ(_D)" #. BRbAi #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243 msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "セル全体(_E)" #. xFvzF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "すべてのシート(_S)" #. 8a3TB #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" msgstr "" #. aHAoN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" msgstr "置換(_P):" #. PhyMv #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" msgstr "置換後の文字列(_P)" #. gi3jL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" msgstr "すべて検索(_A)" #. xizGS #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458 msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" #. Fnoy9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472 msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" #. 4xbpA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace" msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" #. LXUGG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "すべて置換(_L)" #. 8pjvL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650 msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "現在の選択範囲のみ(_U)" #. kXCyp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664 msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "正規表現(_G)" #. PHsrD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685 msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "属性(_E)..." #. GRaeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." msgstr "書式(_M)..." #. cx7u7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" msgstr "書式なし(_N)" #. TnTGs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734 msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "スタイルの検索(_Y)" #. QZvqy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "分音記号を区別する(_R)" #. jgEBu #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "カシーダを区別する(_K)" #. HEtSQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "全角と半角を区別する(_W)" #. PeENq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "類似スペルの検索(_I)" #. BxPGW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "類似度..." #. z8Uiz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "あいまい検索(日本語)(_J)" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "あいまい度..." #. ZvWKZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "ワイルドカード(_D)" #. jCtqG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893 msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" msgstr "コメント(_C)" #. CABZs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "逆に置換(_B)" #. EjXBb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "検索場所(_N):" #. vHG2V #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "数式" #. BC8U6 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "値" #. BkByZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "ノート" #. a8BE2 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "方向:" #. GPC8q #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "行(_W)" #. xCeTz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "列(_N)" #. fPE4f #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" msgstr "他のオプション(_O)" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find and Replace" msgstr "検索と置換" #. 52T26 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "検索したいテキストを入力するか、以前の検索をリストから選択します。" #. qZujP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "検索したいテキストを入力するか、以前の検索をリストから選択します。" #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "検索(_F):" #. 75TZD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:181 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "大文字と小文字を区別する(_T)" #. mMSX7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:189 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." msgstr "大文字と小文字を区別します。" #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:201 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "書式設定した表記(_M)" #. vzB7B #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:209 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." msgstr "" #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:225 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "完全一致のみ(_D)" #. FgEuC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:233 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." msgstr "スペースで区切られた文字列全体や、セル全体が、検索テキストと完全に一致しているところを検索します。" #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:247 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "セル全体(_E)" #. EG6Fy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:265 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "すべてのシート(_S)" #. BcS9B #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:301 msgctxt "findreplacedialog|searchicon" msgid "Search icon" msgstr "" #. L5FnC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:360 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" msgstr "" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:415 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "置換テキストを入力するか、以前の置換テキストまたはスタイルをリストから選択します。" #. AB9nr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:431 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "置換テキストを入力するか、以前の置換テキストまたはスタイルをリストから選択します。" #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:453 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "置換(_P):" #. edBnK #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:492 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "置換後の文字列(_P)" #. GEGyE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:518 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "すべて検索(_A)" #. aqct9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "ドキュメント内の検索対象のテキストまたは書式をすべて検索して選択します (Writer および Calc 文書のみ)。" #. A3wE5 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" #. iuwJD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "" #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" #. YCMFa #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:565 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "" #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:580 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" #. WEsqD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:587 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr "選択中のテキストまたは書式を置換したあと、次の置換対象を検索します。" #. QBdSz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:599 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "すべて置換(_L)" #. EhyYm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:606 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." msgstr "" #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:747 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "現在の選択範囲のみ(_U)" #. Fkfjb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:755 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "" #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "正規表現(_G)" #. cX5ta #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "属性(_E)..." #. QoKEH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:801 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "書式(_M)..." #. Eaomj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:808 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "" #. C4Co9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:820 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "書式なし(_N)" #. G7NEP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:841 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "スタイルの検索(_Y)" #. JEwqr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "" #. wjEUp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:860 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" msgstr "分音記号を区別する(_S)" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:874 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "カシーダを区別する(_K)" #. AtLV3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:888 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "全角と半角を区別する(_W)" #. uauDF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:896 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "半角文字と全角文字を区別します。" #. WCsiC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:912 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "類似スペルの検索(_I)" #. 9Div9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:920 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "" #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "類似度..." #. 4MK8M #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr "類似検索用のオプションを指定します。" #. pc7dE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "あいまい検索(日本語)(_J)" #. 2Sw86 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "日本語テキストでの表記のゆれに対応する検索オプションを指定できます。このチェックボックスをオンにしてから、... ボタンをクリックして検索オプションを指定します。" #. ak55F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:984 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "あいまい度..." #. 86WMC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:993 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "日本語テキストで類似の語句を検索するためのオプションを設定します。" #. R2bHb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1015 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "ワイルドカード(_D)" #. vFwmA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1030 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" msgstr "コメント(_N)" #. z68pk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1038 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr "Writer では検索にコメントのテキストを含めるように選択することができます。" #. hj5vn #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1056 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "逆に置換(_B)" #. qrgkN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1064 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "" #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1097 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "検索場所(_N):" #. GGhEA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "数式" #. bpBeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1114 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "値" #. zSUYq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1115 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" msgstr "コメント" #. K4WuW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1140 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "方向:" #. p2HBA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1162 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "行(_W)" #. uib5F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1181 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "列(_N)" #. Q6fG8 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1225 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "他のオプション(_O)" #. CPpFA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1232 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." msgstr "" #. YpLau #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1265 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." msgstr "現在のドキュメントのテキストや書式を検索または置換します。" #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "角度(_A):" #. E88GA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "グラデーション透明度の角度を指定します。" #. JjgJw #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "45度ずつ半時計回りに回転します。" #. 3ijiX #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "45度ずつ時計回りに回転します。" #. msZVT #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "開始値(_S):" #. AD585 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "終了値(_E):" #. xms3E #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "グラデーション透明度の開始位置の値を入力します。0%は完全に不透明で、100%は完全に透明です。" #. fPaB7 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:212 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "グラデーション透明度の終了位置の値を入力します。0%は完全に不透明で、100%は完全に透明です。" #. PgT4m #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:238 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "境界(_B):" #. EmbBS #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:251 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "グラデーション透明度の境界までの割合を設定します。" #. hrDvA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:278 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "_Xの中心:" #. 2edDC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:292 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "_Yの中心:" #. C7FRC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:305 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "グラデーション透明度の水平の中心位置をパーセントで指定します。50%が中心です。" #. eBXEr #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:318 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "グラデーション透明度の垂直の中心位置をパーセントで指定します。50%が中心です。" #. GfEGc #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14 msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "輪郭エディター" #. kFDBb #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41 msgctxt "floatingcontour|statuscolor" msgid "Color" msgstr "色" #. 5AhLE #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158 msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "適用" #. nEeWF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "選択中のオブジェクトに、輪郭を設定します。" #. 5LMTC #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:185 msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "編集範囲" #. AG2Cz #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:189 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr "編集した輪郭を削除します。ここをクリックして、プレビュー範囲の内部をクリックします。" #. qesJi #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:212 msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "選択" #. S2yDP #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:216 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "選択モードに切り替えます。選択モードでは輪郭を選択できます。" #. NZzCK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:229 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "長方形" #. XF9CF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "四角形の輪郭を描画します。四角形のサイズは、オブジェクトのプレビュー上をドラッグすることで指定します。Shift キーを押しながらドラッグすると、正方形が描画されます。" #. F6orK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246 msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "楕円" #. pCBdN #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview." msgstr "楕円の輪郭を描画します。楕円のサイズは、オブジェクトのプレビュー上をドラッグすることで指定します。" #. 38Cmn #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "多角形" #. AGdHQ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "複数の直線からなる多角形の輪郭を描画します。多角形の始点とする位置をクリックしてドラッグすると、最初の直線セグメントが描画され始めます。クリックするごとに直線セグメントの終点が確定されるので、クリックを繰り返して残りの直線セグメントを指定してゆき、目的とする多角形を描画します。最後にダブルクリックをすると、多角形の形状が確定され、閉じた輪郭になります。なお、Shift キーを押しながらクリックすると、直線セグメントの方向が 45 度単位に制限されて描画されます。" #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "制御点の編集" #. W7PxN #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr "輪郭の制御点を編集します。ここをクリックして、輪郭の制御点をドラッグします。" #. krTiK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "制御点の移動" #. RGiWu #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr "ユーザーによる制御点の編集を行います。輪郭の形状は、個々の制御点をドラッグすることで変更できます。" #. ZbN5c #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "制御点の挿入" #. LPYnV #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:328 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr "輪郭の制御点を挿入します。輪郭の形状は、個々の制御点をドラッグすることで変更できます。ここをクリックして、輪郭の線の部分をクリックします。" #. qLVG9 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:341 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "制御点の削除" #. 9Foex #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:345 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr "輪郭の制御点を削除します。ここをクリックして、削除する制御点をクリックします。" #. YU8oB #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "オート輪郭" #. Udp62 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:372 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr "オブジェクトを囲む輪郭を自動的に描画します。この輪郭は、ユーザーによる編集が行えます。" #. DxL3U #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:395 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "元に戻す " #. FMmZZ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:399 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO" msgid "Reverses the last action." msgstr "最後に行った操作を取り消し、実行前の状態に戻します。" #. qmc4k #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:412 msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "やり直し" #. B2hrL #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr "最後に実施した 元に戻す コマンドの結果を取り消して、該当する操作を再実行させます。" #. eBWRW #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "スポイト" #. A6v7a #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr "ビットマップの同色部を選択します。ここをクリックして、それからビットマップ内をクリックします。選択する色の範囲を広げるには、色の許容 ボックスの値を増やします。" #. vRR3B #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "色の許容量" #. o4Dxq #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:457 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "スポイトで選択する色の範囲をパーセント比で指定します。この値が大きいほど、選択される色の範囲が広がります。" #. CFqCa #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:497 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "輪郭のプレビューを表示します。" #. jNUEr #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object." msgstr "選択したオブジェクトの輪郭を変更します。輪郭は、オブジェクトのテキストの折り返しオプションを決定するときに使用されます。" #. ZJw8w #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Thickness:" msgstr "ユーザー設定の線の太さ:" #. WAEfM #: svx/uiconfig/ui/fontnamebox.ui:25 msgctxt "fontnamebox|fontnamecombobox|accessible_name" msgid "Font Name" msgstr "" #. NpezG #: svx/uiconfig/ui/fontsizebox.ui:24 msgctxt "fontsizebox|fontsizecombobox|accessible_name" msgid "Font Size" msgstr "" #. HYcR3 #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "Align _Left" msgstr "左揃え(_L)" #. Dt4xu #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "_Center" msgstr "中央揃え(_C)" #. dBoRs #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "Align _Right" msgstr "右揃え(_R)" #. 7sVND #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S_tretch Justify" msgstr "均等割り付け(_T)" #. bFyVo #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:20 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "_Very Tight" msgstr "非常に狭い(_V)" #. DQsFf #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "_Tight" msgstr "狭い(_T)" #. n9GA6 #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:50 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "普通(_N)" #. hbobL #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:65 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "_Loose" msgstr "広い(_L)" #. rtgGT #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:80 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very _Loose" msgstr "非常に広い(_L)" #. 8FhWG #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:95 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "設定(_C)..." #. SbDEv #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" msgstr "文字間をカーニング(_K)" #. 8SKCU #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "フォントワークギャラリー" #. GB7pa #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:96 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "フォントワークスタイルを選択:" #. CR3rv #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:123 msgctxt "fontworkgallerydialog|extended_tip|ctlFavoriteWin" msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl (Command) + double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text." msgstr "フォントワークスタイルを選択し、[OK]をクリックしてフォントワークをドキュメントに挿入します。ドキュメント内のフォントワークをダブルクリックするか、Ctrl(Command)キーを押しながらダブルクリックして、テキスト編集モードに入ってテキストを変更します。" #. CVMKf #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14 msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "フォントワークで文字の間隔を調整する" #. zqf9w #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83 msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "値(_V):" #. F3UaT #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "項目の追加" #. ApSNc #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20 msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "要素の追加" #. busEV #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28 msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "属性を追加" #. sXWHD #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "編集" #. mkqs2 #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50 msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "削除" #. AUawj #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "このインスタンスはフォームにリンクされています。" #. Y9be2 #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "フォームの再読み込み時に、このインスタンスへの変更は失われます。\n" "\n" "どのように続行しますか?" #. zCuEF #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26 msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #. ALATJ #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "新規作成(_N)" #. M2EPw #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26 msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "以下に置換" #. fUsYD #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40 msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" #. aJG4y #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" #. 9cNjB #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56 msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" #. CBM3m #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64 msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #. mAEnN #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72 msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "タブの順序..." #. Zjtdb #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "名前の変更(_R)" #. T7dN7 #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88 msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "属性(_I)" #. E4cAk #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96 msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "デザインモードで開く" #. hDzDd #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "オートコントロールフォーカス" #. BgQUJ #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "平均" #. FomTX #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "文字列の個数" #. jUNYi #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "数値の個数" #. JiCfP #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "最大値" #. JPUkC #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "最小値" #. AewbE #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "合計" #. pHv9k #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:60 msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "選択範囲のセル数" #. AntNf #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:68 msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "なし" #. GTGqW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "更新" #. 4dEp2 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26 msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #. hCoRM #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "名前の変更(_R)" #. rr7D5 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48 msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "_IDの割り当て" #. eTopW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62 msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "プロパティ(_I)..." #. EdDyv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12 msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" #. UyxJv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "背景として挿入(_K)" #. 5kjGH #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40 msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "プレビュー(_P)" #. AbxBp #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54 msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "タイトル(_T)" #. BJRWa #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68 msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #. FSAss #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" #. bgDkf #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" #. YHL6E #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:31 msgctxt "genericcheckentry|markButton" msgid "Mark" msgstr "選択" #. wgUGR #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44 msgctxt "genericcheckentry|propertiesButton" msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #. kyPYk #: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:15 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "ページへ移動" #. wjidN #: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:82 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "/ $1" #. 9aib6 #: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:109 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "ページ:" #. YFG3B #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "ヘッダーを付ける(_D)" #. MXxAd #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "フッターを付ける(_F)" #. WGp8n #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same co_ntent on left and right pages" msgstr "左右のページで同じ内容(_N)" #. cADVE #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first _page" msgstr "最初のページと同じ内容(_P)" #. 7EUPX #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "左余白(_L):" #. ABGki #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "右余白(_I):" #. F2C4E #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "間隔(_S):" #. xNArq #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "間隔自動調整(_Y)" #. 7Gasc #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "Heigh_t:" msgstr "高さ(_T):" #. z6W4N #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "高さ自動調整(_A)" #. kEnEh #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "_More..." msgstr "詳細(_M)..." #. XpdaZ #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:316 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "編集(_E)..." #. NCB9s #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:8 msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" msgstr "イメージマップエディター" #. TZUZQ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:151 msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "適用" #. QH65f #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:155 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the changes that you made to the image map." msgstr "イメージマップに対する変更が適用されます。" #. HG5FA #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:168 msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "開く..." #. BBFxi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:172 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "" #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185 msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "保存..." #. znbDS #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:189 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "" #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:202 msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "閉じる" #. jYnn6 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:213 msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "選択" #. eFg49 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:217 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." msgstr "イメージマップのホットスポットを編集用に選択します。" #. MNb9P #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:230 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "長方形" #. EYDzs #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:234 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "" #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247 msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "楕円" #. UEtoB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "" #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264 msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "多角形" #. DCcTE #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:268 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "" #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:281 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "フリーハンドの多角形" #. jqx5a #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:285 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "" #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:298 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "制御点の編集" #. vjFcb #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:302 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." msgstr "選択したホットスポットの形状は、アンカーポイントを編集することによって変更できます。" #. 2oDGD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:315 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "制御点の移動" #. ZEetx #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." msgstr "選択したホットスポットの個々のアンカーポイントを移動できます。" #. c9fFa #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:332 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "制御点の挿入" #. 77x67 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:336 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." msgstr "ホットスポットの輪郭上をクリックしてアンカーポイントを追加します。" #. tuCNB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:349 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "制御点の削除" #. 6FfFj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:353 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Deletes the selected anchor point." msgstr "選択したアンカーポイントが削除されます。" #. TcAdh #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:366 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "元に戻す " #. UnkbT #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:378 msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "やり直す" #. bc2XY #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:390 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "アクティブ" #. S7JcF #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:394 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE" msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." msgstr "選択したホットスポットのハイパーリンクが無効または有効になります。無効なホットスポットは透明になります。" #. AjSFD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:407 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "マクロ..." #. AhhJV #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:411 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO" msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." msgstr "マクロを割り当てることができます。マクロは、選択したホットスポットをブラウザー内でクリックすると実行されます。" #. WS3NJ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:424 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "プロパティ..." #. CBpCj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:428 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY" msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." msgstr "選択したホットスポットのプロパティを定義できます。" #. r8L58 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:456 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "アドレス:" #. KFcWk #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:478 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "フレーム:" #. T6F5c #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:496 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies" msgstr "" #. b8MfH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "_Text Alternative:" msgstr "代替テキスト(_T):" #. JnaCz #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:535 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." msgstr "" #. DoDLD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:558 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." msgstr "" #. CnDFH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:598 msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." msgstr "イメージマップが表示されるので、ホットスポットをクリックして編集することができます。" #. FkpS8 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:626 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." msgstr "" #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "説明..." #. TNhDT #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20 msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "マクロ(_M)..." #. KuS2i #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "アクティブ" #. FiF8Z #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42 msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "配置(_A)" #. 97MAj #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52 msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "最前面へ移動" #. 55ELD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60 msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "前面へ移動(_F)" #. cBujD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68 msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "背面へ移動(_W)" #. eXoAQ #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76 msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "最背面へ移動(_S)" #. SE34g #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94 msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" #. rDAnq #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102 msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #. HbmVD #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62 msgctxt "inspectortextpanel|property" msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #. RyWCg #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78 msgctxt "inspectortextpanel|value" msgid "Values" msgstr "値" #. A4nEg #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:119 msgctxt "paragraph_style_toggle_btn|tooltip_text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "段落スタイル" #. aW6Nr #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:130 msgctxt "character_style_toggle_btn|tooltip_text" msgid "Character Styles" msgstr "文字スタイル" #. iGYJU #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:141 msgctxt "direct_formatting_toggle_btn|tooltip_text" msgid "Direct Formatting" msgstr "" #. sXVuD #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:159 msgctxt "spotlightfeatures|label" msgid "Spotlight:" msgstr "ハイライト:" #. kCqGA #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "_Bright" msgstr "" #. jm2hL #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "" #. m4f3F #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:95 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM" msgid "_Dim" msgstr "" #. 2m2EW #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "リンクされる画像についての確認" #. DW64Y #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." msgstr "ファイル %FILENAME はドキュメントと共に保存することができず、リンクとして参照することになります。" #. FunGw #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "このため、ファイルを移動させたりファイル名を変更したりする危険性が考えられます。代わりにグラフィックを内蔵させますか?" #. zQ2fY #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "リンクを維持(_K)" #. 7FBrv #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "内蔵グラフィック(_E)" #. YfBEV #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "グラフィックをリンクする際に確認する(_A)" #. pwRzj #: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:35 msgctxt "medialine|toolbutton_open" msgid "Open" msgstr "" #. ACDd4 #: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:47 msgctxt "medialine|toolbutton_apply" msgid "Apply" msgstr "" #. NpB3s #: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:69 msgctxt "medialine|toolbutton_play" msgid "Play" msgstr "再生" #. nG5y2 #: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:81 msgctxt "medialine|toolbutton_pause" msgid "Pause" msgstr "一時停止" #. Q6QEy #: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:93 msgctxt "medialine|toolbutton_stop" msgid "Stop" msgstr "停止" #. TEcHD #: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:115 msgctxt "medialine|toolbutton_loop" msgid "Repeat" msgstr "繰り返し" #. FuWeE #: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:199 msgctxt "medialine|toolbutton_mute" msgid "Mute" msgstr "ミュート" #. GFDF2 #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "再生:" #. cjncQ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "シーク:" #. VVSDZ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "ボリューム:" #. GEHJ4 #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:136 msgctxt "mediaplayback|mute" msgid "Mute" msgstr "" #. 7KUpg #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:197 msgctxt "mediaplayback|play" msgid "Play" msgstr "" #. pkEAx #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:209 msgctxt "mediaplayback|pause" msgid "Pause" msgstr "" #. 5cfsa #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:221 msgctxt "mediaplayback|stop" msgid "Stop" msgstr "" #. 6YKEW #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:243 msgctxt "mediaplayback|repeat" msgid "Repeat" msgstr "" #. VVYdS #: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:100 msgctxt "mediawindow|toolbutton_open" msgid "Open" msgstr "" #. DWwdL #: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:112 msgctxt "mediawindow|toolbutton_apply" msgid "Apply" msgstr "" #. Aaaba #: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:134 msgctxt "mediawindow|toolbutton_play" msgid "Play" msgstr "再生" #. jscyJ #: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:146 msgctxt "mediawindow|toolbutton_pause" msgid "Pause" msgstr "一時停止" #. CMZYg #: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:158 msgctxt "mediawindow|toolbutton_stop" msgid "Stop" msgstr "停止" #. Wu5HF #: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:180 msgctxt "mediawindow|toolbutton_loop" msgid "Repeat" msgstr "繰り返し" #. zXP86 #: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:209 msgctxt "mediawindow|toolbutton_mute" msgid "Mute" msgstr "ミュート" #. 9zT32 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "フォームの名前空間" #. WaBQW #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "追加(_A)..." #. XwHs9 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add" msgid "Adds a new namespace to the list." msgstr "新しい名前空間をリストに追加します。" #. PQJdj #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "編集(_E)..." #. sxDyG #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit" msgid "Edits the selected namespace." msgstr "選択した名前空間を編集します。" #. 6EYf8 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected namespace." msgstr "選択した名前空間を削除します。" #. VNMFK #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "プレフィックス" #. AZm4M #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:209 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. c6DzL #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces" msgid "Lists the currently defined namespaces for the form." msgstr "現在フォーム用に定義されている名前空間を一覧表示します。" #. 7hgpE #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "名前空間" #. HD9wB #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128 msgctxt "navigationbar|first" msgid "First" msgstr "" #. mX6CE #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149 msgctxt "navigationbar|prev" msgid "Previous" msgstr "戻る" #. ggpok #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170 msgctxt "navigationbar|next" msgid "Next" msgstr "次へ" #. E3c7E #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190 msgctxt "navigationbar|last" msgid "Last" msgstr "" #. GbURX #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210 msgctxt "navigationbar|new" msgid "New" msgstr "" #. GBckQ #: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:25 msgctxt "numberingwindow|label_default" msgid "Bullet Library" msgstr "" #. MBHzf #: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:74 msgctxt "numberingwindow|label_doc" msgid "Document Bullets" msgstr "" #. AYx6A #: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:121 msgctxt "numberingwindow|more" msgid "Customize..." msgstr "" #. Z8rca #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "グリッドで位置を合わせる(_S)" #. bYzG9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." msgstr "枠、シェイプ、コントロールをグリッド点の位置に合わせて移動する場合は有効にします。" #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "グリッドを表示する(_V)" #. nxP8s #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97 msgctxt "extended_tip|gridvisible" msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "グリッド点を表示する場合は有効にします。" #. qpLqx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:138 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "グリッド" #. GhA8G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:183 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "X軸のグリッド点間隔を設定します。" #. ViHxf #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:202 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis." msgstr "" #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "横(_O):" #. 63XA8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:229 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "縦(_V):" #. BE8cX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:241 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "軸を同期する(_X)" #. TFU5G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:250 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." msgstr "グリッド間隔を同期する場合には有効にします。" #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:305 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "解像度" #. QBM3z #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:350 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "X軸上のグリッド点の間にある中間点の数を指定します。" #. jt7BC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:363 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "スペース" #. hNLHu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:392 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "Y軸上のグリッド点の間にある中間点の数を指定します。" #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:405 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "スペース" #. NiUFW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:423 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "横(_A):" #. EXXsP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:437 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "縦(_E):" #. DnrET #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:479 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "目盛り" #. Bk6ie #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:521 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "スナップ線に" #. R4rYx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:529 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "ドラッグしたオブジェクトの端を一番近いスナップ線にスナップさせます。" #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:540 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "ページ余白に(_P)" #. ifSGq #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:548 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "オブジェクトの端を一番近い余白にスナップさせます。" #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "オブジェクト枠に(_F)" #. n3JDW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:567 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "オブジェクトの端を一番近いオブジェクトの輪郭にスナップさせます。" #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:578 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "オブジェクト制御点に(_C)" #. BCxLX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:586 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "オブジェクトの端を一番近いオブジェクトの制御点にスナップさせます。" #. fRAFB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:610 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "" #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:623 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "位置合わせ(_S):" #. 77X8u #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:710 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "合わせる" #. MVezU #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:741 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "オブジェクトの作成時または移動時(_W)" #. sCZdK #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:749 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." msgstr "" #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:760 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "辺を延長する(_E)" #. UxXn5 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:768 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "" #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:796 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "" #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:807 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "回転時(_T):" #. 8qf9r #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:818 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "" #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:837 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." msgstr "" #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:850 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "点を減らす(_O):" #. JZEyB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:943 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "オブジェクトの制限" #. AWmiJ #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:965 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "" #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "行間: 1行" #. AGKEG #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:36 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "行間: 1.15行" #. 77gfz #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:53 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "行間: 1.5行" #. kdJGE #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:70 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "行間: 2行" #. CAibt #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:107 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "行間:" #. C7VcB #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:123 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "1行" #. oHHJU #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1.15 行" #. CxLCA #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1.5 行" #. 5jgLT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "2行" #. k5he2 #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "均整" #. f2vcD #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "最小" #. EDbdT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "行間余白" #. ZJ2BW #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "変更不可能" #. y7gka #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:142 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "値:" #. XcHVH #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:199 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "ユーザー定義値" #. wr59G #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "テキスト前のインデント" #. FB5CE #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "テキスト後のインデント" #. S5sAR #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "最初の行のインデント" #. BHVFx #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "段落上部の間隔" #. atiQ5 #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:96 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "段落下部の間隔" #. 3AxBn #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "パスワードの変更" #. 5YiVo #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" #. UmNe7 #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123 msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry" msgid "Enter the current password for the selected library." msgstr "選択したライブラリの現在のパスワードを入力してください。" #. FkYnV #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "旧パスワード" #. p9pCC #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180 msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry" msgid "Enter a new password for the selected library." msgstr "選択したライブラリの新しいパスワードを入力してください。" #. QF45Y #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200 msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Reenter the new password for the selected library." msgstr "選択したライブラリの新しいパスワードを再入力してください。" #. YkcuU #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "パスワード(_S):" #. 2KH4V #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "確認用パスワード(_R):" #. dPuKB #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" #. Mc5RM #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." msgstr "選択したライブラリをパスワードで保護します。" #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "名前の変更" #. j4qLg #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20 msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "削除" #. CwYqv #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "輪郭線を削除しますか?" #. RaS9y #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "新しい編集範囲を設定すると\n" "輪郭線が削除されます。" #. vfE23 #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "続行しますか?" #. 5Jv2q #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "このオブジェクトを削除しますか?" #. DQdAb #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "本当にこのオブジェクトを削除しますか?" #. iyFiB #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "このテーマを削除しますか?" #. X8PaZ #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "本当にこのテーマを削除しますか?" #. U7ZEQ #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "イメージマップの変更を保存しますか?" #. VzMMc #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "イメージマップが変更されています。" #. gA2hD #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #. Erprn #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "新しい輪郭線の作成?" #. EpgVt #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "新しい輪郭線を作成しますか?" #. dnsvz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "輪郭線の変更を保存しますか?" #. NCyFW #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "輪郭線が変更されています。" #. GbCXz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #. VTLKt #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "イメージマップの変更を保存しますか?" #. ByAsL #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "イメージマップが変更されています。" #. 6zego #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #. 8WqZA #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "図のリンクを解除しますか?" #. hkaA8 #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "この図はドキュメントにリンクしています。" #. R9bBj #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "図を編集するためにリンクを解除しますか?" #. GtoFq #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26 msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "リスト" #. ApyjX #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:49 msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "フィルター" #. EEEtQ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:37 msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "日付(_D):" #. WcSXk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "" #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "作成者(_A):" #. NEMLa #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "" #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "コメント(_O):" #. Rj9J4 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "" #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "コメント" #. QXgua #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "" #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "範囲(_R):" #. HVCDF #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "" #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "アクション" #. uqMjh #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "" #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "アクション(_C):" #. r2yHr #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "" #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "作成者" #. QaTuC #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "" #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "参照範囲" #. B4t2S #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "" #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "参照の設定" #. g7HYA #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "次の日時まで" #. XsdmM #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "次の日時から" #. BAiQ7 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "次の日付" #. dxxQ9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "次の日付以外" #. pGgae #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "次の日時の間" #. tFbU9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "最終保存以降" #. EEzm5 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:275 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "日付の条件" #. qf5wZ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "" #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "と(_N)" #. VCH68 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:320 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "開始日" #. NScn6 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "" #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "開始時刻" #. K2ohk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "" #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "現在の時刻と日付に設定" #. YE4kc #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "終了日" #. BF8D3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "" #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "終了時刻" #. GnJ9o #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "" #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "現在の時刻と日付に設定" #. efdRD #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "" #. 8GBnZ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:57 msgctxt "redlineviewpage|sortbylabel" msgid "Sort by:" msgstr "並び替え:" #. 4zQAD #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:71 msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox" msgid "Action" msgstr "アクション" #. sjCaG #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:72 msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox" msgid "Author" msgstr "作成者" #. 645Dp #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:73 msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox" msgid "Date" msgstr "日付" #. NBNvW #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:74 msgctxt "redlineviewpage|sortbycombox" msgid "Comment" msgstr "コメント" #. egGZT #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:75 msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox" msgid "Document Position" msgstr "文書中の位置" #. 6GH6F #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:79 msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|SortByComboBox" msgid "How to sort the changes list." msgstr "" #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:117 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:213 msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "アクション" #. BCWpJ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:137 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:243 msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "作成者" #. tFbAs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:152 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:258 msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "日付" #. p8a2G #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:167 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:273 msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "コメント" #. pGEZv #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:180 msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "変更" #. j2BA9 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:228 msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "位置" #. nUz2M #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286 msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "変更" #. RMm2g #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:307 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "承認(_A)" #. vxNLK #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:314 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "選択した変更を承認して、ドキュメント内の変更部分からハイライトを削除します。" #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:326 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "元に戻す(_R)" #. rDjqw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:333 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "選択した変更を却下して、ドキュメント内の変更部分からハイライトを削除します。" #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:345 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "すべて承認(_C)" #. At7GQ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:352 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "すべての変更を承認して、ドキュメントからハイライトを削除します。" #. debjw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:364 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "すべて戻す(_E)" #. ZSHyG #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:371 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "すべての変更を却下して、ドキュメントからハイライトを削除します。" #. tRnmX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:383 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo" msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" #. phEJs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:390 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." msgstr "最後におこなった承認または却下した変更を元に戻します。" #. ePj3x #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:409 msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage" msgid "Accept or reject individual changes." msgstr "それぞれの変更を承認または元に戻します。" #. EunTG #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12 msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "行の削除" #. ZhA6W #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:20 msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "レコードの保存" #. hjBHQ #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "元に戻す: データ入力" #. xHAu7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12 msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "ミリメートル" #. wvJrk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:21 msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "センチメートル" #. 9CXyh #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:30 msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "メートル" #. BuJwF #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:39 msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "キロメートル" #. TCCzs #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:48 msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "インチ" #. qdB5e #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:57 msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "フィート" #. iuVZk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:66 msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "マイル" #. CGC4c #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:75 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "ポイント" #. pJop7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "パイカ" #. vYbmG #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:93 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "文字" #. TSJTi #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:102 msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "行" #. XF4Hg #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "セーフモード" #. iDg7S #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "セーフモードを続ける(_C)" #. E29UG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "通常モードで再起動(_R)" #. wx9FE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "変更を反映して再起動(_A)" #. nJydf #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97 msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state." msgstr "" "現在、%PRODUCTNAMEはユーザー設定と拡張機能を一時的に無効にしたセーフモードで動作しています。\n" "\n" "ユーザープロファイルに以下の変更を加え、%PRODUCTNAMEを動作可能な状態に戻すことができます。" #. ZCnEM #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "バックアップから復元" #. VKzik #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "ユーザー設定を最後に動作が確認された状態に復元" #. fMJCJ #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "インストールされているユーザー拡張機能を、最後に動作が確認された状態まで復元" #. XA5FB #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "設定" #. 39m5B #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:196 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "すべてのユーザー拡張機能を無効にする" #. KSsV8 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:210 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" msgstr "ハードウェアアクセラレーション(OpenGL、OpenCL、Vulkan)を無効にする" #. qwxrp #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:231 msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "拡張機能" #. KUuTy #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:253 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "すべてのユーザー拡張機能をアンインストールする" #. d8Qw9 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:267 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "共有拡張機能の状態をリセットする" #. SLbCa #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:281 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "同梱されている拡張機能の状態をリセットする" #. 5sX6T #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:302 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "初期設定にリセットする" #. eLD3z #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:323 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "設定とユーザーインタフェースの変更をリセットする" #. nbksW #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:337 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "すべてのユーザープロファイルをリセットする" #. yZNQE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:379 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "セーフモードを使用しても解決できない問題が発生した場合は、以下のリンクからヘルプを求めるかバグの報告を行ってください。" #. 7kmEG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:390 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "ヘルプを求める" #. C6Drd #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "バグ報告にはユーザープロファイルの関連する部分も含められます(個人情報が含まれる場合もありますので、ご注意ください)。" #. sA9xn #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" msgstr "ユーザープロファイルをアーカイブする" #. vkgcm #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:435 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "ユーザープロファイルを表示する" #. nJGFk #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:461 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "詳細" #. HCip5 #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #. tcGBa #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "現在の形式の内容が変更されています。" #. qx6tD #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12 msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "標準選択" #. DGKv2 #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:21 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "拡張選択" #. fqC9L #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:30 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "追加選択" #. DbjFT #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:39 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "ブロック選択" #. vo2WC #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "0%不透明から100%透明までを指定します。" #. RBwTW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "0%の不透明から100%の透明までを指定します。" #. iA8W8 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. CNKBs #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "塗りつぶし:" #. WwgXW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "塗りつぶし(_F):" #. AtBee #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111 msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "塗りつぶしの方法を選択します。" #. wprqq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114 msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "塗りつぶしスタイル" #. eBXqH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "グラデーションスタイルを選択します。" #. okAe3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "線形" #. oyiN5 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "軸" #. vVAfq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "放射状" #. 8G3MN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "楕円" #. YTLeT #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square (Quadratic)" msgstr "正方形(二乗)" #. Pyqkt #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Rectangular" msgstr "長方形" #. zAPDV #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "グラデーションの種類" #. yG7qD #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "インポート(_I)" #. egzhb #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "適用する色を選択します。" #. UPF58 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208 msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "適用する効果を選択します。" #. EiCFo #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224 msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "ハッチング/ビットマップ" #. 6ziwq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "グラデーションの始まり。" #. UE2EH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "グラデーションの角度を選択します。" #. fuzvt #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:270 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "グラデーション角度" #. FjG3M #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:284 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "グラデーションの終わり。" #. VnsM7 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. RZtCX #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:303 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "透明(_T):" #. hrKBN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "透明の種類を選択します。" #. qG4kJ #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "なし" #. AAqxT #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "グラデーションなし (均一)" #. GzSAp #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "線形" #. vXTqG #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "軸" #. 7BS94 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "放射状" #. tvpBz #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "楕円" #. jftpo #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square (Quadratic)" msgstr "正方形(二乗)" #. Vqduy #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Rectangular" msgstr "長方形" #. J46j4 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:329 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "透明の種類" #. 8hBpk #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "グラデーション透明度の詳細を設定します。" #. K7L6F #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:38 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" msgstr "光彩" #. oWCjG #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:53 msgctxt "sidebarglow|radius" msgid "Radius:" msgstr "半径:" #. bEFFC #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:80 msgctxt "sidebarglow|color" msgid "Color:" msgstr "色:" #. EvWsM #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:112 msgctxt "sidebarglow|transparency" msgid "Transparency:" msgstr "透明度:" #. KRr2U #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:139 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" msgstr "ぼかし" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:154 msgctxt "sidebarsoftedge|radius" msgid "Radius:" msgstr "半径:" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26 msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection." msgstr "選択領域に対して現在行なっている作業のプロパティで、表示できるものはありません。" #. ED99f #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:113 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "ギャラリーテーマ" #. Dbpy5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:114 msgctxt "sidebargallery|THEMELIST" msgid "Click a theme to view the objects associated with the theme." msgstr "" #. WLnG7 #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:167 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:219 msgctxt "sidebargallery|extended_tip|gallery" msgid "To insert a Gallery object, select the object, and then drag it into the document." msgstr "" #. pAkjv #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:252 msgctxt "sidebargallery|extended_tip|preview" msgid "Displays a large preview of the selected gallery item. Double click to close." msgstr "" #. wqE5z #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:283 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "アイコン表示" #. sUivF #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:288 msgctxt "sidebargallery|extended_tip|icons" msgid "Displays the contents of the Gallery as icons." msgstr "" #. FLH5B #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:302 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "詳細表示" #. GeiwY #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:307 msgctxt "sidebargallery|extended_tip|list" msgid "Displays the contents of the Gallery as small icons, with title and path information." msgstr "" #. tA8tK #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:320 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_SEARCH" msgid "Search for icons" msgstr "" #. JLmB8 #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:326 msgctxt "sidebargallery|extended_tip|value" msgid "Enter search text." msgstr "" #. YDmBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:352 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." msgstr "新規..." #. iCF8L #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:362 msgctxt "sidebargallery|extended_tip|insert" msgid "Adds a new theme to the Gallery and lets you choose the files to include in the theme." msgstr "" #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:376 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" msgstr "拡張機能サイトからギャラリーへ追加" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "明るさ(_B):" #. X5Qk5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:60 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "図の明るさを指定します。" #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "明るさ" #. FnFeA #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:79 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "コントラスト(_C):" #. zTZpz #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:93 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "画像の最も明るい部分と最も暗い部分の差を指定します。" #. zJs2p #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" #. 6cABJ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:112 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "カラーモード(_M):" #. Rj5UQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:129 msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "カラーモード" #. bzPBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:142 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "透明度(_T):" #. YNFDX #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:156 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "透明度をパーセントで指定します。0%は完全に不透明で、100%は完全に透明です。" #. GAw6e #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. rBdfj #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:29 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Line:" msgstr "線(_L):" #. R56Ey #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:50 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "線の形状を選択します。" #. aBfp5 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:68 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "T_hickness:" msgstr "幅(_H):" #. HokBv #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:82 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "線の幅を選択します。" #. hqTEs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:110 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "色(_C):" #. oEqwH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:124 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "線の色を選択します。" #. JbEBs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:133 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "線の色を選択します。" #. XiUKD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:153 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "透明度(_T):" #. t32c8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:167 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "線の透明度を指定します。" #. kDWvG #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:172 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. uek7f #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:185 msgctxt "sidebarline|arrowlabel" msgid "Arrow styles:" msgstr "矢印の形状:" #. uZRWd #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:206 msgctxt "sidebarline|arrowheadstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." msgstr "" #. rmxCC #: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23 msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "箇条書きと番号付け" #. noR4f #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:91 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平位置" #. 3oBp7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:182 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直位置" #. XhELc #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:242 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "間隔(_S):" #. FUUE6 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:257 msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "間隔" #. wp4PE #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:313 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "段落上部の間隔" #. 3qyED #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:320 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "段落上部の間隔" #. 5MAGg #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:362 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "段落下部の間隔" #. D6uqC #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:369 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "段落下部の間隔" #. EK89C #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:397 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "行間" #. dao3E #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:429 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "インデント(_I):" #. JDD6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:444 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "インデント" #. mpMaQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:451 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "インデントを増やす" #. MqE6b #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:462 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "インデントを減らす" #. nEeZ4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:473 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "マイナスインデントに切り替え" #. A6fEZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:513 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "テキスト前のインデント" #. F4XDM #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:520 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "テキスト前のインデント" #. 7FYqL #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:562 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "テキスト後のインデント" #. AaRox #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:569 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "テキスト後のインデント" #. aMMo9 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:611 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "最初の行のインデント" #. sBmb4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:618 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "最初の行のインデント" #. nskxs #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:658 msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label" msgid "At line end:" msgstr "" #. 2LpRu #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:672 msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label" msgid "At line begin:" msgstr "" #. Cr2JQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:686 msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label" msgid "Compound constituent:" msgstr "" #. wkHzm #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:700 msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label" msgid "Consecutive lines:" msgstr "" #. Rptqg #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:714 msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label" msgid "Word length:" msgstr "" #. 3aYDZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:728 msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label" msgid "Hyphenation zone:" msgstr "" #. vYcrD #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:741 msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text" msgid "Characters at Line End" msgstr "" #. 6ttEY #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:755 msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text" msgid "Characters at Line Begin" msgstr "" #. myj42 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:769 msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text" msgid "Compound Constituent Characters at Line End" msgstr "" #. szDKJ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:783 msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text" msgid "Maximum Consecutive Hyphenated Lines" msgstr "" #. EHGF7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:797 msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text" msgid "Minimum Word Length" msgstr "" #. BBLXJ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:811 msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text" msgid "Line Break Between Words" msgstr "" #. EjiLR #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:825 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "箇条書きと番号付け" #. aFsx7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:869 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "段落の背景色" #. ChAJE #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:900 msgctxt "sidebarparagraph|hyphenationlabel" msgid "_Hyphenation:" msgstr "ハイフネーション(_H):" #. 5qvVv #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:921 msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|tooltip_text" msgid "Hyphenation" msgstr "" #. 3jv9y #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:931 msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|caps" msgid "Hyphenate CAPS" msgstr "" #. LkfBj #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:945 msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|lastword" msgid "Hyphenate Last Paragraph Word" msgstr "" #. FM3GE #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:959 msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|lastfullline" msgid "Hyphenate Last Full Paragraph Line" msgstr "" #. 4qyfy #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:973 msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|column" msgid "Hyphenate Across Column" msgstr "" #. vfK4W #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:986 msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|page" msgid "Hyphenate Across Page" msgstr "" #. GFmAL #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:999 msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|spread" msgid "Hyphenate Across Spread" msgstr "" #. 9aAss #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:1013 msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|hyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "" #. 5HiLZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52 msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "_X位置:" #. DqemA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:66 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "水平位置の場所の値を入力します。" #. e3DxA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "水平方向" #. CzgZb #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:87 msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "_Y位置:" #. 8jhK2 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "垂直位置の場所の値を入力します。" #. EYEMR #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:108 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "垂直方向" #. maEbF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:122 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" #. AfcEf #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:136 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "選択したオブジェクトの幅を入力してください。" #. 9j3cM #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:143 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "幅" #. BrACQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:156 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "高さ(_E):" #. 6iopt #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:170 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "選択したオブジェクトの高さを入力してください。" #. Z9wXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:177 msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "高さ" #. L8ALA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:190 msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel" msgid "_Arrange:" msgstr "配置(_A):" #. JViFZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:210 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:265 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:479 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:524 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" msgstr "配置" #. GPEEC #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:307 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "反転(_F):" #. oBCCy #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:321 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "回転(_R):" #. G7xCD #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:347 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "回転角度" #. 5ZwVL #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:355 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" msgstr "回転" #. 3EB6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:369 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "回転する角度を選択します。" #. SBiLG #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:396 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "選択したオブジェクトを垂直方向に反転します。" #. sAzF5 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:407 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "選択したオブジェクトを水平方向に反転します。" #. 8WT9L #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:436 msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject" msgid "Edit Object" msgstr "オブジェクトを編集" #. GfsLe #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:459 msgctxt "sidebarpossize|alignlabel" msgid "Alig_n:" msgstr "整列(_N):" #. AzFQ8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:585 msgctxt "sidebarpossize|ratio_tip" msgid "Keep ratio" msgstr "比率を保つ" #. 3SAJQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:590 msgctxt "sidebarpossize|accessible_name|ratio" msgid "Keep Ratio" msgstr "比率を保つ" #. EUi4Y #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:591 msgctxt "sidebarpossize|extended_tip|ratio" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." msgstr "選択したオブジェクトのサイズを変更する場合に、縦横の比率を維持します。" #. 9TCg8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:39 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "有効にする" #. osqQf #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:57 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle:" msgstr "角度:" #. n7wff #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:81 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance:" msgstr "間隔:" #. CHt5C #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:95 msgctxt "sidebarshadow|shadowcolorlabel" msgid "Color:" msgstr "色:" #. hVt3k #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:109 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" msgstr "ぼかし:" #. SLW9V #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:123 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "透明度:" #. TZptU #: svx/uiconfig/ui/sidebarstylespanel.ui:46 msgctxt "fontstyletoolbox|applystyle" msgid "Paragraph style" msgstr "段落スタイル" #. psawS #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:48 msgctxt "sidebartextcolumns|fitWidth" msgid "Fit width to text" msgstr "" #. UfeS3 #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:58 msgctxt "sidebartextcolumns|fitHeight" msgid "Fit height to text" msgstr "" #. YHCAc #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:68 msgctxt "sidebartextcolumns|fitFrame" msgid "Fit text to frame" msgstr "" #. 5Hwg9 #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:85 msgctxt "sidebartextcolumns|framePadding" msgid "Spacing to borders:" msgstr "" #. BDBhB #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:106 msgctxt "sidebartextcolumns|paddingLeft" msgid "Left:" msgstr "" #. w89Q4 #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:130 msgctxt "sidebartextcolumns|paddingRight" msgid "Right:" msgstr "" #. gmgJL #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:154 msgctxt "sidebartextcolumns|paddingTop" msgid "Top:" msgstr "" #. MCZAS #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:178 msgctxt "sidebartextcolumns|paddingBottom" msgid "Bottom:" msgstr "" #. KfGK7 #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:215 msgctxt "sidebartextcolumns|colNumber" msgid "Number of columns:" msgstr "" #. aXBGv #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:238 msgctxt "sidebartextcolumns|colSpacing" msgid "Spacing between columns:" msgstr "" #. TnDGj #: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:33 msgctxt "sidebartextglow|glow" msgid "Text Glow" msgstr "テキストの光彩" #. DZ9Ba #: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:48 msgctxt "sidebartextglow|radius" msgid "Radius:" msgstr "半径:" #. jT8FR #: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:62 msgctxt "sidebartextglow|color" msgid "Color:" msgstr "色:" #. qBcGQ #: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:76 msgctxt "sidebartextglow|transparency" msgid "Transparency:" msgstr "透明度:" #. etDfs #: svx/uiconfig/ui/sidebartextpanel.ui:46 msgctxt "font|fontnamecombobox" msgid "Font" msgstr "フォント" #. fGDE3 #: svx/uiconfig/ui/sidebartextpanel.ui:88 msgctxt "font|fontsizecombobox" msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "選択範囲と一致するように更新" #. 8sKCs #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20 msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "スタイルの編集..." #. nQGet #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:43 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "_Wire Frame" msgstr "ワイヤーフレーム(_W)" #. GvdiZ #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:61 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE" msgid "_Matt" msgstr "マット(_M)" #. a8xWB #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:79 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "_Plastic" msgstr "プラスチック(_P)" #. 5KCdq #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal (ODF)" msgstr "" #. Ss9w6 #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO" msgid "Meta_l (MS-compatible)" msgstr "" #. ECSGJ #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36 msgctxt "tablewindow|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "詳細オプション(_M)" #. BsL29 #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40 msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "詳細オプション" #. DJ6vY #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "最小" #. GYD7d #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:78 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "狭い" #. 8EcPH #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:95 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "標準" #. hEuRj #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:112 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "広い" #. 4kdQx #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:129 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "最大" #. hsu3c #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:146 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "最後に設定した値" #. pZZ9u #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:178 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0.0" msgstr "0.0" #. 6kNQD #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:188 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "ユーザー定義値" #. dmyBS #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8 msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "文字" #. c3hXJ #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8 msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. hHwzA #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:75 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(なし)" #. 9VDo4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:93 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "一重" #. czS3W #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:109 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "二重" #. DBg8Y #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:125 msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "太線" #. fNrBz #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:141 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "点線" #. JEgvk #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:157 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "太い点線" #. 46nci #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "破線" #. D8gB4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:189 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "長い破線" #. gkUzu #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:205 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "一点鎖線" #. qMLxK #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:221 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "二点鎖線" #. dusMw #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:237 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "波" #. xJTZe #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "詳細オプション..." #. b73Ag #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:10 msgctxt "themedialog|Title" msgid "Theme Color Edit" msgstr "テーマカラーの編集" #. ZBvTV #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:107 msgctxt "themecoloreditdialog|labelThemeColorsName" msgid "Name:" msgstr "名前:" #. bpeMo #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:148 msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark" msgid "Dark 1:" msgstr "ダーク1:" #. uXzhn #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:180 msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1" msgid "Light 1:" msgstr "" #. FGBH2 #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:212 msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2" msgid "Dark 2:" msgstr "ダーク2:" #. u7gbn #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:244 msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2" msgid "Light 2:" msgstr "" #. uAS9N #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:276 msgctxt "themecoloreditdialog|labelHyperlink" msgid "Hyperlink:" msgstr "ハイパーリンク:" #. 8jFAX #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:308 msgctxt "themecoloreditdialog|labelFollowedHyperlink" msgid "Followed Hyperlink:" msgstr "" #. wgZiU #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:340 msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent1" msgid "Accent 1:" msgstr "アクセント1:" #. yKnVi #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:372 msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent2" msgid "Accent 2:" msgstr "アクセント2:" #. x4B79 #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:404 msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent3" msgid "Accent 3:" msgstr "アクセント3:" #. tFUrg #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:436 msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent4" msgid "Accent 4:" msgstr "アクセント4:" #. uENPG #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:468 msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent5" msgid "Accent 5:" msgstr "アクセント5:" #. sVGF5 #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:500 msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent6" msgid "Accent 6:" msgstr "アクセント6:" #. sShYV #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:532 msgctxt "themecoloreditdialog|frameLabel" msgid "Colors" msgstr "色" #. wGBX2 #: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:20 msgctxt "themedialog|Title" msgid "Theme" msgstr "テーマ" #. UaXFU #: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:140 msgctxt "hatchpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." msgstr "" #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "項目の追加" #. Xe3ES #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:48 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "要素の追加" #. 4AVyV #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:61 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "属性を追加" #. FcS4D #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:74 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "編集" #. FDkCU #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:97 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "削除" #. GDyBp #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:108 msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "現在の XForms ドキュメント のデータ構成を指定します。" #. LMM8D #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "デジタル署名..." #. cLnrU #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "ページ全体" #. mA9bZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16 msgctxt "zoommenu|extended_tip|page" msgid "Displays the entire page on your screen." msgstr "画面上でページ全体を表示します。" #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25 msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "ページ幅" #. U6FvZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29 msgctxt "zoommenu|extended_tip|width" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." msgstr "" #. ZQxa5 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "最適表示" #. Ya8B2 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42 msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." msgstr "" #. tMYhp #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50%" #. B3psf #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:59 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75%" #. RWH6b #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:67 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100%" #. RBixH #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71 msgctxt "zoommenu|extended_tip|100" msgid "Displays the document at its actual size." msgstr "ドキュメントを実際のサイズで表示します。" #. DjAKP #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150%" #. C5wCF #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:88 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200%"