#. extracted from basctl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-24 12:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-03 11:59+0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Welsh \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554799849.000000\n" #. fniWp #: basctl/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES" msgid "" msgstr "" #. S2GR5 #: basctl/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_NOMODULE" msgid "< No Module >" msgstr "< Dim Modiwl >" #. XoGeT #: basctl/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD" msgid "Incorrect Password" msgstr "Cyfrinair Anghywir" #. LGqtN #: basctl/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE" msgid "The file does not contain any BASIC libraries" msgstr "Nid yw'r ffeil yn cynnwys unrhyw lyfrgelloedd BASIC" #. 3UEnC #: basctl/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME" msgid "Invalid Name" msgstr "Enw Annilys" #. tYTFm #: basctl/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG" msgid "A library name can have up to 30 characters." msgstr "Gall enw llyfrgell cynnwys hyd at 30 nod." #. hGBUF #: basctl/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO" msgid "Macros from other documents are not accessible." msgstr "Nid oes modd estyn at facros o ddogfennau eraill." #. nqQPr #: basctl/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY" msgid "This library is read-only." msgstr "Darllen yn unig yw'r llyfrgell." #. 8DoDR #: basctl/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_REPLACELIB" msgid "'XX' cannot be replaced." msgstr "Methu adfer 'XX'." #. ZrC8a #: basctl/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE" msgid "'XX' cannot be added." msgstr "Methu ychwanegu 'XX'." #. HEGQB #: basctl/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_NOIMPORT" msgid "'XX' was not added." msgstr "Nid oedd 'XX' wedi ei ychwanegu." #. BEk6F #: basctl/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD" msgid "Enter password for 'XX'" msgstr "Rhowch gyfrinair am 'XX'" #. kQpnq #: basctl/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED" msgid "Name already exists" msgstr "Enw'n bodoli'n barod" #. JWDCy #: basctl/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_SIGNED" msgid "(Signed)" msgstr "(Llofnodwyd)" #. 6ubXB #: basctl/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2" msgid "Object with same name already exists" msgstr "Mae gwrthrych gyda'r un enw'n bodoli'n barod" #. Gnb5H #: basctl/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO" msgid "" "For security reasons, you cannot run this macro.\n" "\n" "For more information, check the security settings." msgstr "" "Am resymau diogelwch nid oes modd i chi redeg y macro.\n" "\n" "Am ragor o wybodaeth, gwiriwch y gosodiadau diogelwch." #. FGWLw #: basctl/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Allwedd chwilio heb ei ganfod" #. ZJgvX #: basctl/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART" msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" msgstr "Chwilio'r modiwl cyfan olaf. Parhau o'r modiwl cyntaf?" #. 4yDcC #: basctl/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES" msgid "Search key replaced XX times" msgstr "Allwedd chwilio wedi ei newid XX gwaith" #. 85z2z #: basctl/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD" msgid "The file could not be read" msgstr "Methu darllen y ffeil" #. VSAAi #: basctl/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE" msgid "The file could not be saved" msgstr "Methu cadw'r ffeil" #. qgd4b #: basctl/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB" msgid "The name of the default library cannot be changed." msgstr "Methu newid enw'r llyfrgell rhagosodedig." #. EobDV #: basctl/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE" msgid "Generating source" msgstr "Cynhyrchu'r ffynhonnell" #. Re6Gc #: basctl/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_FILENAME" msgid "File name:" msgstr "Enw ffeil:" #. zYyVi #: basctl/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS" msgid "Import Libraries" msgstr "Mewnforio Llyfrgelloedd" #. tasV7 #: basctl/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO" msgid "Do you want to delete the macro XX?" msgstr "Hoffech chi ddileu'r macro XX?" #. Nw7mk #: basctl/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG" msgid "Do you want to delete the XX dialog?" msgstr "Hoffech chi ddileu'r deialog XX?" #. 3Vw9F #: basctl/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB" msgid "Do you want to delete the XX library?" msgstr "Hoffech chi ddileu'r llyfrgell XX?" #. x2D9Y #: basctl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF" msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?" msgstr "Hoffech chi ddileu'r cyfeiriad at lyfrgell XX?" #. oUGKc #: basctl/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE" msgid "Do you want to delete the XX module?" msgstr "Hoffech chi ddileu'r modiwl XX?" #. Ctsr7 #: basctl/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BASIC" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. WMcJq #. Abbreviation for 'line' #: basctl/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_LINE" msgid "Ln" msgstr "Ln" #. pKEQb #. Abbreviation for 'column' #: basctl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Col" #. 86aZY #: basctl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE" msgid "The window cannot be closed while BASIC is running." msgstr "Nid oes modd cau'r ffenestr tra bo BASIC yn rhedeg." #. CUG7C #: basctl/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB" msgid "The default library cannot be replaced." msgstr "Methu newid y llyfrgell rhagosodedig." #. eWwfN #: basctl/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE" msgid "Reference to 'XX' not possible." msgstr "Methu cyfeirio at 'XX'." #. A7sSq #: basctl/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_WATCHNAME" msgid "Watch" msgstr "Gwylio" #. 84TYn #: basctl/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_STACKNAME" msgid "Call Stack" msgstr "Galw Stac" #. DBfyu #: basctl/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME" msgid "Dialog" msgstr "Deialog" #. hUHfi #: basctl/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_NEWLIB" msgid "New Library" msgstr "Llyfrgell Newydd" #. kisd2 #: basctl/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NEWMOD" msgid "New Module" msgstr "Modiwl Newydd" #. YeULe #: basctl/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_NEWDLG" msgid "New Dialog" msgstr "Deialog Newydd" #. jYa97 #: basctl/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_ALL" msgid "All" msgstr "Popeth" #. yF2LY #: basctl/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PAGE" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #. DHuFN #: basctl/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG" msgid "" "You will have to restart the program after this edit.\n" "Continue?" msgstr "" "Rhaid ailgychwyn y rhaglen ar ól y golygu.\n" "Parhau?" #. 4qWED #: basctl/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES" msgid "Do you want to replace the text in all active modules?" msgstr "Hoffech chi ailosod y testun ym mhob modiwl gweithredol?" #. FFBmA #: basctl/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH" msgid "Watch:" msgstr "Gwylio:" #. ndtng #: basctl/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_STACK" msgid "Calls: " msgstr "Galwadau: " #. wwfg3 #: basctl/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_USERMACROS" msgid "My Macros" msgstr "Fy Macros" #. XenwN #: basctl/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS" msgid "My Dialogs" msgstr "Fy Neialogau" #. Mwj7u #: basctl/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS" msgid "My Macros & Dialogs" msgstr "Fy Macros a Deialogau" #. ej2KL #: basctl/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS" msgid "Application Macros" msgstr "Macros Rhaglenni" #. YcXKS #: basctl/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS" msgid "Application Dialogs" msgstr "Deialogau Rhaglenni" #. GFbe5 #: basctl/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS" msgid "Application Macros & Dialogs" msgstr "Macros a Deialogau Rhaglenni" #. BAMA5 #: basctl/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" msgid "Remove Watch" msgstr "Tynnu Gwylio" #. oUqF6 #: basctl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" msgid "Do you want to overwrite the XX macro?" msgstr "Hoffech chi drosysgrifo macro XX?" #. Tho9k #: basctl/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED" msgid "" msgstr "" #. xQyRD #: basctl/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT" msgid "[Default Language]" msgstr "[Iaith Rhagosodedig]" #. PqDTe #: basctl/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS" msgid "Document Objects" msgstr "Gwrthrychau Dogfen" #. N3DE8 #: basctl/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_USERFORMS" msgid "Forms" msgstr "Ffurflenni" #. SKVhK #: basctl/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_MACRO_FROM" msgid "Macro From" msgstr "Macro o" #. fRFkA #: basctl/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_SAVE_MACRO_IN" msgid "Save Macro In" msgstr "Cadw'r Macro yn" #. 4dGqP #: basctl/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES" msgid "Modules" msgstr "Modiwlau" #. u87jq #: basctl/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES" msgid "Class Modules" msgstr "Modiwlau Dosbarth" #. 8gC8E #: basctl/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME" msgid "Rename" msgstr "Ailenwi" #. FCqSS #: basctl/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Newid" #. 5EucM #: basctl/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE" msgid "Dialog Import - Name already used" msgstr "Mewnforio Deialog - Enw wedi ei ddefnyddio eisoes" #. pkAvQ #: basctl/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT" msgid "" "The library already contains a dialog with the name:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "Choose “Rename” to give the imported dialog a new automatic name, or “Replace” to overwrite the existing dialog completely.\n" " " msgstr "" "Mae'r llyfrgell eisoes yn cynnwys deialog gyda'r enw:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "Dewiswch \"Ailenwi\" i roi i'r ddeialog sydd wedi ei mewnforio enw awtomatig newydd neu \"Amnewid\" i dros-ysgrifennu'r ddeialog gyfredol yn llwyr.\n" " " #. FRQSJ #: basctl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD" msgid "Add" msgstr "Ychwanegu" #. inETw #: basctl/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT" msgid "Omit" msgstr "Hepgor" #. 227xE #: basctl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE" msgid "Dialog Import - Language Mismatch" msgstr "Mewnforio Deialog - Anghydweddu Iaith" #. zcJw8 #: basctl/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT" msgid "" "The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n" "\n" "Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n" "\n" "Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n" " " msgstr "" "Mae'r ddeialog i'w mewnforio yn cynnal ieithoedd eraill na'r llyfrgell darged yn unig.\n" "\n" "Ychwanegu'r ieithoedd hyn i'r llyfrgell er mwyn cadw adnoddau iaith ychwanegol sy'n cael eu darparu gan y deialogau neu eu hepgor er mwyn aros gyda'r llyfrgell ieithoedd cyfredo?\n" "\n" "Nodyn: Ar gyfer ieithoedd sydd ddim yn cael eu cynnal gan y ddeialog bydd adnoddau iaith y ddeialog yn cael eu defnyddio.\n" " " #. FcvDu #: basctl/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" msgid "Pages:" msgstr "Tudalennau:" #. 4AR5D #: basctl/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTALLPAGES" msgid "All ~Pages" msgstr "Pob ~Tudalen" #. xfLXi #: basctl/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" msgstr "~Tudalennau:" #. dALHq #: basctl/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_CHOOSE" msgid "Choose" msgstr "Dewis" #. edPrX #: basctl/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_RUN" msgid "Run" msgstr "Rhedeg" #. DJbpA #: basctl/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_RECORD" msgid "~Save" msgstr "~Cadw" #. DFDEv #: basctl/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_OBJECT_BROWSER" msgid "Object Browser" msgstr "Porwr Gwrthrych" #. fpn5Z #: basctl/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_OB_DOCS_ERROR_TITLE" msgid "Documentation Error" msgstr "Gwall Dogfennaeth" #. kEYQ2 #: basctl/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_OB_BROWSER_LAUNCH_FAILED" msgid "Could not open the documentation in an external web browser." msgstr "Methwyd agor y ddogfennaeth mewn porwr gwe allanol." #. NaMEU #: basctl/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" #. Ra8qj #: basctl/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_METHODS" msgid "Methods" msgstr "Dulliau" #. Je3Pf #: basctl/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_FIELDS" msgid "Fields" msgstr "Meysydd" #. jCCbm #: basctl/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_MEMBERS" msgid "Members" msgstr "Aelodau" #. iR8tk #: basctl/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_PROCEDURES" msgid "Procedures" msgstr "Gweithdrefnau" #. zVZAq #: basctl/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_OB_SCOPE_ALL" msgid "All Libraries" msgstr "Pob Llyfrgell" #. hgKH6 #: basctl/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_OB_SCOPE_CURRENT" msgid "Current Document" msgstr "Dogfen Gyfredol" #. Jehg7 #: basctl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_FUNCTIONS" msgid "Functions" msgstr "Swyddogaethau" #. asghU #: basctl/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_OB_GROUP_OTHER" msgid "Other" msgstr "Arall" #. Z38Ha #: basctl/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_OB_NO_DOCUMENTATION" msgid "No documentation link is available for the selected item." msgstr "Nid oes dolen ddogfennaeth ar gael ar gyfer yr eitem a ddewiswyd." #. QHmMr #: basctl/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_OB_SEARCH_PLACEHOLDER" msgid "Search objects and members..." msgstr "Chwilio am wrthrychau ac aelodau..." #. 7ksFF #: basctl/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_OB_BACK_BUTTON" msgid "Back" msgstr "Nôl" #. 8sApQ #: basctl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_OB_FORWARD_BUTTON" msgid "Forward" msgstr "Ymlaen" #. 6eZnt #. For Details Pane Formatting and Symbol Types #: basctl/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_OB_AS" msgid " As " msgstr " Fel " #. UWrzC #: basctl/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_OB_OPTIONAL" msgid "Optional" msgstr "Dewisol" #. zAhKT #: basctl/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_OB_BYREF" msgid "ByRef" msgstr "Yn ôl Cyfeirnod" #. 2iVpg #: basctl/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_OB_OUT_PARAM" msgid "[out]" msgstr "[allan]" #. upx7A #: basctl/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_OB_INOUT_PARAM" msgid "[inout]" msgstr "[mewn allan]" #. VQKXh #: basctl/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_OB_ACCESS" msgid "Access: " msgstr "Mynediad: " #. LD7oB #: basctl/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_OB_RETURNS" msgid "Returns: " msgstr "Dychweliadau: " #. RWVR7 #: basctl/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE" msgid "Type: " msgstr "Math: " #. CSjgL #: basctl/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_OB_PARAMETERS" msgid "" "\n" "Parameters:\n" msgstr "" "\n" "Paramedrau:\n" #. qj5A2 #: basctl/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_OB_LOCATION_HEADER" msgid "" "\n" "Location\n" msgstr "" "\n" "Lleoliad\n" #. Gi5hT #: basctl/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_OB_MEMBER_OF" msgid "Member of: " msgstr "Aelod o: " #. BSAYz #: basctl/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_OB_LIBRARY" msgid "Library: " msgstr "Llyfrgell: " #. e4E7b #: basctl/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_OB_DOCUMENT" msgid "Document: " msgstr "Dogfen: " #. UE4Bg #: basctl/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_OB_LINE" msgid "Line: " msgstr "Llinell: " #. jKzGE #: basctl/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_OB_FULLNAME_HEADER" msgid "" "\n" "Full Name\n" msgstr "" "\n" "Enw Llawn\n" #. p7frC #: basctl/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_STR_OB_CONTENTS_HEADER" msgid "Contents\n" msgstr "Cynnwys\n" #. 6FCjd #: basctl/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_OB_TOTAL_MEMBERS" msgid "Total members: " msgstr "Cyfanswm yr aelodau: " #. XcrPC #: basctl/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_OB_CONTAINS_ITEMS" msgid "Contains %1 items" msgstr "Yn cynnwys %1 eitem" #. bzmSw #. For Access Modifiers #: basctl/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_STR_OB_ACCESS_PUBLIC" msgid "Public" msgstr "Cyhoeddus" #. LHYrs #: basctl/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_STR_OB_ACCESS_PRIVATE" msgid "Private" msgstr "Preifat" #. kxyiA #. For Status Bar #: basctl/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_STR_OB_MEMBERS_COUNT" msgid "%1 members" msgstr "%1 aelod" #. YU3ph #: basctl/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_STR_OB_ITEMS_COUNT" msgid "%1 items" msgstr "%1 eitem" #. JEfJC #: basctl/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_STR_OB_READY" msgid "Ready" msgstr "Yn Barod" #. KFa6C #: basctl/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_STR_OB_READY_LOADED" msgid "✅ Ready (loaded in %1s)" msgstr "✅ Yn barod (wedi'i lwytho yn %1s)" #. SCm54 #. For Symbol Type Names #: basctl/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_UNO_APIS_ROOT" msgid "UNO APIs Root" msgstr "Gwraidd APIs UNO" #. wU83g #: basctl/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_APP_LIBS" msgid "Application Libraries" msgstr "Llyfrgelloedd Cymwysiadau" #. 92R7e #: basctl/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_DOC_LIBS" msgid "Document Libraries" msgstr "Llyfrgelloedd Dogfennau" #. LBHCA #: basctl/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_LIBRARY" msgid "Library" msgstr "Llyfrgell" #. yCWju #: basctl/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_MODULE" msgid "Module" msgstr "Modiwl" #. 4LHq8 #: basctl/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_CLASS_MODULE" msgid "Class Module" msgstr "Modiwl Dosbarth" #. VSNXc #: basctl/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_NAMESPACE" msgid "Namespace" msgstr "Gofod enwau" #. s5Pdz #: basctl/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_INTERFACE" msgid "Interface" msgstr "Rhyngwyneb" #. JbKw6 #: basctl/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_SERVICE" msgid "Service" msgstr "Gwasanaeth" #. f3BvH #: basctl/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_STRUCT" msgid "Struct" msgstr "Strwythur" #. 4EuF6 #: basctl/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_ENUM" msgid "Enumeration" msgstr "Cyfrifiad" #. CRfZM #: basctl/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_CONSTANTS" msgid "Constants" msgstr "Cysonion" #. wtyEh #: basctl/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_EXCEPTION" msgid "Exception" msgstr "Eithriad" #. B89gJ #: basctl/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_TYPEDEF" msgid "Typedef" msgstr "Typedef" #. QinVc #: basctl/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_METHOD" msgid "Method" msgstr "Dull" #. U8NNn #: basctl/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_PROPERTY" msgid "Property" msgstr "Priodwedd" #. PUVBF #: basctl/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_FIELD" msgid "Field" msgstr "Maes" #. ENKXj #: basctl/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_SUB" msgid "Subroutine" msgstr "Is-reolwaith" #. f4mbZ #: basctl/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_FUNCTION" msgid "Function" msgstr "Swyddogaeth" #. K87C4 #: basctl/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_ENUM_MEMBER" msgid "Enum Member" msgstr "Aelod Enum" #. KDkpw #: basctl/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_ITEM" msgid "Item" msgstr "Eitem" #. 7Gzqz #: basctl/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT" msgid "Object Catalog" msgstr "Catalog Gwrthrychau" #. NtqMk #. Property Browser Headline ---------------------------------------------------------------- #: basctl/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" msgid "Properties: " msgstr "Priodweddau: " #. FnkAZ #: basctl/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" msgid "No Control marked" msgstr "Dim Rheolaeth wedi ei nodi" #. aeAPC #: basctl/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Amladran" #. GNZHF #: basctl/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_DEF_LANG" msgid "[Default Language]" msgstr "[Iaith Rhagosodedig]" #. uf3Kt #: basctl/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG" msgid "" msgstr "" #. jnJoF #: basctl/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE" msgid "Export library as extension" msgstr "Allforio llyfrgell fel estyniad" #. SnKF3 #: basctl/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Allforio fel llyfrgell BASIC" #. G6SqW #: basctl/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Estyniad" #. N7AFg #: basctl/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Darllen-yn-unig" #. GJEts #: basctl/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_READONLY_WARNING" msgid "This module is read-only and cannot be edited." msgstr "Darllen-yn-unig yw'r modiwl yma ac nid oes modd ei olygu." #. omG33 #: basctl/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_READONLY_WARNING" msgid "This dialog is read-only and cannot be edited." msgstr "Darllen-yn-unig yw'r ddeialog yma ac nid oes modd ei golygu." #. 56TVo #: basctl/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_LINE_STATUS_CONTROL" msgid "Current line and character. Click to open 'Go to Line' dialog." msgstr "Llinell gyfredol a nod. Cliciwch i agor deialog 'Mynd i Linell'." #. KCUDA #: basctl/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_VARIABLE_TOO_LARGE_TO_DISPLAY" msgid "Variable too large to display in debugger" msgstr "Mae'r newidyn yn rhy fawr i'w ddangos yn y dadfygiwr" #. ErHVd #. Color scheme names #: basctl/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" #. q4Gvv #: basctl/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_LIGHT" msgid "%PRODUCTNAME Light" msgstr "%PRODUCTNAME Golau" #. eFZzs #: basctl/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_DARK" msgid "%PRODUCTNAME Dark" msgstr "%PRODUCTNAME Tywyll" #. KdGGY #: basctl/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_BREEZE_LIGHT" msgid "Breeze Light" msgstr "Awel Golau" #. 6BvWp #: basctl/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_BREEZE_DARK" msgid "Breeze Dark" msgstr "Awel Dywyll" #. gDC7e #: basctl/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_SOLARIZED_DARK" msgid "Solarized Dark" msgstr "Heulog Tywyll" #. xE2PU #: basctl/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_COLORSCHEME_SOLARIZED_LIGHT" msgid "Solarized Light" msgstr "Heulog Golau" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "_Ychwanegu" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Gosod" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "_Diddymu" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_Cau" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_Dileu" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_Newydd" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Na" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_Iawn" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "_Tynnu" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "_Ailosod" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Iawn" #. PuxWj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26 msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "BASIC Macros" msgstr "Macros BASIC" #. tFg7s #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:43 msgctxt "basicmacrodialog|run" msgid "Run" msgstr "Rhedeg" #. gokwe #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:52 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|ok" msgid "Runs or saves the current macro." msgstr "Yn rhedeg neu'n cadw'r macro cyfredol." #. 6SWBt #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:156 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros" msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list." msgstr "Yn rhestru'r macros sydd wedi'u cynnwys yn y modiwl a ddewiswyd yn y Macro o'r rhestr." #. 5TRqv #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:167 msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" msgid "Existing Macros In:" msgstr "Macros Presennol Yn:" #. 8Bfcg #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:230 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries" msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog." msgstr "Yn rhestru'r llyfrgelloedd a'r modiwlau lle gallwch agor neu gadw'ch macros. I gadw macro gyda dogfen benodol, agorwch y ddogfen, ac yna agorwch y dialog hwn." #. AjFTi #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:269 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit" msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here." msgstr "Yn dangos enw'r macro a ddewiswyd. I greu neu i newid enw macro, nodwch enw yma." #. BpDb6 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:278 msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" msgid "Macro Name" msgstr "Enw'r Macro" #. izDZr #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:300 msgctxt "basicmacrodialog|assign" msgid "Assign..." msgstr "Neilltuo..." #. qEaMG #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:307 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign" msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event." msgstr "Yn agor y dialog Cyfaddasu, lle gallwch neilltuo'r macro a ddewiswyd i orchymyn dewislen, bar offer, neu ddigwyddiad." #. dxu7W #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:319 msgctxt "basicmacrodialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Golygu" #. zrPXg #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:326 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit" msgid "Starts the Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing." msgstr "Yn cychwyn y golygydd Basic ac yn agor y macro neu'r ddeialog a ddewiswyd i'w golygu." #. 9Uhec #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:338 msgctxt "basicmacrodialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Dileu" #. Mxvv8 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:345 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete" msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module." msgstr "Yn creu macro newydd, yn creu modiwl newydd neu'n dileu'r macro neu'r modiwl a ddewiswyd." #. XkqFC #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:357 msgctxt "basicmacrodialog|new" msgid "_New" msgstr "_Newydd" #. GN5Ft #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:364 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new" msgid "Creates a new library." msgstr "Yn creu llyfrgell newydd." #. Gh52t #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:376 msgctxt "basicmacrodialog|organize" msgid "Organizer..." msgstr "Trefnydd..." #. 3L2hk #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:383 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize" msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries." msgstr "Yn agor deialog Trefnydd Macro, lle gallwch ychwanegu, golygu, neu ddileu modiwlau macro, deialogau a llyfrgelloedd sy'n bodoli eisoes." #. wAJj2 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:395 msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" msgid "New Library" msgstr "Llyfrgell Newydd" #. E5rdD #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:402 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary" msgid "Saves the recorded macro in a new library." msgstr "Yn cadw'r macro wedi'i recordio mewn llyfrgell newydd." #. 2xdsE #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:414 msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" msgid "New Module" msgstr "Modiwl Newydd" #. BrAwG #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:421 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule" msgid "Saves the recorded macro in a new module." msgstr "Yn cadw'r macro a gofnodwyd mewn modiwl newydd." #. gMDg9 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:466 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog" msgid "Opens a dialog to organize macros." msgstr "Yn agor deialog i drefnu macros." #. MDBgX #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12 msgctxt "breakpointmenus|manage" msgid "Manage Breakpoints..." msgstr "Rheoli Torbwyntiau..." #. 2ZNKn #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:15 msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|manage" msgid "Specifies the options for breakpoints." msgstr "Yn pennu'r opsiynau ar gyfer torbwyntiau." #. faXzj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:28 msgctxt "breakpointmenus|active" msgid "_Active" msgstr "_Gweithredol" #. GD2Yz #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:32 msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|active" msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." msgstr "Yn gweithredu neu'n dadweithredu'r torbwynt cyfredol." #. FhiYE #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:47 msgctxt "breakpointmenus|properties" msgid "_Properties..." msgstr "_Priodweddau..." #. GEknG #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:51 msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|properties" msgid "Specifies the options for breakpoints." msgstr "Yn pennu'r opsiynau ar gyfer torbwyntiau." #. nFYGC #: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:16 msgctxt "colorscheme|ColorSchemeDialog" msgid "Color Scheme" msgstr "Cynllun Lliw" #. Znw4K #: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:95 msgctxt "colorscheme|opt_appcolors" msgid "Use Application Colors" msgstr "Defnyddiwch Liwiau'r Rhaglen" #. F3QuC #: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:110 msgctxt "colorscheme|opt_usescheme" msgid "Choose Color Scheme" msgstr "Dewis Cynllun Lliw" #. CovmZ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:131 msgctxt "colorscheme|lb_title" msgid "Basic IDE Color Options" msgstr "Dewisiadau Lliw IDE Sylfaenol" #. oLXRN #: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:198 msgctxt "colorscheme|lb_schemes" msgid "Color Schemes" msgstr "Cynlluniau Lliw" #. G55tN #: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:30 msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog" msgid "Set Default User Interface Language" msgstr "Gosod yr Iaith Rhyngwyneb Defnyddiwr Rhagosodedig" #. xYz56 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:119 msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel" msgid "Default language:" msgstr "Iaith y rhyngwyneb:" #. C9ruF #: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:226 msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel" msgid "Available languages:" msgstr "Ieithoedd sydd ar gael:" #. fBZNF #: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:264 msgctxt "defaultlanguage|defined" msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." msgstr "Dewiswch iaith i ddiffinio iaith rhagosodedig y rhyngwyneb defnyddiwr. Bydd yr holl linynnau presennol yn cael eu neilltuo i'r adnoddau sy'n cael ei greu ar gyfer yr iaith honno." #. pk7Wj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:279 msgctxt "defaultlanguage|added" msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." msgstr "Dewiswch ieithoedd i'w hychwanegu. Bydd adnoddau ar gyfer y rhain yn cael eu creu yn y llyfrgell. Bydd llinynnau'r iaith rhyngwyneb defnyddiwr rhagosodedig yn cael eu copïo yn awtomatig i'r adnoddau newydd." #. QWxzi #: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:294 msgctxt "defaultlanguage|alttitle" msgid "Add User Interface Languages" msgstr "Ychwanegu Ieithoedd Rhyngwyneb Defnyddiwr" #. GCNcE #: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:7 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Delete Language Resources" msgstr "Dileu Adnoddau Iaith" #. Upj8a #: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:14 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?" msgstr "Hoffech chi ddileu adnoddau'r ieithoedd hyn?" #. CThUw #: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted." msgstr "Rydych ar fin dileu adnoddau'r ieithoedd hyn. Bydd holl linynnau rhyngwyneb defnyddiwr yr ieithoedd hyn yn cael eu dileu." #. gErRZ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:41 msgctxt "dialogpage|label1" msgid "Dialog:" msgstr "Deialog:" #. ECCc3 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:95 msgctxt "dialogpage|extended_tip|library" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Yn dileu'r elfen neu'r elfennau a ddewiswyd ar ôl cadarnhau." #. XAJ3E #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:128 msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library." msgstr "Yn agor y golygydd Basic fel y gallwch addasu'r llyfrgell a ddewiswyd." #. n9VLU #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:140 msgctxt "dialogpage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Newydd..." #. hfkr2 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:147 msgctxt "dialogpage|extended_tip|newmodule" msgid "Opens the editor and creates a new module." msgstr "Yn agor y golygydd ac yn creu modiwl newydd." #. kBzSW #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:160 msgctxt "dialogpage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Newydd..." #. JR2oJ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:182 msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Yn dileu'r elfen neu'r elfennau a ddewiswyd heb fod angen cadarnhad." #. k64f4 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:195 msgctxt "dialogpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Cyfrinair..." #. FeCu5 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:202 msgctxt "dialogpage|extended_tip|password" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." msgstr "Yn neilltuo neu'n golygu'r cyfrinair ar gyfer y llyfrgell a ddewiswyd." #. sHS7f #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:214 msgctxt "dialogpage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Mewnforio..." #. JAYC9 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:221 msgctxt "dialogpage|extended_tip|import" msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "Dewch o hyd i'r llyfrgell Basic rydych chi am ei hychwanegu at y rhestr gyfredol, ac yna cliciwch ar Agor." #. ubE5G #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:233 msgctxt "dialogpage|export" msgid "_Export..." msgstr "_Allforio..." #. weDhB #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:259 msgctxt "dialogpage|extended_tip|DialogPage" msgid "Lists the existing modules or dialogs." msgstr "Yn rhestru'r modiwlau neu'r deialogau presennol." #. EGyCn #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:113 msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Newidyn" #. QUHSf #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:125 msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVALUE" msgid "Value" msgstr "Gwerth" #. ik3CG #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:139 msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHTYPE" msgid "Type" msgstr "Math" #. worE9 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:8 msgctxt "exportdialog|ExportDialog" msgid "Export Basic library" msgstr "Allforio llyfrgell Basic" #. hvm9y #: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:90 msgctxt "exportdialog|extension" msgid "Export as _extension" msgstr "Allforio fel ­_estyniad" #. pK9mG #: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105 msgctxt "exportdialog|basic" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Allforio llyfrgell BASIC" #. foHKi #: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:8 msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog" msgid "Go to Line" msgstr "Llinell Mynd Ato" #. GbpSc #: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:73 msgctxt "gotolinedialog|area" msgid "_Line number:" msgstr "_Rhif llinell:" #. mAxtP #: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:98 msgctxt "gotolinedialog|line_count" msgid "of $1" msgstr "o $1" #. C6VgC #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:22 msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog" msgid "Import Libraries" msgstr "Mewnforio Llyfrgelloedd" #. C8ny7 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:114 msgctxt "importlibdialog|ref" msgid "Insert as reference (read-only)" msgstr "Mewnosod fel cyfeirnod (darllen yn unig)" #. iHJcm #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:122 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref" msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start the office suite." msgstr "Yn ychwanegu'r llyfrgell a ddewiswyd fel ffeil darllen yn unig. Mae'r llyfrgell yn cael ei hail-lwytho bob tro y byddwch chi'n dechrau'r rhaglenni swyddfa." #. B9N7w #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:133 msgctxt "importlibdialog|replace" msgid "Replace existing libraries" msgstr "Ailosod y llyfrgelloedd presennol" #. AyUpF #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:141 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." msgstr "Yn disodli llyfrgell sydd â'r un enw â'r llyfrgell gyfredol." #. GGb7Q #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:156 msgctxt "importlibdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #. 7ZFMZ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:263 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog" msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." msgstr "Rhowch enw neu'r llwybr i'r llyfrgell rydych am ei atodi. Gallwch hefyd ddewis llyfrgell o'r rhestr." #. XdZ7e #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:44 msgctxt "libpage|label1" msgid "L_ocation:" msgstr "L_leoliad:" #. JAxWt #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:61 msgctxt "libpage|extended_tip|location" msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." msgstr "Dewiswch y rhaglen neu'r ddogfen sy'n cynnwys y llyfrgelloedd macro rydych chi am eu trefnu." #. C4mjh #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:89 msgctxt "libpage|lingudictsft" msgid "_Library:" msgstr "_Llyfrgell:" #. fFyuF #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:124 msgctxt "libpage|treeviewcolumn1" msgid "Name" msgstr "Enw" #. aA3m7 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:144 msgctxt "libpage|treeviewcolumn2" msgid "Location" msgstr "Lleoliad" #. T2NUa #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:155 msgctxt "libpage|extended_tip|library" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Yn dileu'r elfen neu'r elfennau a ddewiswyd ar ôl cadarnhau." #. EjFxw #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:188 msgctxt "libpage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library." msgstr "Yn agor y golygydd Basic fel y gallwch addasu'r llyfrgell a ddewiswyd." #. AjENj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:200 msgctxt "libpage|password" msgid "_Password..." msgstr "C_yfrinair..." #. m79WV #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:207 msgctxt "libpage|extended_tip|password" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." msgstr "Yn neilltuo neu'n golygu'r cyfrinair ar gyfer y llyfrgell a ddewiswyd." #. bzX6x #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:219 msgctxt "libpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Newydd..." #. Af6Jv #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:226 msgctxt "libpage|extended_tip|new" msgid "Creates a new library." msgstr "Yn creu llyfrgell newydd." #. EBVPe #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:239 msgctxt "libpage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Mewnforio..." #. hSWdE #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:246 msgctxt "libpage|extended_tip|import" msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "Dewch o hyd i'r llyfrgell Basic rydych chi am ei hychwanegu at y rhestr gyfredol, ac yna cliciwch ar Agor." #. GhHRH #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:259 msgctxt "libpage|export" msgid "_Export..." msgstr "_Allforio..." #. hMRJK #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:281 msgctxt "libpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Yn dileu'r elfen neu'r elfennau a ddewiswyd heb fod angen cadarnhad." #. dfZKj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:307 msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage" msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." msgstr "Dewiswch y rhaglen neu'r ddogfen sy'n cynnwys y llyfrgelloedd macro rydych chi am eu trefnu." #. zrJTt #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:16 msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Rheoli Torbwyntiau" #. TvBmF #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:40 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|new" msgid "Creates a breakpoint on the line number specified." msgstr "Yn creu torbwynt ar y rhif llinell a bennwyd." #. CCDEi #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:60 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected breakpoint." msgstr "Yn dileu'r torbwynt a ddewiswyd." #. PcuyN #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:143 msgctxt "managebreakpoints|active" msgid "Active" msgstr "Gweithredol" #. fqCCT #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:151 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|active" msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." msgstr "Yn gweithredu neu'n dadweithredu'r torbwynt cyfredol." #. MUMSv #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:216 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|entries" msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." msgstr "Rhowch rif y llinell ar gyfer torbwynt newydd, yna cliciwch Newydd." #. RVBS5 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass" msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." msgstr "Pennwch nifer y gylchoedd i'w cyflawni cyn i'r torbwynt ddod i rym." #. VDCwR #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:258 msgctxt "managebreakpoints|label2" msgid "Pass count:" msgstr "Cyfrif pasio:" #. 5dExG #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:279 msgctxt "managebreakpoints|label1" msgid "Breakpoints" msgstr "Torbwyntiau" #. FGsQQ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:306 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog" msgid "Specifies the options for breakpoints." msgstr "Yn pennu'r opsiynau ar gyfer torbwyntiau." #. M2Sx2 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:16 msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog" msgid "Manage User Interface Languages [$1]" msgstr "Rheoli Ieithoedd Rhyngwyneb Defnyddiwr [$1]" #. h23XK #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:81 msgctxt "managelanguages|label1" msgid "Present languages:" msgstr "Ieithoedd cyfredol:" #. eDZBN #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:95 msgctxt "managelanguages|label2" msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." msgstr "Bydd yr iaith ragosodedig yn cael ei defnyddio os nad oes iaith rhyngwyneb defnyddiwr ar gael. Ymhellach bydd pob llinyn o'r iaith ragosodedig yn cael eu copïo i adnoddau'r ieithoedd sydd newydd eu hychwanegu." #. WE7kt #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:125 msgctxt "managelanguages|add" msgid "Add..." msgstr "Ychwanegu..." #. MqU2f #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:153 msgctxt "managelanguages|default" msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" #. aMjkJ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:41 msgctxt "modulepage|label1" msgid "M_odule:" msgstr "_Modiwl:" #. fpUvr #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:95 msgctxt "modulepage|extended_tip|library" msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." msgstr "Yn rhestru'r llyfrgelloedd macro presennol ar gyfer y rhaglen gyfredol ac unrhyw ddogfennau agored." #. C4ns2 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:128 msgctxt "modulepage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library." msgstr "Yn agor y golygydd Basic fel y gallwch addasu'r llyfrgell a ddewiswyd." #. KjBGM #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:140 msgctxt "modulepage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Newydd..." #. SGQMi #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:147 msgctxt "modulepage|extended_tip|newmodule" msgid "Opens the editor and creates a new module." msgstr "Yn agor y golygydd ac yn creu modiwl newydd." #. RakoP #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:160 msgctxt "modulepage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Newydd..." #. AvaAy #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:167 msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog" msgid "Lets you manage the macro libraries." msgstr "Yn gadael i chi reoli'r llyfrgelloedd macro." #. LeigB #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:187 msgctxt "modulepage|extended_tip|delete" msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro." msgstr "Yn creu macro newydd, neu'n dileu'r macro a ddewiswyd." #. 5FC8g #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:200 msgctxt "modulepage|password" msgid "_Password..." msgstr "C_yfrinair..." #. apZrB #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:207 msgctxt "modulepage|extended_tip|password" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." msgstr "Yn neilltuo neu'n golygu'r cyfrinair ar gyfer y llyfrgell a ddewiswyd." #. EgCDE #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:219 msgctxt "modulepage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Mewnforio..." #. PEoED #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:226 msgctxt "modulepage|extended_tip|import" msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "Dewch o hyd i'r llyfrgell Basic rydych chi am ei hychwanegu at y rhestr gyfredol, ac yna cliciwch ar Agor." #. GAYBh #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:238 msgctxt "modulepage|export" msgid "_Export..." msgstr "_Allforio..." #. 9Z2WP #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:264 msgctxt "modulepage|extended_tip|ModulePage" msgid "Lists the existing modules or dialogs." msgstr "Yn rhestru'r modiwlau neu'r deialogau presennol." #. rCNTN #: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:32 msgctxt "newlibdialog|extended_tip|ok" msgid "Runs or saves the current macro." msgstr "Yn rhedeg neu'n cadw'r macro cyfredol." #. Skwd5 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:92 msgctxt "newlibdialog|area" msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" #. FWXXE #: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:133 msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog" msgid "Enter a name for the new library or module." msgstr "Rhowch enw ar gyfer y llyfrgell neu'r modiwl newydd." #. QWu67 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:61 msgctxt "objectbrowser|FilterBox" msgid "Search objects and members..." msgstr "Chwilio am wrthrychau ac aelodau..." #. hhVb5 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:75 msgctxt "objectbrowser|ClearSearchButton" msgid "Clear Search" msgstr "Clirio'r Chwilio" #. 4CvyZ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:78 msgctxt "objectbrowser|extended_tip|ClearSearchButton" msgid "Clears the existing search." msgstr "Yn clirio'r chwilio presennol." #. cFZCZ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:108 msgctxt "objectbrowser|ScopeSelectorLabel" msgid "Scope:" msgstr "Cwmpas:" #. TD2BL #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:152 msgctxt "objectbrowser|BackButtonTip" msgid "Back in Navigation History" msgstr "Yn ôl yn Hanes Llywio" #. pKeQm #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:157 msgctxt "objectbrowser|extended_tip|BackButton" msgid "Go to the previous entry in navigation history." msgstr "Mynd i'r cofnod blaenorol yn hanes llywio." #. 5TH27 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:173 msgctxt "objectbrowser|ForwardButtonTip" msgid "Forward in Navigation History" msgstr "Ymlaen yn Hanes Llywio" #. SnW5G #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:177 msgctxt "objectbrowser|extended_tip|ForwardButton" msgid "Go to the next entry in navigation history." msgstr "Mynd i'r cofnod nesaf yn hanes llywio." #. fAtob #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:225 msgctxt "objectbrowser|LeftPaneLabel" msgid "Objects" msgstr "Gwrthrychau" #. Nnkr8 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:256 msgctxt "ObjectBrowserPanel" msgid "Objects" msgstr "Gwrthrychau" #. PCBw5 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:303 msgctxt "objectbrowser|RightPaneHeaderLabel" msgid "Members" msgstr "Aelodau" #. PCjCR #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:334 msgctxt "ObjectBrowserMembers" msgid "Members" msgstr "Aelodau" #. xQiGu #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:387 msgctxt "objectbrowser|DetailPaneLabel" msgid "Details" msgstr "Manylion" #. WAaGi #: basctl/uiconfig/basicide/ui/objectbrowser.ui:449 msgctxt "objectbrowser|StatusLabel" msgid "Ready" msgstr "Yn Barod" #. uVgXz #: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8 msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog" msgid "Basic Macro Organizer" msgstr "Trefnydd Macros Basic" #. 7cVSj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:111 msgctxt "organizedialog|modules" msgid "Modules" msgstr "Modiwlau" #. fXFQr #: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:158 msgctxt "organizedialog|dialogs" msgid "Dialogs" msgstr "Deialogau" #. f7Wxa #: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:206 msgctxt "organizedialog|libraries" msgid "Libraries" msgstr "Llyfrgelloedd" #. gsjtC #: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:12 msgctxt "sortmenu|macrosort" msgid "_Sorting" msgstr "_Didoli" #. GCbAJ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:22 msgctxt "sortmenu|alphabetically" msgid "_Alphabetically" msgstr "_Trefn yr Wyddor" #. PBmML #: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:31 msgctxt "sortmenu|properorder" msgid "_Proper order" msgstr "_Trefn briodol"