#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-04 19:35+0200\n" "Last-Translator: Mikel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: draw_sector.xhp#tit.help.text msgid "Drawing Sectors and Segments" msgstr "Sektoreak eta segmentuak marraztea" #: draw_sector.xhp#bm_id3146974.help.text msgid "sectors of circles/ellipsessegments of circles/ellipsescircle segmentsellipses; segmentsdrawing; sectors and segments" msgstr "zirkuluen/elipseen sektoreakzirkuluen/elipseen segmentuakzirkulu segmentuakelipseak; segmentuakmarraztu; sektoreak eta segmentuak" #: draw_sector.xhp#hd_id3146974.30.help.text msgid "Drawing Sectors and Segments" msgstr "Sektoreak eta segmentuak marraztea" #: draw_sector.xhp#par_id3147396.31.help.text msgid "The Ellipse toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses." msgstr "Elipsea tresna-barrak elipseak eta zirkuluak marrazteko tresnak ditu. Zirkulu eta elipseen segmentuak eta sektoreak ere marraztu ditzakezu." #: draw_sector.xhp#hd_id3151075.32.help.text msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:" msgstr "Zirkulu eta elipseen segmentuak eta sektoreak ere marraztu ditzakezu." #: draw_sector.xhp#par_id3155335.33.help.text msgid "Open the Ellipses toolbar and click one of the Circle Pie or Ellipse Pie icons Icon. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector." msgstr "Ireki Elipseak tresna-barra eta egin klik Zirkulu atala edo Elipse atala ikonoan Ikonoa. Saguaren erakusleak sektorearen ikono txiki bat duen gurutze-itxura hartuko du." #: draw_sector.xhp#par_id3150199.34.help.text msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle." msgstr "Kokatu erakuslea marraztu nahi duzun zirkuluaren ertzean, eta arrastatu zirkulua sortzeko." #: draw_sector.xhp#par_id3148868.35.help.text msgid "To create a circle by dragging from the center, press OptionAlt while dragging." msgstr "" #: draw_sector.xhp#par_id3145361.36.help.text msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle." msgstr "Zirkuluak zuk nahi duzun neurria hartutakoan, askatu saguaren botoia. Zirkulu-erradioari dagokion lerroa zirkuluan agertzen da." #: draw_sector.xhp#par_id3149872.37.help.text msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click." msgstr "Kokatu erakuslea sektorearen lehenengo muga ezartzea nahi duzun lekuan eta egin klik." #: draw_sector.xhp#par_id3157871.51.help.text msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document." msgstr "Erakusleari jarraitzen dion erradioaren lerroa zirkuluaren mugetara mugatuta dagoenez, dokumentuko edozein lekutan egin dezakezu klik." #: draw_sector.xhp#par_id3146874.38.help.text msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed." msgstr "Kokatu erakuslea sektorearen bigarren muga ezartzea nahi duzun lekuan eta egin klik. Osatutako sektorea bistaratuko da." #: draw_sector.xhp#par_id3148581.41.help.text msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle." msgstr "Zirkulu edo elipse baten segmentua marrazteko, jarraitu zirkuluan oinarritutako sektorea sortzeko urratsei." #: draw_sector.xhp#par_id3153084.42.help.text msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle." msgstr "Elipsean oinarritutako arkua marrazteko, aukeratu arku-ikonoetako bat eta jarraitu zirkuluan oinarritutako sektorea sortzeko urratsei." #: combine_etc.xhp#tit.help.text msgid "Combining Objects and Constructing Shapes" msgstr "Objektuak konbinatzea eta formak sortzea" #: combine_etc.xhp#bm_id3156443.help.text msgid "combining; draw objectsmerging; draw objectsconnecting; draw objectsdraw objects; combiningintersecting draw objectspolygons; intersecting/subtracting/mergingsubtracting polygonsconstructing shapes" msgstr "konbinatu; marrazki-objektuakbatu; marrazki-objektuakkonektatu; marrazki-objektuakmarrazki-objektuak; konbinatuebaki marrazki-objektuakpoligonoak; ebaki/kendu/batupoligonoak kentzeaformak sortzea" #: combine_etc.xhp#hd_id3156443.64.help.text msgid "Combining Objects and Constructing Shapes " msgstr "" #: combine_etc.xhp#par_id3149020.65.help.text msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects. " msgstr "Konbinatutako marrazki-objektuak elkartutako objektuak bezala aritzen dira, salbuespen bakarra da taldean ezin zarela sartu objektu indibidualak editatzeko. " #: combine_etc.xhp#par_id3154659.87.help.text msgid "You can only combine 2D objects." msgstr "2D objektuak bakarrik konbina ditzakezu." #: combine_etc.xhp#hd_id3150344.32.help.text msgid "To combine 2D objects:" msgstr "2D objektuak konbinatzeko:" #: combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text" msgid "Select two or more 2D objects." msgstr "Hautatu bi 2D objektu edo gehiago." #: combine_etc.xhp#par_id3145587.67.help.text msgid "Choose Modify - Combine." msgstr "Aukeratu Aldatu - Konbinatu." #: combine_etc.xhp#par_id3146978.33.help.text msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." msgstr "Taldeetan ez bezala, konbinatutako objektuek pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren propietateak hartzen dituzte. Konbinatutako objektuak bereiz ditzakezu, baina jatorrizko objektuaren propietateak galdu egingo dira." #: combine_etc.xhp#par_id3155088.34.help.text msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap." msgstr "Objektuak konbinatzean, zuloak agertzen dira objektuak gainjartzen diren lekuan." #: combine_etc.xhp#par_id3156019.help.text msgid " Illustration for combining objects" msgstr "" #: combine_etc.xhp#par_id3153249.35.help.text msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right." msgstr "Ilustrazioan, konbinatu gabeko objektuak ezkerrean agertzen dira, eta konbinatutakoak eskuinean." #: combine_etc.xhp#hd_id3159229.68.help.text msgid "Constructing Shapes" msgstr "Formak sortzea" #: combine_etc.xhp#par_id3150049.63.help.text msgid "You can construct shapes by applying the Shapes - Merge, Subtract and Intersect commands to two or more drawing objects." msgstr "" #: combine_etc.xhp#par_id3147403.88.help.text msgid "Shape commands only work on 2D objects." msgstr "Forma-komandoak 2D objektuekin bakarrik erabil daitezke." #: combine_etc.xhp#par_id3150539.89.help.text msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Sortutako formek pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren propietateak hartzen dituzte." #: combine_etc.xhp#hd_id3156402.90.help.text msgid "To construct a shape:" msgstr "Formak eraikitzeko:" #: combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text" msgid "Select two or more 2D objects." msgstr "Hautatu bi 2D objektu edo gehiago." #: combine_etc.xhp#par_id3150650.70.help.text msgid "Choose Modify - Shapes and one of the following:" msgstr "Aukeratu Aldatu - Formak eta aukera hauetako bat:" #: combine_etc.xhp#par_id3145829.91.help.text msgid " Merge " msgstr " Batu " #: combine_etc.xhp#par_id3154680.92.help.text msgid " Subtract " msgstr " Kendu " #: combine_etc.xhp#par_id3153034.93.help.text msgid " Intersect." msgstr " Ebaki." #: combine_etc.xhp#hd_id3145144.94.help.text msgid "Shape Commands" msgstr "Forma-komandoak" #: combine_etc.xhp#par_id3153931.71.help.text msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right." msgstr "Ondorengo ilustrazioetan, jatorrizko objektuak ezkerrean daude eta aldatutako formak eskuinean." #: combine_etc.xhp#hd_id3149950.72.help.text msgid "Shapes - Merge" msgstr "Formak - Batu" #: combine_etc.xhp#par_id3148585.help.text msgid " Illustration for merging shapes" msgstr "" #: combine_etc.xhp#par_id3150001.73.help.text msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Hautatutako objektuen area pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren areari gehitzen dio." #: combine_etc.xhp#hd_id3153002.74.help.text msgid "Shapes - Subtract" msgstr "Formak - Kendu" #: combine_etc.xhp#par_id3150338.help.text msgid " Illustration for subtracting shapes" msgstr "" #: combine_etc.xhp#par_id3150022.75.help.text msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Hautatutako objektuen area pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren areatik kentzen du." #: combine_etc.xhp#hd_id3147370.78.help.text msgid "Shapes - Intersect" msgstr "Formak - Ebaki" #: combine_etc.xhp#par_id3150570.help.text msgid " Illustration for intersecting shapes" msgstr "" #: combine_etc.xhp#par_id3157972.79.help.text msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape." msgstr "Hautatutako objektuen gainjartze-areak forma berria sortzen du." #: combine_etc.xhp#par_id3151020.80.help.text msgid "The area outside the overlap is removed." msgstr "Gainjartzetik kanpo dagoen area kendu egiten da." #: eyedropper.xhp#tit.help.text msgid "Replacing Colors" msgstr "Koloreak ordeztea" #: eyedropper.xhp#bm_id3147436.help.text msgid "eyedropper toolcolors; replacingreplacing;colors in bitmapsmetafiles;replacing colorsbitmaps;replacing colorsGIF images;replacing colors" msgstr "tanta-kontagailuakoloreak; ordeztuordeztu;bit-mapetako koloreakmetafitxategiak;ordeztu koloreakbit-mapak;ordeztu koloreakGIF irudiak;ordeztu koloreak" #: eyedropper.xhp#hd_id3147436.38.help.text msgid "Replacing Colors" msgstr "Koloreak ordeztea" #: eyedropper.xhp#par_id3156286.24.help.text #, fuzzy msgid "You can replace colors in bitmaps with the Color Replacer tool." msgstr "Bit-mapetako koloreak Tanta-kontagailua tresnaren bidez ordeztu ditzakezu." #: eyedropper.xhp#par_id3154704.25.help.text msgid "Up to four colors can be replaced at once." msgstr "Lau kolore ordeztu daitezke aldi berean." #: eyedropper.xhp#par_id3147344.26.help.text msgid "You can also use the Transparency option to replace the transparent areas of an image with a color." msgstr "Gardentasuna aukera ere erabil dezakezu irudi bateko eremu gardenak kolorearekin ordezteko." #: eyedropper.xhp#par_id3148488.27.help.text #, fuzzy msgid "Similarly, you can use the Color Replacer to make a color on your image transparent." msgstr "Era berean, irudiko kolore bat garden bihurtzeko ere erabil dezakezu Tanta-kontagailua." #: eyedropper.xhp#hd_id3150205.28.help.text #, fuzzy msgid "To replace colors with the Color Replacer tool" msgstr "Koloreak Tanta-kontagailuaren bidez ordezteko" #: eyedropper.xhp#par_id3154656.29.help.text msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)." msgstr "Ziurtatu erabiltzen ari zaren irudia bit-mapa (adibidez, BMP, GIF, JPG edo PNG) edo metafitxategia (adibidez, WMF) dela." #: eyedropper.xhp#par_id3150202.30.help.text #, fuzzy msgid "Choose Tools - Color Replacer." msgstr "Aukeratu Tresnak - Kalkulatu" #: eyedropper.xhp#par_id3155531.31.help.text #, fuzzy msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon." msgstr "Egin klik Tanta-kontagailua ikonoan eta kokatu saguaren erakuslea irudian ordeztu nahi duzun kolorearen gainean. Tanta-kontagailua ikonoaren ondoko koadroan agertuko da kolorea." #: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text msgid "Click the color in the image. The color appears in the first Source color box and the check box next to the color is selected." msgstr "Egin klik irudiko kolorean. Kolorea lehen jatorrizko kolorea koadroan agertuko da eta kolorearen ondoko kontrol-laukia markatuta egongo da." #: eyedropper.xhp#par_id3148866.33.help.text msgid "In the Replace with box, select the new color." msgstr "Ordeztu honekin koadroan, hautatu kolore berria." #: eyedropper.xhp#par_id3145362.41.help.text msgid "This replaces all occurrences of the Source color in the image." msgstr "Horrek Jatorrizko kolorearen agerraldi guztiak ordezten ditu irudian." #: eyedropper.xhp#par_id3151191.34.help.text msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of Source color in the next row and repeat steps 3 to 5." msgstr "Elkarrizketa-koadroa irekita dagoen bitartean beste kolore bat ordeztea nahi baduzu, markatu Jatorrizko kolorearen aurreko kontrol-laukia hurrengo errenkadan eta errepikatu 3-5 urratsak." #: eyedropper.xhp#par_id3149876.36.help.text msgid "Click Replace." msgstr "Sakatu Ordeztu." #: eyedropper.xhp#par_id3157871.37.help.text #, fuzzy msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the Color Replacer tool and repeat your selection." msgstr "Kolore-hautapenaren area zabaldu edo estutu nahi baduzu, handitu edo txikitu Tanta-kontagailua tresnaren perdoia eta errepikatu hautapena." #: eyedropper.xhp#par_id3146878.39.help.text #, fuzzy msgid "Color Replacer" msgstr "Kolore-barra" #: rotate_object.xhp#tit.help.text msgid "Rotating Objects" msgstr "Objektuak biratzea" #: rotate_object.xhp#bm_id3154684.help.text msgid "rotating; draw objectsdraw objects; rotatingpivot points of draw objectsskewing draw objects" msgstr "biratu; marrazki-objektuakmarrazki-objektuak; biratzeamarrazki-objektuen errotazio-puntuakmarrazki-objektuak desplazatzea" #: rotate_object.xhp#hd_id3154684.12.help.text msgid "Rotating Objects" msgstr "Objektuak biratzea" #: rotate_object.xhp#par_id3149262.13.help.text msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate." msgstr "Objektuak haien errotazio-puntu lehenetsiaren (erdiko puntua) edo zuk izendatutako errotazio-puntuaren inguruan biraraz ditzakezu." #: rotate_object.xhp#par_id3146975.help.text msgid "Icon" msgstr "" #: rotate_object.xhp#par_id3150716.14.help.text msgid "Select the object you want to rotate. On the Mode toolbar in $[officename] Draw or on the Drawing bar in $[officename] Impress, click the Rotate icon." msgstr "Hautatu biratzea nahi duzun objektua. $[officename] Draw-ren Modua tresna-barran edo $[officename] Impress-en Marrazketa barran, egin klik Biratu ikonoan." #: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object." msgstr "Eraman erakuslea izkinako helduleku batera erakuslea ikur birakor bihurtzeko. Arrastatu heldulekua objektua biratzeko." #: rotate_object.xhp#par_id0930200803002335.help.text msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees." msgstr "Mantendu sakatuta Maius tekla biratzea 15 graduren multiploetara mugatzeko." #: rotate_object.xhp#par_id0930200803002463.help.text msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value." msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin objektuan laster-menua irekitzeko. Hautatu Posizioa eta tamaina - Biraketa, biraketa-balio zehatz bat sartzeko." #: rotate_object.xhp#par_id3155962.help.text msgid "Icon" msgstr "" #: rotate_object.xhp#par_id3166424.16.help.text msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location." msgstr "Errotazio-puntua aldatzeko, arrastatu objektuaren erdiko zirkulu txikia beste kokaleku batera." #: rotate_object.xhp#par_id3159236.28.help.text msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles." msgstr "Objektua bertikalki edo horizontalki desplazatzeko, arrastatu alboko heldulekuetako bat." #: gradient.xhp#tit.help.text msgid "Creating Gradient Fills" msgstr "Gradiente-betegarriak sortzea" #: gradient.xhp#bm_id3150792.help.text msgid "gradients; applying and definingediting;gradientsdefining;gradientscustom gradientstransparency;adjusting" msgstr "gradienteak; aplikatzea eta definitzeaeditatu;gradienteakdefinitu;gradienteakgradiente pertsonalizatuakgardentasuna;doitzea" #: gradient.xhp#hd_id3150792.3.help.text msgid "Creating Gradient Fills " msgstr "Gradiente-betegarriak sortzea " #: gradient.xhp#par_id3154012.4.help.text msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object." msgstr "Gradiente-betegarria bi kolore ezberdinen edo kolore bereko itzalen nahasketa inkrementala da, eta marrazki-objektuetan aplika dezakezu." #: gradient.xhp#hd_id3147436.61.help.text msgid "To apply a gradient:" msgstr "Gradienteak aplikatzeko:" #: gradient.xhp#par_id3146974.5.help.text msgid "Select a drawing object." msgstr "Hautatu marrazki bat." #: gradient.xhp#par_id3154491.6.help.text msgid "Choose Format - Area and select Gradient as the Fill type." msgstr "Aukeratu Formatua - Area eta hautatu Gradientea Betegarri mota gisa." #: gradient.xhp#par_id3153415.7.help.text msgid "Select a gradient style from the list and click OK." msgstr "Hautatu gradiente-estilo bat zerrendatik eta sakatu Ados." #: gradient.xhp#hd_id3154702.8.help.text msgid "Creating Custom Gradients" msgstr "Gradiente pertsonalizatuak sortzea" #: gradient.xhp#par_id3145791.9.help.text msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files." msgstr "Zure gradienteak sortu eta lehendik daudenak alda ditzakezu, eta gradiente-fitxategien zerrenda gorde eta kargatu ere egin dezakezu." #: gradient.xhp#hd_id3145384.62.help.text msgid "To create a custom gradient:" msgstr "Gradiente pertsonalizatuak sortzeko:" #: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text msgctxt "gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text" msgid "Choose Format - Area and click the Gradients tab." msgstr "Aukeratu Formatua - Area eta egin klik Gradienteak fitxan." #: gradient.xhp#par_id3150046.12.help.text msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click Add." msgstr "Hautatu zerrendako gradiente bat gradiente berriaren oinarri gisa erabiltzeko eta sakatu Gehitu." #: gradient.xhp#par_id3145116.13.help.text msgid "Type a name for the gradient in the text box and click OK." msgstr "Idatzi gradientearen izena testu-koadroan eta sakatu Ados." #: gradient.xhp#par_id6535843.help.text msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing." msgstr "Izena gradiente-zerrendaren amaieran agertuko da eta hautatuta egongo da editatzeko." #: gradient.xhp#par_id3150391.15.help.text msgid "Set the gradient properties and click Modify to save the gradient." msgstr "Ezarri gradiente-propietateak eta sakatu Aldatu gradientea gordetzeko." #: gradient.xhp#par_id3156396.16.help.text msgid "Click OK. " msgstr "Egin klik Ados botoian. " #: gradient.xhp#hd_id3149947.40.help.text msgid "Using Gradients and Transparency" msgstr "Gradienteak eta gardentasuna erabiltzea" #: gradient.xhp#par_id3157905.41.help.text msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse." msgstr "Gradienteen propietateak eta marrazkien gardentasuna saguaren bidez doitu ditzakezu." #: gradient.xhp#hd_id3150653.63.help.text msgid "To adjust the gradient of a drawing object:" msgstr "Marrazkien gradientea doitzeko:" #: gradient.xhp#par_id3154844.42.help.text msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify." msgstr "Hautatu aldatu nahi duzun gradientea duen marrazkia." #: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text msgctxt "gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text" msgid "Choose Format - Area and click the Gradients tab." msgstr "Aukeratu Formatua - Area eta egin klik Gradienteak fitxan." #: gradient.xhp#par_idN107BE.help.text msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click OK." msgstr "Doitu gradientearen balioak zure beharretara egokitzeko eta egin klik Ados botoian." #: gradient.xhp#par_id3150659.46.help.text msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose Format - Area and click the Transparency tab." msgstr "Objektu baten gardentasuna doitzeko, hautatu objektua, aukeratu Formatua - Area eta egin klik Gardentasuna fitxan." #: text_enter.xhp#tit.help.text msgid "Adding Text" msgstr "Testua gehitzea" #: text_enter.xhp#bm_id3153144.help.text msgid "text frames inserting;text frames copying;text from other documents pasting;text from other documents legends; drawings" msgstr "testu-markoak txertatu;testu-markoak kopiatu;testua beste dokumentu batzuetatik itsatsi;testua beste dokumentu batzuetatik legendak; marrazkiak" #: text_enter.xhp#hd_id3153144.45.help.text msgid "Adding Text" msgstr "" #: text_enter.xhp#par_id3145750.46.help.text msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation: " msgstr "Hainbat testu mota gehi ditzakezu marrazki edo aurkezpenetan: " #: text_enter.xhp#par_idN10824.help.text msgid "Text in a text box" msgstr "Testua testu-marko batean" #: text_enter.xhp#par_idN10828.help.text msgid "Text that changes character size to fill the frame size" msgstr "Karaktereen tamaina aldatzen duen testua markoaren tamaina betetzeko" #: text_enter.xhp#par_idN1082C.help.text msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object" msgstr "Marrazki-objektuei klik bikoitza eginda gehitzen zaien testua" #: text_enter.xhp#par_idN10830.help.text msgid "Text that is copied from a Writer document" msgstr "Writer dokumentu batetik kopiatutako testua" #: text_enter.xhp#par_idN10834.help.text msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document" msgstr "Testu-dokumentu edo HTML dokumentu batean txertatzen den testua" #: text_enter.xhp#hd_id3150202.48.help.text msgid "Adding a Text Box" msgstr "Testu-markoa gehitzea" #: text_enter.xhp#par_id3155266.49.help.text msgid "Click the Text icon Icon and move the mouse pointer to where you want to enter the text box." msgstr "" #: text_enter.xhp#par_id3149052.50.help.text msgid "Drag a text box to the size you want in your document." msgstr "Arrastatu testu-markoa dokumentuan edukitzea nahi duzun tamaina lortu arte." #: text_enter.xhp#par_id3151194.51.help.text msgid "Type or paste your text into the text box." msgstr "Idatzi edo itsatsi testua testu-markoan." #: text_enter.xhp#par_id3145118.53.help.text msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects." msgstr "Egin klik bikoitza testuan hura editatzeko edo testu-propietateak formateatzeko, adibidez, letra-tamaina edo –kolorea. Egin klik testu-objektuaren ertzean objektu-propietateak editatzeko, adibidez, ertzaren kolorea, edo beste objektu batzuen aurrean edo atzean antolatzeko." #: text_enter.xhp#hd_id3150437.54.help.text msgid "Fitting Text to Frames" msgstr "Testua markoetara doitzea" #: text_enter.xhp#par_id3146877.56.help.text msgid "Create a text box as described in the steps above." msgstr "Sortu testu-marko bat aurreko urratsetan azaltzen den bezala." #: text_enter.xhp#par_idN108A3.help.text msgid "With the text object selected, choose Format - Text. The Text dialog opens." msgstr "Testu-objektua hautatuta dagoela, aukeratu Formatua - Testua. Testua elkarrizketa-koadroa irekiko da." #: text_enter.xhp#par_idN108AF.help.text msgid "On the Text tab page, clear the Fit height to text checkbox, then select the Fit to frame checkbox. Click OK." msgstr "Testua fitxan, garbitu Doitu altuera testura kontrol-laukia, eta hautatu Doitu markora kontrol-laukia. Sakatu Ados." #: text_enter.xhp#par_id0610200902133994.help.text msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters." msgstr "Testu-markoaren tamaina alda dezakezu, testu-karaktereen tamaina eta forma aldatzeko." #: text_enter.xhp#hd_id3155955.58.help.text msgid "Text Tied to a Graphic" msgstr "Testua grafikora lotuta" #: text_enter.xhp#par_idN10917.help.text msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic." msgstr "Testua grafiko batean gehi dezakezu grafikoan klik bikoitza eginda." #: text_enter.xhp#par_id1827448.help.text msgid "To determine the position of the text, use the settings in Format - Text." msgstr "Testuaren posizioa zehazteko, erabili Formatua - Testua-eko ezarpenak." #: text_enter.xhp#par_id3147366.59.help.text msgid "For example, click the arrow next to the Callouts icon Icon to open the Callouts toolbar." msgstr "" #: text_enter.xhp#par_idN108FD.help.text msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start." msgstr "Hautatu legenda bat eta eraman saguaren erakuslea legenda hastea nahi duzun lekura." #: text_enter.xhp#par_id3150272.60.help.text msgid "Drag to draw the callout." msgstr "Arrastatu legenda marrazteko." #: text_enter.xhp#par_id1978514.help.text msgid "Enter the text." msgstr "Sartu testua." #: text_enter.xhp#par_idN1091A.help.text msgid "Copying Text" msgstr "Testua kopiatzea" #: text_enter.xhp#par_idN10921.help.text msgid "Select the text in your Writer document." msgstr "Hautatu Writer dokumentuko testua." #: text_enter.xhp#par_idN10925.help.text msgid "Copy the text to the clipboard (Edit - Copy)." msgstr "Kopiatu testua arbelera (Editatu - Kopiatu)." #: text_enter.xhp#par_idN1092D.help.text msgid "Click the page or slide where you want to paste the text." msgstr "Egin klik testua itsastea nahi duzun orrialdean edo diapositiban." #: text_enter.xhp#par_idN10931.help.text msgid "Paste the text using Edit - Paste or Edit - Paste special." msgstr "Itsatsi testua Editati - Itsatsi edo Editatu - Itsatsi berezia erabiliz." #: text_enter.xhp#par_idN1093C.help.text msgid "Using Paste special, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes." msgstr "Itsatsi berezia erabiltzen baduzu, itsatsi beharreko testuaren formatua aukeratu dezakezu. Formatuen arabera, hainbat testu-atributu kopiatu ditzakezu." #: text_enter.xhp#par_idN1093F.help.text msgid "Importing Text" msgstr "Testua inportatzea" #: text_enter.xhp#par_idN10946.help.text msgid "Click the page or slide where you want to import the text." msgstr "Egin klik testua inportatzea nahi duzun orrialdean edo diapositiban." #: text_enter.xhp#par_idN1094A.help.text msgid "Choose Insert - File." msgstr "Aukeratu Txertatu - Fitxategia." #: text_enter.xhp#par_idN10952.help.text msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click Insert. The Insert Text dialog opens. Click OK to insert the text." msgstr "Hautatu testu-fitxategi bat (*.txt) edo HTML fitxategi bat eta sakatu Txertatu. Txertatu testua elkarrizketa-koadroa irekiko da. Sakatu Ados testua txertatzeko." #: align_arrange.xhp#tit.help.text msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" msgstr "Objektuak antolatzea, lerrokatzea eta banatzea" #: align_arrange.xhp#hd_id3149656.73.help.text msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" msgstr "Objektuak antolatzea, lerrokatzea eta banatzea" #: align_arrange.xhp#bm_id3125863.help.text msgid "arranging; objects (guide)objects;aligningdistributing draw objectsaligning;draw objects" msgstr "antolatu; objektuak (gida)objektuak;lerrokatumarrazki-objektuak banatzealerrokatu;marrazki-objektuak" #: align_arrange.xhp#hd_id3125863.17.help.text msgid "Arranging Objects" msgstr "Objektuak lerrokatzea" #: align_arrange.xhp#par_id3153727.18.help.text msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows." msgstr "Dokumentuan kokatzen dituzun objektuak aurreko objektuaren gainean pilatzen dira bata bestearen atzetik. Hautatutako objektu baten pilatze-ordena aldatzeko, hau egin behar duzu:" #: align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text" msgid "Click the object whose position you want to change." msgstr "Egin klik berriro ordenatu nahi duzun objektuan." #: align_arrange.xhp#par_id3150327.78.help.text msgid "Choose Modify - Arrange to bring up the context menu and choose one of the arrange options:" msgstr "Aukeratu Aldatu - Antolatu laster-menua irekitzeko, eta hautatu antolatze-aukeretako bat:" #: align_arrange.xhp#par_idN107E6.help.text msgid "Bring to Front places the object on top of all other objects" msgstr "Ekarri aurrera: beste objektu guztien gainean kokatzen du objektua." #: align_arrange.xhp#par_idN107EC.help.text msgid "Bring Forward places the object one place forward in the stack of objects" msgstr "Ekarri aurrerago: objektuen pilan leku bat aurrerrago kokatzen du objektua." #: align_arrange.xhp#par_idN107F2.help.text msgid "Send Backward places the object one place back in the stack of objects" msgstr "Eraman atzerago: objektuen pilan leku bat atzerago kokatzen du objektua." #: align_arrange.xhp#par_idN107F8.help.text msgid "Send to Back places the object behind all other objects" msgstr "Eraman atzera: beste objektu guztien atzean kokatzen du objektua." #: align_arrange.xhp#par_idN107FE.help.text msgid "Behind Object places the object behind another object that you select" msgstr "Objektuaren atzean: hautatutako beste objektu baten atzean kokatzen du objektua." #: align_arrange.xhp#hd_id3155766.79.help.text msgid "Arranging an Object Behind Another Object" msgstr "Objektu bat beste objektu baten atzean antolatzea" #: align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text" msgid "Click the object whose position you want to change." msgstr "Egin klik berriro ordenatu nahi duzun objektuan." #: align_arrange.xhp#par_id3154253.80.help.text msgid "Choose Modify - Arrange to open the context menu and choose Behind Object. The mouse pointer changes to a hand." msgstr "Aukeratu Aldatu - Antolatu laster-menua irekitzeko, eta hautatu Objektuaren atzean. Saguaren erakuslea esku itxurako ikur bihurtuko da." #: align_arrange.xhp#par_id3149126.81.help.text msgid "Click the object behind which you want to place the selected object." msgstr "Egin klik objektu batean, hautatutako objektua haren atzean antolatzeko." #: align_arrange.xhp#hd_id3145789.20.help.text msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects" msgstr "Bi objekturen pilatze-ordena alderantzikatzea." #: align_arrange.xhp#par_id3154022.83.help.text msgid "Shift-click both objects to select them." msgstr "Bi objektuak hautatzeko, sakatu Maius eta egin klik." #: align_arrange.xhp#par_id3155114.84.help.text msgid "Choose Modify - Arrange to open the context menu and choose Reverse." msgstr "Aukeratu Aldatu - Antolatu laster-menua irekitzeko, eta hautatu Alderantzikatu." #: align_arrange.xhp#hd_id3166425.21.help.text msgid "Aligning Objects" msgstr "Objektuak lerrokatzea" #: align_arrange.xhp#par_id3152994.22.help.text msgid "The Alignment function enables you to align objects relative to each other or relative to the page." msgstr "Lerrokatu funtzioaren bidez, objektuak bata bestearekiko edo orrialdearekiko lerrokatu ditzakezu." #: align_arrange.xhp#par_idN108A3.help.text msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other." msgstr "Hautatu objektu bat orrialdearekiko lerrokatzeko edo hautatu hainbat objektu bata bestearekiko lerrokatzeko." #: align_arrange.xhp#par_idN108A7.help.text msgid "Choose Modify - Alignment and select one of the alignment options." msgstr "Aukeratu Aldatu - Lerrokatu eta hautatu lerrokatze-aukeretako bat." #: align_arrange.xhp#par_idN108AE.help.text msgid "Distributing Objects" msgstr "Objektuak banatzea" #: align_arrange.xhp#par_id3151390.71.help.text msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the Distribution command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects." msgstr "Draw-en hiru objektu edo gehiago hautatzen badituzu, Banaketa komandoa ere erabil dezakezu tarte bertikala eta horizontala uniformeki banatzeko objektuen artean." #: align_arrange.xhp#par_idN108CE.help.text msgid "Select three or more objects to be distributed." msgstr "Hautatu banatu beharreko hiru objektu edo gehiago." #: align_arrange.xhp#par_idN108D2.help.text msgid "Choose Modify - Distribution." msgstr "Aukeratu Aldatu - Banaketa." #: align_arrange.xhp#par_idN108DA.help.text msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click OK." msgstr "Hautatu banaketa horizontala eta bertikalaren aukera eta sakatu Ados." #: align_arrange.xhp#par_id3150535.72.help.text msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the Distribution command is applied." msgstr "Hautatutako objektuak uniformeki banatuko dira ardatz horizontalean edo bertikalean. Urrunen dauden bi objektuak erreferentzia-puntu gisa erabiliko dira, eta ez dira lekuz aldatuko Banaketa komandoa erabiltzean." #: color_define.xhp#tit.help.text msgid "Defining Custom Colors" msgstr "Kolore pertsonalizatuak definitzea" #: color_define.xhp#bm_id3149263.help.text msgid "colors; defining and saving user-defined colors custom colors" msgstr "koloreak; definitzea eta gordetzea erabiltzaileak definitutako koloreak kolore pertsonalizatuak" #: color_define.xhp#hd_id3149263.7.help.text msgid "Defining Custom Colors" msgstr "Kolore pertsonalizatuak definitzea" #: color_define.xhp#par_id3154511.8.help.text msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table." msgstr "Nahi izanez gero, kolore pertsonalizatu bat nahasi eta kolore-taulan gehi dezakezu." #: color_define.xhp#hd_id3155600.9.help.text msgid "To define a custom color" msgstr "Kolore pertsonalizatu bat definitzeko" #: color_define.xhp#par_id3150327.25.help.text msgid "Choose Format - Area and click the Colors tab. A table of the predefined colors is displayed." msgstr "Aukeratu Formatua - Area eta egin klik Koloreak fitxan. Aurrez definitutako koloreen taula bistaratuko da." #: color_define.xhp#par_id3154657.13.help.text msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically." msgstr "Kolore-taula estandarrean egindako aldaketak iraunkorrak dira eta automatikoki gordetzen dira." #: color_define.xhp#par_id3166425.14.help.text msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table." msgstr "Nahastea nahi duzun kolorearen antzekoa den taulako kolorean egin klik. Kolorea goiko aurrebista-koadroan agertuko da, taularen eskuinean." #: color_define.xhp#par_id3152992.15.help.text msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes." msgstr "Hautatu RGB edo CMYK kolore-eredua aurrebista-koadroen azpiko koadroan." #: color_define.xhp#par_id4979705.help.text msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." msgstr "%PRODUCTNAME(e)k GBU kolore-eredua bakarrik erabiltzen du koloretan inprimatzeko. CMYK kontrolak CMYK notazioaren bidez kolore-balioak errazago sartzeko bakarrik eskaintzen dira." #: color_define.xhp#par_id3152987.16.help.text msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %." msgstr "RGB kolore-ereduak argi gorria, berdea eta urdina nahasten ditu ordenagailuko pantailan koloreak sortzeko. RGB ereduan, hiru kolore-osagaiak gehigarriak dira eta 0 (beltza) eta 255 (zuria) bitarteko balioak eduki ditzakete. CMYK kolore-ereduak cyan-a (C), magenta (M), horia (Y) eta beltza (K, \"Key\"-rentzat (gakoa) ere erabiltzen da) konbinatzen ditu inprimatzeko koloreak sortzeko. CMYK ereduko lau koloreak kengarriak dira eta ehuneko gisa daude definituta. Beltza % 100 da eta zuria % 0." #: color_define.xhp#par_id3145386.17.help.text msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box." msgstr "Sartu zenbakizko balio bat kolore-osagaien ondoko koadroetan. Kolore berria aurrebista-koadroan agertzen da, kolore-ereduaren koadroaren gainean." #: color_define.xhp#par_id3152871.18.help.text msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the Edit button to open the Color dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection." msgstr "" #: color_define.xhp#par_id3153011.19.help.text msgid "Do one of the following:" msgstr "Egin ekintza hauetako bat:" #: color_define.xhp#par_id3147244.26.help.text msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click Modify." msgstr "Zure kolore pertsonalizatua oinarrituta dagoen kolore-taula estandarrean kolore bat ordeztu nahi baduzu, sakatu Aldatu." #: color_define.xhp#par_id3145116.20.help.text msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the Name text box and click Add." msgstr "Kolore pertsonalizatua kolore-taula estandarrean gehitu nahi baduzu, idatzi izena Izena testu-koadroan eta sakatu Gehitu." #: color_define.xhp#par_id3145236.23.help.text msgid "Color bar" msgstr "Kolore-barra" #: duplicate_object.xhp#tit.help.text msgid "Duplicating Objects" msgstr "Objektuak bikoiztea" #: duplicate_object.xhp#bm_id3145750.help.text msgid "doubling draw objectsdraw objects; duplicatingduplicating draw objectsmultiplying draw objects" msgstr "marrazki-objektuak bikoitzeamarrazki-objektuak; bikoiztumarrazki-objektuak bikoizteamarrazki-objektuak bikoiztea" #: duplicate_object.xhp#hd_id3145750.3.help.text msgid "Duplicating Objects" msgstr "Objektuak bikoiztea" #: duplicate_object.xhp#par_id3149400.4.help.text msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location." msgstr "Objektu bat bikoiztu eta hainbat kopia egin ditzakezu. Kopiak berdinak izan daitezke edo tamaina, kolore, orientazio eta kokaleku ezberdina eduki dezakezu." #: duplicate_object.xhp#par_id3153415.5.help.text msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse." msgstr "Ondorengo adibidean, txanpon pila bat sortzen da elipse bakar baten hainbat kopia eginez:" #: duplicate_object.xhp#par_id3149129.6.help.text msgid "Use the Ellipse tool to draw a solid yellow ellipse." msgstr "Erabili Elipsea tresna elipse hori solidoa marrazteko." #: duplicate_object.xhp#par_id3149209.8.help.text msgid "Select the ellipse and choose Edit - Duplicate." msgstr "Hautatu elipsea eta aukeratu Editatu - Bikoiztu." #: duplicate_object.xhp#par_id3145585.9.help.text msgid "Enter 12 as Number of copies." msgstr "Idatzi 12 Kopia kopurua aukeran." #: duplicate_object.xhp#par_id3151192.11.help.text msgid "Enter a negative value for the Width and Height so that the coins decrease in size as you go up the stack." msgstr "Sartu balio negatiboa Zabalera eta Altuera balioetan monetak tamainaz txikitzeko pilan gora zoazen neurrian." #: duplicate_object.xhp#par_id3151387.39.help.text msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the Start and End boxes. The Start color is applied to the object that you are duplicating." msgstr "Txanponentzako kolore-trantsizioa definitzeko, hautatu beste kolore batzuk Hasiera eta Amaiera koadroetan. Hasierako kolorea bikoizten ari zaren objektuari aplikatuko zaio." #: duplicate_object.xhp#par_id3149947.12.help.text msgid "Click OK to create the duplicates." msgstr "Sakatu Ados kopiak sortzeko." #: duplicate_object.xhp#par_id3153935.50.help.text msgid "Edit - Duplicate" msgstr "Editatu - Bikoiztu" #: groups.xhp#tit.help.text msgid "Grouping Objects" msgstr "Objektuak elkartzea" #: groups.xhp#bm_id3150793.help.text msgid "grouping; draw objectsdraw objects; grouping" msgstr "elkartu; marrazki-objektuak marrazki-objektuak; elkartu" #: groups.xhp#hd_id3150793.26.help.text msgid "Grouping Objects" msgstr "Objektuak elkartzea" #: groups.xhp#par_id3153728.27.help.text msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:" msgstr "Hainbat objektu talde batean konbina ditzakezu, objektu bakar gisa aritu daitezen. Taldeko objektu guztiak unitate bakar gisa lekuz aldatu eta eraldatu ditzakezu. Talde bateko objektu guztien propietateak (adibidez, lerro-tamaina, betegarriaren kolorea) oso gisa edo taldeko objektu indibidualentzat alda ditzakezu. Taldeak behin-behinekoak edo esleitutakoak izan daitezke:" #: groups.xhp#par_id3147434.64.help.text msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected." msgstr "Behin-behinekoak: konbinatutako objektu guztiak hautatuta dauden bitartean irauten du taldeak." #: groups.xhp#par_id3154490.65.help.text msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command." msgstr "Esleitutakoak: menu-komando baten bidez banatu arte irauten du taldeak." #: groups.xhp#par_id3145252.66.help.text msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group." msgstr "Taldeak beste talde batzuetan ere elkartu daitezke. Taldeari aplikatutako ekintzek ez diote eragiten taldeko objektu indibidualek bata bestearekiko duten kokaleku erlatiboari." #: groups.xhp#hd_id3150716.28.help.text msgid "To group objects:" msgstr "Objektuak elkartzeko:" #: groups.xhp#par_id3149018.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: groups.xhp#par_id3147346.29.help.text msgid "Select the objects you want to group and choose Modify - Group." msgstr "Hautatu elkartu nahi dituzun objektuak eta aukeratu Aldatu - Taldea." #: groups.xhp#par_id3148485.30.help.text msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." msgstr "Adibidez, enpresa-logotipo bateko objektu guztiak elkartu ditzakezu logotipoa objektu bakar gisa lekuz eta tamainaz aldatzeko." #: groups.xhp#par_id3147002.31.help.text msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group." msgstr "Objektuak elkartutakoan, hautatu taldeko edozein zati eta talde osoa hautatuko da." #: groups.xhp#hd_id3150205.55.help.text msgid "Selecting Objects in a Group" msgstr "Taldeko objektuak hautatzea" #: groups.xhp#par_id3150370.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: groups.xhp#par_id3156450.56.help.text msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out." msgstr "Taldeko objektu indibidualak hauta ditzakezu taldean sartuz. Taldean sartzeko, egin klik bikoitza taldean eta, gero, egin klik nahi duzun objektuan hautatzeko. Modu horretan, taldeko objektuak ezabatu edo taldean objektuak gehitu ere egin ditzakezu. Taldearen zati ez diren objektuak, grisez agertzen dira." #: groups.xhp#par_id3151239.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: groups.xhp#par_id3150213.58.help.text msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it." msgstr "Taldetik irteteko, egin klik bikoitza taldetik kanpo." #: graphic_insert.xhp#tit.help.text msgid "Inserting Graphics" msgstr "Grafikoak txertatzea" #: graphic_insert.xhp#bm_id3156443.help.text msgid "pictures; insertingimages; insertingfiles; inserting picturesinserting;pictures" msgstr "marrazkiak; txertatzeairudiak; txertatzeafitxategiak; irudiak txertatzeatxertatu;irudiak" #: graphic_insert.xhp#hd_id3156443.1.help.text msgid "Inserting Pictures" msgstr "Irudiak txertatzea" #: graphic_insert.xhp#par_id3155600.2.help.text msgid "Choose Insert - Picture - From File." msgstr "Aukeratu Txertatu - Irudia - Fitxategitik." #: graphic_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text msgid "Locate the picture you want to insert. Select the Link check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select Preview." msgstr "Lokalizatu txertatu nahi duzun irudia. Hautatu Estekatu kontrol-laukia irudian esteka bakarra txertatzeko. Txertatu aurretik irudia ikusi nahi baduzu, hautatu Aurrebista." #: graphic_insert.xhp#par_id3155764.4.help.text msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory." msgstr "Estekatutako irudia txertatutakoan, ez aldatu jatorrizko irudiaren izena edo ez eraman jatorrizko irudia beste direktorio batera." #: graphic_insert.xhp#par_id3150044.5.help.text msgid "Click Open to insert the picture." msgstr "Sakatu Ireki irudia txertatzeko." #: keyboard.xhp#tit.help.text msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "Marrazki-objektuetarako laster-teklak" #: keyboard.xhp#bm_id3155628.help.text msgid "accessibility; %PRODUCTNAME Drawdraw objects; text entry modetext entry mode for draw objects" msgstr "erabilerraztasuna; %PRODUCTNAME Drawmarrazki-objektuak; testua sartzeko moduatestua sartzeko modua marrazki objektuentzat" #: keyboard.xhp#hd_id3155628.1.help.text msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "Marrazki-objektuetarako laster-teklak" #: keyboard.xhp#par_id3148663.13.help.text msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard." msgstr "Marrazki-objektuak teklatuaren bidez sortu eta edita ditzakezu." #: keyboard.xhp#hd_id3125863.12.help.text msgid "To Create and Edit a Drawing Object" msgstr "Marrazki-objektuak sortzeko eta editatzeko" #: keyboard.xhp#par_id3153188.11.help.text msgid "Press F6 to navigate to the Drawing bar." msgstr "Sakatu F6 Marrazketa barran nabigatzeko." #: keyboard.xhp#par_id3146971.10.help.text msgid "Press the Right arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool." msgstr "Sakatu Eskuin-gezia marrazketa-tresna baten tresna-barrako ikonora iritsi arte." #: keyboard.xhp#par_idN106CD.help.text msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the Up or Down arrow key to open the sub toolbar, then press the Right or Left key to select an icon." msgstr "Ikonoaren ondoan gezi bat badago, marrazketa-tresnak azpi tresna-barra bat irekiko du. Sakatu Gora edo Behera gezia azpi tresna-barra irekitzeko, eta gero, sakatu Eskuin- edo Ezker-tekla ikonoa hautatzeko." #: keyboard.xhp#par_id3147338.8.help.text msgid "Press CommandCtrl+Enter." msgstr "" #: keyboard.xhp#par_id3154705.7.help.text msgid "The object is created at the center of the current document." msgstr "Objektua uneko dokumentuaren erdian sortuko da." #: keyboard.xhp#par_id3155962.6.help.text msgid "To return to the document, press CommandCtrl+F6." msgstr "" #: keyboard.xhp#par_id3155062.5.help.text msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press Shift+F10." msgstr "Objektuak nahi duzun lekuan kokatzeko, gezi-teklak erabil ditzakezu. Objektuarentzako komando bat aukeratzeko laster-menutik, sakatu Maius+F10." #: keyboard.xhp#hd_id3150306.4.help.text msgid "To Select an Object" msgstr "Objektuak hautatzeko" #: keyboard.xhp#par_id3152990.3.help.text msgid "Press CommandCtrl+F6 to enter the document." msgstr "" #: keyboard.xhp#par_id3145587.2.help.text msgid "Press Tab until you reach the object you want to select." msgstr "Sakatu Tabulazioa hautatu nahi duzun objektura iristeko." #: cross_fading.xhp#tit.help.text msgid "Cross-Fading Two Objects" msgstr "Bi objekturen arteko iraungitze kateatua" #: cross_fading.xhp#bm_id3150715.help.text msgid "draw objects; cross-fading two objectscross-fading; two draw objects" msgstr "marrazki-objektuak; bi objekturen arteko iraungitze kateatuairaungitze kateatua; bi marrazki-objektu" #: cross_fading.xhp#hd_id3150715.17.help.text msgid "Cross-Fading Two Objects" msgstr "Bi objekturen arteko iraungitze kateatua" #: cross_fading.xhp#par_id3154754.18.help.text msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "Iraungitze kateatuak formak sortzen ditu eta gehikuntza uniformeen arabera banatzen ditu bi marrazki-objekturen artean." #: cross_fading.xhp#par_id3155112.41.help.text msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress." msgstr "Iraungitze kateatuaren komandoa $[officename] Draw-en bakarrik dago erabilgarri. Hala ere, iraungitze kateatuko objektuak $[officename] Impress-en kopiatu ditzakezu." #: cross_fading.xhp#hd_id3149209.20.help.text msgid "To cross-fade two objects:" msgstr "Bi objekturen arteko iraungitze kateatua egiteko:" #: cross_fading.xhp#par_id3150370.45.help.text msgid "Hold down Shift and click each object." msgstr "Sakatu Maius eta egin klik bi objektutan." #: cross_fading.xhp#par_id3166428.22.help.text msgid "Choose Edit - Cross-fading." msgstr "Aukeratu Editatu - Iraungitze kateatua." #: cross_fading.xhp#par_id3156450.44.help.text msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the Increments box." msgstr "Iraungitze kateatuaren hasiera eta amaiera bitartean egon behar duen objektu kopurua zehazteko, sartu balio bat Gehikuntzak koadroan." #: cross_fading.xhp#par_id3149405.23.help.text msgid "Click OK." msgstr "Sakatu Ados." #: cross_fading.xhp#par_id3151240.24.help.text msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed." msgstr "Jatorrizko bi objektuak eta iraungitze kateatuko objektuen kopurua (gehikuntza) duen taldea bistaratuko da." #: cross_fading.xhp#par_id3159203.help.text msgid "Illustration for crossfading" msgstr "Iraungitze kateatuaren ilustrazioa" #: cross_fading.xhp#par_id3154766.25.help.text msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press CommandCtrl+F3 to exit the group editing mode." msgstr "" #: cross_fading.xhp#par_id3155760.42.help.text msgid "Editing - Cross-fading" msgstr "Editatu - Iraungitze kateatua" #: join_objects3d.xhp#tit.help.text msgid "Assembling 3D Objects" msgstr "3D objektuak biltzea" #: join_objects3d.xhp#bm_id3154014.help.text msgid "3D objects; assemblingassembled objects in 3Dcombining;3D objectsjoining;3D objects" msgstr "3D objektuak; biltzea3Dn bildutako objektuakkonbinatu;3D objektuakelkartu;3D objektuak" #: join_objects3d.xhp#hd_id3156442.29.help.text msgid "Assembling 3D Objects" msgstr "3D objektuak biltzea" #: join_objects3d.xhp#par_id3145251.30.help.text msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene." msgstr "3D objektuak (bakoitzak 3D eszena osatzen duena) konbina daitezke 3D eszena bakar batean." #: join_objects3d.xhp#hd_id3150042.41.help.text msgid "To combine 3D objects:" msgstr "3D objektuak konbinatzeko:" #: join_objects3d.xhp#par_id3154702.31.help.text msgid "Insert a 3D object from the 3D Objects toolbar (for example, a cube)." msgstr "Txertatu 3D objektu bat 3D objektuak tresna-barratik (adibidez, kuboa)." #: join_objects3d.xhp#par_id3155335.32.help.text msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)." msgstr "Txertatu pixka bat handiagoa den bigarren 3D objektu bat (adibidez, esfera)." #: join_objects3d.xhp#par_id3148488.33.help.text msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose Edit - Cut." msgstr "Hautatu bigarren 3D objektua (esfera) eta aukeratu Editatu - Ebaki." #: join_objects3d.xhp#par_id3149211.34.help.text msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group." msgstr "Egin klik bikoitza lehenengo objektuan (kuboa) taldean sartzeko." #: join_objects3d.xhp#par_id3154652.35.help.text msgid "Choose Edit - Paste. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group." msgstr "Aukeratu Editatu - Itsatsi. Bi objektuak talde bereko zati dira orain. Nahi izanez gero, objektu indibidualak edita ditzakezu edo haien kokalekua alda dezakezu." #: join_objects3d.xhp#par_id3155376.36.help.text msgid "Double-click outside the group to exit the group." msgstr "Taldetik irteteko, egin klik bikoitza taldetik kanpo." #: join_objects3d.xhp#par_id3148606.38.help.text msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects." msgstr "3D objektuak ezin dituzu ebaki edo kendu." #: join_objects3d.xhp#par_id3154537.39.help.text msgid "Objects in 3D" msgstr "3Dko objektuak" #: join_objects.xhp#tit.help.text msgid "Connecting Lines" msgstr "Marrak konektatzea" #: join_objects.xhp#bm_id3145799.help.text msgid "draw objects; connecting lines toconnecting; lineslines; connecting objectsareas; from connected lines" msgstr "marrazki-objektuak; marrak konektatzeakonektatu; marrakmarrak; objektuak konektatzeaareak; konektatutako marretatik" #: join_objects.xhp#hd_id3145799.1.help.text msgid "Connecting Lines" msgstr "Marrak konektatzea" #: join_objects.xhp#par_id3154512.3.help.text msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints." msgstr "Marrak konektatzean, ondoko amaiera-puntuen artean marrazten dira." #: join_objects.xhp#hd_id3150752.2.help.text msgid "To connect lines:" msgstr "Marrak konektatzeko:" #: join_objects.xhp#par_id3153714.4.help.text msgid "Select two or more lines." msgstr "Hautatu bi marra edo gehiago." #: join_objects.xhp#par_id3156383.5.help.text msgid "Right-click and choose Modify - Connect." msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz eta aukeratu Aldatu - Konektatu." #: join_objects.xhp#par_id3149257.11.help.text msgid "To create a closed object, right-click a line and choose Close Object." msgstr "Itxitako objektu bat sortzeko, egin klik eskuineko botoiaz marran eta aukeratu Itxi objektua." #: join_objects.xhp#par_id3150363.9.help.text msgid "You can only use the Close Object command on connected lines, Freeform Lines and unfilled Curves." msgstr "Itxi objektua komandoa konektatutako marretan, Forma libreko marretan eta bete gabeko Kurbetan bakarrik erabil dezakezu." #: main.xhp#tit.help.text msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" msgstr "$[officename] Draw erabiltzeko argibideak" #: main.xhp#bm_id3146119.help.text msgid "Draw instructionsinstructions; $[officename] DrawHowtos for Draw" msgstr "Draw argibideakargibideak; $[officename] Drawnola marraztu" #: main.xhp#hd_id3146119.1.help.text msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" msgstr "$[officename] Draw erabiltzeko argibideak" #: main.xhp#hd_id3143218.2.help.text msgid "Editing and Grouping Objects" msgstr "Objektuak editatzea eta elkartzea" #: main.xhp#hd_id3149018.3.help.text msgid "Editing Colors and Textures" msgstr "Koloreak eta testurak editatzea" #: main.xhp#hd_id3150043.4.help.text msgid "Editing Text" msgstr "Testua editatzea" #: main.xhp#hd_id3147003.6.help.text msgid "Working with Layers" msgstr "Geruzekin lan egitea" #: main.xhp#hd_id3145585.5.help.text msgid "Miscellaneous" msgstr "Hainbat"