#. extracted from sw/source/ui/docvw.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdocvw.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-26 16:28+0200\n" "Last-Translator: Hossein \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURL.menuitem.text msgid "~Open" msgstr "~باز کردن" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURLNEW.menuitem.text msgid "Open in New Window" msgstr "باز کزدن در پنجرهٔ جدید" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_EDITDOC.menuitem.text msgid "~Edit" msgstr "~ویرایش" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SELECTION_MODE.menuitem.text msgid "Select Text" msgstr "انتخاب متن" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD.menuitem.text msgid "Re~load" msgstr "~بار کردن مجدد" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD_FRAME.menuitem.text msgid "Reload Frame" msgstr "بار کردن مجدد چارچوب" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SOURCEVIEW.menuitem.text msgid "HT~ML Source" msgstr "مبدأ HTML" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BROWSE_BACKWARD.menuitem.text msgid "Backwards" msgstr "رو به عقب" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BROWSE_FORWARD.menuitem.text msgid "~Forward" msgstr "~جلو" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SAVEGRAPHIC.menuitem.text msgid "Save Graphics..." msgstr "ذخیرهٔ گرافیک..." #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text" msgid "As Link" msgstr "به عنوان پیوند" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text" msgid "Copy" msgstr "نسخه‌برداری" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.menuitem.text msgid "Add Graphics" msgstr "اضافه کردن گرافیک" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SAVEBACKGROUND.menuitem.text msgid "Save Background..." msgstr "ذخیرهٔ پس‌زمینه..." #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text" msgid "As Link" msgstr "به عنوان پیوند" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text" msgid "Copy" msgstr "نسخه‌برداری" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.menuitem.text msgid "Add Background" msgstr "اضافه کردن پس‌زمینه" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPYLINK.menuitem.text msgid "Copy ~Link" msgstr "نسخه‌برداری از ~پیوند" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPYGRAPHIC.menuitem.text msgid "Copy ~Graphics" msgstr "نسخه‌برداری از ~گرافیک" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_LOADGRAPHIC.menuitem.text msgid "Load Graphics" msgstr "بار کردن گرافیک" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICOFF.menuitem.text msgid "Graphics Off" msgstr "گرافیک خاموش" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_PLUGINOFF.menuitem.text msgid "Plug-ins Off" msgstr "افزونه‌ها خاموش" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.SID_WIN_FULLSCREEN.menuitem.text msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPY.menuitem.text msgid "~Copy" msgstr "~نسخه‌برداری" #: docvw.src#STR_EXPORT_GRAFIK_TITLE.string.text msgid "Graphics Export" msgstr "صدور گرافیک" #: docvw.src#STR_CHAIN_OK.string.text msgid "Click the left mouse button to link the frames." msgstr "دکمه سمت چپ موشواره را برای پیوند دادن چارچوب‌ها فشار دهید." #: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_EMPTY.string.text msgid "Target frame not empty." msgstr "چارچوب هدف خالی نیست." #: docvw.src#STR_CHAIN_IS_IN_CHAIN.string.text msgid "Target frame is already linked." msgstr "چارچوب هدف از قبل پیوند شده است." #: docvw.src#STR_CHAIN_WRONG_AREA.string.text msgid "The target frame for the link is in an invalid area." msgstr "چارچوب هدف برای پیوند در منطقه‌ای نامعتبر می‌باشد." #: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_FOUND.string.text msgid "Target frame not found at current position." msgstr "چارچوب هدف در موقعیت کنونی پیدا نشد." #: docvw.src#STR_CHAIN_SOURCE_CHAINED.string.text msgid "The source frame is already the source of a link." msgstr "چارچوب منبع از پیش منبع یک پیوند است." #: docvw.src#STR_CHAIN_SELF.string.text msgid "A closed link is not possible." msgstr "یک پیوند بسته شده امکان پذیر نیست." #: docvw.src#STR_REDLINE_INSERT.string.text msgid "Inserted" msgstr "درج شد" #: docvw.src#STR_REDLINE_DELETE.string.text msgid "Deleted" msgstr "حذف شد" #: docvw.src#STR_REDLINE_FORMAT.string.text msgid "Formatted" msgstr "قالب‌بندی شد" #: docvw.src#STR_REDLINE_TABLE.string.text msgid "Table changed" msgstr "جدول تغییر کرد" #: docvw.src#STR_REDLINE_FMTCOLL.string.text msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "سبک‌های بند اِعمال شده" #: docvw.src#STR_ENDNOTE.string.text msgid "Endnote: " msgstr "یادداشت پایانی: " #: docvw.src#STR_FTNNOTE.string.text msgid "Footnote: " msgstr "پانویس: " #: docvw.src#MSG_READONLY_CONTENT.infobox.text msgid "" "Readonly content cannot be changed.\n" "No modifications will be accepted" msgstr "" "نمی‌توان محتوی فقط خواندنی را تغییر داد.\n" "هیچ تغییری پذیرفته نخواهد شد" #: docvw.src#STR_TABLE_COL_ADJUST.string.text msgid "Adjust table column" msgstr "میزان کردن ستون جدول" #: docvw.src#STR_TABLE_ROW_ADJUST.string.text msgid "Adjust table row" msgstr "میزان کردن ردیف جدول" #: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ALL.string.text msgid "Select whole table" msgstr "انتخاب سراسر جدول" #: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ROW.string.text msgid "Select table row" msgstr "انتخاب ردیف جدول" #: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_COL.string.text msgid "Select table column" msgstr "انتخاب ستون جدول" #: docvw.src#STR_SMARTTAG_CLICK.string.text msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "%s-اشاره به بازکردن منو زبانه‌ی هوشمند" #: docvw.src#STR_HEADER_TITLE.string.text msgid "Header (%1)" msgstr "" #: docvw.src#STR_FOOTER_TITLE.string.text msgid "Footer (%1)" msgstr "" #: docvw.src#STR_DELETE_HEADER.string.text msgid "Delete Header..." msgstr "" #: docvw.src#STR_FORMAT_HEADER.string.text msgid "Format Header..." msgstr "" #: docvw.src#STR_DELETE_FOOTER.string.text msgid "Delete Footer..." msgstr "" #: docvw.src#STR_FORMAT_FOOTER.string.text msgid "Format Footer..." msgstr "" #: access.src#STR_ACCESS_DOC_NAME.string.text msgctxt "access.src#STR_ACCESS_DOC_NAME.string.text" msgid "Document view" msgstr "نمای نوشتار" #: access.src#STR_ACCESS_DOC_DESC.string.text msgctxt "access.src#STR_ACCESS_DOC_DESC.string.text" msgid "Document view" msgstr "نمای نوشتار" #: access.src#STR_ACCESS_HEADING_WITH_NUM_DESC.string.text msgid "Heading number $(ARG2): $(ARG1)" msgstr "عنوان‌گذاری شماره $(ARG2): $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_HEADER_NAME.string.text msgid "Header $(ARG1)" msgstr "سرصفحه $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_HEADER_DESC.string.text msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "سرصفحهٔ صفحهٔ $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_FOOTER_NAME.string.text msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "پاصفحه‌ $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_FOOTER_DESC.string.text msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "پاصفحهٔ صفحهٔ $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME.string.text msgctxt "access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME.string.text" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "پاصفحه‌ $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC.string.text msgctxt "access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC.string.text" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "پاصفحه‌ $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME.string.text msgctxt "access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME.string.text" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "یادداشت پایانی $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC.string.text msgctxt "access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC.string.text" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "یادداشت پایانی $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_TABLE_DESC.string.text msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG1) در صفحه $(ARG2)" #: access.src#STR_ACCESS_PAGE_NAME.string.text msgid "Page $(ARG1)" msgstr "صفحهٔ $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_PAGE_DESC.string.text msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "صفحهٔ: $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME.string.text msgid "Author" msgstr "مؤلف" #: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME.string.text msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME.string.text msgid "Actions" msgstr "اقدامات" #: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC.string.text msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "این دکمه را فعال کنید تا فهرستی از اقداماتی که روی این نظر و نظرات دیگر قابل انجام است باز شود" #: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME.string.text msgid "Document preview" msgstr "نمای نوشتار" #: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX.string.text msgid "(Preview mode)" msgstr "(حالت پیش‌نمایش)" #: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING.string.text msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "نوشتار %PRODUCTNAME" #: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING_READONLY.string.text msgid "(read-only)" msgstr "(فقط خواندنی)" #: annotation.src#STR_POSTIT_TODAY.string.text msgid "Today," msgstr "امروز،" #: annotation.src#STR_POSTIT_YESTERDAY.string.text msgid "Yesterday," msgstr "دیروز،" #: annotation.src#STR_DELETE_ALL_NOTES.string.text msgid "All Comments" msgstr "تمام نظرات" #: annotation.src#STR_DELETE_AUTHOR_NOTES.string.text msgid "Comments by " msgstr "نظرات نوشته شده توسط " #: annotation.src#STR_NODATE.string.text msgid "(no date)" msgstr "(بدون تاریخ)" #: annotation.src#STR_NOAUTHOR.string.text msgid "(no author)" msgstr "(بدون مولف)" #: annotation.src#STR_REPLY.string.text msgid "Reply to $1" msgstr "پاسخ به $1"