#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautopi.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:19+0200\n" "Last-Translator: Çağatay Murat \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 01110200.xhp#tit.help.text msgid "HTML Export - Page 2" msgstr "HTML Dışa Aktar - Sayfa 2" #: 01110200.xhp#bm_id3149233.help.text msgid "kiosk exportHTML; live presentationslive presentations on the Internetshowing;live presentations on the Internetpresentations; live on the InternetInternet; presentationsWebCast export" msgstr "kiosk dışa aktarmaHTML;canlı sunumlarİnternet'te canlı sunumlargörüntüleme;İnternet'te canlı sunumlarsunumlar; İnternet'te canlıİnternet; sunumlarıWeb yayını dışa aktarma" #: 01110200.xhp#hd_id3154840.1.help.text msgid "HTML Export - Page 2" msgstr "HTML Dışa Aktar - Sayfa 2" #: 01110200.xhp#par_id3154094.2.help.text msgid "Determines the type of publication." msgstr "Yayın türününü belirler." #: 01110200.xhp#par_id3151330.73.help.text msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes." msgstr "Eğer çerçeveler bulunmasını istiyorsanız, bir başlık yaratılmasını, veya sunum notları görüntülenmesini istiyorsanız, burada belirleyebilirsiniz." #: 01110200.xhp#hd_id3152924.9.help.text msgid "Publication type" msgstr "Yayın türü" #: 01110200.xhp#par_id3154751.10.help.text msgid "Defines the basic settings for the intended export." msgstr "İstenilen dışa aktarma için temel ayarlar belirlenir." #: 01110200.xhp#hd_id3147399.3.help.text msgid "Standard HTML format" msgstr "Standart HTML biçimi" #: 01110200.xhp#par_id3147088.4.help.text msgid "Creates standard HTML pages from export pages." msgstr "Dışa aktarılan sayfalardan, Standart HTML sayfaları yaratır." #: 01110200.xhp#hd_id3145071.5.help.text msgid "Standard HTML with frames" msgstr "Standart HTML (çerçeveli)" #: 01110200.xhp#par_id3154824.6.help.text msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks." msgstr "Çerçeveli olan standart HTML sayfaları yaratır. Dışa aktarılan sayfa ana çerçeveye yerleştirilir, ve soldaki çerçevede ise içindekiler tablosu şeklinde tasarlanmış köprüler formu bulundurur." #: 01110200.xhp#hd_id3149398.11.help.text msgid "Create title page" msgstr "Başlık sayfası oluştur" #: 01110200.xhp#par_id3152780.12.help.text msgid "Creates a title page for your document." msgstr "Belgeniz için başlık sayfası oluşturulur." #: 01110200.xhp#hd_id3163804.13.help.text msgid "Show notes " msgstr "Notları göster " #: 01110200.xhp#par_id3157909.14.help.text msgid "Specifies that your notes are also displayed." msgstr "Notlarınızın da görüntüleneceğini belirler." #: 01110200.xhp#hd_id3156117.15.help.text msgctxt "01110200.xhp#hd_id3156117.15.help.text" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: 01110200.xhp#par_id3149233.16.help.text msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time." msgstr "Varsayılan türde HTML sunusunu büfe (kiosk) dışa aktarımıyla yaratır, bu tip sunularda slaytlar belli bir süre bekledikten sonra otomatik olarak ilerler." #: 01110200.xhp#hd_id3155421.17.help.text msgid "As stated in document" msgstr "Belgede belirtilene göre" #: 01110200.xhp#par_id3150275.18.help.text msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard." msgstr "Slayt geçişleri sunumda her slayt için ayarladığınız zamanlamaya değerlerine bağlı olur. Eğer bir elle slayt geçişi ayarlamışsanız, HTML sunumu yeni slayt sayfasına klavyedeki herhangi bir tuş vuruşuyla geçer." #: 01110200.xhp#hd_id3156307.19.help.text msgctxt "01110200.xhp#hd_id3156307.19.help.text" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: 01110200.xhp#par_id3153126.20.help.text msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents." msgstr "Sayfa geçişleri belirlenmiş bir zaman dolduktan sonra otomatik olarak gerçekleşir ve sunum içeriklerinden bağımsız olur." #: 01110200.xhp#hd_id3150503.21.help.text msgid "Slide view time" msgstr "Slayt görüntüleme zamanı" #: 01110200.xhp#par_id3151245.22.help.text msgid "Defines the amount of time for each slide display." msgstr "Her bir slayt için görüntüleme zamanı belirlenir." #: 01110200.xhp#hd_id3154347.23.help.text msgid "Endless" msgstr "Sonsuz" #: 01110200.xhp#par_id3149655.24.help.text msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed." msgstr "HTML sunumu son slayt görüntülendikten sonra otomatik olarak tekrar başlar." #: 01110200.xhp#hd_id3151054.25.help.text msgid "WebCast" msgstr "Web Yayını" #: 01110200.xhp#par_id3150543.26.help.text msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support. This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on WebCast later in this section." msgstr "Bir web yayını dışa aktarmada, otomatik scriptler ASP veya PERL desteğiyle üretilir. Bu konuşmacıyı (örneğin, İnternet üzerinde slayt gösterisi kullanan bir telefon konferansı konuşmacısı) izleyicilerin web tarayıcılarında slaytların değiştirilmesi için etkili kılar. Daha fazla bilgiyi Web yayını bu kısımda ileride bulacaksınız." #: 01110200.xhp#hd_id3154365.27.help.text msgid "Active Server Pages (ASP)" msgstr "Active Server Pages (ASP)" #: 01110200.xhp#par_id3148922.28.help.text msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP." msgstr "ASP seçeneğini seçtiğiniz zaman, Web yayını dışa aktarma ASP sayfaları üretir. HTML sunumunun sadece ASP destekleyen bir web sunucu ile mümkün olabileceğini not edelim." #: 01110200.xhp#hd_id3149765.29.help.text msgid "Perl" msgstr "Perl" #: 01110200.xhp#par_id3145174.30.help.text msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts." msgstr "Web yayını dışa aktarmada HTML sayfaları ve PERL scriptleri kullanılır." #: 01110200.xhp#hd_id3150868.31.help.text msgid "URL for listeners" msgstr "Dinleyiciler için adres" #: 01110200.xhp#par_id3149203.32.help.text msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation." msgstr "URL gösteriminde adres (Mutlak veya bağıl) belirlenir, izleyici tarafından sunumu izlemek için girmesi gereken İnternet edresidir." #: 01110200.xhp#hd_id3147228.33.help.text msgid "URL for presentation" msgstr "Sunum için adres" #: 01110200.xhp#par_id3156214.34.help.text msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved." msgstr "URL gösteriminde adres (Mutlak veya bağıl) belirlenir, yaratılmış olan HTML sunumunun kaydedildiği web sunucusunun adresidir." #: 01110200.xhp#hd_id3153367.35.help.text msgid "URL for Perl scripts" msgstr "Perl kodları için adres" #: 01110200.xhp#par_id3159255.36.help.text msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts." msgstr "Genel amaçlı Perl scriptleri için URL gösteriminde adres (Mutlak veya bağıl) belirlenir." #: 01110200.xhp#hd_id3150486.37.help.text msgid "More Information on WebCast Export" msgstr "Web yayını dışa aktarma üzerine daha fazla bilgi" #: 01110200.xhp#par_id3152578.38.help.text msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl." msgstr "Web yayını teknolojisini kullanan $[officename] Impress sunumlarında iki seçenek mevcuttur: Active Server Pages (ASP) ve Perl." #: 01110200.xhp#par_id3153364.71.help.text msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used." msgstr "Her iki halde de, Web yayını Perl veya ASP script desteği sunan bir HTTP sunucusuna ihtiyaç duyar. Bu yüzden, dışa aktarma seçeneği kullanılan HTTP sunucusuna bağlıdır." #: 01110200.xhp#hd_id3151112.39.help.text msgid "WebCast in ASP" msgstr "ASP'de Web yayını" #: 01110200.xhp#hd_id3159197.40.help.text msgctxt "01110200.xhp#hd_id3159197.40.help.text" msgid "Exporting" msgstr "Dışa Aktarma" #: 01110200.xhp#par_id3146119.41.help.text msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose File - Export. You then see the Export dialog in which you select HTML Document as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click Export. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the HTML Export dialog. Several files will be written to the directory you have just selected." msgstr "ASP'ye aktarmak için, bir $[officename] Impress belgesinde Dosya - Dışarı Aktarkomutunu seçin. Sonra Dışa Aktar iletişim penceresini görürsünüz ve burada dosya türü olarak HTML Belgesi seçersiniz. Dizin ve dosya adını seçtikten sonra, Kaydet düğmesine tıklayın. ASP olarak dışarı aktarırken, HTML belgesi için \"secret\" dosya adı seçmenizi tavsiye ederiz (daha fazla detay için aşağı bakın). Artık HTML Dışa aktar iletişimini göreceksiniz. Klasöre seçmiş olduğunuz çeşitli dosyalar yazılacaktır." #: 01110200.xhp#par_id3149410.42.help.text msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server." msgstr "Sunumcu, izleyici tarafından görülen slaytları değiştirmek için girilmiş dosya adlarını kullanır. Web yayını dosyalarını yerel olarak kaydedebilir veya direk olarak HTTP sunucusuna kaydedebilirsiniz. Daha sonra yerel olarak kaydettiğiniz dosyaları FTP yoluyla HTTP sucusuna aktarabilirsiniz. Web yayınının sadece istenilen dosyalar HTTP sunucusu üzerinde ise çalıştığını not edelim." #: 01110200.xhp#par_id3157974.43.help.text msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports." msgstr "İki değişik HTML dışarı aktarması için aynı klasörü kullanmayın." #: 01110200.xhp#par_id3153157.44.help.text msgid "Select WebCast as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard." msgstr "Sihirbazın ikinci sayfasında yayın türü olarak Web Yayını'nı seçin." #: 01110200.xhp#par_id3154790.45.help.text msgid "In the options area for WebCast, select the Active Server Pages (ASP) option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the Create button." msgstr "Web yayını seçenek alanında, Active Server Pages (ASP) seçeneğini seçin. Artık diğer ayarları belirlemeye devam edebilir, veya Oluştur düğmesine tıklayarak dışarı aktarmaya başlayabilirsiniz." #: 01110200.xhp#hd_id3153281.46.help.text msgid "Using ASP WebCast" msgstr "ASP Web Yayının kullanılması" #: 01110200.xhp#par_id3149910.47.help.text msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server." msgstr "Web yayınını dosyalar dışarı aktarılır aktarılmaz, HTTP sunucusuna erişerek kullanabilirsiniz." #: 01110200.xhp#par_id3154503.48.help.text msgctxt "01110200.xhp#par_id3154503.48.help.text" msgid "Example:" msgstr "Örnek:" #: 01110200.xhp#par_id3152375.49.help.text msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"." msgstr "Bilgisayarınızda Microsoft Internet Information Server yazılımının kurulu olduğunu varsayalım. IIS kurulumunda \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" klasör adresini HTML çıktı dizini olarak girin. Bilgisayarınızın URL adresinin takip eden şekilde olduğu varsayılır: \"http://myserver.com\"." #: 01110200.xhp#par_id3150715.50.help.text msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls." msgstr "Dışa aktarma sürecinde c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory klasöründe kaydettiğiniz dosyalar. Bu klasörde, Dışa aktarım bir isim verilebilen bir HTML dosyası yaratır, örneğin, \"secret.htm\" olarak. Bu ismi Kaydet iletişiminde girersiniz (yukarı bakın). Sunumcu artık dışarı aktarılmış HTML dosyalarını Java desteğine sahip herhangi bir web tarayıcısında http://myserver.com/presentation/secret.htm URL adresinde görebilir. Sunumcu artık sayfayı daha fazla form denetimleri kullanarak düzenleme yeteneğine sahip olur." #: 01110200.xhp#par_id3159110.51.help.text msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing." msgstr "İzleyici artık sunumcunun http://myserver.com/presentation/webcast.asp URL adresi üzerinde seçtiği slaytı görebilir. İzleyiciler bu adresde bulunan diğer slaytlara, slaytların adını bilmiyorlarsa geçemezler. HTTP sunucusunun dizin listelemesini göstermediğine emin olmanız lazımdır." #: 01110200.xhp#hd_id3153732.52.help.text msgid "WebCast over Perl" msgstr "Perl üzerinde Web yayını" #: 01110200.xhp#hd_id3152999.53.help.text msgctxt "01110200.xhp#hd_id3152999.53.help.text" msgid "Exporting" msgstr "Dışarı aktarma" #: 01110200.xhp#par_id3146972.54.help.text msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose File - Export. This opens the Export dialog, in which you select HTML Document as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click Save. This opens the HTML Export Wizard. This will write some files to the folder you have just selected." msgstr "Perl'e aktarmak için, bir $[officename] Impress belgesinde Dosya - Dışarı Aktarkomutunu seçin. Sonra Dışa Aktar iletişim penceresini görürsünüz ve burada dosya türü olarak HTML Belgesi seçersiniz. Dizin ve dosya adını seçtikten sonra, Kaydet düğmesine tıklayın. Artık HTML Dışa aktar iletişimini göreceksiniz. Klasöre seçmiş olduğunuz çeşitli dosyalar yazılacaktır." #: 01110200.xhp#par_id3156362.55.help.text msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory." msgstr "Girilmiş dosya adı sunumcu tarafından slaytlar arasında geçiş için kullanılacaktır." #: 01110200.xhp#par_id3148432.56.help.text msgid "In the second page of the HTML Export, select WebCast as the publication type." msgstr "Sihirbazın ikinci sayfasında yayın türü olarak Web Yayını'nı seçin." #: 01110200.xhp#par_id3149018.57.help.text msgid "In the option area for WebCast, select Perl." msgstr "Web yayını seçenek alanında, Perl seçeneğini seçin." #: 01110200.xhp#par_id3154509.58.help.text msgid "In the URL for listeners text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In URL for presentation, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in URL for Perl scripts, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the Create button." msgstr "Dinleyiciler için adres metin kutusunda, izleyici tarafından kullanılacak HTML belgesinin dosya adını girin. Sunum için adres kutusunda, sunum için kullanılacak dizin adını girin ve, Perl kodları için adres kutusunda, CGI script dizini URL adresini girin. Şimdi artık Sihirbazın ilerleyen sayfalarında daha fazla ayarlamalar belirleyebilirsiniz veya Oluştur düğmesine tıklayarak dışarı aktarma sürecini başlatabilirsiniz." #: 01110200.xhp#hd_id3148996.59.help.text msgid "Using Perl WebCast" msgstr "Perl Web Yayınının Kullanılması" #: 01110200.xhp#par_id3159268.60.help.text msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server." msgstr "Dışarı aktarma sırasında yaratılan dosyalar şimdi Perl uyumlu HTTP sunucularına göre ayarlanmalıdır. Bu otomatik olarak gerçekleştirilemez, çünkü çeşitli Perl desteği türlerine sahip HTTP sunucuları vardır. Adımlar aşağıda tarif edilecektir. Adımları lütfen Sunucunuzun kılavuzuna göre izleyin veya network yöneticinize bu adımları sunucunuzda nasıl uygulayabileceğinizi sorun." #: 01110200.xhp#par_id3147340.61.help.text msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server." msgstr "Öncelikle Dışarı aktarılma sırasında yaratılmış dosyaları HTTP sunucunuzda doğru klasöre taşıyın." #: 01110200.xhp#par_id3155936.62.help.text msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box URL for presentation." msgstr "htm, jpg ve gif uzantılarına sahip tüm dosyaları HTTP sunucunuzda, Sunum için adres metin kutusunda başvuru olarak gösterilen sunucu adresine taşıyın." #: 01110200.xhp#par_id3151014.63.help.text msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the URL for Perl scripts text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request." msgstr "pl ve txt uzantılı tüm dosyaları, Perl kodları için adres metin kutusunda gösterilen HTTP sunucu dizinine taşıyın. Bu klasör bir yolla gelen HTTP isteklerinde (HTTP request) çalışabilecek şekilde kurulmalı ve ayarlanmalıdır." #: 01110200.xhp#par_id3151250.64.help.text msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server." msgstr "UNIX sistemlerinde pl uzantılı imtiyazlı dosyalar HTTP sunucu tarafından çalıştırılma iznine sahiplerdir. Normal olarak, bu bir chmod komutuyla yapılır. Currpic.txt dosyasının izni HTTP sunucusu tarafından yazılabilir olarak ayarlanmalıdır." #: 01110200.xhp#par_id3153534.65.help.text msgid "Now you should be able to use WebCast." msgstr "Şimdi artık Web yayını yapma imkanına sahip olursunuz." #: 01110200.xhp#par_id3156711.66.help.text msgctxt "01110200.xhp#par_id3156711.66.help.text" msgid "Example:" msgstr "Örnek:" #: 01110200.xhp#par_id3147313.67.help.text msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as URL for listeners. In the URL for presentation text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the URL for Perl scripts enter http://myserver.com/cgi-bin/." msgstr "Bu örnekte, HTTP sunucusu olan bir Linux bilgisayarına sahipsiniz. HTTP sunucunuzun URL adresi http://myserver.com ve HTML belgelerinizin çıkış klasörü //user/local/http/ dizin adresindedir. Bulunmakta olan Perl scriptlerirniz //user/local/http/cgi-bin/ dizinindedir. Dışarı aktarılan dosya için \"secret.htm\" adını girin ve dinleyiciler için, Dinleyiciler için adres metin kutusuna presentation.htm olarak girin. Sunum için adres metin kutusuna http://myserver.com/presentation/ girin ve Perl kodları için adres metin kutusuna http://myserver.com/cgi-bin/ adresini girin." #: 01110200.xhp#par_id3145792.68.help.text msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory." msgstr "Şimdi bütün *.htm, *.jpg ve *.gif dosyalarını dışarı aktarma sırasında tanımlanmış adreslerinden HTTP sunucunuzdaki //user/local/http/presentation/ dizinine kopyalayın. Tüm *.pl ve *.txt uzantılı dosyalarınızı sunucunuzdaki //user/local/http/cgi-bin/ dizinine kopyalayın." #: 01110200.xhp#par_id3153920.69.help.text msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command." msgstr "Sunucunuzda root olarak login olun ve //user/local/http/cgi-bin/ dizinine geçin. Şimdi chmod komutunu kullanarak gereken izinleri verebilirsiniz." #: 01110200.xhp#par_id3148479.70.help.text msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm." msgstr "Perl dosyalarının kurulumunu bitirdikten sonra, sunumcu sunumu verme imkanına kavuşacaktır. İzleyiciler bu sunumu http://myserver.com/presentation/presentation.htm URL adresinde görebileceklerdir." #: webwizard03.xhp#tit.help.text msgid "Web Wizard - Main Layout" msgstr "Web Sihirbazı - Ana düzen" #: webwizard03.xhp#par_idN10544.help.text msgid "Web Wizard - Main Layout" msgstr "Web Sihirbazı - Ana düzen" #: webwizard03.xhp#par_idN10554.help.text msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames." msgstr "Sitenizde dizin sayfası düzeninde kullanmak istediğiniz biçimlendirme şablonunu seçin. Şablon metin biçimlendirmeyi ve öğelerin konumlarını tanımlar. Düzenlerin bazılarında çerçeveler mevcuttur." #: webwizard03.xhp#par_idN10557.help.text msgid "Layouts" msgstr "Düzenler" #: webwizard03.xhp#par_idN1055B.help.text msgid "Select the layout for the index page." msgstr "İçerik sayfası için bir tasarım seçin." #: webwizard03.xhp#par_idN1055E.help.text msgid "Web Wizard - Layout details" msgstr "Web Sihirbazı - Düzen ayrıntıları" #: 01090300.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Arrange Controls" msgstr "Form Sihirbazı - Denetimlerin düzenlenmesi" #: 01090300.xhp#hd_id3163829.1.help.text msgid "Form Wizard - Arrange Controls" msgstr "Form Sihirbazı - Denetimlerin düzenlenmesi" #: 01090300.xhp#par_id3153539.2.help.text msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form. " msgstr "Bu sihirbaz sayfasında, yaratılmış form için tasarımı seçebilirsiniz." #: 01090300.xhp#hd_id3150791.27.help.text msgid "Label placement" msgstr "Etiket yerleştirme" #: 01090300.xhp#hd_id3153379.28.help.text msgid "Align left" msgstr "Sola hizala" #: 01090300.xhp#par_id3151210.29.help.text msgid "The labels are left-aligned." msgstr "Etiketler sola hizalanır." #: 01090300.xhp#hd_id3149169.30.help.text msgid "Align right" msgstr "Sağa hizala" #: 01090300.xhp#par_id3148672.31.help.text msgid "The labels are right-aligned." msgstr "Etiketler sağa hizalanır." #: 01090300.xhp#hd_id3153682.3.help.text msgid "Arrangement of the main form" msgstr "Ana form düzenlemesi" #: 01090300.xhp#hd_id3155892.4.help.text msgctxt "01090300.xhp#hd_id3155892.4.help.text" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "Sütunlar halinde, etiketler solda" #: 01090300.xhp#par_id3149388.10.help.text msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields." msgstr "Veritabanı alanlarını sütunlar halinde hizalar ve etiketler alanların soluna yerleştirilir." #: 01090300.xhp#hd_id3145345.5.help.text msgctxt "01090300.xhp#hd_id3145345.5.help.text" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "Sütunlar halinde, etiketler üstte" #: 01090300.xhp#par_id3150355.11.help.text msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels above the field." msgstr "Veritabanı alanlarını sütunlar halinde hizalar ve etiketler alanların üstüne yerleştirilir." #: 01090300.xhp#hd_id3147209.16.help.text msgctxt "01090300.xhp#hd_id3147209.16.help.text" msgid "As Data Sheet" msgstr "Veri Sayfası Olarak" #: 01090300.xhp#par_id3153824.17.help.text msgid "Aligns the database fields in a tabular form." msgstr "Veritabanı alanlarını sekmeli görünüm formunda hizalar." #: 01090300.xhp#hd_id3154897.8.help.text msgctxt "01090300.xhp#hd_id3154897.8.help.text" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "Bloklar halinde, etiketler üstte" #: 01090300.xhp#par_id3155421.14.help.text msgid "Arranges the labels above the corresponding data." msgstr "Etiketleri karşılık gelen verinin üstünde düzenler." #: 01090300.xhp#par_idN106C9.help.text msgid "Arrangement of the subform" msgstr "Alt form düzenlemesi" #: 01090300.xhp#par_idN106D5.help.text msgctxt "01090300.xhp#par_idN106D5.help.text" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "Sütunlar halinde, etiketler solda" #: 01090300.xhp#par_idN106D9.help.text msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields." msgstr "Veritabanı alanlarını sütunlar halinde hizalar ve etiketler alanların soluna yerleştirilir." #: 01090300.xhp#par_idN106DC.help.text msgctxt "01090300.xhp#par_idN106DC.help.text" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "Sütunlar halinde, etiketler üstte" #: 01090300.xhp#par_idN106E0.help.text msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels above the field." msgstr "Veritabanı alanlarını sütunlar halinde hizalar ve etiketler alanların üstüne yerleştirilir." #: 01090300.xhp#par_idN106E3.help.text msgctxt "01090300.xhp#par_idN106E3.help.text" msgid "As Data Sheet" msgstr "Veri Sayfası Olarak" #: 01090300.xhp#par_idN106E7.help.text msgid "Aligns the database fields in a tabular form." msgstr "Veritabanı alanlarını sekmeli görünüm formunda hizalar." #: 01090300.xhp#par_idN106EA.help.text msgctxt "01090300.xhp#par_idN106EA.help.text" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "Bloklar halinde, etiketler üstte" #: 01090300.xhp#par_idN106EE.help.text msgid "Arranges the labels above the corresponding data." msgstr "Etiketleri karşılık gelen verinin üstünde düzenler." #: 01090300.xhp#par_idN106F3.help.text msgid "Form Wizard - Set data entry" msgstr "Form Sihirbazı - Veri girdisi belirle" #: 01040100.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - Page Design" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Sayfa Tasarımı" #: 01040100.xhp#hd_id3151100.1.help.text msgid "Agenda Wizard - Page Design" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Sayfa Tasarımı" #: 01040100.xhp#par_id3152594.2.help.text msgid "Specifies a page design for the agenda." msgstr "Ajanda için sayfa tasarımı belirlenir." #: 01040100.xhp#par_idN105D7.help.text msgctxt "01040100.xhp#par_idN105D7.help.text" msgid "Page design" msgstr "Sayfa tasarımı" #: 01040100.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "Select the page design from the list box." msgstr "Liste kutusundan sayfa tasarımını seçin." #: 01040100.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Kayıt süreleri için form ekle" #: 01040100.xhp#par_idN105E2.help.text msgid "Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting." msgstr "Toplantı süresince tutanak kaydedebileceğiniz bir alan ekler." #: 01040100.xhp#par_id3153087.23.help.text msgid "Go to Agenda Wizard - General information" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Genel bilgiye Git" #: webwizard07fc.xhp#tit.help.text msgctxt "webwizard07fc.xhp#tit.help.text" msgid "FTP Connection" msgstr "FTP Bağlantısı" #: webwizard07fc.xhp#par_idN10543.help.text msgctxt "webwizard07fc.xhp#par_idN10543.help.text" msgid "FTP Connection" msgstr "FTP Bağlantısı" #: webwizard07fc.xhp#par_idN10547.help.text msgid "Edit and test the FTP server connection settings for the Web Wizard." msgstr "Web Sihirbazı için FTP sunucusu bağlantı ayarlarını düzenleyebilir ve test edebilirsiniz." #: webwizard07fc.xhp#par_idN10558.help.text msgid "Server name or IP address" msgstr "Sunucu adı veya IP adresi" #: webwizard07fc.xhp#par_idN1055C.help.text msgid "Enter the name or IP address of the FTP server." msgstr "FTP sunucusunun adını veya IP adresini girin." #: webwizard07fc.xhp#par_idN10571.help.text msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: webwizard07fc.xhp#par_idN10575.help.text msgid "Enter the user name that is required to access the FTP server." msgstr "FTP sunucusuna erişebilmek için gerekli olan kullanıcı adını girin." #: webwizard07fc.xhp#par_idN10578.help.text msgid "Password" msgstr "Parola" #: webwizard07fc.xhp#par_idN1057C.help.text msgid "Enter the password that is required to access the FTP server." msgstr "FTP sunucusuna erişebilmek için gerekli olan parolayı girin." #: webwizard07fc.xhp#par_idN1057F.help.text msgid "Test" msgstr "Sına" #: webwizard07fc.xhp#par_idN10583.help.text msgid "Tests the FTP connection with the current settings." msgstr "FTP bağlantısını geçerli olan ayarlar ile test eder." #: webwizard07fc.xhp#par_idN10586.help.text msgid "Choose a remote directory" msgstr "Uzak bir dizin seç" #: webwizard07fc.xhp#par_idN1058A.help.text msgid "Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files." msgstr "FTP sunucusunda dosyaları muhafaza edebileceğiniz bir dizin için konum seçin." #: webwizard07fc.xhp#par_idN1058D.help.text msgctxt "webwizard07fc.xhp#par_idN1058D.help.text" msgid "..." msgstr "..." #: webwizard07fc.xhp#par_idN10591.help.text msgid "Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files." msgstr "FTP sunucusunda dosyaları kaydedebileceğiniz dizini seçebileceğiniz iletişim penceresini açar." #: 01010200.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Mektup Sihirbazı - Mektup başlığı düzeni" #: 01010200.xhp#hd_id3155354.1.help.text msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Mektup Sihirbazı - Mektup başlığı düzeni" #: 01010200.xhp#par_id3146856.2.help.text msgid "Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper. Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer." msgstr "Mektup başlığı sayfasında önceden basılmış öğeleri belirlemenize olanak tanır. Bu öğeler basılmazlar ve karşılık gelen alan yazıcı tarafından boş bırakılır." #: 01010200.xhp#hd_id3156211.3.help.text msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Antetli kağıdında olan öğeleri belirtiniz" #: 01010200.xhp#hd_id3149549.4.help.text msgctxt "01010200.xhp#hd_id3149549.4.help.text" msgid "Logo" msgstr "Logo" #: 01010200.xhp#par_id3154186.5.help.text msgid "Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo." msgstr "Antetli kağıdınızda logonuzun zaten basılmış olduğunu belirler. %PRODUCTNAME bir logo yazdırmaz." #: 01010200.xhp#hd_id3151245.33.help.text msgctxt "01010200.xhp#hd_id3151245.33.help.text" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: 01010200.xhp#par_id3148944.34.help.text msgid "Defines the height of the object." msgstr "Nesnenin yüksekliği belirlenir." #: 01010200.xhp#hd_id3149415.31.help.text msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: 01010200.xhp#par_id3156192.32.help.text msgid "Defines the width of the object." msgstr "Nesnenin genişliği belirlenir." #: 01010200.xhp#hd_id3152922.43.help.text msgid "Spacing to left margin" msgstr "Sol kenar boşluğu" #: 01010200.xhp#par_id3149766.44.help.text msgid "Sets the object distance from the left page margin." msgstr "Nesnenin sayfa sol kenarına olan uzaklığı belirlenir." #: 01010200.xhp#hd_id3150449.45.help.text msgid "Spacing to top margin" msgstr "Üst kenar boşluğu" #: 01010200.xhp#par_id3156423.46.help.text msgid "Sets the object distance from the top page margin." msgstr "Nesnenin sayfa üst kenarına olan uzaklığı belirlenir." #: 01010200.xhp#par_idN106CB.help.text msgid "Own address" msgstr "İade adresi" #: 01010200.xhp#par_idN106CF.help.text msgid "Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address." msgstr "Antetli kağıdınızda bir adres basılmış olduğu belirlenir. %PRODUCTNAME bir adres yazdırmaz." #: 01010200.xhp#par_idN106D2.help.text msgctxt "01010200.xhp#par_idN106D2.help.text" msgid "Return address in envelope window" msgstr "Zarf penceresindeki iade adresi" #: 01010200.xhp#par_idN106D6.help.text msgid "Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size." msgstr "Kendi adresinizin alıcı adresinin üstündeki alanda küçük boyutta basılacağı belirlenir. %PRODUCTNAME küçük boyutta bir adresi basmaz." #: 01010200.xhp#par_idN106D9.help.text msgctxt "01010200.xhp#par_idN106D9.help.text" msgid "Footer" msgstr "Alt bilgi" #: 01010200.xhp#par_idN106DD.help.text msgid "Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer." msgstr "Antetli kağıdınızda bir alt bilgi basılmış olduğu belirlenir. %PRODUCTNAME bir alt bilgi yazdırmaz." #: 01010200.xhp#par_idN106E0.help.text msgctxt "01010200.xhp#par_idN106E0.help.text" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: 01010200.xhp#par_idN106E4.help.text msgid "Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area." msgstr "Antetli kağıdınızda basılı Alt bilgi alanı için yüksekliği girin. %PRODUCTNAME bu alana yazdırmaz." #: 01010200.xhp#par_id3153367.47.help.text msgid "Go to Letter Wizard - Printed items" msgstr "Mektup Sihirbazı - Yazdırılacak öğelere Git" #: 01050200.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Wizard Page 2" msgstr "Sunum Sihirbazı Sayfa 2" #: 01050200.xhp#hd_id3151100.1.help.text msgid "Presentation Wizard Page 2" msgstr "Sunum Sihirbazı Sayfa 2" #: 01050200.xhp#par_id3156027.19.help.text msgid "Selects the medium and the background of your presentation." msgstr "Sununuzun ortamını ve arkaplanını seçin." #: 01050200.xhp#hd_id3153749.20.help.text msgid "Select a slide design" msgstr "Bir slayt tasarımı seçin" #: 01050200.xhp#par_id3155338.26.help.text msgid "Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard. In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation." msgstr "Sihirbazın birinci sayfasında seçmiş olduğunuz sunum için bir slayt tasarımı seçmenize imkan tanır. Üstteki liste kutusundan üç farklı tasarım tipi seçebilirsiniz (eğitim, presentation sunu arkaplanları ve sunular). Alttaki liste kutusunda, sunumunuz için üç şablondan birini seçebilirsiniz." #: 01050200.xhp#hd_id3149177.21.help.text msgid "Select an output medium" msgstr "Bir çıktı medyası seçin" #: 01050200.xhp#hd_id3153681.32.help.text msgid "Original" msgstr "Özgün" #: 01050200.xhp#par_id3156347.33.help.text msgid "Uses the original page format of the template." msgstr "Şablonun özgün sayfa biçimini kullanır." #: 01050200.xhp#hd_id3147653.23.help.text msgid "Overhead sheet" msgstr "Asetat sayfası" #: 01050200.xhp#par_id3153032.30.help.text msgid "Creates a presentation to be used as overhead transparencies." msgstr "Asetat (Tepegöz projektör tabakaları) şeffaflığında kullanılacak bir bir sunum yaratır." #: 01050200.xhp#hd_id3148685.24.help.text msgid "Paper" msgstr "Sayfa" #: 01050200.xhp#par_id3155419.31.help.text msgid "Creates a presentation that can be printed on paper." msgstr "Sayfalara yazdırılacak bir sunum yaratır." #: 01050200.xhp#hd_id3148491.25.help.text msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: 01050200.xhp#par_id3145119.28.help.text msgid "Creates a computer screen presentation only. The screen is adjusted by default." msgstr "Sadece bilgisayar ekranında kullanılacak bir sunum yaratır. Varsayılan olarak ekran seçilidir." #: 01050200.xhp#hd_id3154898.22.help.text msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: 01050200.xhp#par_id3153821.29.help.text msgid "Creates a presentation to be used as slides." msgstr "Slaytlar halinde kullanılacak bir sunum yaratır." #: 01050200.xhp#par_id3155388.12.help.text msgid "Continue to Presentation Wizard Page 3." msgstr "Sunum Sihirbazı Sayfa 3'e geç." #: 01090400.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Set Data Entry" msgstr "Form Sihirbazı - Veri girdisi belirle" #: 01090400.xhp#par_idN10543.help.text msgid "Form Wizard - Set Data Entry" msgstr "Form Sihirbazı - Veri girdisi belirle" #: 01090400.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Specifies the data handling mode for the new form." msgstr "Yeni form için veri giriş kipi belirlenir." #: 01090400.xhp#par_idN10558.help.text msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed" msgstr "Form sadece yeni veri girişi kullanılacaktır. Var olan veri görüntülenmeyecektir" #: 01090400.xhp#par_idN105B6.help.text msgid "Creates a form that is only used for entering new data." msgstr "Sadece yeni veri girişi için kullanılan bir form yaratır." #: 01090400.xhp#par_idN105BB.help.text msgid "The form is to display all data" msgstr "Formda bütün verileri göster" #: 01090400.xhp#par_idN105C1.help.text msgid "Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data." msgstr "Yeni veri girişi için kullanılan veya var olan veriyi göstermek için kullanılan bir form yaratır." #: 01090400.xhp#par_idN1055C.help.text msgid "Do not allow modification of existing data" msgstr "Var olan verinin değiştirilmesine izin verme" #: 01090400.xhp#par_idN105DA.help.text msgid "Select to disallow editing data." msgstr "Verinin düzenlenmesine izin vermemek için bunu seçin." #: 01090400.xhp#par_idN105DD.help.text msgid "Do not allow deletion of existing data" msgstr "Var olan verinin silinmesine izin verme" #: 01090400.xhp#par_idN105E3.help.text msgid "Select to disallow deleting data." msgstr "Verinin silinmesine izin vermemek için bunu seçin." #: 01090400.xhp#par_idN105E6.help.text msgid "Do not allow addition of new data" msgstr "Yeni verinin eklenmesine izin verme" #: 01090400.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "Select to disallow adding new data." msgstr "Yeni veri eklenmesine engel olunur." #: 01090400.xhp#par_idN105E4.help.text msgid "Form Wizard - Apply styles" msgstr "Form Sihirbazı - Biçemleri uygula" #: 01100300.xhp#tit.help.text msgid "Report Wizard - Sort Options" msgstr "Rapor Sihirbazı - Sıralama seçenekleri" #: 01100300.xhp#hd_id3148668.1.help.text msgid "Report Wizard - Sort Options" msgstr "Rapor Sihirbazı - Sıralama seçenekleri" #: 01100300.xhp#par_id3148520.2.help.text msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group." msgstr "Raporda sıralanmasını istediğiniz alanları seçin. Alanlar dört düzeye kadar sıralanabilir, her biri artan veya azalan düzen ile sıralanabilir. Gruplanmış alanlar sadece her bir grubun içinde sıralanabilir." #: 01100300.xhp#hd_id3149205.3.help.text msgid "Sort by" msgstr "Sırala" #: 01100300.xhp#par_id3155555.7.help.text msgid "Select the first field by which to sort the report." msgstr "Raporda sıralanmasını istediğiniz ilk alanı seçin." #: 01100300.xhp#hd_id3154751.4.help.text msgid "Then by" msgstr "Sonraki" #: 01100300.xhp#par_id3149182.8.help.text msgid "Select an additional field by which to sort the report." msgstr "Raporda sıralanmasını istediğiniz diğer alanları seçin." #: 01100300.xhp#hd_id3146957.5.help.text msgid "Ascending" msgstr "Artan" #: 01100300.xhp#par_id3155338.9.help.text msgid "Sorts the field contents in ascending order." msgstr "Alan içeriğini artan düzen ile sıralar." #: 01100300.xhp#hd_id3147653.6.help.text msgid "Descending" msgstr "Azalan" #: 01100300.xhp#par_id3156113.10.help.text msgid "Sorts the field contents in descending order." msgstr "Alan içeriğini azalan düzen ile sıralar." #: 01100300.xhp#par_id3156329.11.help.text msgid "More about Report Wizard - Choose Layout" msgstr "Rapor Sihirbazı - Düzen seç Sayfasına Git" #: 01100500.xhp#tit.help.text msgid "Report Wizard - Create Report" msgstr "Rapor Sihirbazı - Rapor Oluştur" #: 01100500.xhp#hd_id3156211.11.help.text msgid "Report Wizard - Create Report" msgstr "Rapor Sihirbazı - Rapor Oluştur" #: 01100500.xhp#par_id3159224.1.help.text msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created." msgstr "Raporunuzu statik veya dinamik olarak yaratabilirsiniz. Bir dinamik rapor açtığınız zaman, raporunuz şu an için geçerli verileri görüntüleyecektir. Bir statik rapor açtığınız zaman, statik raporun oluşturulduğu andaki aynı veriyi görüntüleyecektir." #: 01100500.xhp#hd_id3145669.2.help.text msgid "Title of report" msgstr "Rapor başlığı" #: 01100500.xhp#par_id3156136.8.help.text msgid "Specifies the title that is printed at the title line of each page." msgstr "Her sayfada başlık olarak yazdıracağınız satırı belirlersiniz." #: 01100500.xhp#hd_id3157910.7.help.text msgid "Static report" msgstr "Statik rapor" #: 01100500.xhp#par_id3149580.17.help.text msgid "Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created." msgstr "Raporunuzu statik rapor olarak kaydeder. Bir statik raporu açtığınız zaman, daima raporun oluşturulduğu zamandaki veri gösterilecektir." #: 01100500.xhp#hd_id3154751.2.help.text msgid "Dynamic report" msgstr "Dinamik rapor" #: 01100500.xhp#par_id3155805.12.help.text msgid "Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents." msgstr "Raporu şablon olarak kaydeder. Bir dinamik raporu açtığınız zaman, veri tabanının güncel verileri görüntülenecektir." #: 01100500.xhp#hd_id3148538.5.help.text msgid "Modify report layout" msgstr "Rapor düzenini değiştir" #: 01100500.xhp#par_id3163802.15.help.text msgid "When you click Finish, the report will be saved and opened for edit." msgstr "Bitir düğmesine tıkladığınız zaman, rapor kaydedilecek ve düzenlemek için açılacaktır." #: 01100500.xhp#hd_id3153127.6.help.text msgid "Create report now" msgstr "Raporu şimdi oluştur" #: 01100500.xhp#par_id3156194.16.help.text msgid "When you click Finish, the report will be saved." msgstr "Bitir düğmesine tıkladığınız zaman, rapor kaydedilecektir." #: 01010500.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Footer" msgstr "Mektup Sihirbazı - Alt bilgi" #: 01010500.xhp#hd_id3143281.1.help.text msgid "Letter Wizard - Footer" msgstr "Mektup Sihirbazı - Alt bilgi" #: 01010500.xhp#par_id3147834.2.help.text msgid "Specifies the information to include in the footer space." msgstr "Alt bilgi boşluğunda bulunması istenilen bilgi belirlenir." #: 01010500.xhp#par_idN105DF.help.text msgctxt "01010500.xhp#par_idN105DF.help.text" msgid "Footer" msgstr "Alt bilgi" #: 01010500.xhp#par_idN105E3.help.text msgid "Enter the text for the footer lines." msgstr "Alt bilgi satırları için metni girin." #: 01010500.xhp#par_idN105FA.help.text msgctxt "01010500.xhp#par_idN105FA.help.text" msgid "Include only on second and following pages" msgstr "Sadece ikinci ve sonraki sayfalara ekle" #: 01010500.xhp#par_idN10600.help.text msgid "Select to suppress the footer on the first page." msgstr "İlk sayfada alt bilgi satırlarının görüntülenmesini engellemek için seçin." #: 01010500.xhp#hd_id3153093.31.help.text msgid "Include page numbers" msgstr "Sayfa numarası ile birlikte" #: 01010500.xhp#par_id3155414.32.help.text msgid "Includes page numbers in your letter template." msgstr "Mektup şablonunda sayfa numaraları bulunur." #: 01010500.xhp#par_id3154988.41.help.text msgid "Go to Letter Wizard - Name and location" msgstr "Mektup Sihirbazı - Ad ve konuma Git" #: 01010600.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Name and Location" msgstr "Ad ve konum" #: 01010600.xhp#hd_id3150355.1.help.text msgid "Letter Wizard - Name and Location" msgstr "Mektup Sihirbazı - Ad ve konum" #: 01010600.xhp#par_id3152996.2.help.text msgid "Specifies where and under which name you want to save the document and template." msgstr "Belgeyi ve şablonu nereye kaydedeceğinizi ve hangi adla kaydedeceğinizi belirler." #: 01010600.xhp#hd_id3154047.10.help.text msgctxt "01010600.xhp#hd_id3154047.10.help.text" msgid "Template name" msgstr "Şablon adı" #: 01010600.xhp#par_id3159157.11.help.text msgid "Specifies the title of the document template." msgstr "Belge şablonu için başlık belirlenir." #: 01010600.xhp#hd_id3151043.31.help.text msgctxt "01010600.xhp#hd_id3151043.31.help.text" msgid "Path" msgstr "Yol" #: 01010600.xhp#par_idN1061A.help.text msgid "Enter the path and file name for the template, or click the ... button to select the path and file name." msgstr "Şablon için yol ve dosya adını girin, veya ... düğmesine tıklayarak, açılan \"Farklı kaydet\" iletişim kutusunda yol ve dosya adını seçin." #: 01010600.xhp#par_idN10639.help.text msgid "Create a letter from this template" msgstr "Bu şablondan mektup oluştur" #: 01010600.xhp#par_idN1063C.help.text msgid "Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template." msgstr "Şablonu kaydeder ve kapatır, ve sonra bu şablon temelinde yeni bir isimsiz belge açar." #: 01010600.xhp#par_idN10653.help.text msgid "Make manual changes to this letter template" msgstr "Bu mektup şablonu üzerinde elle değişiklikler yap" #: 01010600.xhp#par_idN10656.help.text msgid "Saves the template and keeps it open for editing." msgstr "şablonu kaydeder ve düzenleme için açık tutar." #: 01010600.xhp#par_idN10665.help.text msgid "Letter Wizard overview" msgstr "Mektup Sihirbazı genel bakış" #: webwizard05is.xhp#tit.help.text msgid "Icon Set" msgstr "Simge Takımı" #: webwizard05is.xhp#par_idN1053A.help.text msgid "Icon Sets" msgstr "Simge Takımları" #: webwizard05is.xhp#par_idN1053E.help.text msgid "Select an icon set for navigation on HTML presentation documents in the Web Wizard." msgstr "Web Sihirbazı'nda HTML sunumlarında belgede gezinebileceğiniz bir simge takımı seçin." #: webwizard05is.xhp#par_idN1054F.help.text msgctxt "webwizard05is.xhp#par_idN1054F.help.text" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: webwizard05is.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Clears the icon set from the index page." msgstr "İçindekiler tablosu sayfasından ikon takımını siler." #: 01050100.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Wizard Page 1" msgstr "Sunum Sihirbazı Sayfa 1" #: 01050100.xhp#hd_id3155320.1.help.text msgid "Presentation Wizard Page 1" msgstr "Sunum Sihirbazı Sayfa 1" #: 01050100.xhp#par_id3152594.14.help.text msgid "Specifies the presentation type and allows you to select a template." msgstr "Sunum türünü belirleyebilir ve bir şablon seçebilirsiniz." #: 01050100.xhp#hd_id3145090.15.help.text msgid "Type" msgstr "Tür" #: 01050100.xhp#par_id3153684.23.help.text msgid "You can determine the presentation type in this area." msgstr "Sunum türünü bu alanda belirleyebilirsiniz." #: 01050100.xhp#hd_id3153527.16.help.text msgid "Empty presentation" msgstr "Boş sunu" #: 01050100.xhp#par_id3149388.24.help.text msgid "Creates a new (empty) presentation." msgstr "Yeni bir boş sunu yaratır." #: 01050100.xhp#hd_id3147008.17.help.text msgid "From template" msgstr "Şablondan" #: 01050100.xhp#par_id3154318.25.help.text msgid "Opens a list box containing various modifiable presentations." msgstr "Düzenlenebilir sunum şablonları bulunan liste kutusu açılır." #: 01050100.xhp#hd_id3153662.18.help.text msgid "Open existing presentation" msgstr "Mevcut sunuyu aç" #: 01050100.xhp#par_id3147275.26.help.text msgid "Displays a list of previously created presentations." msgstr "Daha önceden yaratılmış sunumların listesi görüntülenir." #: 01050100.xhp#par_idN1067B.help.text msgid "Click Open to see a file selection dialog." msgstr "Dosya seçimi iletişim penceresini görmek için, düğmesine tıklayın." #: 01050100.xhp#hd_id3149763.19.help.text msgid "List of template categories (only available when you select the From template option)" msgstr "Şablon kategorileri listesi (sadece şablondan seçeneğini seçtiğiniz zaman görüntülenir)" #: 01050100.xhp#par_id3150503.27.help.text msgid "Lists the available template categories for presentations." msgstr "Sunumlar için mevcut şablon kategorileri listelenir." #: 01050100.xhp#hd_id3153349.20.help.text msgid "List of existing presentations (only available when you select the Open existing presentation option)" msgstr "Var olan sunumların listesi (Mevcut bir sunuyu aç seçeneği seçildiği zaman görüntülenir)" #: 01050100.xhp#par_id3145317.28.help.text msgid "Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under %PRODUCTNAME - Paths in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click Next." msgstr "Şablonlar (Templates) dizininde yaratıp kaydetmiş olduğunuz sunumları listeler. Bu dizini, Araçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME - Yollar menü komutuyla değiştirebilirsiniz. Bir sunumun biçimini ve tasarımını sihirbaz ile düzenlemek için, sunumu seçin, ve sonra İleri düğmesine tıklayın." #: 01050100.xhp#hd_id3155388.21.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3155388.21.help.text" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: 01050100.xhp#par_id3150256.29.help.text msgid "Specifies that templates appear in the preview window." msgstr "Seçili sununun önizleme penceresinde görüntülenmesi ayarlanır." #: 01050100.xhp#hd_id3153561.22.help.text msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Bu sihirbazı tekrar gösterme" #: 01050100.xhp#par_id3153061.30.help.text msgid "Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with File - Wizard - Presentation. This field is only visible when you create a presentation by choosing File - New - Presentation. You can also specify whether to show the dialog with the Start with Wizard check box in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "Sihirbazın, sadece siz açıkça Dosya - Sihirbazlar - Sunum yoluyla istediğinizde başlamasını belirler. Bu alanlar, Dosya - Yeni - Sunum yoluyla yeni bir sunum oluşturduğunuzda görülebilir. Bunun yanı sıra iletişim penceresininin görülmesini %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Impress - Genel yolunda Sihirbaz ile Başla kutucuğunu işaretleyerek de tanımlayabilirsiniz." #: 01050100.xhp#par_id3159414.13.help.text msgid "Continue here to Wizard Page 2." msgstr "Sihirbaz Sayfa 2'ye geç." #: 01020100.xhp#tit.help.text msgid "Fax Wizard - Page Design" msgstr "Faks Sihirbazı - Sayfa Tasarımı" #: 01020100.xhp#hd_id3109850.1.help.text msgid "Fax Wizard - Page Design" msgstr "Faks Sihirbazı - Sayfa Tasarımı" #: 01020100.xhp#par_id3156027.2.help.text msgid "Defines the style of your fax document." msgstr "Faks türü ve sayfa tasarımı belirlenir." #: 01020100.xhp#par_idN105D7.help.text msgid "Business Fax" msgstr "İş Faksı" #: 01020100.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "Creates a fax template for a business-style fax." msgstr "İş stilinde faks için bir şablon yaratır." #: 01020100.xhp#par_idN105DE.help.text msgctxt "01020100.xhp#par_idN105DE.help.text" msgid "Style" msgstr "Biçem" #: 01020100.xhp#par_idN105E2.help.text msgctxt "01020100.xhp#par_idN105E2.help.text" msgid "Specifies the predefined style." msgstr "Öntanımlı stillerden biri belirlenir." #: 01020100.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "Private Fax" msgstr "Kişisel Faks" #: 01020100.xhp#par_idN105E9.help.text msgid "Creates a fax template for a private fax." msgstr "Kişisel stilde faks için bir şablon yaratır." #: 01020100.xhp#par_idN105EC.help.text msgctxt "01020100.xhp#par_idN105EC.help.text" msgid "Style" msgstr "Biçem" #: 01020100.xhp#par_idN105F0.help.text msgctxt "01020100.xhp#par_idN105F0.help.text" msgid "Specifies the predefined style." msgstr "Öntanımlı stillerden biri belirlenir." #: 01020100.xhp#par_id3156002.15.help.text msgid "Go to Fax Wizard - Items to include" msgstr "Faks Sihirbazı - İçerilecek öğelere Git" #: 01120400.xhp#tit.help.text msgid "Group Element Wizard: Database Field" msgstr "Grup Öğesi Sihirbazı - Veritabanı Alanı" #: 01120400.xhp#hd_id3149748.1.help.text msgid "Group Element Wizard: Database Field" msgstr "Grup Öğesi Sihirbazı - Veritabanı Alanı" #: 01120400.xhp#par_id3154094.2.help.text msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database." msgstr "Bu sayfa sadece eğer belge bir veritabanına bağlanmışsa görüntülenir. Başvuru değerinin veritabanına kaydedileceği belirlenir." #: 01120400.xhp#par_id3153255.12.help.text msgid "Indicate where to save the reference values. A reference value can represent the current state of the group box in a database." msgstr "Başvuru değerleri'nin nerede saklanacağını gösterir. Bir başvuru değeri veritabanındaki grup kutusunun geçerli durumunu temsil eder." #: 01120400.xhp#par_id3149828.11.help.text msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database." msgstr "Bu sayfa sadece, eğer belge bir veritabanına bağlanmışsa görüntülenir." #: 01120400.xhp#hd_id3152551.3.help.text msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "Bu verileri bir veritabanı alanına kaydetmek ister misiniz?" #: 01120400.xhp#hd_id3154823.5.help.text msgid "Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "Evet, aşağıdaki veritabanı alanına kaydetmek istiyorum:" #: 01120400.xhp#par_id3156346.6.help.text msgid "Specifies that you want to save the reference values in a database. The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to." msgstr "Başvuru değerlerini bir veritabanında saklamak istediğinizi belirler. Değerler liste kutusunda seçtiğiniz veri alanına yazılır. Liste kutusu formunuza bağlanmış olan veritabanı tablosundaki bütün alan isimlerini görüntüler." #: 01120400.xhp#hd_id3145382.7.help.text msgctxt "01120400.xhp#hd_id3145382.7.help.text" msgid "List box" msgstr "Liste kutusu" #: 01120400.xhp#par_id3149398.8.help.text msgid "Select the data field in which the reference values have to be saved." msgstr "Başvuru değerlerinin içine kaydedileceği veri alanını seçin." #: 01120400.xhp#hd_id3153881.9.help.text msgid "No, I only want to save the value in the form." msgstr "Hayır, sadece formdaki değeri kaydetmek istiyorum." #: 01120400.xhp#par_id3153146.10.help.text msgid "Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database." msgstr "Başvuru değerlerinin sadece forma kaydedilmesinin istendiğini belirler, ve veritabanına kaydedilmez." #: 01130200.xhp#tit.help.text msgid "Document converter continuation pages" msgstr "Belge dönüştürücünün devam eden sayfaları" #: 01130200.xhp#hd_id3149748.1.help.text msgid "Document converter continuation pages" msgstr "Belge dönüştürücünün devam eden sayfaları" #: 01130200.xhp#par_id3147143.2.help.text msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to." msgstr "Her bir şablon türü ve belge türü için, okunulacak klasör ve üretilen belgelerin yazılacağı klasörler, belirlenir." #: 01130200.xhp#hd_id3156027.4.help.text msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #: 01130200.xhp#par_id3153681.14.help.text msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted." msgstr "Şablonların da dönüştürüleceği ve nasıl dönüştürüleceği tespit edilir." #: 01130200.xhp#hd_id3146957.15.help.text msgid "Text templates" msgstr "Metin şablonları" #: 01130200.xhp#par_id3153345.16.help.text msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"." msgstr "Not: Önceki sayfadaki seçimlere bağlı olarak, \"Metin şablonları\" etiketi değişebilir. Örneğin, eğer Microsoft Word belgeleri seçilmişse etiket \"Word şablonları\" olarak okunur." #: 01130200.xhp#par_id3149182.17.help.text msgid "Specifies that templates are to be converted." msgstr "Şablonların dönüştürüleceği belirlenir." #: 01130200.xhp#hd_id3153683.18.help.text msgid "Including subdirectories" msgstr "Alt dizinleri içerir" #: 01130200.xhp#par_id3149811.19.help.text msgid "Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files." msgstr "Seçilmiş dizininin alt dizinlerinin de uyan dosyalar için araştırılacağını gösterir." #: 01130200.xhp#hd_id3159269.20.help.text msgid "Import from" msgstr "Aktarılan yer" #: 01130200.xhp#par_id3153821.21.help.text msgid "Specifies the directory containing the source files. " msgstr "Kaynak dosyaların bulunduğu klasörü belirler. " #: 01130200.xhp#hd_id3149732.22.help.text msgid "Save to" msgstr "Farklı kaydet" #: 01130200.xhp#par_id3155449.23.help.text msgid "Specifies the directory to which the destination files are written." msgstr "Dönüştürülmüş dosyaların kaydedileceği klasörü belirler." #: 01130200.xhp#hd_id3153126.24.help.text msgctxt "01130200.xhp#hd_id3153126.24.help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01130200.xhp#par_id3155388.25.help.text msgid "Opens a dialog to select the desired path." msgstr "İstenilen yolun seçilebileceği bir iletişim penceresi açar." #: 01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text" msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: 01130200.xhp#par_id3159176.27.help.text msgid "Determines whether and how documents are converted." msgstr "Şablonların da dönüştürüleceği ve nasıl dönüştürüleceği tespit edilir." #: 01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text" msgid "Text documents" msgstr "Metin belgeleri" #: 01130200.xhp#par_id3148564.29.help.text msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"." msgstr "Not: Önceki sayfadaki seçimlere bağlı olarak, \"Metin şablonları\" etiketi değişebilir. Örneğin, eğer Microsoft Word belgeleri seçilmişse etiket \"Word şablonları\" olarak okunur." #: 01130200.xhp#par_id3148944.30.help.text msgid "Indicates that the documents are to be converted." msgstr "Belgelerin dönüştürüleceğini gösterir." #: 01130200.xhp#par_id3156344.13.help.text msgid "Here you can return to the main page of the Document Converter Wizard." msgstr "Buradan Belge Dönüştürücü Sihirbazı ana sayfasına dönebilirsiniz." #: 01170000.xhp#tit.help.text msgid "Address Data Source" msgstr "Adres Veri Kaynağı" #: 01170000.xhp#hd_id3147285.2.help.text msgid "Address Data Source" msgstr "Adres Veri Kaynağı" #: 01170000.xhp#par_id3153910.3.help.text msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename]." msgstr "Bu sihirbaz var olan bir adres defterini $[officename]'da kütüğe alır." #: 01170000.xhp#par_id3151226.4.help.text msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:" msgstr "Her hangi bir zamanda $[officename]'da adres verisi ve diğer verileri kütüğe alabilirsiniz:" #: 01170000.xhp#hd_id3153527.9.help.text msgid "Please select the type of your external address book" msgstr "Harici adres defteri türünü seçin" #: 01170000.xhp#par_id5782036.help.text msgid "Not all types are available on all systems." msgstr "Bütün türler bütün sistemlerde kullanılabilir değildir." #: 01170000.xhp#hd_id3154288.10.help.text msgid "Seamonkey / Netscape" msgstr "Seamonkey / Netscape" #: 01170000.xhp#par_id3145071.11.help.text msgid "Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape." msgstr "Seamonkey veya Netscape'de adres defterini kullanıyorsanız bu seçeneği seçin." #: 01170000.xhp#hd_id3895382.help.text msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: 01170000.xhp#par_id6709494.help.text msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird." msgstr "Thunderbird adres defterini kullanıyorsanız bu seçeneği seçin." #: 01170000.xhp#hd_id3149182.12.help.text msgid "LDAP address data" msgstr "LDAP tipi adres verisi" #: 01170000.xhp#par_id3147209.13.help.text msgid "Select this option if you already have address data on an LDAP server." msgstr "LDAP sunucu üzerindeki adres verisine sahipseniz bu seçeneği seçin." #: 01170000.xhp#hd_id3152780.14.help.text msgid "Outlook address book" msgstr "Outlook adres defteri" #: 01170000.xhp#par_id3159176.15.help.text msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express)." msgstr "Microsoft Outlook adres defterini (Outlook Express değil) kullanıyorsanız bu seçeneği seçin." #: 01170000.xhp#hd_id3154860.16.help.text msgid "Windows system address book" msgstr "Windows sistem adres defteri" #: 01170000.xhp#par_id3150254.17.help.text msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express." msgstr "Microsoft Outlook Express'de adres defterini kullanıyorsanız bu seçeneği seçin." #: 01170000.xhp#hd_id9215979.help.text msgid "KDE Address book" msgstr "KDE Adres defteri" #: 01170000.xhp#par_id585650.help.text msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book." msgstr "KDE adres defterini kullanıyorsanız bu seçeneği seçin." #: 01170000.xhp#hd_id4791405.help.text msgid "OS X Address book" msgstr "OS X Adres defteri" #: 01170000.xhp#par_id6873683.help.text msgid "Select this option if you already use an address book in OS X Address book." msgstr "OS X adres defterini kullanıyorsanız bu seçeneği seçin." #: 01170000.xhp#hd_id4517654.help.text msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: 01170000.xhp#par_id4368724.help.text msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution." msgstr "Evolution adres defterini kullanıyorsanız bu seçeneği seçin." #: 01170000.xhp#hd_id4218268.help.text msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution LDAP" #: 01170000.xhp#par_id6269112.help.text msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP." msgstr "Evolution LDAP adres defterini kullanıyorsanız bu seçeneği seçin." #: 01170000.xhp#hd_id8174382.help.text msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #: 01170000.xhp#par_id5294045.help.text msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise." msgstr "Groupwise adres defterini kullanıyorsanız bu seçeneği seçin." #: 01170000.xhp#hd_id3150976.18.help.text msgid "Other external data source" msgstr "Diğer harici veri kaynağı" #: 01170000.xhp#par_id3156192.19.help.text msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename]." msgstr "Diğer harici veri kaynağını adres defteri olarak $[officename]'da kütüğe almak için bu seçeneği seçin." #: 01170000.xhp#hd_id3145674.21.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3145674.21.help.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: 01170000.xhp#par_id3154306.20.help.text msgid "Exits the wizard without implementing any changes." msgstr "Herhangi bir değişim gerçekleştirilmeden sihirbazdan çıkar." #: 01170000.xhp#par_id3148943.22.help.text msgid "Go to previous step." msgstr "Önceki adıma gider." #: 01170000.xhp#par_id3148946.23.help.text msgid "Go to next step." msgstr "Sonraki adıma gider." #: 01170000.xhp#hd_id3147303.5.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3147303.5.help.text" msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: 01170000.xhp#par_id3149795.6.help.text msgid "Establishes the connection to the data source and closes the dialog." msgstr "Veri kaynağına bağlantı kurar ve iletişim kutusunu kapatır." #: 01090210.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" msgstr "Form Sihirbazı - Alt form alanları ekle" #: 01090210.xhp#par_idN10546.help.text msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" msgstr "Form Sihirbazı - Alt form alanları ekle" #: 01090210.xhp#par_idN10556.help.text msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform." msgstr "Alt form yaratmak için gerekli olan tablo veya sorgu belirlenir, ve alt formda hangi alanların bulunacağı ayarlanır." #: 01090210.xhp#par_idN10559.help.text msgctxt "01090210.xhp#par_idN10559.help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tablolar ya da sorgular" #: 01090210.xhp#par_idN1055D.help.text msgid "Specifies the table or query for which the subform is to be created." msgstr "Alt formun yaratılmasında kullanılacak tablo veya sorgu belirlenir." #: 01090210.xhp#par_idN10590.help.text msgid "Fields in my subform" msgstr "Alf formlarınızda seçili alanlar" #: 01090210.xhp#par_idN10594.help.text msgid "Displays all fields that will be included in the new subform." msgstr "Yeni alt formunuzda bulunacak bütün alanlar görüntülenir." #: 01090210.xhp#par_idN10597.help.text msgid "Form Wizard - Get joined fields" msgstr "Form Sihirbazı - Birleştirilmiş alanları al" #: 01110500.xhp#tit.help.text msgid "HTML Export - Page 5" msgstr "HTML Dışa Aktar - Sayfa 5" #: 01110500.xhp#hd_id3144415.1.help.text msgid "HTML Export - Page 5" msgstr "HTML Dışa Aktar - Sayfa 5" #: 01110500.xhp#par_id3151100.2.help.text msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides." msgstr "Sunum slaytları arasında gezinmek için bir düğme belirlenir." #: 01110500.xhp#par_id3155351.9.help.text msgid "This page is not visible if you have unmarked the Create title page check box, or if you have selected either automatic or WebCast export." msgstr "Başlık sayfası yarat onay kutusu onayı kaldırılırsa, bu sayfa görüntülenmez, veya otomatik veya Web yayını dışa aktarmayı seçerseniz gene görüntülenmez." #: 01110500.xhp#hd_id3145090.7.help.text msgid "Select button style" msgstr "Düğme biçemi seç" #: 01110500.xhp#par_id3155805.8.help.text msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons." msgstr "Sunumunuza gezinme düğmeleri eklemek istediğinizi belirlersiniz. Ayrıca düğmeler için biçem de seçebilirsiniz." #: 01110500.xhp#hd_id3149095.3.help.text msgid "Text only" msgstr "Sadece metin" #: 01110500.xhp#par_id3147576.4.help.text msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons." msgstr "Düğmeler yerine sadece metin bulunan köprüler ekler." #: 01110500.xhp#hd_id3156411.5.help.text msgid "Selection field" msgstr "Seçim alanı" #: 01110500.xhp#par_id3153681.6.help.text msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it." msgstr "Mevcut düğme biçemlerini görüntüler. Seçmek için bir düğme biçemine tıklayın." #: 01050500.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Wizard Page 5" msgstr "Sunum Sihirbazı Sayfa 5" #: 01050500.xhp#hd_id3159224.1.help.text msgid "Presentation Wizard Page 5" msgstr "Sunum Sihirbazı Sayfa 5" #: 01050500.xhp#par_id3150247.18.help.text msgid "You can determine which pages to include in the created presentation." msgstr "Yaratılan sunumda hangi sayfaların bulunacağını belirleyebilirsiniz." #: 01050500.xhp#hd_id3150178.19.help.text msgid "Choose your pages" msgstr "İstediğiniz slaytları seçin" #: 01050500.xhp#par_id3155552.21.help.text msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items." msgstr "Liste alanında seçilmiş sunum şablonuna ait olan bütün sayfalar görüntülenir. Onay kutusunda onay imi ile işaretlenmiş bütün sayfalar yaratılan sunumda bulunur. Bir sayfayı sunumdan çıkarmak için, sayfa isminin önündeki onay kutusu işaretini temizleyin. Alt öğeleri görüntülemek için, sayfa ismine bitişik küçük artı işaretine tıklayın." #: 01050500.xhp#hd_id3149346.20.help.text msgid "Create summary" msgstr "Özet oluştur" #: 01050500.xhp#par_id3150774.22.help.text msgid "Creates a summary of all presentation contents." msgstr "Tüm sununun içeriğiyle ilgili olarak bir özet oluşturur." #: 01050500.xhp#par_id3156426.23.help.text msgid "Return to the Presentation Wizard title page." msgstr "Sunum Sihirbazı ana sayfasına geri dön." #: webwizard00.xhp#tit.help.text msgid "Web Wizard" msgstr "Web Sihirbazı" #: webwizard00.xhp#par_idN1054D.help.text msgctxt "webwizard00.xhp#par_idN1054D.help.text" msgid "Web Wizard" msgstr "Web Sihirbazı" #: webwizard00.xhp#par_idN1055D.help.text msgid "The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server.The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files." msgstr "Web Sihirbazı bir İnternet sunucusu üzerinde web sitesi oluşturmazına yardım eder. Web Sihirbazı yerel klasördeki dosyaları web biçimine dönüştürür ve dosyaları sunucuya yükler. Sihirbaz ayrıca sağlanılan şablonlardan birini kullanarak, yüklenmiş dosyalara köprüler bulunduran bir dizin sayfası oluşturur." #: webwizard00.xhp#par_idN105C4.help.text msgid "The Web Wizard uses the File Transfer Protocol (FTP) to upload files to a server. You cannot use the wizard to upload the files if you connect to the internet through a proxy server." msgstr "Web Sihirbazı sunucuya dosyaları yüklemek için Dosya Transfer Protokolünü (FTP) kullanır. Eğer İnternet'e bir proxy sunucusu üzerinden bağlanıyorsanız, sihirbazı sunucuya dosya yüklemek için kullanamazsınız." #: webwizard00.xhp#par_idN10574.help.text msgid "The wizard involves the following steps:" msgstr "Sihirbaz aşağıdaki adımları içerir:" #: 01100200.xhp#tit.help.text msgid "Report Wizard - Grouping" msgstr "Rapor Sihirbazı - Gruplama" #: 01100200.xhp#hd_id3147000.7.help.text msgid "Report Wizard - Grouping" msgstr "Rapor Sihirbazı - Gruplama" #: 01100200.xhp#par_id3163829.1.help.text msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level." msgstr "Rapor temelinde kayıtları bir ya da daha fazla gruplandırabilirsiniz.Sonuç raporunda gruplanacak alanları seçin. Bir raporda dörde kadar gruplama yapabilirsiniz. Bir alandan fazla gruplama yaptığınız zaman, $[officename] grupları düzeylerine göre iç içe yerleştirir." #: 01100200.xhp#hd_id3149760.2.help.text msgid "Fields" msgstr "Alanlar" #: 01100200.xhp#par_id3155805.8.help.text msgid "Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the > button. You may select up to four levels of grouping." msgstr "Sihirbazın önceki sayfasında seçmiş olduğunuz alanları listeler. Raporu bir alana göre gruplamak için, alan ismini seçin, ve sonra > düğmesine tıklayın. Dört düzeye kadar gruplama seçebilirsiniz." #: 01100200.xhp#hd_id3155552.3.help.text msgid "Groupings" msgstr "Gruplama" #: 01100200.xhp#par_id3155892.9.help.text msgid "Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the < button. You may select up to four levels of grouping." msgstr "Raporun gruplanacağı alanları listeler. Bir gruplama düzeyini kaldırmak için, alan ismini seçin, sonra < düğmesine tıklayın. Dört düzeye kadar gruplama seçebilirsiniz." #: 01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 01100200.xhp#par_id3157958.10.help.text msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Seçilmiş alanı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın." #: 01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 01100200.xhp#par_id3149811.11.help.text msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Seçilmiş alanı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın." #: 01100200.xhp#par_id3150355.6.help.text msgid "More about Report Wizard - Sort Options" msgstr "Rapor Sihirbazı - Sıralama seçenekleri Sayfasına Git" #: 01130000.xhp#tit.help.text msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text" msgid "Document Converter" msgstr "Belge dönüştürücü" #: 01130000.xhp#hd_id3149798.9.help.text msgctxt "01130000.xhp#hd_id3149798.9.help.text" msgid "Document Converter" msgstr "Belge dönüştürücü" #: 01130000.xhp#par_id3149346.2.help.text msgid "Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename]." msgstr "Belgeleri $[officename] OpenDocument XML biçimine dönüştürür veya kopyalar." #: 01130000.xhp#par_id3150775.3.help.text msgid "The wizard converts binary documents and templates from older versions, as well as documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder." msgstr "Bu sihirbaz Microsoft Word, Excel ve PowerPoint belgeleri de dahil olmak üzere eski sürümlerdeki ikilik belgeleri ve şablonları dönüştürecektir. Kaynak dosyalar sadece okunacak, değiştirilmeyecektir. Yeni hedef dosyalar mevcut dizine veya yeni bir dizine yeni dosya uzantısıyla kaydedilecektir." #: 01130000.xhp#par_id3156410.4.help.text msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:" msgstr "Belge Dönüştürücü Sihirbazı aşağıdaki sayfaları bulundurur:" #: 01130000.xhp#hd_id3154318.7.help.text msgid "Document Converter Summary" msgstr "Belge Dönüştürücü Özeti" #: 01130000.xhp#par_id3145313.8.help.text msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click Convert." msgstr "Dönüştür düğmesine tıkladığınız zaman, nelerin dönüştürüleceğini özet olarak görüntüler." #: 01170400.xhp#tit.help.text msgid "Data Source Name" msgstr "Veri Kaynağı İsmi" #: 01170400.xhp#hd_id3147000.1.help.text msgid "Data Source Name" msgstr "Veri Kaynağı İsmi" #: 01170400.xhp#par_id3144740.2.help.text msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer." msgstr "Adres defteri dosyası için yol belirler ve veri kaynağı tarayıcısı altında veri kaynağının adı listelenecektir." #: 01170400.xhp#par_idN105B7.help.text msgctxt "01170400.xhp#par_idN105B7.help.text" msgid "Location" msgstr "Yer" #: 01170400.xhp#par_idN105BB.help.text msgid "Specifies the location of the database file." msgstr "Veritabanı dosyasının yerini belirler." #: 01170400.xhp#par_idN105BE.help.text msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: 01170400.xhp#par_idN105C2.help.text msgid "Specifies the location using a file dialog." msgstr "İletişim kullanılarak dosya yerini belirlenir." #: 01170400.xhp#par_idN105C5.help.text msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME" msgstr "Bu adres defterini bütün %PRODUCTNAME'deki modüller için erişilebilir yap" #: 01170400.xhp#par_idN105C9.help.text msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file." msgstr "%PRODUCTNAME'da yeni yaratılmış veritabanı dosyasını kütüğe alır. Veritabanı sonra veri kaynağı penceresinde listelenecektir (F4 tuşuyla). Eğer bu onay kutusu temizlenirse veritabanı sadece veritabanı dosyası açıldığı zaman görülecektir." #: 01170400.xhp#hd_id3144436.3.help.text msgid "Address book name" msgstr "Adres defteri ismi" #: 01170400.xhp#par_id3154673.4.help.text msgid "Specifies the data source name." msgstr "Veri kaynağı ismi belirlenir." #: 01110300.xhp#tit.help.text msgid "HTML Export - Page 3" msgstr "HTML Dışa Aktar - Sayfa 3" #: 01110300.xhp#hd_id3153323.27.help.text msgid "HTML Export - Page 3" msgstr "HTML Dışa Aktar - Sayfa 3" #: 01110300.xhp#par_id3147102.28.help.text msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution." msgstr "Grafiklerin türü ve ekran çözünürlüğünü belirler." #: 01110300.xhp#hd_id3155341.11.help.text msgid "Save graphics as" msgstr "Grafiği farklı kaydet" #: 01110300.xhp#par_id3157909.12.help.text msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export." msgstr "Resim biçimi tespit edilir. Ayrıca dışarı aktarılırken sıkıştırma faktörünü de belirleyebilirsiniz." #: 01110300.xhp#hd_id2298959.help.text msgid "PNG - Portable Network Graphics format" msgstr "PNG - Taşınabilir Ağ Grafikleri biçimi" #: 01110300.xhp#par_id4653767.help.text msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors." msgstr "Dosyalar PNG biçiminde dışarı aktarılırlar. PNG dosyaları herhangi bir veri kaybı olmaksızın sıkıştırılabilirler, ve 256 renkten daha fazla renk bulundurabilirler." #: 01110300.xhp#hd_id3147618.13.help.text msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF - Grafik Değişim Biçimi" #: 01110300.xhp#par_id3154860.14.help.text msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors." msgstr "Dosyalar GIF biçiminde dışarı aktarılırlar. GIF dosyaları herhangi bir veri kaybı olmaksızın sıkıştırılabilirler, ve 256 renge kadar renk bulundurabilirler." #: 01110300.xhp#hd_id3154306.15.help.text msgid "JPG - Compressed file format" msgstr "JPG - Sıkıştırılmış dosya biçimi" #: 01110300.xhp#par_id3153665.16.help.text msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors." msgstr "Dosyalar JPEG olarak dışa aktarılmış doslardır. JPEG dosyaları 256'dan fazla renk içerebilen ve sıkıştırma oranı ayarlanabilen dosyalardır." #: 01110300.xhp#hd_id3149763.17.help.text msgid "Quality" msgstr "Kalite" #: 01110300.xhp#par_id3151384.18.help.text msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality." msgstr "Bir JPEG grafiği için sıkıştırma faktörünü belirler. 100% oranı en iyi görüntü kaliteli büyük dosyaları belirler. 25% oranı düşük resim kalitesinde küçük dosyaları belirler." #: 01110300.xhp#hd_id3148552.19.help.text msgid "Monitor resolution" msgstr "Ekran çözünürlüğü" #: 01110300.xhp#par_id3148947.20.help.text msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size." msgstr "Hedef ekran için ekran çözünürlüğü belirlenir. Seçili olan çözünürlüğe bağlı olarak, resim küçültülmüş boyutta görüntülenecektir. Orijinal ölçeğe göre %80 kadar küçültme oranı belirleyebilirsiniz." #: 01110300.xhp#hd_id3152361.21.help.text msgid "Low resolution (640x480 pixels)" msgstr "Düşük çözünürlük (640x480 piksel)" #: 01110300.xhp#par_id3153380.22.help.text msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides." msgstr "Çok fazla slayttan oluşan sunumlar için bile dosya boyutunun küçük tutulabilmesini sağlar." #: 01110300.xhp#hd_id3153361.23.help.text msgid "Medium resolution (800x600 pixels)" msgstr "Orta çözünürlük (800x600 piksel)" #: 01110300.xhp#par_id3154686.24.help.text msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation." msgstr "Orta boy sunumlar için orta çözünürlük seçin." #: 01110300.xhp#hd_id3153968.25.help.text msgid "High resolution (1024x768 pixels)" msgstr "Yüksek çözünürlük (1024x768 piksel)" #: 01110300.xhp#par_id3149810.26.help.text msgid "Select a high resolution for a high quality slide display." msgstr "Yüksek kalitede sunum için, yüksek çözünürlüğü seçin." #: 01110300.xhp#hd_id3154946.31.help.text msgid "Export" msgstr "Aktar" #: 01110300.xhp#hd_id3151381.29.help.text msgid "Export sounds when slide advances" msgstr "Slayt ilerlerken çalınan sesleri aktarır" #: 01110300.xhp#par_id3150449.30.help.text msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported." msgstr "Slayt geçişlerinde efekt olarak tanımlanmış seslerinde dışarı aktarılacağı belirlenir." #: webwizard02.xhp#tit.help.text msgid "Web Wizard - Documents" msgstr "Web Sihirbazı - Belgeler" #: webwizard02.xhp#par_idN10547.help.text msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10547.help.text" msgid "Web Wizard - Documents" msgstr "Web Sihirbazı - Belgeler" #: webwizard02.xhp#par_idN10557.help.text msgid "Select the files that you want to upload to your web site. You can upload the files to a server or to a local directory." msgstr "Web sitesine yüklemek istediğiniz dosyaları seçin. Dosyaları bir sunucuya yükleyebilir veya yerel bir dizine de yükleyebilirsiniz." #: webwizard02.xhp#par_idN1055A.help.text msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1055A.help.text" msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: webwizard02.xhp#par_idN1055E.help.text msgid "Lists the documents that you want to publish to your web site. The wizard can convert %PRODUCTNAME documents to HTML, PDF, or, in some cases, Flash format before the documents are uploaded. All other files are uploaded in their original file format." msgstr "Web sitenizde yayınlamak istediğiniz belgeleri listeler. Sihirbaz dosyaları yüklemeden önce, %PRODUCTNAME belgelerini HTML biçimine çevirebilir, PDF, veya, bazı hallerde, Flash biçimine çevirebilir. Diğer tüm dosyalar özgün biçimi korunarak yüklenir." #: webwizard02.xhp#par_idN10561.help.text msgid "Add" msgstr "Ekle" #: webwizard02.xhp#par_idN10565.help.text msgid "Opens a dialog where you can select the files that you want to upload to your web site. The order of the list determines the order in which the hyperlinks to the documents are displayed on the index page of your web site." msgstr "Web sitenize yüklemek istediğiniz dosyaları seçebileceğiniz bir iletişim penceresi açar. Listedeki sıra düzeni, web sitenizin dizin sayfasındaki köprülerin görünüm sırasını belirler." #: webwizard02.xhp#par_idN10568.help.text msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10568.help.text" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: webwizard02.xhp#par_idN1056C.help.text msgid "Removes the selected file from the list." msgstr "Seçilmiş dosyayı listeden kaldırır." #: webwizard02.xhp#par_idN10577.help.text msgid "Export to file format" msgstr "Bu dosya biçimine aktar" #: webwizard02.xhp#par_idN1057B.help.text msgid "Select the file format that you want to export the selected file to." msgstr "Seçilmiş dosyayı aktarmak istediğiniz dosya biçimini seçin." #: webwizard02.xhp#par_idN1057E.help.text msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1057E.help.text" msgid "Title" msgstr "Başlık" #: webwizard02.xhp#par_idN10582.help.text msgid "Enter the title for the selected document. The title appears as a hyperlink to the selected document on the index page of your web site." msgstr "Seçilmiş belge için başlığı girin. Başlık web sitenizin dizin sayfasında seçilmiş belgeye bir köprü olarak görüntülenir." #: webwizard02.xhp#par_idN10585.help.text msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10585.help.text" msgid "Summary" msgstr "Özet" #: webwizard02.xhp#par_idN10589.help.text msgid "Enter a description for the selected document." msgstr "Seçilmiş belge için bir açıklama girin." #: webwizard02.xhp#par_idN1058C.help.text msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1058C.help.text" msgid "Author" msgstr "Yazar" #: webwizard02.xhp#par_idN10590.help.text msgid "Enter the name of the author for the selected document." msgstr "Seçilmiş belge için yazar adını girin." #: webwizard02.xhp#par_idN10593.help.text msgid "Web Wizard - Main layout" msgstr "Web Sihirbazı - Ana düzen" #: 01100150.xhp#tit.help.text msgid "Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "Rapor Sihirbazı - Alanların etiketlenmesi" #: 01100150.xhp#hd_id3144415.1.help.text msgid "Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "Rapor Sihirbazı - Alanların etiketlenmesi" #: 01100150.xhp#par_id3147102.2.help.text msgid "Specifies how you want to label the fields." msgstr "Alanları nasıl etiketlemek istediğinizi belirlersiniz." #: 01100150.xhp#hd_id3155805.3.help.text msgid "Field list" msgstr "Alan listesi" #: 01100150.xhp#par_id3150774.4.help.text msgid "Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report." msgstr "Raporda bulunacak alanların isimlerini görüntüler. Sağ tarafta her alan için bulunan etiket rapor ile yazdırılacaktır." #: 01100150.xhp#par_id3153748.5.help.text msgid "More about Report Wizard - Grouping" msgstr "Rapor Sihirbazı - Gruplama Sayfasına Git" #: 01010100.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Page design" msgstr "Mektup Sihirbazı - Sayfa tasarımı" #: 01010100.xhp#hd_id3147102.1.help.text msgid "Letter Wizard - Page design" msgstr "Mektup Sihirbazı - Sayfa tasarımı" #: 01010100.xhp#par_id3147226.2.help.text msgid "Specifies whether you want to create a personal or a business letter. The available options on the following pages vary depending on your choice." msgstr "Kişisel veya iş mektubu yaratmak istediğinizi belirleyebilirsiniz. Devam eden sayfalarda mevcut olacak seçenekler bu seçiminize göre değişecektir." #: 01010100.xhp#hd_id3149183.3.help.text msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Lütfen mektup türünü ve sayfa tasarımını seçin" #: 01010100.xhp#par_id3145346.4.help.text msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template." msgstr "Kişisel veya iş mektubu şablonu yaratmak istediğinizi belirleyebilirsiniz." #: 01010100.xhp#hd_id3155941.5.help.text msgid "Business letter" msgstr "İş mektubu" #: 01010100.xhp#par_id3153681.6.help.text msgid "Specifies that you want to create a business letter template." msgstr "İş mektubu şablonu yaratmak istediğinizi belirler." #: 01010100.xhp#par_idN10616.help.text msgid "Formal personal letter" msgstr "Resmi kişisel mektup" #: 01010100.xhp#par_idN1061D.help.text msgid "Specifies that you want to create a formal personal letter." msgstr "Resmi kişisel mektup yaratmak istediğinizi belirler." #: 01010100.xhp#hd_id3147275.7.help.text msgid "Personal letter" msgstr "Kişisel mektup" #: 01010100.xhp#par_id3148538.8.help.text msgid "Specifies that you want to create a personal letter." msgstr "Kişisel mektup yaratmak istediğinizi belirler." #: 01010100.xhp#hd_id3155628.9.help.text msgctxt "01010100.xhp#hd_id3155628.9.help.text" msgid "Page design" msgstr "Sayfa tasarımı" #: 01010100.xhp#par_id3149415.10.help.text msgid "Select the design for your letter template." msgstr "Mektup şablonunuz için tasarımı seçin." #: 01010100.xhp#par_idN106A7.help.text msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "Önceden yazdırılmış öğelerle antetli kağıt kullan" #: 01010100.xhp#par_idN106AB.help.text msgid "Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next." msgstr "Kullanılan kağıtta logo, adres veya alt bilgi satırı bulunduğunu belirler. Sihirbaz sonra antetli kağıt sayfası yerleşimini görüntüler." #: 01010100.xhp#par_id3150254.17.help.text msgid "Go to Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Mektup Sihirbazı - Mektup başlığı düzenine Git" #: 01050400.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Wizard Page 4" msgstr "Sunum Sihirbazı Sayfa 4" #: 01050400.xhp#hd_id3149119.1.help.text msgid "Presentation Wizard Page 4" msgstr "Sunum Sihirbazı Sayfa 4" #: 01050400.xhp#par_id3150247.28.help.text msgid "You can specify the name of your company, your presentation topic, and the basic ideas you want to cover." msgstr "Bu sayfada sunum kapağında bulunacak şirketinizin ismini, sununuzun konusunu ve ana fikirlerinizi belirleyebilirsiniz." #: 01050400.xhp#hd_id3147571.29.help.text msgid "Describe your basic ideas" msgstr "Ana fikirlerinizi açıklayın" #: 01050400.xhp#hd_id3153345.30.help.text msgid "What is your name or the name of your company?" msgstr "Adınız ya da firmanızın adı nedir?" #: 01050400.xhp#par_id3149182.34.help.text msgid "Specifies your name or the name of your company." msgstr "Adınızı veya şirketinizin adını girin." #: 01050400.xhp#hd_id3156410.31.help.text msgid "What is the subject of your presentation?" msgstr "Sununuzun konusu nedir?" #: 01050400.xhp#par_id3149177.35.help.text msgid "Specifies the topic of your presentation." msgstr "Sunumunuzun konusunu girin." #: 01050400.xhp#hd_id3146797.32.help.text msgid "Further ideas to be presented?" msgstr "Eklemek istediğiniz diğer düşünceler?" #: 01050400.xhp#par_id3149398.36.help.text msgid "Use this field for further thoughts and ideas that you would like to cover later in your presentation." msgstr "Daha sonra sunum kapağına eklenecek ilave düşünceleriniz veya fikirleriniz için bu alanı kullanın." #: 01050400.xhp#par_id3157909.11.help.text msgid "Continue to Presentation Wizard Page 5." msgstr "Sunum Sihirbazı Sayfa 5'e geç." #: 01120100.xhp#tit.help.text msgid "Group Element Wizard: Data" msgstr "Grup Öğesi Sihirbazı - Veri" #: 01120100.xhp#hd_id3155599.1.help.text msgid "Group Element Wizard: Data" msgstr "Grup Öğesi Sihirbazı - Veri" #: 01120100.xhp#par_id3154894.2.help.text msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box." msgstr "Hangi seçenek alanlarının grup kutusu içinde olacağı belirlenir." #: 01120100.xhp#hd_id3153894.3.help.text msgid "Which names do you want to give the option fields?" msgstr "Seçenek alanlarına hangi isimleri vermek istiyorsunuz?" #: 01120100.xhp#par_id3154673.4.help.text msgid "Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form. This entry corresponds to the Label property of the option field." msgstr "Her seçenek alanına karşılık gelen etiket tanımlanır. Formun seçenek alanında bu etiketi göreceksiniz. Bu giriş seçenek alanının Etiket özelliğine karşılık gelir." #: 01120100.xhp#hd_id3155805.10.help.text msgid "Accept" msgstr "Kabul" #: 01120100.xhp#par_id3147008.12.help.text msgctxt "01120100.xhp#par_id3147008.12.help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 01120100.xhp#par_id3153345.5.help.text msgid "Confirms the current label and copies the label to the Option fields list." msgstr "Şu anki etiketi kabul eder ve Seçenek alanları listesine etiketi kopyalar." #: 01120100.xhp#par_id3154749.6.help.text msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined." msgstr "Grupta yaratmak istediğiniz her seçenek alanı için bir etiket girin ve etiketi ok düğmesine tıklayarak listeye kopyalayın. Bu işlemi tüm seçenek alanları tanımlanana kadar tekrar edin." #: 01120100.xhp#hd_id3150443.7.help.text msgctxt "01120100.xhp#hd_id3150443.7.help.text" msgid "Option fields" msgstr "Seçenek alanları" #: 01120100.xhp#par_id3152996.8.help.text msgid "Displays all option fields which have to be included in the group box." msgstr "Grup kutusunda bulunan bütün seçenek alanları görüntülenir." #: 01120100.xhp#hd_id3146949.11.help.text msgctxt "01120100.xhp#hd_id3146949.11.help.text" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: 01120100.xhp#par_id3153561.13.help.text msgctxt "01120100.xhp#par_id3153561.13.help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 01120100.xhp#par_id3159157.9.help.text msgid "Removes the selected option fields from the list." msgstr "Seçilmiş seçenek alanlarını listeden kaldırır." #: 01120300.xhp#tit.help.text msgid "Group Element Wizard: Field Values" msgstr "Grup Öğesi Sihirbazı - Alan Değerleri" #: 01120300.xhp#hd_id3151097.1.help.text msgid "Group Element Wizard: Field Values" msgstr "Grup Öğesi Sihirbazı - Alan Değerleri" #: 01120300.xhp#par_id3151100.2.help.text msgid "Assigns a reference value to each option field." msgstr "Her bir seçenek alanına bir başvuru değeri atanır." #: 01120300.xhp#par_id3153323.7.help.text msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding reference value." msgstr "Seçenek alanları listesinden bir alan seçin ve karşılık gelen başvuru değeri'ni girin." #: 01120300.xhp#hd_id3152594.3.help.text msgid "Which value do you want to assign to each option?" msgstr "Hangi değerin hangi seçeneğe atanmasını istiyorsunuz?" #: 01120300.xhp#par_id3152425.4.help.text msgid "Select a number or a text as a reference value for the selected option field." msgstr "Seçilmiş seçenek alanı için başvuru değeri olarak bir sayı veya metin dizgisi girin." #: 01120300.xhp#hd_id3155555.5.help.text msgctxt "01120300.xhp#hd_id3155555.5.help.text" msgid "Option fields" msgstr "Seçenek alanları" #: 01120300.xhp#par_id3155941.6.help.text msgid "Select the option field for which you want to assign the reference value." msgstr "Başvuru değeri atamak istediğiniz seçenek alanını seçin." #: 01040400.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - Names" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Adlar" #: 01040400.xhp#hd_id3143284.1.help.text msgid "Agenda Wizard - Names" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Adlar" #: 01040400.xhp#par_id3152363.2.help.text msgid "Specifies the names to be printed on the agenda." msgstr "Ajandada yazdırılacak adları belirlersiniz." #: 01040400.xhp#par_idN105DA.help.text msgid "Meeting called by" msgstr "Toplantı çağrısını yapan" #: 01040400.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting." msgstr "Toplantı çağrısını yapan kişinin adının yazdırılacağı bir satır belirlersiniz." #: 01040400.xhp#par_idN105E1.help.text msgid "Chairperson" msgstr "Toplantı başkanı" #: 01040400.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson." msgstr "Toplantı başkanının adının yazdırılacağı bir satır belirlersiniz." #: 01040400.xhp#par_idN105E8.help.text msgid "Minute keeper" msgstr "Tutanak tutucu" #: 01040400.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper." msgstr "Toplantı raportörünün adının yazdırılacağı bir satır belirlersiniz." #: 01040400.xhp#par_idN105EF.help.text msgid "Moderator" msgstr "Yönetici" #: 01040400.xhp#par_idN105F3.help.text msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the moderator." msgstr "Toplantı yöneticisi adının yazdırılacağı bir satır belirlersiniz." #: 01040400.xhp#par_idN105F6.help.text msgid "Attendees" msgstr "Katılanlar" #: 01040400.xhp#par_idN105FA.help.text msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the attendees." msgstr "Toplantıya katılanların adlarını yazabileceğiniz bir satır belirlersiniz." #: 01040400.xhp#par_idN105FD.help.text msgid "Observers" msgstr "Gözlemci" #: 01040400.xhp#par_idN10601.help.text msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the observers." msgstr "Toplantı gözlemcilerinin adlarının yazdırılacağı bir satır belirlersiniz." #: 01040400.xhp#par_idN10604.help.text msgid "Facility personnel" msgstr "Yardımcı Personel" #: 01040400.xhp#par_idN10608.help.text msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel." msgstr "Toplantının yardımcı kişilerinin adlarının yazdırılacağı bir satır belirlersiniz." #: 01040400.xhp#par_id3150275.9.help.text msgid "Go to Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Ajanda öğesine Git" #: 01110400.xhp#tit.help.text msgid "HTML Export - Page 4" msgstr "HTML Dışa Aktar - Sayfa 4" #: 01110400.xhp#hd_id3151100.1.help.text msgid "HTML Export - Page 4" msgstr "HTML Dışa Aktar - Sayfa 4" #: 01110400.xhp#par_id3109850.2.help.text msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication." msgstr "Yayının başlık sayfasında görüntülenecek bilgi belirlenir." #: 01110400.xhp#par_id3149549.19.help.text msgid "You can skip this page if you unmark the Create title page option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard." msgstr "Başlık sayfası oluştur seçeneğindeki onayı kaldırdıysanız, veya eğer önceki sayfalarda Otomatik veya web yayını seçmişseniz, bu sayfayı atlayabilirsiniz." #: 01110400.xhp#hd_id3155392.15.help.text msgid "Information for the title page" msgstr "Başlık sayfası için bilgi" #: 01110400.xhp#hd_id3155941.3.help.text msgctxt "01110400.xhp#hd_id3155941.3.help.text" msgid "Author" msgstr "Yazar" #: 01110400.xhp#par_id3154288.4.help.text msgid "Specifies the name of the publication's author." msgstr "Yazarın adını belirleyebilirsiniz." #: 01110400.xhp#hd_id3147089.5.help.text msgid "E-mail address" msgstr "E-posta adresi" #: 01110400.xhp#par_id3166460.6.help.text msgid "Specifies the e-mail address." msgstr "E-posta adresini belirlenir." #: 01110400.xhp#hd_id3147242.7.help.text msgid "Your homepage" msgstr "Sizin ev sayfanız" #: 01110400.xhp#par_id3150355.8.help.text msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication." msgstr "Ev sayfanızın adresini belirler. Yayına bir köprü eklenir." #: 01110400.xhp#hd_id3150504.9.help.text msgid "Additional information" msgstr "Ek bilgi" #: 01110400.xhp#par_id3153823.10.help.text msgid "Specifies additional text to appear on the title page." msgstr "Başlık sayfasında görüntülenecek ek bilgi belirlenir." #: 01110400.xhp#hd_id3153824.17.help.text msgid "Link to a copy of the original presentation" msgstr "Özgün sunumun kopyasına bağlantı kur" #: 01110400.xhp#par_id3147619.18.help.text msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file." msgstr "Sunum dosyasını indirebilmek için bir köprü ekler." #: 01110100.xhp#tit.help.text msgid "HTML Export - Page 1" msgstr "HTML Dışa Aktar - Sayfa 1" #: 01110100.xhp#hd_id3153323.1.help.text msgid "HTML Export - Page 1" msgstr "HTML Dışa Aktar - Sayfa 1" #: 01110100.xhp#par_id3163829.2.help.text msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one." msgstr "İlk sayfada var olan bir tasarım seçebilir veya yeni bir tane yaratabilirsiniz." #: 01110100.xhp#par_id3152363.14.help.text msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking Create." msgstr "Dışa aktarmak için seçtiğiniz ayarlar diğer dışarı aktarmalar için tasarım olarak otomatik kaydedilecektir. Oluştur düğmesine tıkladıktan sonra tasarım ismini girin." #: 01110100.xhp#hd_id3151226.12.help.text msgid "Assign design" msgstr "Tasarımı ata" #: 01110100.xhp#par_id3152801.13.help.text msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design." msgstr "Bu alanda, yeni bir tasarım yaratmayı ve var olan tasarımları seçmeyi veya silmeyi seçebilirsiniz." #: 01110100.xhp#par_id3147291.3.help.text msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action." msgstr "Eğer bir tasarımı silerseniz, sadece Sihirbazdaki tasarım bilgisini silersiniz. Dışarı aktarılacak dosya bu eylemle silinmeyecektir. " #: 01110100.xhp#hd_id3153681.4.help.text msgid "New design" msgstr "Yeni tasarım" #: 01110100.xhp#par_id3149827.5.help.text msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard." msgstr "Sihirbazın devam eden sayfalarında yeni bir tasarım yaratır." #: 01110100.xhp#hd_id3149388.6.help.text msgid "Existing Design" msgstr "Varolan Tasarım" #: 01110100.xhp#par_id3155535.7.help.text msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard." msgstr "Sihirbazın daha sonraki adımları için, başlangıç noktası olarak tasarım listesinden var olan bir tasarımı yükler." #: 01110100.xhp#hd_id3152996.8.help.text msgid "Design list" msgstr "Tasarım listesi" #: 01110100.xhp#par_id3153031.9.help.text msgid "Displays all existing designs." msgstr "Var olan bütün tasarımları görüntüler." #: 01110100.xhp#hd_id3154514.10.help.text msgid "Delete Selected Design" msgstr "Seçilen Tasarımı Sil" #: 01110100.xhp#par_id3148473.11.help.text msgid "Deletes the selected design from the design list." msgstr "Seçilmiş tasarımı tasarım listesinden siler." #: 01090600.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Set Name" msgstr "Form Sihirbazı - İsim belirle" #: 01090600.xhp#par_idN10543.help.text msgid "Form Wizard - Set Name" msgstr "Form Sihirbazı - İsim belirle" #: 01090600.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Specifies the name of the form and how to proceed." msgstr "Form için isim belirlenir ve formu yarattıktan sonra nasıl ilerleneceği ayarlanır." #: 01090600.xhp#par_idN10556.help.text msgid "Name of the form" msgstr "Formun ismi" #: 01090600.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "Specifies the name of the form." msgstr "Form için isim belirlenir." #: 01090600.xhp#par_idN1055D.help.text msgid "Work with the form" msgstr "Formla çalış" #: 01090600.xhp#par_idN105C5.help.text msgid "Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data." msgstr "Formu kaydeder ve form belgesi olarak açarak veri girmenizi veya görüntülemenizi sağlar." #: 01090600.xhp#par_idN10563.help.text msgid "Modify the form" msgstr "Formu değiştir" #: 01090600.xhp#par_idN105D2.help.text msgid "Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout." msgstr "Formu kaydeder, ve yerleşimi değiştirebilmeniz için düzenleme kipinde açar." #: 01090600.xhp#par_idN10569.help.text msgid "Form Wizard" msgstr "Form Sihirbazı" #: 01010000.xhp#tit.help.text msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" msgid "Letter Wizard" msgstr "Mektup Sihirbazı" #: 01010000.xhp#bm_id3151100.help.text msgid "wizards; lettersLetter Wizardtemplates;letters" msgstr "sihirbazlar; mektuplarMektup Sihirbazışablonlar;mektuplar" #: 01010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text" msgid "Letter Wizard" msgstr "Mektup Sihirbazı" #: 01010000.xhp#par_id3093440.2.help.text msgid "Starts the wizard for a letter template. You can use this template for both business and personal correspondence." msgstr "Bir mektup şablonu için sihirbazı başlatır. Bu şablonu hem iş hem de kişisel mektuplaşma için kullanabilirsiniz." #: 01010000.xhp#par_id3149178.3.help.text msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose." msgstr "$[officename] kişisel veya iş mektupları için örnek şablonlarla birlikte gelir, ki bu şablonları sihirbaz yardımıyla kendi ihtiyaçlarınız için özelleştirebilirsiniz. Sihirbaz belge şablonunu yaratırken size adım adım rehberlik eder ve bir çok yerleşim ve tasarım seçeneği sunar. Önizleme size yapmış olduğunuz seçimlere göre bitmiş mektubun nasıl görüneceğini gösterir." #: 01010000.xhp#par_id3153748.4.help.text msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." msgstr "Sihirbaz içinde, girişlerinizi ve seçeneklerinizi her hangi bir anda düzenleyebilirsiniz. Bir sihirbaz sayfasını atlayabilir hatta tüm sayfaları da geçebilirsiniz, bu durumda şu anki (varsayılan) ayarlamaların etkisi devam edecektir." #: 01010000.xhp#par_id3153824.5.help.text msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the Personal letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog." msgstr "Eğer bir iş mektubu oluşturuyorsanız, belgenizde bulunacak çeşitli öğeleri seçebilirsiniz, ki bunlar genelde kişisel mektuplarda uygulanmamaktadır. Eğer Kişisel mektup seçeneğini seçerseniz, iş mektuplarına özel öğeler bulunduran bazı sihirbaz sayfaları sihirbaz iletişim penceresine dahil olmayacaktır." #: 01010000.xhp#hd_id3159176.6.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3159176.6.help.text" msgid "Back" msgstr "Geri" #: 01010000.xhp#par_id3153543.7.help.text msgid "Allows you to view the selections that you made on the previous steps. The current settings will be saved. " msgstr "Önceki adımlarda yapmış olduğunuz seçimleri görebilmenize imkan tanır. Çalışılan sihirbaz sayfasındaki ayarlar saklanacaktır. " #: 01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text" msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: 01010000.xhp#par_id3155923.9.help.text msgid "Saves the current settings and continues to the next page." msgstr "Şu anki ayarları kaydeder ve sonraki sayfaya devam eder." #: 01010000.xhp#hd_id3148944.10.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148944.10.help.text" msgid "Finish" msgstr "Bitir" #: 01010000.xhp#par_id3149669.11.help.text msgid "According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk. $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." msgstr "Seçimlerinize göre, Sihirbaz yeni bir belge yaratır ve sabit diskinize kaydeder. $[officename] var olan şablonlar temelinde yeni bir belge yaratır, isimlendirme \"İsimsiz X\" şeklinde yapılır (X ardışık numarala sistemine göre bir sayı anlamındadır) ve bu ismi çalışma alanında görüntüler." #: 01010000.xhp#par_id3144433.16.help.text msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard." msgstr "$[officename] sihirbazda şu anki ayarları seçilmiş şablona göre kaydeder. Bu ayarlar sihirbazı daha sonra aktive ettiğinizde varsayılan ayarlar olarak kullanılacaklardır." #: webwizard04.xhp#tit.help.text msgid "Web Wizard - Layout Details" msgstr "Web Sihirbazı - Düzen ayrıntıları" #: webwizard04.xhp#par_idN10544.help.text msgid "Web Wizard - Layout Details" msgstr "Web Sihirbazı - Düzen ayrıntıları" #: webwizard04.xhp#par_idN10554.help.text msgid "Use this page of the wizard to customize the layout options for the index page of your web site." msgstr "Sihirbazın bu sayfasını web sitenizdeki içerik sayfası için yerleşim seçeneklerini özelleştirmek amacıyla kullanın." #: webwizard04.xhp#par_idN10557.help.text msgid "File name" msgstr "Dosya adı" #: webwizard04.xhp#par_idN1055B.help.text msgid "Includes the file names of the documents on the index page." msgstr "Dizin sayfasında belgelerin dosya adları bulunur." #: webwizard04.xhp#par_idN1055E.help.text msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN1055E.help.text" msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: webwizard04.xhp#par_idN10562.help.text msgid "Includes the summary information of the documents on the index page." msgstr "Dizin sayfasında belgelerin özet bilgisi bulunur." #: webwizard04.xhp#par_idN10565.help.text msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN10565.help.text" msgid "Author" msgstr "Yazar" #: webwizard04.xhp#par_idN10569.help.text msgid "Includes the names of the people who created the documents on the index page." msgstr "Dizin sayfasında belgelerini kimin yarattığını belirleyen isimler bulunur." #: webwizard04.xhp#par_idN1056C.help.text msgid "Creation date" msgstr "Oluşturulma tarihi" #: webwizard04.xhp#par_idN10570.help.text msgid "Includes the creation dates of the documents on the index page." msgstr "Dizin sayfasında belgelerin oluşturulduğu tarih bulunur." #: webwizard04.xhp#par_idN10573.help.text msgid "Last change date" msgstr "Son değiştirilme tarihi" #: webwizard04.xhp#par_idN10577.help.text msgid "Includes the date of the last time a file was modified on the index page." msgstr "Dizin sayfasında bir dosyanın son değiştirilme tarihi bulunur." #: webwizard04.xhp#par_idN1057A.help.text msgid "File format" msgstr "Dosya biçimi" #: webwizard04.xhp#par_idN1057E.help.text msgid "Displays the format of the files on the index page." msgstr "Dizin sayfasında dosyaların biçimi bulunur." #: webwizard04.xhp#par_idN10581.help.text msgid "File format icon" msgstr "Dosya biçim simgesi" #: webwizard04.xhp#par_idN10585.help.text msgid "Displays the file format icon on the index page." msgstr "Dizin sayfasında dosyanın biçimini gösteren bir simge bulunur." #: webwizard04.xhp#par_idN10588.help.text msgid "No. of pages" msgstr "Sayfa numaraları" #: webwizard04.xhp#par_idN1058C.help.text msgid "Displays the number of pages in your site on the index page." msgstr "Dizin sayfasında sitenizdeki sayfa numaraları görüntülenir." #: webwizard04.xhp#par_idN1058F.help.text msgid "Size in KB" msgstr "KB olarak boyut" #: webwizard04.xhp#par_idN10593.help.text msgid "Displays the file size in kilobytes on the index page." msgstr "Dizin sayfasında kilobyte cinsinden dosya boyutları görüntülenir." #: webwizard04.xhp#par_idN10596.help.text msgid "Optimize the layout for screen resolution:" msgstr "Ekran çözünürlüğünü düzene göre ayarla:" #: webwizard04.xhp#par_idN1059A.help.text msgid "640x480" msgstr "640x480" #: webwizard04.xhp#par_idN1059E.help.text msgid "Optimizes the web site for a 640x480 pixel screen resolution." msgstr "Web sitenizi 640x480 piksel ekran çözünürlüğüne göre ayarlar." #: webwizard04.xhp#par_idN105A1.help.text msgid "800x600" msgstr "800x600" #: webwizard04.xhp#par_idN105A5.help.text msgid "Optimizes the web site for a 800x600 pixel screen resolution." msgstr "Web sitenizi 8000x600 piksel ekran çözünürlüğüne göre ayarlar." #: webwizard04.xhp#par_idN105A8.help.text msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: webwizard04.xhp#par_idN105AC.help.text msgid "Optimizes the web site for a 1024x768 pixel screen resolution." msgstr "Web sitenizi 1024x768 piksel ekran çözünürlüğüne göre ayarlar." #: webwizard04.xhp#par_idN105AF.help.text msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN105AF.help.text" msgid "Web Wizard - Design" msgstr "Web Sihirbazı - Biçem" #: 01090100.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Field Selection" msgstr "Form Sihirbazı - Alan seçimi" #: 01090100.xhp#hd_id3155599.1.help.text msgid "Form Wizard - Field Selection" msgstr "Form Sihirbazı - Alan seçimi" #: 01090100.xhp#par_id3150445.2.help.text msgid "On this page of the Form Wizard, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form." msgstr "Form Sihirbazı'nın bu sayfasında, bir tablo veya sorgu belirleyebilirsiniz. Bu formda özellikle içinde bulunmasını istediğiniz alanları seçerek işe başlayabilirsiniz." #: 01090100.xhp#hd_id3153750.5.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153750.5.help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tablolar ya da sorgular" #: 01090100.xhp#par_id3147399.6.help.text msgid "Specifies the table or query that you want to create the form for." msgstr "Formunu yaratmak istediğiniz tabloyu veya sorguyu seçin." #: 01090100.xhp#hd_id3153527.8.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153527.8.help.text" msgid "Available fields" msgstr "Mevcut alanlar" #: 01090100.xhp#par_id3149095.9.help.text msgid "Lists the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or hold down the Shift or the CommandCtrl key while you click to select more than one field." msgstr "Seçilmiş olan tablo veya sorgudaki veritabanı alanlarının adlarını listeler. Seçmek için tıklayın veya Shift tuşuna basılı tutun veya birden fazla alan seçmek için, bir alanı tıklarken CommandCtrl tuşuna basılı tutun." #: 01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 01090100.xhp#par_id3148538.11.help.text msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Seçilmiş alan(lar)ı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın." #: 01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 01090100.xhp#par_id3145121.13.help.text msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Tüm alan(lar)ı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın." #: 01090100.xhp#hd_id3155419.14.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3155419.14.help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 01090100.xhp#par_id3149763.15.help.text msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Seçilmiş alan(lar)ı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın." #: 01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 01090100.xhp#par_id3156329.17.help.text msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Tüm alan(lar)ı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın." #: 01090100.xhp#par_idN1074A.help.text msgid "^" msgstr "^" #: 01090100.xhp#par_idN1074E.help.text msgid "Click to move the selected field up one entry in the list." msgstr "Seçilmiş olan alan liste girişinin bir yukarı taşınması için tıklayın." #: 01090100.xhp#par_idN10751.help.text msgid "v" msgstr "v" #: 01090100.xhp#par_idN10755.help.text msgid "Click to move the selected field down one entry in the list." msgstr "Seçilmiş olan alan liste girişinin bir aşağı taşınması için tıklayın." #: 01090100.xhp#hd_id3147618.18.help.text msgid "Fields in the form" msgstr "Formdaki alanlar" #: 01090100.xhp#par_id3156194.19.help.text msgid "Displays the fields that are in the new form." msgstr "Yeni formda bulunacak veri alanlarını görüntüler." #: 01090100.xhp#par_id3150398.7.help.text msgid "Form Wizard - Set up a subform" msgstr "Form Sihirbazı - Alt form yükle" #: 01040600.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - Name and Location" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Ad ve yer" #: 01040600.xhp#hd_id3144740.1.help.text msgid "Agenda Wizard - Name and Location" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Ad ve yer" #: 01040600.xhp#par_id3147102.2.help.text msgid "Choose the title and location for the agenda template." msgstr "Ajanda şablonu için başlık ve yer seçin." #: 01040600.xhp#par_idN105DA.help.text msgid "Template title" msgstr "Şablon adı (başlığı)" #: 01040600.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "Specifies the name of the agenda template." msgstr "Ajanda şablonu için başlık belirlenir." #: 01040600.xhp#par_idN105E1.help.text msgctxt "01040600.xhp#par_idN105E1.help.text" msgid "Path" msgstr "Konum ve dosya adı" #: 01040600.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "Specifies the complete path, including the file name of the agenda template." msgstr "Ajanda şablonu için, dosya adının da bulunduğu tam yol belirlenir." #: 01040600.xhp#par_idN105E8.help.text msgid "Create an agenda from this template" msgstr "Bu şablondan ajanda oluştur" #: 01040600.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template." msgstr "Ajanda şablonunu yaratır ve kaydeder, sonra bu şablon temelinde yeni bir ajanda belgesi açar." #: 01040600.xhp#par_idN105EF.help.text msgid "Make manual changes to this template" msgstr "Bu ajanda şablonunda elle değişiklikler yapın" #: 01040600.xhp#par_idN105F3.help.text msgid "Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing." msgstr "Ajanda şablonunu yaratır ve kaydeder, sonra bu şablonu tekrar düzenlenebilmesi için açar." #: 01040600.xhp#par_idN105F6.help.text msgid "Go to Agenda Wizard" msgstr "Ajanda Sihirbazına Git" #: 01050000.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Wizard" msgstr "Sunum Sihirbazı" #: 01050000.xhp#bm_id3159224.help.text msgid "wizards; presentationspresentations; wizards" msgstr "sihirbazlar; sunumlarsunumlar; sihirbazlar" #: 01050000.xhp#hd_id3159224.1.help.text msgid "Presentation Wizard" msgstr "Sunum Sihirbazı" #: 01050000.xhp#par_id3156027.2.help.text msgid "Use the wizard to interactively create a presentation. With the wizard, you can modify the sample templates to suit your needs. The wizard takes you step by step through the design elements and offers various editing options." msgstr "Etkileşimli olarak sunum yaratabilmek için sihirbazı kullanın. Sihirbaz ile bir çok şablonu kendi ihtiyaçlarınıza uygun olarak düzenleyebilirsiniz. öğelerin tasarımı sırasında sihirbaz size adım adım kılavuzluk eder ve çeşitli seçenekleri sunar." #: 01050000.xhp#par_id3154289.11.help.text msgid "The Presentation Wizard starts automatically when you open a new presentation. You can deactivate this function if you choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General and deselect the Start with Wizard check box." msgstr "Sunum sihirbazı yeni bir sunum açtığınızda otomatik olarak başlar. Bu işlevi %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Impress - Genel bölümden Sihirbazla Başlat ifadesini seçili yapmayarak kapatabilirsiniz." #: 01050000.xhp#par_id3166410.3.help.text msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings." msgstr "Her bir sihirbaz sayfasında, geri alabilir, düzenleyebilir veya tüm düzenleme adımlarını geçebilirsiniz. Eğer bir sayfayı atlarsanız, sihirbaz varsayılan ayarları kullanır." #: 01050000.xhp#hd_id3159269.4.help.text msgctxt "01050000.xhp#hd_id3159269.4.help.text" msgid "<< Back" msgstr "<< Geri" #: 01050000.xhp#par_id3150504.5.help.text msgid "Returns to the previous step without deleting your current settings. You can only select this button after the second editing step." msgstr "Şu anki ayarlarınızı silmeksizin önceki adıma geri döner. Bu düğmeyi sadece ikinci düzenleme adımından sonraki adımlarda seçebilirsiniz." #: 01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text msgctxt "01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text" msgid "Next >>" msgstr "İleri >>" #: 01050000.xhp#par_id3156307.7.help.text msgid "Accepts the new settings and moves to the next page. You will not be able to select this button in the last editing step." msgstr "Yeni ayarları kabul eder ve sonraki sayfaya geçer. Son düzenleme adımındayken bu düğmeyi seçemezsiniz." #: 01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text msgctxt "01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text" msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: 01050000.xhp#par_id3153087.9.help.text msgid "The wizard creates a new document based on the specified settings. You can later specify a name for the document and save it." msgstr "Sihirbaz belirlediğiniz ayarlar temelinde yeni bir belge oluşturur. Daha sonra belge için bir ad tanımlayıp kaydedebilirsiniz." #: 01050000.xhp#par_id3149656.10.help.text msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard." msgstr "$[officename] şu anki sihirbaz ayarlarını kaydeder ve daha sonra sihirbazı açtığınızda bu ayarları varsayılan olarak kullanır." #: 01020000.xhp#tit.help.text msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" msgid "Fax Wizard" msgstr "Faks Sihirbazı" #: 01020000.xhp#bm_id3150445.help.text msgid "wizards;faxesfaxes;wizardstemplates;faxes" msgstr "sihirbazlar;fakslarfakslar;sihirbazlarşablonlar;fakslar" #: 01020000.xhp#hd_id3150445.1.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150445.1.help.text" msgid "Fax Wizard" msgstr "Faks Sihirbazı" #: 01020000.xhp#par_id3153394.2.help.text msgid "Opens the wizard for faxes. The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. " msgstr "Fakslar için sihirbazı açar. Sihirbaz size fakslar için belge şablonu yaratmanızda yardım eder. Sonra faks belgelerini bir yazıcıda veya eğer faks sürücüsü mevcutsa faks makinesinde bastırabilirsiniz. " #: 01020000.xhp#par_id3154824.3.help.text msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear." msgstr "$[officename] faks belgeleri için bir şablonla birlikte gelir, ki bu şablonu sihirbaz yardımıyla kendi ihtiyaçlarınız için düzenleyebilirsiniz. Faks belge şablonlarının yaratılması için sihirbaz size adım adım kılavuzluk eder, ve bir çok tasarım ve yerleşim seçeneği sunar. Belge önizlemesi ile bitmiş olan belgenin nasıl görüneceğini izleyebilirsiniz." #: 01020000.xhp#par_id3147088.4.help.text msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." msgstr "Sihirbaz içinde, girişlerinizi ve seçeneklerinizi her hangi bir anda düzenleyebilirsiniz. Bir sihirbaz sayfasını atlayabilir hatta tüm sayfaları da geçebilirsiniz, bu durumda şu anki (varsayılan) ayarlamaların etkisi devam edecektir." #: 01020000.xhp#hd_id3156156.5.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156156.5.help.text" msgid "Back" msgstr "Geri" #: 01020000.xhp#par_id3155628.6.help.text msgid "Click the Back button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button. Back will be active from the second page onwards." msgstr "Bir önceki sayfada seçilen ayarları görüntülemek için Geri düğmesine tıklayın. Eğer bu düğmeye tıklarsanız güncel ayarlarınız değişmez veya silinmez. Geri düğmesi ikinci sayfadan sonra etkin olacaktır." #: 01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text" msgid "Next" msgstr "İleri" #: 01020000.xhp#par_id3156117.8.help.text msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. The Next button will become inactive once you have reached the last page." msgstr "Sihirbaz su anki ayarları kaydeder ve sonraki sayfaya gider. Sonraki düğmesi son sayfaya ulaştığınız zaman etkisizleşir." #: 01020000.xhp#hd_id3152350.9.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152350.9.help.text" msgid "Finish" msgstr "Bitir" #: 01020000.xhp#par_id3146948.10.help.text msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\"." msgstr "Seçimlerinize göre, Sihirbaz yeni bir belge yaratır ve sabit diskinize kaydeder. $[officename] var olan şablonlar temelinde yeni bir belge yaratır, isimlendirme \"İsimsiz X\" şeklinde yapılır. " #: 01040000.xhp#tit.help.text msgctxt "01040000.xhp#tit.help.text" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Ajanda Sihirbazı" #: 01040000.xhp#bm_id3149031.help.text msgid "wizards;agendasAgenda Wizardtemplates;agendas" msgstr "sihirbazlar;ajandalarAjanda Sihirbazışablonlar;ajandalar" #: 01040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text msgctxt "01040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Ajanda Sihirbazı" #: 01040000.xhp#par_id3147102.2.help.text msgid "Starts the wizard to help you create an agenda template. You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings." msgstr "Bir ajanda şablonu yaratmak için sihirbazı başlatır. Bir ajandayı konferanslar ve toplantılar için tartışma başlıklarını belirlemek için kullanabilirsiniz." #: 01040000.xhp#par_id3156414.3.help.text msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear." msgstr "$[officename] ajandalar için bir şablonla birlikte gelir, ki bu şablonu sihirbaz yardımıyla kendi ihtiyaçlarınız için düzenleyebilirsiniz. Faks belge şablonlarının yaratılması için sihirbaz size adım adım kılavuzluk eder, ve bir çok tasarım ve yerleşim seçeneği sunar. Belge önizlemesi ile bitmiş olan belgenin nasıl görüneceğini izleyebilirsiniz." #: 01040000.xhp#par_id3147571.4.help.text msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect." msgstr "Sihirbaz içinde, girişlerinizi ve seçeneklerinizi her hangi bir anda düzenleyebilirsiniz. Bir sihirbaz sayfasını atlayabilir hatta tüm sayfaları da geçebilirsiniz, bu durumda şu anki (varsayılan) ayarlamaların etkisi devam edecektir." #: 01040000.xhp#hd_id3147088.5.help.text msgctxt "01040000.xhp#hd_id3147088.5.help.text" msgid "Back" msgstr "Geri" #: 01040000.xhp#par_id3149177.6.help.text msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page." msgstr "Önceki adımlarda yapmış olduğunuz seçimleri görebilmek için Geri düğmesine tıklayın. Bu düğme ilk sayfadan sonraki sayfalar içindeyseniz aktifleşir." #: 01040000.xhp#hd_id3155391.7.help.text msgctxt "01040000.xhp#hd_id3155391.7.help.text" msgid "Next" msgstr "İleri" #: 01040000.xhp#par_id3156426.8.help.text msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive." msgstr "Sihirbaz su anki ayarları kaydeder ve sonraki sayfaya gider. Sonraki düğmesi son sayfaya ulaştığınız zaman etkisizleşir." #: 01040000.xhp#hd_id3145382.9.help.text msgctxt "01040000.xhp#hd_id3145382.9.help.text" msgid "Finish" msgstr "Bitir" #: 01040000.xhp#par_id3156346.10.help.text msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)." msgstr "Seçimlerinize göre, Sihirbaz yeni bir belge şablonu yaratır ve sabit diskinize kaydeder. $[officename] var olan şablonlar temelinde yeni bir belge yaratır, isimlendirme \"İsimsiz X\" şeklinde yapılır. Yeni belge çalışma alanında görüntülenir." #: 01040000.xhp#par_id3149235.13.help.text msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard." msgstr "$[officename] sihirbazda şu anki ayarları seçilmiş şablona göre kaydeder. Bu ayarlar sihirbazı daha sonra etkinleştirdiğinizde varsayılan ayarlar olarak kullanılacaklardır." #: 01170200.xhp#tit.help.text msgid "Additional Settings" msgstr "Ek Ayarlar" #: 01170200.xhp#hd_id3154094.1.help.text msgid "Additional Settings" msgstr "Ek Ayarlar" #: 01170200.xhp#par_id3143281.2.help.text msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources." msgstr "LDAP adres verisi ve diğer harici veri kaynakları için ek ayarlar girmenize izin verir." #: 01170200.xhp#hd_id3155555.3.help.text msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: 01170200.xhp#par_id3153311.4.help.text msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings." msgstr "Ek ayarları girebileceğiniz bir iletişim kutusunu çağırır." #: 01170200.xhp#par_id3159233.5.help.text msgid "If you selected LDAP on the first page, you will see the LDAP page." msgstr "Eğer ilk sayfada LDAP seçmişseniz, LDAP sayfasını göreceksiniz." #: 01090200.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Set up a Subform" msgstr "Form Sihirbazı - Alt form yükle" #: 01090200.xhp#par_idN10543.help.text msgid "Form Wizard - Set up a Subform" msgstr "Form Sihirbazı - Alt form yükle" #: 01090200.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form." msgstr "Bir alt form kullanmak ve özelliklerini girmek istediğinizi belirlersiniz. Bir alt form bir form içine yerleştirilmiş başka bir formdur." #: 01090200.xhp#par_idN10556.help.text msgid "Add subform" msgstr "Alt Form ekle" #: 01090200.xhp#par_idN105B4.help.text msgid "Select to add a subform." msgstr "Ekleyeceğiniz alt formu seçin." #: 01090200.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "Sub form based on existing relation" msgstr "Var olan ilişkiye dayandırılmış alt form" #: 01090200.xhp#par_idN105C5.help.text msgid "Click to add a subform based on an existing relation." msgstr "Var olan ilişki temelinde bir alt form eklemek için tıklayın." #: 01090200.xhp#par_idN1055E.help.text msgid "Which relation do you want to add?" msgstr "Hangi ilişkiyi eklemek istiyorsunuz?" #: 01090200.xhp#par_idN105D2.help.text msgid "Select the relation on which the subform is based." msgstr "Alt formun temeli olacak ilişkiyi seçin." #: 01090200.xhp#par_idN105D1.help.text msgid "Sub form based on manual selection of fields" msgstr "Alanların elle seçimine dayandırılmış alt form" #: 01090200.xhp#par_idN105DF.help.text msgid "Click to add a subform based on a manual selection of fields. " msgstr "Alanların elle seçimine dayanmış bir alt form eklemek için tıklayın." #: 01090200.xhp#par_idN105E2.help.text msgid "Form Wizard - Add subform fields" msgstr "Form Sihirbazı - Alt form alanları ekle" #: 01010400.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Mektup Sihirbazı - Alıcı ve gönderici" #: 01010400.xhp#hd_id3154288.1.help.text msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Mektup Sihirbazı - Alıcı ve gönderici" #: 01010400.xhp#par_id3159233.2.help.text msgid "Specifies the sender and recipient information." msgstr "Gönderici ve alıcı bilgisini belirtir." #: 01010400.xhp#par_idN105DA.help.text msgid "Sender's address" msgstr "Göndericinin adresi" #: 01010400.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "Specifies your address information." msgstr "Adres bilgilerinizi belirtir." #: 01010400.xhp#par_idN105E9.help.text msgctxt "01010400.xhp#par_idN105E9.help.text" msgid "Use user data for return address" msgstr "İade adresi için kullanıcı verisini kullan" #: 01010400.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box." msgstr "Seçenekler iletişim kutusundaki %PRODUCTNAME - Kullanıcı Verisi adres veri formunu kullan." #: 01010400.xhp#par_idN10603.help.text msgid "New sender address" msgstr "Yeni gönderici adresi" #: 01010400.xhp#par_idN10606.help.text msgid "Use the address data from the following text boxes." msgstr "Aşağıdaki metin kutularında bulunan girdiler adres verisi olarak kullanılır." #: 01010400.xhp#par_idN1061D.help.text msgid "Name" msgstr "İsim" #: 01010400.xhp#par_idN10620.help.text msgid "Specifies the name of the sender." msgstr "Göndericin adını belirtir." #: 01010400.xhp#par_idN10637.help.text msgid "Street" msgstr "Cadde" #: 01010400.xhp#par_idN1063A.help.text msgid "Specifies the street address of the sender." msgstr "Göndericin cadde adresini belirtir." #: 01010400.xhp#par_idN10661.help.text msgid "Postcode/State/City" msgstr "Posta kodu/Bölge/Şehir" #: 01010400.xhp#par_idN10664.help.text msgid "Specifies the address data of the sender." msgstr "Göndericin adres verisini belirtir." #: 01010400.xhp#par_idN10673.help.text msgid "Recipient's address" msgstr "Alıcının adresi" #: 01010400.xhp#par_idN10677.help.text msgid "Specifies the recipient's address information." msgstr "Alıcının adres bilgisini belirtir." #: 01010400.xhp#par_idN10682.help.text msgid "Use placeholders for recipient's address" msgstr "Alıcı adresi için yer tutucu kullan" #: 01010400.xhp#par_idN10685.help.text msgid "Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template." msgstr "Yer tutucu alanlarının mektup şablonu içine ekleneceğini belirler." #: 01010400.xhp#par_idN1069C.help.text msgctxt "01010400.xhp#par_idN1069C.help.text" msgid "Use address database for mail merge" msgstr "Mesaj birleştirme için adres veritabanını kullan" #: 01010400.xhp#par_idN1069F.help.text msgid "Address database fields are inserted into the letter template." msgstr "Adres veritabanı alanları mektup şablonu içine eklenir." #: 01010400.xhp#par_id3154365.18.help.text msgid "Go to Letter Wizard - Footer" msgstr "Mektup Sihirbazı - Alt bilgiye Git" #: webwizard07.xhp#tit.help.text msgid "Web Wizard - Preview" msgstr "Web Sihirbazı - Önizleme" #: webwizard07.xhp#par_idN10544.help.text msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10544.help.text" msgid "Web Wizard - Preview" msgstr "Web Sihirbazı - Önizleme" #: webwizard07.xhp#par_idN10554.help.text msgid "Specify where you want to publish your web site as well as preview your site." msgstr "Web Sitenizin önizlemesi ve nerede yayınlanacağını belirler." #: webwizard07.xhp#par_idN10557.help.text msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10557.help.text" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: webwizard07.xhp#par_idN1055B.help.text msgid "Opens your web page in the default web browser of your operating system." msgstr "Web sayfanızı işletim sisteminizdeki varsayılan web tarayıcısı ile açar." #: webwizard07.xhp#par_idN1055E.help.text msgid "Local directory" msgstr "Bir yerel klasöre" #: webwizard07.xhp#par_idN10562.help.text msgid "Uploads your index page and files to a local directory. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page." msgstr "Dizin sayfasını ve dosyaları bir yerel klasöre yükler. Dizin sayfası belirlediğiniz konuma kaydedilir. Diğer tüm dosyalar içindekiler tablosu sayfanın bulunduğu dizine açılan \"myWebsite\" dizinine kaydedilir." #: webwizard07.xhp#par_idN10565.help.text msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10565.help.text" msgid "..." msgstr "..." #: webwizard07.xhp#par_idN10569.help.text msgid "Opens a dialog to select a folder." msgstr "Klasör seçebileceğiniz bir iletişim açılır." #: webwizard07.xhp#par_idN1056C.help.text msgid "Archive file" msgstr "Arşiv dosyası" #: webwizard07.xhp#par_idN10570.help.text msgid "Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page." msgstr "Dizin sayfanızı ve dosyaları bir arşiv dosyasına ekler ve bu dosyayı web sitenize yükler. Dizin sayfası belirlediğiniz konuma kaydedilir. Diğer tüm dosyalar içindekiler tablosu sayfanının bulunduğu dizine açılan \"myWebsite\" dizinine kaydedilir." #: webwizard07.xhp#par_idN10573.help.text msgid "Depending on your operating system, the available archive file formats are zip, gzip, and war." msgstr "İşletim sisteminize bağlı olarak, kullanılabilir arşiv türleri, zip, gzip ve war olabilir." #: webwizard07.xhp#par_idN10576.help.text msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10576.help.text" msgid "..." msgstr "..." #: webwizard07.xhp#par_idN1057A.help.text msgid "Opens a dialog where you can specify the location of the archive file." msgstr "Arşiv dosyası için konum seçebileceğiniz bir iletişim penceresini açar." #: webwizard07.xhp#par_idN1057D.help.text msgid "The web via FTP" msgstr "Bir FTP web sunucusuna" #: webwizard07.xhp#par_idN10581.help.text msgid "Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page." msgstr "Dosyalarınızı bir FTP sunucusuna yükler. Dizin sayfası belirlediğiniz konuma kaydedilir. Diğer tüm dosyalar içindekiler tablosu sayfasının bulunduğu dizine açılan \"myWebsite\" dizinine kaydedilir." #: webwizard07.xhp#par_idN10584.help.text msgid "You cannot use the FTP option if you connect to the internet through a proxy server." msgstr "Eğer İnternet'e bir proxy sunucusu üzerinden bağlanıyorsanız, FTP seçeneğini kullanamazsınız." #: webwizard07.xhp#par_idN10587.help.text msgid "Configure" msgstr "Özelleştir" #: webwizard07.xhp#par_idN1058B.help.text msgid "Opens the FTP Connection dialog where you can edit and test the connection settings for the FTP server." msgstr "FTP Bağlantısı iletişimini açar, ve buradan FTP sunucusu bağlantı ayarlarını düzenleyebilir ve test edebilirsiniz." #: webwizard07.xhp#par_idN1059C.help.text msgid "Save settings" msgstr "Ayarları kaydet (önerilen)" #: webwizard07.xhp#par_idN105A0.help.text msgid "Saves the settings that you specified in this wizard." msgstr "Bu sihirbazda belirlediğiniz ayarları kaydeder." #: webwizard07.xhp#par_idN105A3.help.text msgid "Save as" msgstr "Farklı kaydet" #: webwizard07.xhp#par_idN105A7.help.text msgid "Enter the name for the settings file." msgstr "Ayarlar dosyası için isim girin." #: webwizard07.xhp#par_idN105AA.help.text msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN105AA.help.text" msgid "Web Wizard" msgstr "Web Sihirbazı" #: 01050300.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Wizard Page 3" msgstr "Sunum Sihirbazı Sayfa 3" #: 01050300.xhp#hd_id3153323.21.help.text msgid "Presentation Wizard Page 3" msgstr "Sunum Sihirbazı Sayfa 3" #: 01050300.xhp#hd_id3159201.2.help.text msgid "Select a slide transition" msgstr "Slayt geçişi seç" #: 01050300.xhp#par_id3145669.3.help.text msgid "Assigns special effects to your presentation and determines its speed." msgstr "Sunumunuza özel efektler atar ve hızı ayarlar." #: 01050300.xhp#hd_id3147088.4.help.text msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: 01050300.xhp#par_id3153683.5.help.text msgid "Specifies an effect for your presentation." msgstr "Sunumlarınız için bir efekt belirlersiniz." #: 01050300.xhp#hd_id3153346.6.help.text msgid "Speed" msgstr "Hız" #: 01050300.xhp#par_id3153311.7.help.text msgid "Determines the effect speed." msgstr "Efektin hızını ayarlarsınız." #: 01050300.xhp#hd_id3147275.8.help.text msgid "Select the presentation type" msgstr "Sunum türünü seçiniz" #: 01050300.xhp#par_id3153662.9.help.text msgid "Determines the timing for the presentation." msgstr "Sunumunuzun zamanlamasını ayarlarsınız." #: 01050300.xhp#par_id3150984.22.help.text msgid "You can change the settings later under the menu Presentation." msgstr "Daha sonra ayarları Sunum menüsü altından değiştirebilirsiniz." #: 01050300.xhp#hd_id3149784.10.help.text msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: 01050300.xhp#par_id3150503.11.help.text msgid "The Default option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed." msgstr "Varsayılan seçeneği sunumu belirlenen hızda tam ekran çalıştırır." #: 01050300.xhp#hd_id3154047.12.help.text msgctxt "01050300.xhp#hd_id3154047.12.help.text" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: 01050300.xhp#par_id3149578.13.help.text msgid "Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break." msgstr "Sunumu otomatik çalıştırır, ve bir ara sonrasında onu tekrar başlatır." #: 01050300.xhp#hd_id3150085.14.help.text msgid "Duration of page" msgstr "Durma süresi" #: 01050300.xhp#par_id3153562.15.help.text msgid "Defines the duration of each presentation page." msgstr "Her bir sunum sayfasının ekranda kalma süresini belirler." #: 01050300.xhp#hd_id3155922.16.help.text msgid "Duration of pause" msgstr "Ara verme Süresi" #: 01050300.xhp#par_id3153061.17.help.text msgid "Defines the pause between each presentation." msgstr "Her sunum sayfası arasındaki bekleme süresini belirler." #: 01050300.xhp#hd_id3148946.18.help.text msgid "Show logo" msgstr "Logoyu göster" #: 01050300.xhp#par_id3145068.19.help.text msgid "Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation." msgstr "Her sunum sayfası arasındaki aralıkta $[officename] logo'sunun görüntüleneceğini belirler." #: 01050300.xhp#par_id3151054.20.help.text msgid "Click here to continue to page 4 of the Presentation Wizard. The wizard ends here if you selected the \"Empty presentation\" option on page 1 of the Wizard." msgstr "Devam etmek için buraya tıklayın Sunum Sihirbazı sayfa 4. Sihirbaz eğer birinci sayfada boş sunu seçeneğini seçmişseniz burada sona erer." #: 01120500.xhp#tit.help.text msgid "Group Element Wizard: Create Option Group" msgstr "Grup Öğesi Sihirbazı - Seçenek grubu oluştur" #: 01120500.xhp#hd_id3143206.1.help.text msgid "Group Element Wizard: Create Option Group" msgstr "Grup Öğesi Sihirbazı - Seçenek grubu oluştur" #: 01120500.xhp#par_id3154812.2.help.text msgid "Specifies a label for the option group." msgstr "Seçenek grubu için bir etiket belirlenir." #: 01120500.xhp#hd_id3144415.3.help.text msgid "Which caption is to be given to your option group?" msgstr "Hangi başlık seçenek grubunuza verilsin?" #: 01120500.xhp#par_id3163829.4.help.text msgid "Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form. The text you enter here will correspond to the Label property of the group box." msgstr "Grup kutusu için bir başlık belirlenir. Formda grup kutusu başlığının görüntülendiğini göreceksiniz. Burada girdiğiniz metin grup kutusunun Etiket özelliğine karşılık gelecektir." #: 01170300.xhp#tit.help.text msgid "Select Table" msgstr "Tablo Seç" #: 01170300.xhp#hd_id3149748.1.help.text msgid "Select Table" msgstr "Tablo Seç" #: 01170300.xhp#par_id3156211.2.help.text msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename]." msgstr "$[officename]'de adres defteri olarak kullanılmış Seamonkey / Netscape adres defteri kaynağından bir tabloyu belirtir." #: 01170300.xhp#par_id3155150.3.help.text msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates." msgstr "$[officename]'da ilk kullanıcı profilinden bütün tablolar, bu veri kaynağı için kütüğe alınır. $[officename] şablonlarında kullanılacak bir adet tabloyu belirlemelisiniz." #: 01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text msgctxt "01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text" msgid "List box" msgstr "Liste kutusu" #: 01170300.xhp#par_id3147043.5.help.text msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates." msgstr " $[officename] şablonları için adres defteri olarak hizmet verecek bir tablo belirler." #: 01170300.xhp#par_id3152801.6.help.text msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing Edit - Exchange Database." msgstr "Daha sonra belgelerde ve şablonlarda değişiklikleri Düzenle - Veritabanını değiştir menü komutunu seçerek yapabilirsiniz." #: 01020200.xhp#tit.help.text msgid "Fax Wizard - Items to include" msgstr "Faks Sihirbazı - İçerilecek öğeler" #: 01020200.xhp#hd_id3157898.4.help.text msgid "Fax Wizard - Items to include" msgstr "Faks Sihirbazı - İçerilecek öğeler" #: 01020200.xhp#par_id3147571.3.help.text msgid "Specifies the fax elements to be printed." msgstr "Yazdırılacak faks öğeleri belirlenir." #: 01020200.xhp#par_idN105D7.help.text msgctxt "01020200.xhp#par_idN105D7.help.text" msgid "Logo" msgstr "Logo" #: 01020200.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "Includes a company logo." msgstr "Bir şirket logosu bulunur." #: 01020200.xhp#par_idN105DE.help.text msgctxt "01020200.xhp#par_idN105DE.help.text" msgid "Date" msgstr "Tarih" #: 01020200.xhp#par_idN105E2.help.text msgid "Includes a date field." msgstr "Bir tarih alanı bulunur." #: 01020200.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "Type of message" msgstr "Mesaj türü" #: 01020200.xhp#par_idN105E9.help.text msgid "Includes a communication type line. Select the line from the list box." msgstr "Bir bağlantı türü satırı bulunur. Satırı liste kutusundan seçiniz." #: 01020200.xhp#par_idN105EC.help.text msgctxt "01020200.xhp#par_idN105EC.help.text" msgid "Subject line" msgstr "Konu satırı" #: 01020200.xhp#par_idN105F0.help.text msgid "Includes a subject line." msgstr "Bir konu satırı bulunur." #: 01020200.xhp#par_idN105F3.help.text msgctxt "01020200.xhp#par_idN105F3.help.text" msgid "Salutation" msgstr "Selamlama" #: 01020200.xhp#par_idN105F7.help.text msgid "Includes a salutation. Select the salutation from the list box." msgstr "Bir selamlama bulunur. Selamlama metnini liste kutusundan seçin." #: 01020200.xhp#par_idN105FA.help.text msgctxt "01020200.xhp#par_idN105FA.help.text" msgid "Complimentary close" msgstr "Tamamlayıcı bitiş" #: 01020200.xhp#par_idN105FE.help.text msgid "Includes a greeting. Select the greeting from the list box." msgstr "İyi dilek bulunur. Dileği listeden seçin." #: 01020200.xhp#par_idN10601.help.text msgctxt "01020200.xhp#par_idN10601.help.text" msgid "Footer" msgstr "Alt bilgi" #: 01020200.xhp#par_idN10605.help.text msgid "Includes a footer." msgstr "Bir alt bilgi bulunur." #: 01020200.xhp#par_id3148491.1.help.text msgid "Go to Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Faks Sihirbazı - Gönderici ve Alıcıya Git" #: webwizard06.xhp#tit.help.text msgid "Web Wizard - Web Site Information" msgstr "Web Sihirbazı - Web sitesi bilgisi" #: webwizard06.xhp#par_idN10544.help.text msgid "Web Wizard - Web Site Information" msgstr "Web Sihirbazı - Web sitesi bilgisi" #: webwizard06.xhp#par_idN10554.help.text msgid "Enter the title and meta information for your web site." msgstr "Web siteniz için başlık ve meta bilgisini girin." #: webwizard06.xhp#par_idN10557.help.text msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN10557.help.text" msgid "Title" msgstr "Başlık" #: webwizard06.xhp#par_idN1055B.help.text msgid "Enter the title for the index page. This element is displayed on the title bar of web browsers." msgstr "Dizin sayfası için başlığı girin. Bu öğe web tarayıcınızın başlık çubuğunda görüntülenir." #: webwizard06.xhp#par_idN1055E.help.text msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN1055E.help.text" msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: webwizard06.xhp#par_idN10562.help.text msgid "Enter a description for the index page. The description is stored in an HTML meta tag." msgstr "Dizin sayfası için tanımlama girin. Tanımlama HTML meta etiketinde saklanır." #: webwizard06.xhp#par_idN10565.help.text msgid "Keywords" msgstr "Anahtar kelimeler" #: webwizard06.xhp#par_idN10569.help.text msgid "Enter keywords for the index page. Keywords are stored in HTML meta tags." msgstr "Dizin sayfası için anahtar kelimeleri girin. Anahtar kelimeler HTML meta etiketinde saklanır." #: webwizard06.xhp#par_idN1056C.help.text msgid "Created" msgstr "Oluşturulma" #: webwizard06.xhp#par_idN10570.help.text msgid "Enter the creation date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag." msgstr "Dizin sayfası için oluşturulma tarihini girin. Tarih bir HTML meta etiketinde saklanır." #: webwizard06.xhp#par_idN10573.help.text msgid "Modified" msgstr "Değiştirilme" #: webwizard06.xhp#par_idN10577.help.text msgid "Enter the modified date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag." msgstr "Dizin sayfası için değiştirilme tarihini girin. Tarih bir HTML meta etiketinde saklanır." #: webwizard06.xhp#par_idN1057A.help.text msgid "E-mail" msgstr "E-Posta" #: webwizard06.xhp#par_idN1057E.help.text msgid "Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag." msgstr "Dizin sayfası için E-posta adresini girin. Adres bir HTML meta etiketinde saklanır." #: webwizard06.xhp#par_idN10581.help.text msgid "Copyright notice" msgstr "Kopyalama ikazı" #: webwizard06.xhp#par_idN10585.help.text msgid "Enter the copyright notice for the index page. The notice is stored in an HTML meta tag." msgstr "Dizin sayfası için kopyalama ikazı girin. İkaz bir HTML meta etiketinde saklanır." #: webwizard06.xhp#par_idN10588.help.text msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN10588.help.text" msgid "Web Wizard - Preview" msgstr "Web Sihirbazı - Önizleme" #: 01120200.xhp#tit.help.text msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" msgstr "Grup Öğesi Sihirbazı - Varsayılan Alan Seçimi" #: 01120200.xhp#hd_id3151299.1.help.text msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" msgstr "Grup Öğesi Sihirbazı - Varsayılan Alan Seçimi" #: 01120200.xhp#par_id3144740.2.help.text msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice." msgstr "İstediğiniz bir seçenek alanının varsayılan olarak seçilmesi ayarlanır." #: 01120200.xhp#par_id3154094.11.help.text msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property Default Status." msgstr "Varsayılan ayarlar formu kullanıcı kipinde açtığınız zaman uygulanır. Bu ayarlar ile denetimin Varsayılan Durum kontrol özelliğini ayarlarsınız." #: 01120200.xhp#hd_id3157896.3.help.text msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "Varsayılan olarak bir seçenek alanı seçilmesin mi?" #: 01120200.xhp#par_id3149346.4.help.text msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box." msgstr "Seçenek düğmesi için, varsayılan ayarları vermek istediğiniz belirlenir. Form kullanıcı tarafından açıldığında Bu seçenek düğmesi seçili olacaktır." #: 01120200.xhp#hd_id3147226.5.help.text msgid "Yes, the following:" msgstr "Evet, takip eden:" #: 01120200.xhp#par_id3150774.10.help.text msgid "Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form. Choose the option field from the box." msgstr "Form açıldığı zaman istenmiş seçenek alanının varsayılan olarak seçili olması ayarlanır. Yandaki kutuda istediğiniz alanın ismini seçin." #: 01120200.xhp#hd_id3153345.6.help.text msgctxt "01120200.xhp#hd_id3153345.6.help.text" msgid "List box" msgstr "Liste kutusu" #: 01120200.xhp#par_id3146957.7.help.text msgid "Select the option field that you want to have as the default when opening the form." msgstr "Form açıldığı zaman varsayılan olarak seçilecek seçenek alanını belirler." #: 01120200.xhp#hd_id3147242.8.help.text msgid "No, one particular field is not going to be selected" msgstr "Hayır, belirli bir özel alan seçilmeyecek" #: 01120200.xhp#par_id3163802.9.help.text msgid "Specifies that you do not want any option field to be the default choice." msgstr "Varsayılan olarak herhangi bir seçenek alanının seçili olmasını istemediğinizi belirler." #: 01010300.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Printed items" msgstr "Mektup Sihirbazı - Yazdırılacak öğeler" #: 01010300.xhp#hd_id3148520.1.help.text msgid "Letter Wizard - Printed items" msgstr "Mektup Sihirbazı - Yazdırılacak öğeler" #: 01010300.xhp#par_id3152594.2.help.text msgid "Defines the items to be included in the letter template." msgstr "Mektup şablonunda bulunacak öğeler belirlenir." #: 01010300.xhp#par_idN105DF.help.text msgid "Use a typical letter format for this country" msgstr "Bu ülkeye özgü mektup biçimini kullan" #: 01010300.xhp#par_idN105E3.help.text msgid "Select a country in order to use a typical letter layout from that country." msgstr "Bu ülkenin tipik mektup düzenini kullanmak için, ülkeyi seçin" #: 01010300.xhp#par_idN105FA.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_idN105FA.help.text" msgid "Logo" msgstr "Logo" #: 01010300.xhp#par_idN105FE.help.text msgid "Includes a logo on the letter template." msgstr "Mektup şablonunda bir logo bulunur." #: 01010300.xhp#par_idN10615.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_idN10615.help.text" msgid "Return address in envelope window" msgstr "Zarf penceresindeki iade adresi" #: 01010300.xhp#par_idN10619.help.text msgid "Includes a small size return address on the letter template." msgstr "Mektup şablonunda küçük boyutta bir iade adresi bulunur." #: 01010300.xhp#par_idN10630.help.text msgid "Letter signs" msgstr "Mektup imzaları" #: 01010300.xhp#par_idN10634.help.text msgid "Includes a line with references to a business letter on the letter template." msgstr "Mektup şablonunda iş mektuplarına bağlı başvuru satırı bulunur." #: 01010300.xhp#par_idN1064B.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_idN1064B.help.text" msgid "Subject line" msgstr "Konu satırı" #: 01010300.xhp#par_idN1064F.help.text msgid "Includes a subject line on the letter template." msgstr "Mektup şablonunda bir konu satırı bulunur." #: 01010300.xhp#par_idN1066E.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_idN1066E.help.text" msgid "Salutation" msgstr "Selamlama" #: 01010300.xhp#par_idN10672.help.text msgid "Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box." msgstr "Mektup şablonunda selamlama bulunur. Selamlamayı liste kutusundan seçin." #: 01010300.xhp#par_idN10689.help.text msgid "Fold marks" msgstr "Sonek işaretleri" #: 01010300.xhp#par_idN1068D.help.text msgid "Includes fold marks on the letter template." msgstr "Mektup şablonunda sonek işaretleri bulunur." #: 01010300.xhp#par_idN106AC.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_idN106AC.help.text" msgid "Complimentary close" msgstr "Selamlama içeren son paragraf" #: 01010300.xhp#par_idN106B0.help.text msgid "Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box." msgstr "Mektup şablonunda bir Selamlama içeren son paragraf bulunur. Metni liste kutusundan seçin." #: 01010300.xhp#par_idN106C7.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_idN106C7.help.text" msgid "Footer" msgstr "Alt bilgi" #: 01010300.xhp#par_idN106CB.help.text msgid "Includes a footer on the letter template." msgstr "Mektup şablonunda alt bilgi bulunur." #: 01010300.xhp#par_id3149666.31.help.text msgid "Go to Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Mektup Sihirbazı - Alıcı ve göndericiye Git" #: 01110600.xhp#tit.help.text msgid "HTML Export - Page 6" msgstr "HTML Dışa Aktar - Sayfa 6" #: 01110600.xhp#hd_id3154926.1.help.text msgid "HTML Export - Page 6" msgstr "HTML Dışa Aktar - Sayfa 6" #: 01110600.xhp#par_id3155934.2.help.text msgid "Defines the colors for the publication." msgstr "Yayın için renkleri belirler." #: 01110600.xhp#par_id3150247.28.help.text msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the Create title page check box or if you select automatic or WebCast export." msgstr "Metin biçimlendirme çizim veya sunumdan elde edilir. Eğer Başlık sayfası oluştur onay kutusunda işareti kaldırmışsanız, veya eğer dışarı aktarma için otomatik veya web yayını seçeneklerini seçmişseniz bu sayfa atlanır." #: 01110600.xhp#hd_id3152924.21.help.text msgid "Select color scheme" msgstr "Renk şeması seç" #: 01110600.xhp#par_id3153049.22.help.text msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background." msgstr "Metin ve arkaplan için renk şeması belirlenir." #: 01110600.xhp#hd_id3147291.23.help.text msgid "Apply color scheme from document" msgstr "Belgeden renk şeması uygulanır" #: 01110600.xhp#par_id3153748.24.help.text msgid "Determines the colors from the styles used in the current document." msgstr "Uygulanan renkler geçerli belgedeki biçemlerden belirlenir." #: 01110600.xhp#hd_id3149095.25.help.text msgid "Use browser colors" msgstr "Tarayıcı renklerini kullan" #: 01110600.xhp#par_id3155338.26.help.text msgid "Uses the default colors of the viewer's Web Browser." msgstr "Kullanıcının web tarayıcısında belirlenmiş varsayılan renkler kullanılır." #: 01110600.xhp#hd_id3149388.27.help.text msgid "Use custom color scheme" msgstr "Özel renk şemasını kullan" #: 01110600.xhp#par_id3149399.6.help.text msgid "Allows you to define your own colors for some presentation objects." msgstr "Bazı sunum nesneleri için kendi renklerinizi tanımlamanıza izin verir." #: 01110600.xhp#hd_id3166410.8.help.text msgid "Text" msgstr "Metin" #: 01110600.xhp#par_id3149762.9.help.text msgid "Opens the Color dialog, where you can select the text color of the presentation." msgstr "Renk iletişimini açar, Burada sunum için metin rengini seçebilirsiniz." #: 01110600.xhp#hd_id3156192.10.help.text msgid "Hyperlink" msgstr "Köprü" #: 01110600.xhp#par_id3143270.11.help.text msgid "Opens the Color dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation." msgstr "Renk iletişimini açar, Burada sunum için, köprü rengini seçebilirsiniz." #: 01110600.xhp#hd_id3149234.14.help.text msgid "Active Link" msgstr "Aktif bağlantı" #: 01110600.xhp#par_id3156152.15.help.text msgid "Opens the Color dialog, where you can select the active link color of the presentation." msgstr "Renk iletişimini açar, Burada sunum için, aktif bağlantı rengini seçebilirsiniz." #: 01110600.xhp#hd_id3148474.12.help.text msgid "Visited Link" msgstr "Ziyaret edilmiş bağlantılar" #: 01110600.xhp#par_id3150670.13.help.text msgid "Opens the Color dialog, where you can select the visited link color of the presentation." msgstr "Renk iletişimini açar, Burada sunum için, ziyaret edilmiş bağlantıların rengini seçebilirsiniz." #: 01110600.xhp#hd_id3156024.7.help.text msgctxt "01110600.xhp#hd_id3156024.7.help.text" msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #: 01110600.xhp#par_id3159413.20.help.text msgid "Opens the Color dialog, where you can select the background color of the presentation." msgstr "Renk iletişimini açar, Burada sunum için, arkaplan rengini seçebilirsiniz." #: 01020400.xhp#tit.help.text msgid "Fax Wizard - Footer" msgstr "Faks Sihirbazı - Alt bilgi" #: 01020400.xhp#hd_id3147143.1.help.text msgid "Fax Wizard - Footer" msgstr "Faks Sihirbazı - Alt bilgi" #: 01020400.xhp#par_id3155805.2.help.text msgid "Specifies the footer data." msgstr "Alt bilgide bulunması istenilen bilgi belirlenir." #: 01020400.xhp#par_idN105D7.help.text msgctxt "01020400.xhp#par_idN105D7.help.text" msgid "Footer" msgstr "Alt bilgi" #: 01020400.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "Specifies the text to be printed in the footer area." msgstr "Alt bilgi alanında yazdırılacak bilgi belirlenir." #: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text msgctxt "01020400.xhp#par_idN105DE.help.text" msgid "Include only on second and following pages" msgstr "Sadece ikinci ve sonraki sayfalara ekle" #: 01020400.xhp#par_idN105E1.help.text msgid "Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document." msgstr "Çok sayfalı faks belgelerinde ilk sayfada alt bilgi satırlarının görüntülenmesini engellemek için seçin." #: 01020400.xhp#par_idN105E4.help.text msgid "Include page number" msgstr "Sayfa numaraları ile birlikte" #: 01020400.xhp#par_idN105E7.help.text msgid "Prints a page number in the footer area." msgstr "Alt bilgi alanında sayfa numaralarını yazdırır." #: 01020400.xhp#par_id3152812.19.help.text msgid "Go to Fax Wizard - Name and location" msgstr "Faks Sihirbazı - Ad ve konuma Git" #: 01170500.xhp#tit.help.text msgctxt "01170500.xhp#tit.help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Alan Ataması" #: 01170500.xhp#hd_id3147588.1.help.text msgid "Field Assignment" msgstr "Alan Ataması" #: 01170500.xhp#par_id3143284.2.help.text msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment." msgstr "Alan ataması yapmanıza izin verecek bir iletişim penceresini açar." #: 01170500.xhp#hd_id3152372.3.help.text msgctxt "01170500.xhp#hd_id3152372.3.help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Alan Ataması" #: 01170500.xhp#par_id3149549.4.help.text msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." msgstr "Şablonlar: Adres Defteri Ataması iletişim penceresini açar." #: 01000000.xhp#tit.help.text msgid "Wizard" msgstr "Sihirbaz" #: 01000000.xhp#bm_id3152551.help.text msgid "wizards; overviewAutoPilots, see wizards" msgstr "sihirbazlar; genel bakışOtoPilot, sihirbazlara bakın" #: 01000000.xhp#hd_id3152551.1.help.text msgid "Wizards" msgstr "Sihirbazlar" #: 01000000.xhp#par_id3153527.2.help.text msgid "Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more." msgstr "İş mektupları, kişisel mektuplar, ajanda, faks, sunum belgeleri ve daha fazlasını hazırlarken size rehberlik eder." #: 01000000.xhp#hd_id3154750.3.help.text msgid "Letter" msgstr "Mektup" #: 01000000.xhp#hd_id3153662.4.help.text msgid "Fax" msgstr "Faks" #: 01000000.xhp#hd_id3153561.6.help.text msgid "Agenda" msgstr "Ajanda" #: 01000000.xhp#hd_id3146948.7.help.text msgid "Presentation" msgstr "Sunum" #: 01000000.xhp#hd_id3147530.16.help.text msgid "Document Converter" msgstr "Belge Dönüştürücü" #: 01000000.xhp#hd_id3147303.18.help.text msgid "Euro Converter" msgstr "Euro Dönüştürücü" #: 01090220.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" msgstr "Form Sihirbazı - Birleştirilmiş alanları al" #: 01090220.xhp#par_idN10543.help.text msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" msgstr "Form Sihirbazı - Birleştirilmiş alanları al" #: 01090220.xhp#par_idN10553.help.text msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page." msgstr "Eğer 2. adımda Alanları elle seçilen bir alt form seçmişseniz, bu sihirbaz sayfasında birleştirilmiş alanları da seçebilirsiniz." #: 01090220.xhp#par_idN10556.help.text msgid "First joined subform field" msgstr "Birinci birleştirilmiş alt form alanı" #: 01090220.xhp#par_idN105B4.help.text msgctxt "01090220.xhp#par_idN105B4.help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Ana form alanına birleştirilecek alt form alanını seçin, ki bunu liste kutusu yanındaki liste kutusundan seçersiniz." #: 01090220.xhp#par_idN105B9.help.text msgid "First joined main form field" msgstr "Birinci birleştirilmiş ana form alanı" #: 01090220.xhp#par_idN105BF.help.text msgctxt "01090220.xhp#par_idN105BF.help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Alt form alanına birleştirilecek ana form alanını seçin, ki bunu liste kutusu yanındaki liste kutusundan seçersiniz." #: 01090220.xhp#par_idN105CE.help.text msgid "Second joined subform field" msgstr "İkinci birleştirilmiş alt form alanı" #: 01090220.xhp#par_idN105D2.help.text msgctxt "01090220.xhp#par_idN105D2.help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Ana form alanına birleştirilecek alt form alanını seçin, ki bunu liste kutusu yanındaki liste kutusundan seçersiniz." #: 01090220.xhp#par_idN105D5.help.text msgid "Second joined main form field" msgstr "İkinci birleştirilmiş ana form alanı" #: 01090220.xhp#par_idN105D9.help.text msgctxt "01090220.xhp#par_idN105D9.help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Alt form alanına birleştirilecek ana form alanını seçin, ki bunu liste kutusu yanındaki liste kutusundan seçersiniz." #: 01090220.xhp#par_idN105DC.help.text msgid "Third joined subform field" msgstr "Üçüncü birleştirilmiş alt form alanı" #: 01090220.xhp#par_idN105E0.help.text msgctxt "01090220.xhp#par_idN105E0.help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Ana form alanına birleştirilecek alt form alanını seçin, ki bunu liste kutusu yanındaki liste kutusundan seçersiniz." #: 01090220.xhp#par_idN105E3.help.text msgid "Third joined main form field" msgstr "Üçüncü birleştirilmiş ana form alanı" #: 01090220.xhp#par_idN105E7.help.text msgctxt "01090220.xhp#par_idN105E7.help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Alt form alanına birleştirilecek ana form alanını seçin, ki bunu liste kutusu yanındaki liste kutusundan seçersiniz." #: 01090220.xhp#par_idN105EA.help.text msgid "Fourth joined subform field" msgstr "Dördüncü birleştirilmiş alt form alanı" #: 01090220.xhp#par_idN105EE.help.text msgctxt "01090220.xhp#par_idN105EE.help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Ana form alanına birleştirilecek alt form alanını seçin, ki bunu liste kutusu yanındaki liste kutusundan seçersiniz." #: 01090220.xhp#par_idN105F1.help.text msgid "Fourth joined main form field" msgstr "Dördüncü birleştirilmiş ana form alanı" #: 01090220.xhp#par_idN105F5.help.text msgctxt "01090220.xhp#par_idN105F5.help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Alt form alanına birleştirilecek ana form alanını seçin, ki bunu liste kutusu yanındaki liste kutusundan seçersiniz." #: 01090220.xhp#par_idN105F8.help.text msgid "Form Wizard - Arrange controls" msgstr "Form Sihirbazı - Denetimlerin düzenlenmesi" #: 01150000.xhp#tit.help.text msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text" msgid "Euro Converter Wizard" msgstr "Euro Dönüştürücü Sihirbazı" #: 01150000.xhp#bm_id3154840.help.text msgid "Euro; Euro Converter Wizardwizards; Euro Converterconverters; Euro convertercurrencies; converters" msgstr "Euro; Euro Dönüştürücü Sihirbazısihirbazlar; Euro Dönüştürücüdönüştürücüler; Euro Dönüştürücüpara birimleri; dönüştürücüler" #: 01150000.xhp#hd_id3154840.1.help.text msgctxt "01150000.xhp#hd_id3154840.1.help.text" msgid "Euro Converter Wizard" msgstr "Euro Dönüştürücü Sihirbazı" #: 01150000.xhp#par_id3149140.2.help.text msgid "Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros." msgstr "$[officename] Calc belgelerinde ve $[officename] Writer belgelerindeki tablolar ve alanlarda bulunan para miktarlarını Euro cinsine dönüştürür." #: 01150000.xhp#par_id3145669.54.help.text msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described at the end of this section." msgstr "Sadece kapalı dosyalar dönüştürülür. Euro Dönüştürücüsünü açık bir $[officename] Calc belgesinde kullanmak da mümkündür. Bu durumda, ayrı bir iletişim penceresi açılır. Bu iletişim kısım sonunda açıklanacaktır." #: 01150000.xhp#par_id3147275.25.help.text msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted." msgstr "Sadece Avrupa Para Birliğine katılan ülkelerin para birimleri çevrilir." #: 01150000.xhp#hd_id3156152.3.help.text msgid "Extent" msgstr "Kapsam" #: 01150000.xhp#hd_id3156155.5.help.text msgid "Single $[officename] Calc document" msgstr "Tekli $[officename] Calc belgesi" #: 01150000.xhp#par_id3155420.6.help.text msgid "Converts a single $[officename] Calc file. To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the Also convert fields and tables in text documents check box." msgstr "Tek bir $[officename] Calc dosyasını dönüştürür. $[officename] Writer alanları ve tablolarını dönüştürmek için, önce Metin belgelerindeki alanları ve tabloları da dönüştür onay kutusunu işaretleyin." #: 01150000.xhp#hd_id3153541.7.help.text msgid "Complete Directory" msgstr "Dizinin tamamı" #: 01150000.xhp#par_id3150670.8.help.text msgid "Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory." msgstr "Seçilmiş dizindeki bütün $[officename] Calc ve $[officename] Writer belgelerini ve şablonlarını dönüştürür." #: 01150000.xhp#hd_id3149516.9.help.text msgctxt "01150000.xhp#hd_id3149516.9.help.text" msgid "Currencies" msgstr "Para birimleri" #: 01150000.xhp#par_id3156002.10.help.text msgctxt "01150000.xhp#par_id3156002.10.help.text" msgid "Specifies the currency to be converted into euros." msgstr "Euro cinsine dönüştürülecek para birimi belirlenir." #: 01150000.xhp#hd_id3150275.11.help.text msgid "Source directory / Source Document" msgstr "Kaynak dizin/Kaynak belge" #: 01150000.xhp#par_id3154898.12.help.text msgid "Indicates the directory or the name of the single document to be converted." msgstr "Tek bir dizini veya dönüştürülecek tek belgenin adını gösterir." #: 01150000.xhp#hd_id3151385.13.help.text msgctxt "01150000.xhp#hd_id3151385.13.help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01150000.xhp#par_id3147264.14.help.text msgid "Opens a dialog to select the desired directory or document." msgstr "İstenilen dizin veya dosyanın seçilmesi için bir iletişim penceresi açılır." #: 01150000.xhp#hd_id3147560.15.help.text msgid "Including Subfolders" msgstr "Alt dizinler dahil" #: 01150000.xhp#par_id3152771.16.help.text msgid "Specifies whether all subfolders of the selected directory are included." msgstr "Seçilmiş dizindeki tüm alt dizinlerinde dahil edileceği belirlenir." #: 01150000.xhp#hd_id3150542.55.help.text msgid "Also convert fields and tables in text documents" msgstr "Metin belgelerindeki alanları ve tabloları da dönüştür" #: 01150000.xhp#par_id3150398.56.help.text msgid "Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents." msgstr "$[officename] Writer belgelerindeki alanlar ve tablolarda bulunan para miktarlarını da dönüştürür." #: 01150000.xhp#par_id3148453.59.help.text msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted." msgstr "Metin belgelerindeki alanlar ve tablolarda olmayan değerler dönüştürülmez." #: 01150000.xhp#hd_id3151382.49.help.text msgid "Temporarily unprotect sheet without query" msgstr "Sayfa korumasını, sormadan geçici olarak kaldır" #: 01150000.xhp#par_id3153192.50.help.text msgid "Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password." msgstr "Dönüşüm sırasında sayfa korumasının geçici olarak kaldırılacağı ve dönüşümden sonra tekrar etkinleştirileceği belirlenir. Eğer sayfa koruması şifreliyse şifrenin girilmesini isteyen bir iletişim göreceksiniz." #: 01150000.xhp#hd_id3147288.17.help.text msgid "Target Directory" msgstr "Hedef dizin" #: 01150000.xhp#par_id3153771.18.help.text msgid "Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved." msgstr "Dönüştürülmüş dosyaların kaydedileceği dizin veya yol belirlenir." #: 01150000.xhp#par_id3154151.19.help.text msgid "..." msgstr "..." #: 01150000.xhp#par_id3147427.20.help.text msgid "Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files." msgstr "Dönüştürülmüş dosyaların tutulacağı dizini seçebileceğiniz bir iletişim penceresi açılır." #: 01150000.xhp#hd_id3155854.27.help.text msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155854.27.help.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: 01150000.xhp#par_id3153190.28.help.text msgid "Closes the Euro Converter." msgstr "Euro Dönüştürücüyü kapatır." #: 01150000.xhp#hd_id3154986.29.help.text msgid "Help" msgstr "Yardım" #: 01150000.xhp#par_id3155413.30.help.text msgid "Activates the help for the dialog." msgstr "İletişim penceresi için yardımı açar." #: 01150000.xhp#hd_id3148616.21.help.text msgid "Convert" msgstr "Dönüştür" #: 01150000.xhp#par_id3150011.22.help.text msgid "Starts the conversion." msgstr "Dönüştürmeye başlar." #: 01150000.xhp#par_id3146975.51.help.text msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed." msgstr "Dönüşüm sırasında, ilerleme durumunu gösteren bir pencere görüntülenir." #: 01150000.xhp#hd_id3155308.52.help.text msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155308.52.help.text" msgid "Back" msgstr "Geri" #: 01150000.xhp#par_id3153953.53.help.text msgid "Returns to the first page of the Euro Converter." msgstr "Euro dönüştürücünün ilk sayfasına döner." #: 01150000.xhp#par_id3154640.26.help.text msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the Visible Buttons command and activate the Euro Converter icon." msgstr "Eğer geçerli belge bir $[officename] Calc belgesi veya şablonu ise, Euro Dönüştürücüyü Araçlar araç çubuğundaki karşılığı olan simgesine tıklatarak çağırabilirsiniz. Varsayılan olarak bu simge gizlidir. Euro Dönüştürücü simgesini görüntülemek için, Araçlar araç çubuğunun sonundaki ok simgesine tıklayın, Görünür düğmeler komutunu seçin ve Euro Dönüştürücü simgesine tıklayın." #: 01150000.xhp#par_id3155415.help.text msgid "Icon" msgstr "Simge" #: 01150000.xhp#par_id3149418.31.help.text msgid "Euro Converter" msgstr "Euro dönüştürücü" #: 01150000.xhp#par_id3144766.32.help.text msgid "The Euro Converter dialog contains the following functions:" msgstr "Euro Dönüştürücü iletişimi aşağıdaki fonksiyonlara sahiptir:" #: 01150000.xhp#hd_id3148387.33.help.text msgid "Entire document" msgstr "Tüm belge" #: 01150000.xhp#par_id3150113.34.help.text msgid "Converts the entire document." msgstr "Tüm belgeyi dönüştürür." #: 01150000.xhp#hd_id3159110.47.help.text msgctxt "01150000.xhp#hd_id3159110.47.help.text" msgid "Currencies" msgstr "Para birimleri" #: 01150000.xhp#par_id3148834.48.help.text msgctxt "01150000.xhp#par_id3148834.48.help.text" msgid "Specifies the currency to be converted into euros." msgstr "Euro'ya dönüştürülecek para birimi belirlenir." #: 01150000.xhp#hd_id3155084.35.help.text msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: 01150000.xhp#par_id3152999.36.help.text msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the Entire document check box. Select an option and then click the desired entries in the Templates / Currency ranges field. The selected range will be visible as such in the document. Click Convert to carry out the conversion." msgstr "Eğer Tüm belgenin onay kutusunu işaretlemezseniz, dönüştürülmesini istediğiniz aralıktaki hücreleri seçin. Bir seçenek seçin ve Şablonlar / Para birimi aralıkları alanında istenilen girişleri seçin. Seçilmiş aralık belgede olduğu gibi görülebilir olacaktır. Dönüştür düğmesine tıklayarak dönüştürme işlemini gerçekleştirin." #: 01150000.xhp#hd_id3153950.37.help.text msgid "Cell Styles" msgstr "Hücre Biçemleri" #: 01150000.xhp#par_id3145162.38.help.text msgid "All cells with the selected Cell Styles are converted." msgstr "Seçilmiş hücre biçemindeki bütün hücreler dönüştürülür." #: 01150000.xhp#hd_id3152974.39.help.text msgid "Currency cells in the current sheet" msgstr "Açık sayfada bulunan para birimi hücreleri" #: 01150000.xhp#par_id3154479.40.help.text msgid "All currency cells in the active spreadsheet will be converted." msgstr "Etkin çalışma sayfasındaki bütün para birimi biçemli hücreler dönüştürülür." #: 01150000.xhp#hd_id3156276.41.help.text msgid "Currency cells in the entire document" msgstr "Belgenin tümündeki para birimi hücreleri" #: 01150000.xhp#par_id3146912.42.help.text msgid "All currency cells in the active document will be converted." msgstr "Etkin belgedeki bütün para birimi hücreleri dönüştürülecektir." #: 01150000.xhp#hd_id3155444.43.help.text msgid "Selected range" msgstr "Seçilen aralık" #: 01150000.xhp#par_id3153736.44.help.text msgid "All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted. All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range." msgstr "Dönüştürücü çağrılmadan önceki seçili hücre aralıklarındaki bütün para birimleri dönüştürülecektir. Seçilmiş aralıktaki bütün hücreler tanınabilmesi açısından aynı biçemde bulunmalıdır." #: 01150000.xhp#hd_id3153927.45.help.text msgid "Templates / Currency ranges" msgstr "Şablonlar / Para birimi aralıkları" #: 01150000.xhp#par_id3154756.46.help.text msgid "Displays the ranges to be converted from the list." msgstr "Listeden dönüştürülebilecek aralıkları görüntüler." #: 01110000.xhp#tit.help.text msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text" msgid "HTML Export" msgstr "HTML Dışa Aktar" #: 01110000.xhp#hd_id3154788.1.help.text msgctxt "01110000.xhp#hd_id3154788.1.help.text" msgid "HTML Export" msgstr "HTML Dışa Aktar" #: 01110000.xhp#par_id3157898.2.help.text msgid "Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format." msgstr "$[officename] Draw veya $[officename] Impress belgelerinin HTML biçiminde yayınlanması için ayarlar belirlenir." #: 01110000.xhp#par_id3155391.10.help.text msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard." msgstr "Görüntülenen sayfalar sihirbazın ikinci sayfasında ne seçtiğinize bağımlı olarak değişir." #: 01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text msgctxt "01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text" msgid "<< Back" msgstr "<< Geri" #: 01110000.xhp#par_id3150444.4.help.text msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step." msgstr "Önceki sayfada yapılmış seçimlere geri döner. Çalışılmakta olan sayfanın ayarları saklanır. Bu düğmeyi ikinci düzenleme adımına geçtikten sonra seçebilirsiniz." #: 01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text msgctxt "01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text" msgid "Next >>" msgstr "İleri >>" #: 01110000.xhp#par_id3147574.6.help.text msgid "Saves the current settings and moves to the next page. This button becomes inactive on the last page of the dialog." msgstr "Çalışılmakta olan sayfanın ayarları kaydedilir ve sonraki sayfaya geçilir. Eğer iletişimin son adımındaysanız bu düğme pasif hale döner." #: 01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text msgctxt "01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text" msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: 01110000.xhp#par_id3157909.8.help.text msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents." msgstr "Seçimlerinize göre yeni belgeler yaratır ve bu belgeleri kaydeder." #: 01110000.xhp#par_id3154897.9.help.text msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard." msgstr "$[officename] geçerli olan sihirbaz ayarlarını kaydeder ve sonra Sihirbazı kullandığınızda bu ayarları varsayılan olarak kullanır." #: 01130100.xhp#tit.help.text msgid "Document Converter Page 1" msgstr "Belge Dönüştürücü Sayfa 1" #: 01130100.xhp#hd_id3151299.1.help.text msgid "Document Converter Page 1" msgstr "Belge Dönüştürücü Sayfa 1" #: 01130100.xhp#par_id3150445.2.help.text msgid "Specifies whether to convert documents from $[officename] or Microsoft Office, and specifies the document type." msgstr "$[officename] ya da Mikrosoft Ofis belgelerinin dönüştürüleceği belirlenir, ve dönüştürülecek belge türleri belirlenir." #: 01130100.xhp#hd_id3155364.27.help.text msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #: 01130100.xhp#par_id3149205.28.help.text msgid "Converts old binary documents into the OpenDocument format used by $[officename]." msgstr "Eski ikilik belgeleri $[officename] tarafından kullanılan OpenDocument biçimine dönüştürür." #: 01130100.xhp#hd_id3153049.29.help.text msgctxt "01130100.xhp#hd_id3153049.29.help.text" msgid "Text documents" msgstr "Metin belgeleri" #: 01130100.xhp#par_id3145669.30.help.text msgid "Converts documents in the old format of Writer *.sdw into OpenDocument *.odt documents." msgstr "Eski $[officename] Writer *.sdw biçimindeki belgeleri OpenDocument *.odt belgelerine dönüştürür." #: 01130100.xhp#hd_id3151226.31.help.text msgid "Spreadsheets" msgstr "Hesap Tabloları" #: 01130100.xhp#par_id3155391.32.help.text msgid "Converts documents in the old format of Calc *.sdc into OpenDocument *.ods documents." msgstr "Eski $[officename] Calc *.sdc biçimindeki belgeler OpenDocument *.ods belgelerine dönüştürür." #: 01130100.xhp#hd_id3145211.33.help.text msgid "Drawing/presentation documents" msgstr "Çizim/Sunu belgeleri" #: 01130100.xhp#par_id3154289.34.help.text msgid "Converts documents in the old format of Draw *.sda into OpenDocument *.odg documents, and Impress *.sdd into OpenDocument *.odp documents." msgstr "Eski $[officename] Draw *.sda belgelerini OpenDocument *.odg belgelerine, ve $[officename] Impress *.sdd belgelerini OpenDocument *.odp belgelerine dönüştürür." #: 01130100.xhp#hd_id3143267.35.help.text msgid "Master documents/formulas" msgstr "Ana belge/formüller" #: 01130100.xhp#par_id3156114.36.help.text msgid "Converts documents in the old format of Writer master documents *.sgl into OpenDocument *.odm documents, and Math *.smf into OpenDocument *.odf documents." msgstr "Eski $[officename] Writer*.sgl ana belgelerini OpenDocument *.odm belgelerine, ve $[officename] Math *.smf belgelerini OpenDocument *.odf belgelerine dönüştürür." #: 01130100.xhp#hd_id3166410.37.help.text msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Ofis" #: 01130100.xhp#par_id3150771.38.help.text msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format." msgstr "Mikrosoft Ofis belgelerini OpenDocument biçimine dönüştürür." #: 01130100.xhp#hd_id3150984.3.help.text msgid "Word documents" msgstr "Word belgeleri" #: 01130100.xhp#par_id3150255.14.help.text msgid "Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents." msgstr "Microsoft Word biçimindeki *.doc belgelerini OpenDocument *.odt belgelerine dönüştürür." #: 01130100.xhp#hd_id3155421.4.help.text msgid "Excel documents" msgstr "Excel belgeleri" #: 01130100.xhp#par_id3155630.15.help.text msgid "Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents." msgstr "Microsoft Excel biçimindeki *.xls belgelerini OpenDocument *.ods belgelerine dönüştürür." #: 01130100.xhp#hd_id3153127.5.help.text msgid "PowerPoint documents" msgstr "PowerPoint belgeleri" #: 01130100.xhp#par_id3149786.16.help.text msgid "Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents." msgstr "Microsoft PowerPoint biçimindeki *.ppt belgelerini OpenDocument *.odp belgelerine dönüştürür." #: 01130100.xhp#hd_id3153088.39.help.text msgid "Create Log file" msgstr "Günlük belgesi oluştur" #: 01130100.xhp#par_id3149797.40.help.text msgid "Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted." msgstr "Çalışılan dizinde hangi belgelerin dönüştürüldüğünü gösteren bir günlük dosyası oluşturur." #: 01130100.xhp#par_id3149578.26.help.text msgid "Continue to the next page of the Document Converter." msgstr "Belge Dönüştürücü'nün sonraki sayfasına geçin." #: purchase.xhp#tit.help.text msgctxt "purchase.xhp#tit.help.text" msgid "Purchase %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME'i Satın Al" #: purchase.xhp#par_idN10564.help.text msgid "Purchase %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME'i Satın Al" #: purchase.xhp#par_idN10574.help.text msgid "This wizard is visible for the evaluation version of %PRODUCTNAME. If you are using a time-limited evaluation version of %PRODUCTNAME, you can purchase a license online. You will get a serial number to change your %PRODUCTNAME to a full version." msgstr "Bu sihirbaz %PRODUCTNAME deneme sürümünde (evaluation version) görülebilir. Eğer süre sınırlı %PRODUCTNAME deneme sürümü kullanıyorsanız, çevrim içi olarak bir lisans satın alabilirsiniz. %PRODUCTNAME'i, tam sürüme çevirmek için bir seri numarası alacaksınız." #: purchase.xhp#par_idN10577.help.text msgid "The wizard can be called any time from the Help menu. The wizard will be offered automatically starting five days before the evaluation period expires." msgstr "Sihirbaz Yardım menüsünden herhangi bir zamanda çağrılabilir. Sihirbaz deneme sürümü süresi dolmadan beş gün önce otomatik olarak başlayacaktır." #: purchase.xhp#par_idN1057A.help.text msgid "The wizard consists of the following steps:" msgstr "Sihirbaz aşağıdaki adımlardan oluşur:" #: purchase.xhp#par_idN1057D.help.text msgctxt "purchase.xhp#par_idN1057D.help.text" msgid "Purchase %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME'i Satın Al" #: purchase.xhp#par_idN10581.help.text msgid "This is the welcome page of the wizard. If you want to buy a serial number online, click the button. If you already have a serial number, click Next to enter the number on the next page." msgstr "Bu sihirbazın hoş geldiniz sayfasıdır. Eğer çevrim içi olarak bir seri numarası almak isterseniz, düğmeye tıklayın. Eğer zaten seri numaranız var ise, sonraki düğmesine tıklayarak sonraki sayfada seri numarasını girin." #: purchase.xhp#par_idN10590.help.text msgid "Get your serial number online" msgstr "Çevrimiçi olarak seri numaranızı alın" #: purchase.xhp#par_idN10594.help.text msgid "Click to enter a web page, where you can purchase a serial number online." msgstr "Bir web sayfasına gitmek için tıklayın, ki buradan bir seri numarasını online alabilirsiniz." #: purchase.xhp#par_idN105A3.help.text msgid "Unlock %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME kilidini çöz" #: purchase.xhp#par_idN105A7.help.text msgid "Enter your serial number or copy and paste the number from the online web page." msgstr "Seri numaranızı girin veya çevrim içi web sayfasından kopyalayarak yapıştırın." #: purchase.xhp#par_idN105B6.help.text msgid "License Agreement" msgstr "Lisans Anlaşması" #: purchase.xhp#par_idN105BA.help.text msgid "Please read the license text (scroll down the text accordingly), then accept the license to continue unlocking. If you do not accept the license, the software will not be unlocked." msgstr "Lütfen lisans anlaşmasını okuyun (metni aşağıya doğru kaydırın), sonra lisansı kabul edin ve kilidi açmaya devam edin. Eğer lisansı kabul etmezseniz, yazılım kilidi açılmayacaktır." #: purchase.xhp#par_idN105C9.help.text msgid "Personal Data" msgstr "Kişisel veriler" #: purchase.xhp#par_idN105CD.help.text msgid "This step of the wizard appears when the unlocking program finds an installed version of %PRODUCTNAME where some user settings can be copied to the new installation." msgstr "Sihirbazın bu sayfası kilit açma programı kurulmuş bir %PRODUCTNAME sürümünü bulduğu zaman görüntülenir, bu sayfadan bazı kullanıcı ayarları yeni kuruluma kopyalanabilir." #: purchase.xhp#par_idN105DC.help.text msgid "Copy personal data" msgstr "Kişisel verileri kopyala" #: purchase.xhp#par_idN105E0.help.text msgid "Select this box to copy your user name and other data from a previous installation to your new installation of %PRODUCTNAME." msgstr "Kullanıcı adınızı ve diğer verileri önceki sürümden %PRODUCTNAME yeni sürümüne kopyalamak için bu onay kutusunu seçin." #: purchase.xhp#par_idN105EF.help.text msgctxt "purchase.xhp#par_idN105EF.help.text" msgid "Summary" msgstr "Özet" #: purchase.xhp#par_idN105F3.help.text msgid "This is the last page of the Purchase %PRODUCTNAME Wizard." msgstr "Bu sayfa %PRODUCTNAME Satın Alma Sihirbazının son sayfasıdır." #: 01040200.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - General Information" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Genel Bilgi" #: 01040200.xhp#hd_id3150247.1.help.text msgid "Agenda Wizard - General Information" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Genel Bilgi" #: 01040200.xhp#par_id3150616.2.help.text msgid "Specifies the date, time, title, and location of the meeting." msgstr "Toplantının Tarih, Zaman, Ad ve Konum bilgileri belirlenir." #: 01040200.xhp#hd_id3153748.5.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153748.5.help.text" msgid "Date" msgstr "Tarih" #: 01040200.xhp#par_id3153311.6.help.text msgid "Specifies the date of the meeting." msgstr "Toplantının tarihi ayarlanır." #: 01040200.xhp#hd_id3154749.7.help.text msgid "Time" msgstr "Zaman" #: 01040200.xhp#par_id3166460.8.help.text msgid "Specifies the time of the meeting." msgstr "Toplantının başlama saati belirlenir." #: 01040200.xhp#par_idN10625.help.text msgctxt "01040200.xhp#par_idN10625.help.text" msgid "Title" msgstr "Başlık" #: 01040200.xhp#par_idN10629.help.text msgid "Specifies the title of the meeting." msgstr "Toplantı adı ayarlanır." #: 01040200.xhp#hd_id3150355.9.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150355.9.help.text" msgid "Location" msgstr "Konum" #: 01040200.xhp#par_id3159400.10.help.text msgid "Specifies the location of the meeting." msgstr "Toplantının nerede yapılacağı belirlenir." #: 01040200.xhp#par_id3148946.21.help.text msgid "Go to Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Eklenecek başlıklara Git" #: webwizard01.xhp#tit.help.text msgid "Web Wizard - Introduction" msgstr "Web Sihirbazı - Giriş" #: webwizard01.xhp#par_idN10544.help.text msgid "Web Wizard - Introduction" msgstr "Web Sihirbazı - Giriş" #: webwizard01.xhp#par_idN10554.help.text msgid "You can use the Web Wizard to maintain web pages on a server. You can also load previously saved Web Wizard settings to maintain an existing web page. These settings include information about the local folder and the FTP server." msgstr "Web Sihirbazını web sayfalarını bir sunucu üzerinde barındırmak için kullanabilirsiniz. Ayrıca daha önce kaydedilmiş var olan bir web sayfasını barındıran, Web Sihirbazı ayarlarını yüklemek için de kullanabilirsiniz. Bu ayarlar yerel klasörünüz ve FTP sunucusu hakkında bilgileri bulundurur." #: webwizard01.xhp#par_idN10557.help.text msgid "Choose Web Wizard settings" msgstr "Web Sihirbazı ayarlarını seçin" #: webwizard01.xhp#par_idN1055B.help.text msgid "Select the settings that you want to load and then click Load. To start the wizard with the default settings, select \"default\"." msgstr "Yüklemek istediğiniz ayarları seçin ve sonra Yükle düğmesine tıklayın. Sihirbazı varsayılan ayarlarla başlatmak için, \"hiçbiri\" öğesini seçin." #: webwizard01.xhp#par_idN1055E.help.text msgid "Delete" msgstr "Sil" #: webwizard01.xhp#par_idN10562.help.text msgid "Deletes the selected settings." msgstr "Seçilmiş ayarları siler." #: webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text msgctxt "webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text" msgid "Web Wizard - Documents" msgstr "Web Sihirbazı - Belgeler" #: 01120000.xhp#tit.help.text msgctxt "01120000.xhp#tit.help.text" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Grup Öğesi Sihirbazı" #: 01120000.xhp#hd_id3149031.1.help.text msgctxt "01120000.xhp#hd_id3149031.1.help.text" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Grup Öğesi Sihirbazı" #: 01120000.xhp#par_id3151097.2.help.text msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a Group Box into a document." msgstr "Grup öğesi sihirbazı, belgenize bir Grup Kutusu eklediğiniz zaman otomatik başlar." #: 01120000.xhp#hd_id3145071.5.help.text msgctxt "01120000.xhp#hd_id3145071.5.help.text" msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: 01120000.xhp#par_id3149811.6.help.text msgid "Creates the object." msgstr "Nesneyi yaratır." #: 01090500.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Apply Styles" msgstr "Form Sihirbazı - Biçemleri uygula" #: 01090500.xhp#par_idN10543.help.text msgid "Form Wizard - Apply Styles" msgstr "Form Sihirbazı - Biçemleri uygula" #: 01090500.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Specifies the form style." msgstr "Form için biçem belirlenir." #: 01090500.xhp#par_idN10556.help.text msgid "Apply styles" msgstr "Biçemleri uygula" #: 01090500.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "Specifies the page style for the form." msgstr "Form için uygulanılacak sayfa biçimi belirlenir." #: 01090500.xhp#par_idN1055D.help.text msgid "Field border" msgstr "Alan kenarlığı" #: 01090500.xhp#par_idN10561.help.text msgid "Specifies the field border style." msgstr "Alan kenarlıkları için biçim belirlenir." #: 01090500.xhp#par_idN10564.help.text msgid "No border" msgstr "Kenarlık yok" #: 01090500.xhp#par_idN10568.help.text msgid "Specifies that the fields have no border." msgstr "Alanlar için kenarlık uygulanmaz." #: 01090500.xhp#par_idN1056B.help.text msgid "3D look" msgstr "3B görünüm" #: 01090500.xhp#par_idN1056F.help.text msgid "Specifies that the field borders have a 3D look." msgstr "Alan kenarlıkları için 3-B görünüm uygulanır." #: 01090500.xhp#par_idN10572.help.text msgid "Flat" msgstr "Düz" #: 01090500.xhp#par_idN10576.help.text msgid "Specifies that the field borders look flat." msgstr "Alan kenarlıkları için düz görünüm uygulanır." #: 01090500.xhp#par_idN10579.help.text msgid "Form Wizard - Set name" msgstr "Form Sihirbazı - İsim belirle" #: 01040300.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Eklenecek başlıklar" #: 01040300.xhp#hd_id3109850.1.help.text msgid "Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Eklenecek başlıklar" #: 01040300.xhp#par_id3157898.2.help.text msgid "Specifies the headings that you want to include in the agenda." msgstr "Ajandanızda bulunmasını istediğiniz başlıkları belirler." #: 01040300.xhp#par_idN105DA.help.text msgid "Type of meeting" msgstr "Toplantının türü" #: 01040300.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "Specifies whether to print the type of meeting line." msgstr "Toplantı türü satırını yazdırmak istediğinizi belirlersiniz." #: 01040300.xhp#par_idN105E1.help.text msgid "Please read" msgstr "Lütfen oku" #: 01040300.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "Specifies whether to print a Please read line." msgstr "Lütfen oku satırı yazdırmak istediğinizi belirlersiniz." #: 01040300.xhp#par_idN105E8.help.text msgid "Please bring" msgstr "Getirilmesi gerekenler" #: 01040300.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "Specifies whether to print a Please bring line." msgstr "Getirilmesi gerekenler satırı yazdırmak istediğinizi belirlersiniz." #: 01040300.xhp#par_idN105EF.help.text msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: 01040300.xhp#par_idN105F3.help.text msgid "Specifies whether to print a Notes line." msgstr "Notlar satırı yazdırmak istediğinizi belirlersiniz." #: 01040300.xhp#par_id3163802.5.help.text msgid "Go to Agenda Wizard - Names" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Adlara Git" #: 01040500.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Ajanda öğesi" #: 01040500.xhp#hd_id3159224.3.help.text msgid "Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Ajanda öğesi" #: 01040500.xhp#par_id3147143.2.help.text msgid "Specifies the topics to be printed on the agenda template." msgstr "Ajanda şablonunda yazdırılacak konuları belirlersiniz." #: 01040500.xhp#par_idN105D7.help.text msgid "Topics" msgstr "Konular" #: 01040500.xhp#par_idN105DA.help.text msgid "Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics." msgstr "Ajanda konularını giriniz. Konuları sıralamak için Yukarı taşı ve Aşağı taşı düğmelerini kullanın." #: 01040500.xhp#par_idN105DD.help.text msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: 01040500.xhp#par_idN105E0.help.text msgid "Inserts a new empty topic row above the current row." msgstr "Şu anki konu satırının üstüne boş bir satır ekler." #: 01040500.xhp#par_idN105E3.help.text msgctxt "01040500.xhp#par_idN105E3.help.text" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: 01040500.xhp#par_idN105E6.help.text msgid "Removes the current topic row." msgstr "İmlecin içinde bulunduğu konu satırını siler." #: 01040500.xhp#par_idN105E9.help.text msgid "Move up" msgstr "Yukarı taşı" #: 01040500.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "Moves the current topic row up." msgstr "Şu anki konu satırını bir üste taşır." #: 01040500.xhp#par_idN105EF.help.text msgid "Move down" msgstr "Aşağı taşı" #: 01040500.xhp#par_idN105F2.help.text msgid "Moves the current topic row down." msgstr "Şu anki konu satırını bir aşağı taşır." #: 01040500.xhp#par_id3146798.1.help.text msgid "Go to Agenda Wizard - Name and location" msgstr "Ajanda Sihirbazı - Ad ve yere Git" #: webwizard05.xhp#tit.help.text msgid "Web Wizard - Design" msgstr "Web Sihirbazı - Tasarım" #: webwizard05.xhp#par_idN10544.help.text msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN10544.help.text" msgid "Web Wizard - Design" msgstr "Web Sihirbazı - Biçem" #: webwizard05.xhp#par_idN10554.help.text msgid "Select a style for the index page." msgstr "İçerik tablosu sayfası için biçem seçin." #: webwizard05.xhp#par_idN10557.help.text msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN10557.help.text" msgid "Style" msgstr "Biçem" #: webwizard05.xhp#par_idN1055B.help.text msgid "Select the color scheme for the index page." msgstr "Dizin sayfası için bir renk şeması seçin." #: webwizard05.xhp#par_idN1055E.help.text msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN1055E.help.text" msgid "Background" msgstr "Arkaplan resmi" #: webwizard05.xhp#par_idN10562.help.text msgid "Select a Background image for the index page." msgstr "Dizin sayfası için Arkaplan resmi seçin." #: webwizard05.xhp#par_idN10573.help.text msgid "Icon set" msgstr "Simge takımı" #: webwizard05.xhp#par_idN10577.help.text msgid "Select the Icons that you want to use for the navigation elements on the index page." msgstr "İçerik tablosu sayfasında gezinirken kullanmak için Simgeler'i seçin." #: webwizard05.xhp#par_idN10588.help.text msgid "Web Wizard - Web site information" msgstr "Web Sihirbazı - Web sitesi bilgisi" #: webwizard05bi.xhp#tit.help.text msgctxt "webwizard05bi.xhp#tit.help.text" msgid "Background Images" msgstr "Arkaplan Resimleri" #: webwizard05bi.xhp#par_idN1053A.help.text msgctxt "webwizard05bi.xhp#par_idN1053A.help.text" msgid "Background Images" msgstr "Arkaplan Resimleri" #: webwizard05bi.xhp#par_idN1053E.help.text msgid "Specifies a background image for the Web Wizard style." msgstr "Web Sihirbazı biçemi için bir arkaplan resmi belirlenir." #: webwizard05bi.xhp#par_idN1054F.help.text msgid "Other" msgstr "Diğer" #: webwizard05bi.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Opens a file open dialog to select a background image file for the index page." msgstr "Dizin sayfası için arkaplan resmi seçebileceğiniz dosya aç iletişimini açar." #: webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text msgctxt "webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: webwizard05bi.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "Clears the background image from the index page." msgstr "Dizin sayfasından arkaplan resmini temizler." #: 01090000.xhp#tit.help.text msgctxt "01090000.xhp#tit.help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Form Sihirbazı" #: 01090000.xhp#bm_id9834894.help.text msgid "forms;wizardswizards;forms" msgstr "formlar;sihirbazlarsihirbazlar;formlar" #: 01090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text msgctxt "01090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Form Sihirbazı" #: 01090000.xhp#par_id3150247.2.help.text msgid "Activates the Wizard for creating forms." msgstr "Formları oluşturmak için Sihirbazı açar." #: 01090000.xhp#par_id3152801.3.help.text msgid "Select the form properties using the following steps:" msgstr "Aşağıdaki adımları kullanarak form özelliklerini seçin:" #: 01090000.xhp#par_idN10686.help.text msgid "Click to create the form without answering further pages." msgstr "İlave sayfalara geçmeden form yaratmak için tıklayın." #: 01100100.xhp#tit.help.text msgid "Report Wizard - Field Selection" msgstr "Rapor Sihirbazı - Alan seçimi" #: 01100100.xhp#hd_id3155599.19.help.text msgid "Report Wizard - Field Selection" msgstr "Rapor Sihirbazı - Alan seçimi" #: 01100100.xhp#par_id3150476.1.help.text msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report." msgstr "Raporunu yaratmak istediğiniz tablo veya sorgunun adını belirler ve hangi alanların raporda bulunacağını ayarlarsınız." #: 01100100.xhp#hd_id3156136.4.help.text msgctxt "01100100.xhp#hd_id3156136.4.help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tablolar ya da sorgular" #: 01100100.xhp#par_id3147043.5.help.text msgid "Select the table or query for which the report is to be created." msgstr "Raporunu yaratmak istediğiniz tabloyu veya sorguyu seçin." #: 01100100.xhp#hd_id3147008.6.help.text msgctxt "01100100.xhp#hd_id3147008.6.help.text" msgid "Available fields" msgstr "Mevcut alanlar" #: 01100100.xhp#par_id3155338.7.help.text msgid "Displays the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or press the Shift or CommandCtrl key while clicking to select multiple fields." msgstr "Seçilmiş olan tablo veya sorgudaki veritabanı alanlarının adlarını listeler. Seçmek için tıklayın veya Shift tuşuna basılı tutun veya birden fazla alan seçmek için, bir alanı tıklarken CommandCtrl tuşuna basılı tutun." #: 01100100.xhp#hd_id3153031.8.help.text msgid "Fields in report" msgstr "Rapordaki alanlar" #: 01100100.xhp#par_id3147275.9.help.text msgid "Displays all fields that are included in the new report." msgstr "Yeni raporda bulunacak bütün alanları görüntüler." #: 01100100.xhp#hd_id3147209.10.help.text msgctxt "01100100.xhp#hd_id3147209.10.help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 01100100.xhp#par_id3152350.11.help.text msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Seçilmiş alan(lar)ı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın." #: 01100100.xhp#hd_id3159269.12.help.text msgctxt "01100100.xhp#hd_id3159269.12.help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 01100100.xhp#par_id3149784.13.help.text msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Tüm alan(lar)ı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın." #: 01100100.xhp#hd_id3153146.14.help.text msgctxt "01100100.xhp#hd_id3153146.14.help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 01100100.xhp#par_id3150275.15.help.text msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Seçilmiş alan(lar)ı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın." #: 01100100.xhp#hd_id3149233.16.help.text msgctxt "01100100.xhp#hd_id3149233.16.help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 01100100.xhp#par_id3150084.17.help.text msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Tüm alan(lar)ı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın." #: 01100100.xhp#par_id3145609.18.help.text msgid "More about Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "Rapor Sihirbazı - Alanların etiketlenmesi Sayfasına Git" #: 01100000.xhp#tit.help.text msgctxt "01100000.xhp#tit.help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Rapor Sihirbazı" #: 01100000.xhp#hd_id3150499.3.help.text msgctxt "01100000.xhp#hd_id3150499.3.help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Rapor Sihirbazı" #: 01100000.xhp#par_id3145071.1.help.text msgid "Activates the wizard for creating reports." msgstr "Raporların yaratılması için sihirbazı aktifleştirir." #: 01100000.xhp#par_id3152780.2.help.text msgid "Select the report properties." msgstr "Rapor özelliklerini seçin." #: 01100400.xhp#tit.help.text msgid "Report Wizard - Choose Layout" msgstr "Rapor Sihirbazı - Düzen seç" #: 01100400.xhp#hd_id3148668.7.help.text msgid "Report Wizard - Choose Layout" msgstr "Rapor Sihirbazı - Düzen seç" #: 01100400.xhp#par_id3154894.1.help.text msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation." msgstr "Farklı şablonlar ve stillerden düzen seçin, ve yatay veya dikey sayfa yönlendirmesinden birini seçin." #: 01100400.xhp#hd_id3145345.3.help.text msgid "Layout of data" msgstr "Verinin yerleşimi" #: 01100400.xhp#par_id3153681.9.help.text msgid "Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more." msgstr "Rapor için biçemler kümesinden birini belirler. Biçemler yazı tiplerine, tablo arka planına ve daha fazla özelliklere de uygulanabilir." #: 01100400.xhp#hd_id3145071.4.help.text msgid "Layout of headers and footers" msgstr "Üst bilgilerin ve alt bilgilerin yerleşimi" #: 01100400.xhp#par_id3152551.10.help.text msgid "Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background." msgstr "Rapor için bir sayfa düzeni belirlenir. Sayfa düzenleri şablon dosyalarından yüklenir, şablonlarda bir başlık, dip not ve sayfa arkaplanı da atanabilir." #: 01100400.xhp#hd_id3152996.11.help.text msgid "Orientation" msgstr "Yön" #: 01100400.xhp#par_id3154749.12.help.text msgid "Choose the page orientation for the report." msgstr "Rapor için sayfa yönünü seçin." #: 01100400.xhp#hd_id3156347.5.help.text msgid "Landscape" msgstr "Yatay" #: 01100400.xhp#par_id3145382.13.help.text msgid "Selects a landscape page orientation for the report." msgstr "Rapor için yatay sayfa yönü seçer." #: 01100400.xhp#hd_id3149233.6.help.text msgid "Portrait" msgstr "Dikey" #: 01100400.xhp#par_id3154285.14.help.text msgid "Selects a portrait page orientation for the report." msgstr "Rapor için dikey sayfa yönü seçer." #: 01100400.xhp#par_id3148491.15.help.text msgid "More about Report Wizard - Create Report" msgstr "Rapor Sihirbazı - Rapor Oluştur Sayfasına Git" #: 01020500.xhp#tit.help.text msgid "Fax Wizard - Name and location" msgstr "Faks Sihirbazı - Ad ve konum" #: 01020500.xhp#hd_id3150247.1.help.text msgid "Fax Wizard - Name and location" msgstr "Faks Sihirbazı - Ad ve konum" #: 01020500.xhp#par_id3155552.2.help.text msgid "Defines the template name and location." msgstr "Şablon ismi ve yeri belirlenir." #: 01020500.xhp#par_idN105D7.help.text msgctxt "01020500.xhp#par_idN105D7.help.text" msgid "Template name" msgstr "Şablon adı" #: 01020500.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "Enter the name of the fax template." msgstr "Faks şablonunun adını girin." #: 01020500.xhp#par_idN105DE.help.text msgctxt "01020500.xhp#par_idN105DE.help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01020500.xhp#par_idN105E2.help.text msgid "Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template." msgstr "Fax şablonunun ismini de içeren tam yolu seçmek veya yazmak için tıklayın." #: 01020500.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "Create a fax from this template" msgstr "Bu şablondan faks oluştur" #: 01020500.xhp#par_idN105E9.help.text msgid "Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template." msgstr "Faks Şablonunu kaydeder ve kapatır, ve sonra bu şablon temelinde yeni bir isimsiz faks belgesi açar." #: 01020500.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "Make manual changes to this fax template" msgstr "Bu faks şablonu üzerinde elle değişiklikler yap" #: 01020500.xhp#par_idN105F0.help.text msgid "Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing." msgstr "Faks şablonunu yaratır ve kaydeder, sonra şablonu düzenlenebilmesi için açar." #: 01020500.xhp#par_id3151119.35.help.text msgid "Go to Fax Wizard" msgstr "Faks Sihirbazına Git" #: 01020300.xhp#tit.help.text msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Faks Sihirbazı - Gönderici ve Alıcı" #: 01020300.xhp#hd_id3155934.1.help.text msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Faks Sihirbazı - Gönderici ve Alıcı" #: 01020300.xhp#par_id3150808.2.help.text msgid "Specifies the receiver and sender information for the fax." msgstr "Faks için Alıcı ve gönderici bilgisini belirtir." #: 01020300.xhp#par_idN105DE.help.text msgctxt "01020300.xhp#par_idN105DE.help.text" msgid "Use user data for return address" msgstr "İade adresi için kullanıcı verisini kullan" #: 01020300.xhp#par_idN105E2.help.text msgctxt "01020300.xhp#par_idN105E2.help.text" msgid "Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data." msgstr "Faks şablonuna adres için yer tutucularını ekler. Daha sonra Faks belgesinde, geçerli verileri girmek için yer tutuculara tıklatın." #: 01020300.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "New return address" msgstr "Yeni iade adresi" #: 01020300.xhp#par_idN105E9.help.text msgid "Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document." msgstr "Adres verilerini girmek için Aşağıdaki metin kutularını seçin. Veri faks belgesine normal metin olarak eklenir." #: 01020300.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "(Address data fields)" msgstr "(Addres verisi alanları)" #: 01020300.xhp#par_idN105EF.help.text msgid "Enter the sender address data." msgstr "Gönderici adres verisini girin." #: 01020300.xhp#par_idN105F9.help.text msgid "Use placeholders as receiver address" msgstr "Alıcı adresi için yer tutucu kullan" #: 01020300.xhp#par_idN105FD.help.text msgctxt "01020300.xhp#par_idN105FD.help.text" msgid "Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data." msgstr "Faks şablonuna adres için yer tutucu ekler. Daha sonra Faks belgesinde, geçerli verileri girmek için yer tutuculara tıklatın." #: 01020300.xhp#par_idN10600.help.text msgctxt "01020300.xhp#par_idN10600.help.text" msgid "Use address database for mail merge" msgstr "Posta birleştirme için adres veri tabanını kullan" #: 01020300.xhp#par_idN10604.help.text msgid "Inserts database fields for a later mail merge with the fax document." msgstr "Faks belgesiyle sonra kullanılacak posta birleştirme veri alanlarını ekler." #: 01020300.xhp#par_id3154938.21.help.text msgid "Go to Fax Wizard - Footer" msgstr "Faks Sihirbazı - Alt bilgiye Git"