#. extracted from framework/source/classes.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+framework%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 09:20+0200\n" "Last-Translator: andika \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: resource.src#STR_MENU_ADDONS.string.text msgid "Add-Ons" msgstr "Pengaya" #: resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text msgid "Add-~On Help" msgstr "Bantuan Peng~aya" #: resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text msgid "All" msgstr "Semua" #: resource.src#STR_UPDATEDOC.string.text msgid "~Update" msgstr "Perbahar~ui" #: resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text msgid "~Close & Return to " msgstr "~Tutup & Kembali ke " #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text msgid "Visible ~Buttons" msgstr "Tom~bol yang Tampak" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text msgid "~Customize Toolbar..." msgstr "~Kustomisasi Baris Alat..." #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text msgid "~Dock Toolbar" msgstr "~Tambatkan Baris Alat" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text msgid "Dock ~All Toolbars" msgstr "Tambatkan Semu~a Baris Alat" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text msgid "~Lock Toolbar Position" msgstr "Kunci Posisi Baris A~lat" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text msgid "Close ~Toolbar" msgstr "Tutup Baris Ala~t" #: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Simpan Salinan seb~agai..." #: resource.src#STR_NODOCUMENT.string.text msgid "No Documents" msgstr "Tidak Ada Dokumen" #: resource.src#STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text msgid "Add-On %num%" msgstr "Pengaya %num%" #: resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR" msgstr "Produk %PRODUCTNAME dari %OOOVENDOR" #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:" msgstr "Harap ikuti langkah-langkah berikut untuk melanjutkan instalasi:" #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text msgid "1." msgstr "1." #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text." msgstr "Bacalah Persetujuan Lisensi dengan cermat. Gunakan batang penggulung atau tombol '%PAGEDOWN' pada dialog ini untuk melihat seluruh teks lisensi." #: resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text msgid "Scroll Down" msgstr "Lihat Selanjutnya" #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text msgid "2." msgstr "2." #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text msgid "Accept the License Agreement." msgstr "Menerima Persetujuan Lisensi." #: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text msgid "~Accept" msgstr "Terim~a" #: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text msgid "Decline" msgstr "Tolak" #: resource.src#DLG_LICENSE.modaldialog.text msgid "License Agreement" msgstr "Persetujuan Lisensi" #: resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text msgid "Retry" msgstr "Coba Lagi" #: resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n" "%PATH\n" "\n" "You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n" "\n" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME tidak bisa menyimpan informasi internal yang penting karena tidak adanya ruang kosong yang mencukupi pada lokasi berikut:\n" "%PATH\n" "\n" "Anda tidak dapat bekerja dengan %PRODUCTNAME tanpa mengalokasikan lebih banyak ruang kosong pada lokasi tersebut.\n" "\n" "Tekan tombol 'Coba Lagi' setelah Anda mengalokasikan lebih banyak ruang kosong untuk mengulang proses penyimpanan data.\n" "\n" #: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text msgid "~Reset" msgstr "Atu~r Ulang" #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to reinstall the application." msgstr "" "Kesalahan terjadi saat memuat data konfigurasi antarmuka pengguna. Aplikasi akan dimatikan sekarang.\n" "Cobalah untuk memasang ulang aplikasi." #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" "Kesalahan terjadi saat memuat data konfigurasi antarmuka pengguna. Aplikasi akan dimatikan sekarang.\n" "Cobalah untuk membuang profil pengguna Anda untuk aplikasi tersebut." #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" "Kesalahan terjadi saat memuat data konfigurasi antarmuka pengguna. Aplikasi akan dimatikan sekarang.\n" "Cobalah untuk membuang profil pengguna Anda untuk aplikasi tersebut atau cobalah untuk memasang ulang aplikasi terkait." #: resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text msgid "Untitled" msgstr "Tidak Berjudul" #: resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text msgid "Multiple Languages" msgstr "Banyak Bahasa" #: resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Tidak (Jangan periksa ejaan)" #: resource.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text msgid "Reset to Default Language" msgstr "Kembalikan ke Bahasa Standar" #: resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text msgid "More..." msgstr "Lainnya..." #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text msgid "Set Language for Selection" msgstr "Setel Bahasa untuk Seleksi" #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Setel Bahasa untuk Paragraf" #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text msgid "Set Language for all Text" msgstr "Setel Bahasa untuk semua Teks"