#. extracted from xmlsecurity/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-19 18:55+0000\n" "Last-Translator: Alyaksandr Koshal \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 5.10.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1527110999.000000\n" #. EyJrF #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "Не ўдалося праверыць сапраўднасць сертыфіката." #. DEjos #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_VERSION" msgid "Version" msgstr "Версія" #. JCWT6 #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_SERIALNUM" msgid "Serial Number" msgstr "Серыйны нумар" #. j9R4q #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ISSUER" msgid "Issuer" msgstr "Выдавец" #. KCRoT #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_VALIDFROM" msgid "Valid From" msgstr "Сапраўдны ад" #. g4Mhu #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_VALIDTO" msgid "Valid to" msgstr "Сапраўдны да" #. 4XCD5 #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_SUBJECT" msgid "Subject" msgstr "Суб'ект" #. GPSmq #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO" msgid "Subject Algorithm" msgstr "Алгарытм суб'екту" #. AU7Fz #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL" msgid "Public Key" msgstr "Публічны ключ" #. DjeZj #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO" msgid "Signature Algorithm" msgstr "Алгарытм подпісу" #. R4wwt #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" msgstr "Выкарыстанне сертыфіката" #. cVZfK #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" msgid "Thumbprint SHA1" msgstr "'Адбітак пальца*' SHA1" #. RVyqN #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5" msgid "Thumbprint MD5" msgstr "'Адбітак пальца*' MD5" #. s3fND #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_XMLSECDLG_OPENED_CRTMGR" msgid "You have opened the certificate manager at\n" msgstr "Вы адкрылі менеджар сертыфікатаў па адрасе\n" #. YFxBG #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT" msgid "" "This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n" "\n" "Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again." msgstr "" "Дакумент утрымлівае подпісы ў фармаце ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Падпісванне дакументаў у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION патрабуе фармату ODF 1.2. Таму ў гэтым дакуменце нельга дадаваць або выдаляць подпісы.\n" "\n" "Запішыце дакумент у фармаце ODF 1.2 і дадайце ўсе патрэбныя подпісы." #. cfswe #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" msgid "" "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Даданне або выдаленне подпісу макраса выдаліць усе подпісы з дакументу.\n" "Дык ці зрабіць гэта?" #. CgnGz #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE" msgid "" "Document signature cannot be restored, once removed.\n" "Do you really want to remove selected signature?" msgstr "" "Подпіс дакумента не можа быць адноўлены пасля яго выдалення.\n" "Вы сапраўды хочаце выдаліць выбраны подпіс?" #. 4brTC #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED" msgid "An error occurred while adding the signature." msgstr "Падчас загрузкі архіва ўзнікла памылка." #. 6Qkuk #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER" msgid "Could not find any certificate manager." msgstr "Не ўдалося знайсці менеджар сертыфікатаў." #. nUWMF #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND" msgid "Could not find the certificate." msgstr "Не ўдалося знайсці сертыфікат." #. hXMQx #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation." msgstr "Не ўдалося выкарыстаць лічбавыя подпісы, таму што не знайшлося аніводнага профілю карыстання Mozilla. Праверце сваю ўстаноўку Mozilla." #. dNPzJ #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" msgid "Digital signature" msgstr "Лічбавы подпіс" #. ojssM #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" msgid "Non-repudiation" msgstr "Неадракальны" #. kYHCr #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" msgid "Key encipherment" msgstr "Шыфраванне ключа" #. sEQDG #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" msgid "Data encipherment" msgstr "Шыфраванне дадзеных" #. dpZvA #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" msgid "Key Agreement" msgstr "Пагадненне ключа" #. dREUL #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" msgid "Certificate signature verification" msgstr "Праверка подпісу сертыфіката" #. GQcAW #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" msgid "CRL signature verification" msgstr "Праверка подпісу CRL" #. i8FJM #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" msgid "Only for encipherment" msgstr "Толькі для шыфравання" #. 4oZqX #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62 msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign" msgid "Sign" msgstr "Падпісаць" #. tMAzV #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63 msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign" msgid "Select" msgstr "Выбраць" #. Gr5gE #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:64 msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt" msgid "Encrypt" msgstr "Зашыфраваць" #. CiuBD #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:66 msgctxt "selectcertificatedialog|str_loaded_certs_base" msgid "Certificates are loaded from:\n" msgstr "Сертыфікаты загружаюцца з:\n" #. hjY6w #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:67 msgctxt "selectcertificatedialog|str_loaded_certs_openpgp_gpg" msgid "GPG/GnuPG (OpenPGP)" msgstr "GPG/GnuPG (ОpenPGP)" #. x7bmA #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:68 msgctxt "selectcertificatedialog|str_loaded_certs_x509_mscrypt" msgid "Windows Certificate Manager / CertMgr (X.509)" msgstr "Мэнэджэр Сертыфікатаў Windows / CertMgr (X.509)" #. 4YPYc #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:69 msgctxt "selectcertificatedialog|str_loaded_certs_x509_nss" msgid "NSS Certificate DB in the Mozilla Profile (X.509) at:\n" msgstr "БД сертыфікатаў NSS у профілі Mozilla (X.509) па адрасе:\n" #. FSe5D #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_BROKEN_MACRO_CERTIFICATE_DATA" msgid "" "Macro security problem!\n" "\n" "Broken certificate data: %{data}" msgstr "" "Праблема з бяспекай макрасаў!\n" "\n" "Пашкоджаныя дадзеныя сертыфіката: %{data}" #. 5xizi #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_RELOAD_FILE_WARNING" msgid "Reload the file to apply the new macro security level" msgstr "Перазагрузіце файл, каб прымяніць новы ўзровень бяспекі макрасаў" #. AeZzq #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_TRUST_UNTRUSTED_PUBKEY" msgid "" "Security warning: the following OpenPGP public key is untrusted:\n" "\n" "%{data}\n" "\n" "Encrypting with an untrusted public key increases the risk of a \"man-in-the-middle\" attack. A successful \"man-in-the-middle\" attack gives malicious third parties the ability to decrypt your document.\n" "\n" "Do you really want to encrypt your document with this untrusted public key?" msgstr "" "Папярэджанне бяспекі: наступны адкрыты ключ OpenPGP ненадзейны:\n" "\n" "%{data}\n" "\n" "Шыфраванне з дапамогай ненадзейнага адкрытага ключа павялічвае рызыку атакі \"чалавек пасярэдзіне\". Паспяховая атака \"чалавек пасярэдзіне\" дае шкодным трэцім асобам магчымасць расшыфраваць ваш дакумент.\n" "\n" "\n" "Вы сапраўды жадаеце зашыфраваць свой дакумент з дапамогай гэтага ненадзейнага адкрытага ключа?" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Прымяніць" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "Да_ведка" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_Новы" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Не" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "_Скінуць" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Так" #. uTxas #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:49 msgctxt "certdetails|field" msgid "Field" msgstr "Поле" #. Zug9C #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:62 msgctxt "certdetails|value" msgid "Value" msgstr "Значэнне" #. gdF9q #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73 msgctxt "extended_tip|tablecontainer" msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate." msgstr "На старонцы «Падрабязнасці» дыялогавага акна «Прагляд сертыфіката» адлюстроўваецца падрабязная інфармацыя пра сертыфікат." #. xcuF8 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:101 msgctxt "extended_tip|valuedetails" msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard." msgstr "Выкарыстоўвайце спіс значэнняў для прагляду значэнняў і капіравання іх у буфер абмену." #. JXgjT #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115 msgctxt "extended_tip|CertDetails" msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate." msgstr "На старонцы «Падрабязнасці» дыялогавага акна «Прагляд сертыфіката» адлюстроўваецца падрабязная інфармацыя пра сертыфікат." #. UWBqm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33 msgctxt "certgeneral|label1" msgid "Certificate Information" msgstr "Інфармацыя аб сертыфікаце" #. wAmPG #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46 msgctxt "extended_tip|box1" msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate." msgstr "На старонцы \"Агульныя\" дыялогавага акна \"Прагляд сертыфіката\" адлюстроўваецца асноўная інфармацыя пра сертыфікат." #. WzmFd #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75 msgctxt "certgeneral|hintnotrust" msgid "This certificate is validated." msgstr "Сертыфікат дзейсны." #. QX65E #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:109 msgctxt "certgeneral|issued_to" msgid "Issued to: " msgstr "Дадзены каму: " #. UzJpm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:136 msgctxt "certgeneral|issued_by" msgid "Issued by: " msgstr "Дадзены кім: " #. tXsEv #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:162 msgctxt "certgeneral|valid_from" msgid "Valid from:" msgstr "Дзейсны з:" #. BFs6A #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:194 msgctxt "certgeneral|privatekey" msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." msgstr "Вы маеце прыватны ключ, які адпавядае гэтаму сертыфікату." #. BvEdb #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:213 msgctxt "certgeneral|valid_to" msgid "Valid to:" msgstr "Сапраўдны да:" #. 9jjfR #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:250 msgctxt "certgeneral|type" msgid "Key type: " msgstr "Тып ключа: " #. EFAWt #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:33 msgctxt "certpage|label1" msgid "Certificate Path" msgstr "Шлях да сертыфіката" #. y2mBB #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:45 msgctxt "certpage|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Паказаць сертыфікат..." #. Dunt9 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92 msgctxt "extended_tip|signatures" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." msgstr "На старонцы «Шлях да сертыфіката» дыялогавага акна «Прагляд сертыфіката» адлюстроўваецца месцазнаходжанне і стан сертыфіката." #. qhzJy #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:122 msgctxt "certpage|label2" msgid "Certificate status" msgstr "Статус сертыфіката" #. YTTCA #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:148 msgctxt "extended_tip|status" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." msgstr "На старонцы «Шлях да сертыфіката» дыялогавага акна «Прагляд сертыфіката» адлюстроўваецца месцазнаходжанне і стан сертыфіката." #. Cvs6c #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:170 msgctxt "certpage|certok" msgid "The certificate is OK." msgstr "Сертыфікат пацверджаны." #. maZhh #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:182 msgctxt "certpage|certnotok" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "Не ўдалося праверыць сапраўднасць сертыфіката" #. vAj7M #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:192 msgctxt "extended_tip|CertPage" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." msgstr "На старонцы «Шлях да сертыфіката» дыялогавага акна «Прагляд сертыфіката» адлюстроўваецца месцазнаходжанне і стан сертыфіката." #. mWRAG #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26 msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog" msgid "Digital Signatures" msgstr "Лічбавыя подпісы" #. Ymmij #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:89 msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint" msgid "The following have signed the document content: " msgstr "Змест дакумента падпісалі наступныя асобы: " #. GwzVw #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:134 msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" msgid "Signed by " msgstr "(кім) " #. MHrgG #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:147 msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued" msgid "Digital ID issued by " msgstr "Лічбавы ID, дадзены (кім) " #. DSCb7 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:160 msgctxt "digitalsignaturesdialog|date" msgid "Date" msgstr "Дата" #. bwK7p #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:173 msgctxt "digitalsignaturesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Апісанне" #. E6Ypi #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:186 msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" msgid "Signature type" msgstr "Тып подпісу" #. kAb39 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:197 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures" msgid "Lists the digital signatures for the current document." msgstr "Паказвае лічбавыя подпісы для бягучага дакумента." #. GAMdr #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:218 msgctxt "digitalsignaturesdialog|view" msgid "View Certificate..." msgstr "Паказаць сертыфікат..." #. sTgVK #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:224 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view" msgid "Opens the View Certificate dialog." msgstr "Адчыняе дыялогавае акно «Прагляд сертыфіката»." #. uM8mn #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:236 msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign" msgid "Sign Document..." msgstr "Падпісаць дакумент..." #. FsG4K #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:243 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign" msgid "Opens the Select Certificate dialog." msgstr "Адчыняе дыялогавае акно Выбар сертыфіката." #. hFd4m #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:255 msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove" msgid "Remove" msgstr "Сцерці" #. 5DxsA #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:261 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF." msgstr "Выдаляе выбраны подпіс са спісу. Таксама выдаляе ўсе наступныя подпісы, калі гаворка ідзе пра PDF." #. ScGTp #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:273 msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" msgid "GPG Certificate Manager" msgstr "Мэнэджэр Сертыфікатаў GPG" #. rRYC3 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:362 msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" msgid "The following have signed the document macro:" msgstr "Падпісальнікі макраса ў дакуменце:" #. VwmFn #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:385 msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft" msgid "The signatures in this document are valid" msgstr "Подпісы ў гэтым дакуменце сапраўдныя" #. KKLGw #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:409 msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft" msgid "The signatures in this document are invalid" msgstr "Подпісы ў гэтым дакуменце несапраўдныя" #. xN5UF #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:422 msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft" msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed." msgstr "Прынамсі адзін подпіс мае праблемы: дакумент падпісаны часткова." #. wn85z #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:435 msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft" msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated." msgstr "Прынамсі адзін подпіс мае праблемы: сертыфікат не можа быць правераны." #. znY8A #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:501 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog" msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates." msgstr "Дадае і выдаляе лічбавыя подпісы ў дакумент і з яго. Вы таксама можаце выкарыстоўваць дыялогавае акно для прагляду сертыфікатаў." #. 2qiqv #: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8 msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog" msgid "Macro Security" msgstr "Бяспека макрасаў" #. oqjbB #: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:111 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage" msgid "Security Level" msgstr "Узровень бяспекі" #. S9vgm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:134 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage" msgid "Trusted Sources" msgstr "Давераныя крыніцы" #. Za9FH #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:18 msgctxt "securitylevelpage|low" msgid "" "_Low (not recommended).\n" "All macros will be executed without confirmation.\n" "Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "" "_Нізкі (не рэкамендуецца).\n" "Усе макрасы будуць выконвацца без пацверджання.\n" "Выкарыстоўвайце гэты параметр толькі ў тым выпадку, калі вы ўпэўненыя, што ўсе дакументы, якія будуць адкрыты, бяспечныя." #. peYqm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30 msgctxt "extended_tip|low" msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors." msgstr "Макрас можна наладзіць на аўтаматычны запуск, і ён можа выконваць патэнцыйна небяспечныя дзеянні, такія як выдаленне або перайменаванне файлаў. Гэты параметр не рэкамендуецца выкарыстоўваць пры адкрыцці дакументаў іншых аўтараў." #. F9QCX #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41 msgctxt "securitylevelpage|med" msgid "" "_Medium.\n" "Confirmation required before executing macros from untrusted sources." msgstr "" "Сярэдні.\n" "Перад пускам макрасаў з няпэўных крыніц патрабуецца пацверджанне." #. kZB2g #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52 msgctxt "extended_tip|med" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation." msgstr "Надзейныя крыніцы можна наладзіць на ўкладцы «Надзейныя крыніцы». Дазволена выконваць падпісаныя макрасы з надзейнай крыніцы. Акрамя таго, дазволена выконваць любы макрас з надзейнага месцазнаходжання файла. Усе астатнія макрасы патрабуюць вашага пацверджання." #. aRgAD #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:63 msgctxt "securitylevelpage|high" msgid "" "H_igh.\n" "Only signed macros and macros from trusted file locations are executed.\n" "Unsigned macros are disabled." msgstr "" "В_ысок.\n" "Выконваюцца толькі падпісаныя макрасы і макрасы з надзейных месцаў захоўвання файлаў.\n" "Непадпісаныя макрасы адключаны." #. nbL9B #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:75 msgctxt "extended_tip|high" msgid "Only signed macros or macros from a trusted file location are allowed to run. Macros signed with untrusted certificates will require confirmation to run, when located in untrusted file locations. Trusted certificates and trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page." msgstr "Дазволена запускаць толькі падпісаныя макрасы або макрасы з надзейных файлаў. Макрасы, падпісаныя ненадзейнымі сертыфікатамі, патрабуюць пацверджання для запуску, калі яны знаходзяцца ў ненадзейных файлах. Надзейныя сертыфікаты і надзейныя файлавыя месцы можна наладзіць на ўкладцы «Надзейныя крыніцы»." #. SDdW5 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:86 msgctxt "securitylevelpage|vhigh" msgid "" "_Very high.\n" "Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n" "All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." msgstr "" "Вельмі высокі.\n" "Пускаюцца толькі макрасы з пэўных месцаў файлаў.\n" "Усе іншыя макрасы, падпісаныя ці не, не працуюць." #. UESj3 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:98 msgctxt "extended_tip|vhigh" msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "На ўкладцы «Надзейныя крыніцы» можна задаць надзейныя месцы захоўвання файлаў. Дазволена выконваць любы макрас з надзейнага месцазнаходжання файла." #. 7yBtt #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:116 msgctxt "SecurityLevelPage|vhighimg" msgid "Very high security level" msgstr "Вельмі высокі ўзровень бяспекі" #. PG9Kz #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:134 msgctxt "SecurityLevelPage|highimg" msgid "High security level" msgstr "Высокі ўзровень бяспекі" #. mm6H3 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:152 msgctxt "SecurityLevelPage|medimg" msgid "Medium security level" msgstr "Сярэдні ўзровень бяспекі" #. odkxv #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:170 msgctxt "SecurityLevelPage|lowimg" msgid "Low security level" msgstr "Нізкі ўзровень бяспекі" #. Dd4PX #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:207 msgctxt "SecurityLevelPage|warningimg" msgid "File reload needed" msgstr "Патрэбна перазагрузіць Файл" #. 5kj8c #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61 msgctxt "securitytrustpage|viewcert" msgid "_View..." msgstr "Паказаць..." #. c3ydP #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68 msgctxt "extended_tip|viewcert" msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate." msgstr "Адкрывае дыялогавае акно «Прагляд сертыфіката» для выбранага сертыфіката." #. WADee #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87 msgctxt "extended_tip|removecert" msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates." msgstr "Выдаляе выбраны сертыфікат са спісу давераных сертыфікатаў." #. Y7LGC #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127 msgctxt "securitytrustpage|to" msgid "Issued to" msgstr "Дадзены каму" #. Exx67 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:140 msgctxt "securitytrustpage|by" msgid "Issued by" msgstr "Дадзены кім" #. Pw4BC #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:153 msgctxt "securitytrustpage|date" msgid "Expiration date" msgstr "Дата згасання" #. TGvvm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|certificates" msgid "Lists the trusted certificates." msgstr "Спіс давераных сертыфікатаў." #. xWF8D #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:197 msgctxt "securitytrustpage|label3" msgid "Trusted Certificates" msgstr "Давераныя сертыфікаты" #. zSbBE #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233 msgctxt "securitytrustpage|label8" msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "Заўсёды выконваць макрасы ў дакументах, калі іх адкрываюць з аднаго з наступных месцаў." #. TKC76 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252 msgctxt "securitytrustpage|addfile" msgid "A_dd..." msgstr "Дадаць..." #. 9bJoL #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259 msgctxt "extended_tip|addfile" msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute." msgstr "Адчыняе дыялогавае акно выбару папкі. Выберыце папку, з якой дазволена выконваць усе макрасы." #. jSg2w #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278 msgctxt "extended_tip|removefile" msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations." msgstr "Выдаляе выбраную папку са спісу надзейных месцаў захоўвання файлаў." #. yZBo6 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329 msgctxt "extended_tip|locations" msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "Макрасы дакументаў выконваюцца толькі ў тым выпадку, калі яны былі адкрыты з аднаго з наступных месцаў." #. irXcj #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:365 msgctxt "securitytrustpage|label4" msgid "Trusted File Locations" msgstr "Надзейныя файлавыя крыніцы" #. 8PVzB #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24 msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog" msgid "Select Certificate" msgstr "Выбар сертыфіката" #. K2Apq #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:100 msgctxt "selectcertificatedialog|sign" msgid "Select the certificate you want to use for signing." msgstr "Выберыце сертыфікат, якім жадаеце падпісваць." #. jcCAA #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:115 msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt" msgid "Select the certificate you want to use for encryption:" msgstr "Выберыце сертыфікат для шыфравання:" #. 69438 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:165 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" msgid "Issued to" msgstr "Выданы" #. qiZ9B #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:180 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" msgid "Issued by" msgstr "Дадзены кім" #. 7GEah #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:195 msgctxt "selectcertificatedialog|type" msgid "Type" msgstr "Тып" #. BCy3f #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:210 msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" msgid "Expiration date" msgstr "Дата згасання" #. MtTXb #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:225 msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" msgstr "Выкарыстанне сертыфіката" #. ANyft #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:238 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures" msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." msgstr "Выберыце сертыфікат, якім вы хочаце лічбава падпісаць бягучы дакумент." #. 5imAy #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:259 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|searchbox" msgid "Search for certificate by issuer name or email." msgstr "Пошук сертыфіката па назве эмітэнта або адрасе электроннай пошты." #. dbgmP #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:278 msgctxt "selectcertificatedialog|label2" msgid "Description:" msgstr "Апісанне:" #. LbnAV #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:294 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description" msgid "Type a purpose for the signature." msgstr "Увядзіце мэту подпісу." #. uwjMQ #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:319 msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Паказаць сертыфікат..." #. zqWDZ #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:326 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert" msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate." msgstr "Адчыняе дыялогавае акно «Прагляд сертыфіката», дзе можна праглядзець выбраны сертыфікат." #. VhBN9 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:338 msgctxt "selectcertificatedialog|reloadcert" msgid "Reload Certificates" msgstr "Абнавіць Сертыфікаты" #. AGWLN #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:345 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|reloadcert" msgid "Reload the list of certificates." msgstr "Абнавіць спіс сертыфікатаў." #. snAQh #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:378 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog" msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." msgstr "Выберыце сертыфікат, якім вы хочаце лічбава падпісаць бягучы дакумент." #. nBkSy #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8 msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" msgid "View Certificate" msgstr "Паказаць сертыфікат" #. egPCd #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:84 msgctxt "viewcertdialog|general" msgid "General" msgstr "Агульны" #. A9Dfz #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:107 msgctxt "viewcertdialog|details" msgid "Details" msgstr "Падрабязна" #. DEXmc #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:131 msgctxt "viewcertdialog|path" msgid "Certificate Path" msgstr "Шлях да сертыфіката"