#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/04.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F04.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-17 23:55+0300\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 01020000.xhp#tit.help.text msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impressi kiirklahvid" #: 01020000.xhp#bm_id3150342.help.text msgid "shortcut keys; in presentationspresentations; shortcut keys" msgstr "kiirklahvid;esitlustes esitlused;kiirklahvid" #: 01020000.xhp#hd_id3150342.1.help.text msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impressi kiirklahvid" #: 01020000.xhp#par_id3145791.2.help.text msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress." msgstr "Allpool on loetletud $[officename] Impressi kiirklahvid." #: 01020000.xhp#par_id3154658.128.help.text msgid "You can also use the general shortcut keys in $[officename]." msgstr "Võimalik on kasutada ka $[officename]'i üldisi kiirklahve" #: 01020000.xhp#hd_id3145386.3.help.text msgid "Function Keys for $[officename] Impress" msgstr "Funktsiooniklahvid $[officename] Impressis" #: 01020000.xhp#hd_id3151242.4.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151242.4.help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kiirklahvid" #: 01020000.xhp#par_id3148604.6.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3148604.6.help.text" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: 01020000.xhp#hd_id3150214.7.help.text msgid "F2" msgstr "F2" #: 01020000.xhp#par_id3154653.8.help.text msgid "Edit text." msgstr "Teksti redigeerimine" #: 01020000.xhp#hd_id3153811.11.help.text msgid "F3" msgstr "F3" #: 01020000.xhp#par_id3145116.12.help.text msgid "Edit group." msgstr "Rühma redigeerimine" #: 01020000.xhp#hd_id3149052.13.help.text msgid "Command Ctrl+F3" msgstr "Command Ctrl+F3" #: 01020000.xhp#par_id3147298.14.help.text msgid "Exit group." msgstr "Rühmast väljumine" #: 01020000.xhp#hd_id3166468.15.help.text msgid "Shift+F3" msgstr "Shift+F3" #: 01020000.xhp#par_id3157874.16.help.text msgid "Duplicate" msgstr "Kloonimine" #: 01020000.xhp#hd_id3149349.17.help.text msgid "F4" msgstr "F4" #: 01020000.xhp#par_id3150746.18.help.text msgid "Position and Size" msgstr "Paigutus ja suurus" #: 01020000.xhp#hd_id3153036.19.help.text msgid "F5" msgstr "F5" #: 01020000.xhp#par_id3153085.20.help.text msgid "View Slide Show." msgstr "Slaidiseanss" #: 01020000.xhp#par_idN10769.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+F5" msgstr "Command Ctrl+Shift+F5" #: 01020000.xhp#par_idN1078E.help.text msgid "Navigator" msgstr "Navigaator" #: 01020000.xhp#hd_id3150860.21.help.text msgid "F7" msgstr "F7" #: 01020000.xhp#par_id3154559.22.help.text msgid "Spellcheck" msgstr "Õigekirja kontroll" #: 01020000.xhp#hd_id3153004.23.help.text msgid "Command Ctrl+F7" msgstr "Command Ctrl+F7" #: 01020000.xhp#par_id3147366.24.help.text msgid "Thesaurus" msgstr "Tesaurus" #: 01020000.xhp#hd_id3155925.25.help.text msgid "F8" msgstr "F8" #: 01020000.xhp#par_id3149882.26.help.text msgid "Edit Points." msgstr "Punktide redigeerimine" #: 01020000.xhp#hd_id3155439.27.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+F8" msgstr "Command Ctrl+Shift+F8" #: 01020000.xhp#par_id3148393.28.help.text msgid "Fit text to frame." msgstr "Teksti sobitamine paneelile" #: 01020000.xhp#hd_id3155373.29.help.text msgid "Command+TF11" msgstr "Command+TF11" #: 01020000.xhp#par_id3150470.30.help.text msgid "Styles and Formatting" msgstr "Stiilid ja vormindus" #: 01020000.xhp#hd_id3150962.35.help.text msgid "Shortcut Keys in Slide Shows" msgstr "Kiirklahvid slaidiseanssides" #: 01020000.xhp#hd_id3147562.36.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147562.36.help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kiirklahvid" #: 01020000.xhp#par_id3151268.37.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3151268.37.help.text" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: 01020000.xhp#hd_id3154642.38.help.text msgid " Esc " msgstr " Esc " #: 01020000.xhp#par_id3152934.39.help.text msgid "End presentation." msgstr "Esitluse lõpetamine" #: 01020000.xhp#hd_id3153625.40.help.text msgid " Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N " msgstr " Tühik või Nool paremale või Nool alla või Page Down või Enter või Return või N " #: 01020000.xhp#par_id3150262.41.help.text msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)." msgstr "Järgmise efekti esitamine (kui on olemas, vastasel juhul liigutakse järgmisele slaidile)" #: 01020000.xhp#hd_id3155848.42.help.text msgid "OptionAlt+Page Down" msgstr "OptionAlt+Page Down" #: 01020000.xhp#par_id3149984.43.help.text msgid "Go to next slide without playing effects." msgstr "Liikumine järgmisele slaidile ilma efekte esitamata" #: 01020000.xhp#hd_id3149290.44.help.text msgid "[number] + Enter" msgstr "[slaidi number] + Enter" #: 01020000.xhp#par_id3149757.45.help.text msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide." msgstr "Vastavale slaidile liikumine" #: 01020000.xhp#par_id7291787.help.text msgid " Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P " msgstr " Nool vasakule või Nool üles või Page Up või Backspace või P " #: 01020000.xhp#par_id945158.help.text msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide." msgstr "Eelmine efekt esitatakse uuesti; kui slaidil pole eelmist efekti, näidatakse eelmist slaidi" #: 01020000.xhp#hd_id3151172.46.help.text msgid "OptionAlt+Page Up" msgstr "OptionAlt+Page Up" #: 01020000.xhp#par_id3153906.47.help.text msgid "Go to the previous slide without playing effects." msgstr "Liigutakse eelmisele slaidile ilma efekte esitamata" #: 01020000.xhp#hd_id3158399.50.help.text msgid " Home " msgstr " Home " #: 01020000.xhp#par_id3145412.51.help.text msgid "Jump to first slide in the slide show." msgstr "Slaidiseansi esimene slaid" #: 01020000.xhp#hd_id3154294.52.help.text msgid " End " msgstr " End " #: 01020000.xhp#par_id3154258.53.help.text msgid "Jump to the last slide in the slide show." msgstr "Slaidiseansi viimane slaid" #: 01020000.xhp#hd_id3153580.54.help.text msgid "Command Ctrl+ Page Up " msgstr "CommandCtrl+Page Up" #: 01020000.xhp#par_id3150702.55.help.text msgid "Go to the previous slide." msgstr "Eelmine slaid" #: 01020000.xhp#hd_id3152944.56.help.text msgid "Command Ctrl+ Page Down " msgstr "CommandCtrl+Page Down" #: 01020000.xhp#par_id3153690.57.help.text msgid "Go to the next slide." msgstr "Järgmine slaid" #: 01020000.xhp#hd_id3149933.141.help.text msgid "B or ." msgstr "B või ." #: 01020000.xhp#par_id3154794.142.help.text msgid "Show black screen until next key or mouse wheel event." msgstr "Must ekraan kuni järgmise klahvivajutuse või hiireratta kerimiseni" #: 01020000.xhp#hd_id3153532.143.help.text msgid "W or ," msgstr "W või ," #: 01020000.xhp#par_id3150975.144.help.text msgid "Show white screen until next key or mouse wheel event." msgstr "Valge ekraan kuni järgmise klahvivajutuse või hiireratta kerimiseni" #: 01020000.xhp#hd_id3151313.60.help.text msgid "Shortcut Keys in the Normal View" msgstr "Kiirklahvid normaalvaates" #: 01020000.xhp#hd_id3150994.61.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150994.61.help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kiirklahvid" #: 01020000.xhp#par_id3152960.62.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3152960.62.help.text" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: 01020000.xhp#hd_id3154472.67.help.text msgid "Plus(+) Key" msgstr "Plussmärk (+)" #: 01020000.xhp#par_id3146125.68.help.text msgid "Zoom in." msgstr "Suurendab" #: 01020000.xhp#hd_id3147526.69.help.text msgid "Minus(-) Key" msgstr "Miinusmärk (-)" #: 01020000.xhp#par_id3154570.70.help.text msgid "Zoom out." msgstr "Vähendab" #: 01020000.xhp#hd_id3153670.124.help.text msgid "Times(×) Key (number pad)" msgstr "Korrutusmärk (×) (numbriklahvistikult)" #: 01020000.xhp#par_id3150831.127.help.text msgid "Fit page in window." msgstr "Sobitab lehekülje aknasse" #: 01020000.xhp#hd_id3148406.126.help.text msgid "Divide(÷) Key (number pad)" msgstr "Jagamismärk (÷) (numbriklahvistikult)" #: 01020000.xhp#par_id3155902.125.help.text msgid "Zoom in on current selection." msgstr "Suurendab aktiivse valiku" #: 01020000.xhp#hd_id3154195.71.help.text msgid "Shift+Command Ctrl+G" msgstr "Shift+Command Ctrl+G" #: 01020000.xhp#par_id3151284.72.help.text msgid "Group selected objects." msgstr "Rühmitab valitud objektid" #: 01020000.xhp#hd_id3154127.73.help.text msgid "Shift+Command+OptionCtrl+Alt+A" msgstr "Shift+Command+OptionCtrl+Alt+A" #: 01020000.xhp#par_id3151325.74.help.text msgid "Ungroup selected group." msgstr "Lõhub valitud rühma" #: 01020000.xhp#hd_id3149309.120.help.text msgid "Command Ctrl+ click" msgstr "CommandCtrl+klõps" #: 01020000.xhp#par_id3148996.121.help.text msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view." msgstr "Siseneb rühma selle üksikute objektide redigeerimiseks; klõps väljaspool rühma taastab normaalvaate" #: 01020000.xhp#hd_id3149485.75.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149485.75.help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ K" msgstr "Shift+CommandCtrl+K" #: 01020000.xhp#par_id3151253.76.help.text msgid "Combine selected objects." msgstr "Kombineerib valitud objektid" #: 01020000.xhp#hd_id3149104.77.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149104.77.help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ K" msgstr "Shift+CommandCtrl+K" #: 01020000.xhp#par_id3154834.78.help.text msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects." msgstr "Tükeldab valitud objekti; töötab ainult kahe või enama objekti kombineerimisel loodud objekti puhul" #: 01020000.xhp#hd_id3149784.79.help.text msgid "Command Ctrl+ Plus key" msgstr "CommandCtrl+Plussmärk (+)" #: 01020000.xhp#par_id3147088.80.help.text msgid "Bring to Front." msgstr "Toob kõige ette" #: 01020000.xhp#hd_id3148972.81.help.text msgid "Shift+Command Ctrl+ Plus key" msgstr "Shift+CommandCtrl+Plussmärk (+)" #: 01020000.xhp#par_id3154900.82.help.text msgid "Bring Forward." msgstr "Toob ettepoole" #: 01020000.xhp#hd_id3149040.83.help.text msgid "Command Ctrl+ Minus key" msgstr "CommandCtrl+Miinusmärk (-)" #: 01020000.xhp#par_id3147580.84.help.text msgid "Send Backward." msgstr "Viib tahapoole" #: 01020000.xhp#hd_id3148742.85.help.text msgid "Shift+Command Ctrl+ Minus key" msgstr "Shift+CommandCtrl+Miinusmärk (-)" #: 01020000.xhp#par_id3152775.86.help.text msgid "Send to Back." msgstr "Viib kõige taha" #: 01020000.xhp#hd_ii3156192.87.help.text msgid "Shortcut Keys when Editing Text" msgstr "Kiirklahvid teksti redigeerimisel" #: 01020000.xhp#hd_ii3147326.88.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_ii3147326.88.help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kiirklahvid" #: 01020000.xhp#par_ii3155137.89.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_ii3155137.89.help.text" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: 01020000.xhp#hd_ii3155432.102.help.text msgid "CtrlCtrl+Hyphen(-)" msgstr "CommandCtrl+Sidekriips (-)" #: 01020000.xhp#par_ii3150712.104.help.text msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you." msgstr "Kohandatud sidekriipsud; omamääratud poolituskoht" #: 01020000.xhp#hd_ii3150732.303.help.text msgid "CommandCtrl+Shift+minus sign (-)" msgstr "CommandCtrl+Shift+Miinusmärk (-)" #: 01020000.xhp#par_ii3148394.302.help.text msgid "Non-breaking dash (is not used for hyphenation)" msgstr "Püsikriips (ei kasutata poolitamiseks)" #: 01020000.xhp#hd_ii3147321.108.help.text msgid "CommandCtrl+Shift+Space" msgstr "CommandCtrl+Shift+Tühik" #: 01020000.xhp#par_ii3150260.110.help.text msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." msgstr "Sisetühik. Sisetühikuid ei kasutata poolitamiseks ja rööpjoondatud tekstis neid ei laiendata." #: 01020000.xhp#hd_ii3150281.111.help.text msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift+Enter" #: 01020000.xhp#par_ii3150294.113.help.text msgid "Line break without paragraph change" msgstr "Reavahetus ilma lõiguvahetuseta" #: 01020000.xhp#hd_ii3153818.120.help.text msgid "Arrow Left" msgstr "Nool vasakule" #: 01020000.xhp#par_ii3153930.121.help.text msgid "Move cursor to left" msgstr "Liigutab kursorit vasakule" #: 01020000.xhp#hd_ii3153949.122.help.text msgid "Shift+Arrow Left" msgstr "Shift+Nool vasakule" #: 01020000.xhp#par_ii3153963.124.help.text msgid "Move cursor with selection to the left" msgstr "Liigutab kursorit koos valikualaga vasakule" #: 01020000.xhp#hd_ii3148631.125.help.text msgid "OptionCtrl+Arrow Left" msgstr "OptionCtrl+Nool vasakule" #: 01020000.xhp#par_ii3148656.127.help.text msgid "Go to beginning of word" msgstr "Viib kursori sõna algusesse" #: 01020000.xhp#hd_ii3154244.128.help.text msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Left" msgstr "OptionCtrl+Shift+Nool vasakule" #: 01020000.xhp#par_ii3154270.130.help.text msgid "Selecting to the left word by word" msgstr "Valib sõnakaupa vasakule" #: 01020000.xhp#hd_ii3153147.131.help.text msgid "Arrow Right" msgstr "Nool paremale" #: 01020000.xhp#par_ii3153161.132.help.text msgid "Move cursor to right" msgstr "Liigutab kursorit paremale" #: 01020000.xhp#hd_ii3153180.133.help.text msgid "Shift+Arrow Right" msgstr "Shift+Nool paremale" #: 01020000.xhp#par_ii3154048.135.help.text msgid "Move cursor with selection to the right" msgstr "Liigutab kursorit koos valikualaga paremale" #: 01020000.xhp#hd_ii3154067.136.help.text msgid "OptionCtrl+Arrow Right" msgstr "OptionCtrl+Nool paremale" #: 01020000.xhp#par_ii3154093.138.help.text msgid "Go to start of next word" msgstr "Viib kursori järgmise sõna algusesse" #: 01020000.xhp#hd_ii3155272.139.help.text msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Right" msgstr "OptionCtrl+Shift+Nool paremale" #: 01020000.xhp#par_ii3155298.141.help.text msgid "Selecting to the right word by word" msgstr "Valib sõnakaupa paremale" #: 01020000.xhp#hd_ii3154718.142.help.text msgid "Arrow Up" msgstr "Nool üles" #: 01020000.xhp#par_ii3154731.143.help.text msgid "Move cursor up one line" msgstr "Viib kursori rea võrra ülespoole" #: 01020000.xhp#hd_ii3154750.144.help.text msgid "Shift+Arrow Up" msgstr "Shift+Nool üles" #: 01020000.xhp#par_ii3153199.146.help.text msgid "Selecting lines in an upwards direction" msgstr "Valib reakaupa ülespoole" #: 01020000.xhp#par_ii6452528.help.text msgid "OptionCtrl+Arrow Up" msgstr "OptionCtrl+Nool üles" #: 01020000.xhp#par_ii1764275.help.text msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" msgstr "Viib kursori eelmise lõigu algusesse" #: 01020000.xhp#par_ii778527.help.text msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Up" msgstr "OptionCtrl+Shift+Nool üles" #: 01020000.xhp#par_ii1797235.help.text msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph" msgstr "Valib teksti lõigu alguseni; järgmine vajutus laiendab valiku eelmise lõigu alguseni" #: 01020000.xhp#hd_ii3153218.147.help.text msgid "Arrow Down" msgstr "Nool alla" #: 01020000.xhp#par_ii3153232.148.help.text msgid "Move cursor down one line" msgstr "Viib kursori rea võrra allapoole" #: 01020000.xhp#hd_ii3153317.149.help.text msgid "Shift+Arrow Down" msgstr "Shift+Nool alla" #: 01020000.xhp#par_ii3153331.151.help.text msgid "Selecting lines in a downward direction" msgstr "Valib reakaupa allapoole" #: 01020000.xhp#par_ii578936.help.text msgid "OptionCtrl+Arrow Down" msgstr "OptionCtrl+Nool alla" #: 01020000.xhp#par_ii6164433.help.text msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph" msgstr "Viib kursori lõigu lõppu; järgmine vajutus viib kursori järgneva lõigu lõppu" #: 01020000.xhp#par_ii7405011.help.text msgid "OptionCtrlShift+Arrow Down" msgstr "OptionCtrlShift+Nool alla" #: 01020000.xhp#par_ii3729361.help.text msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph" msgstr "Valib teksti lõigu lõpuni; järgmine vajutus laiendab valiku järgmise lõigu lõpuni" #: 01020000.xhp#hd_ii3153351.152.help.text msgid "Command+Arrow LeftHome" msgstr "Command+Nool vasakuleHome" #: 01020000.xhp#par_ii3154512.153.help.text msgid "Go to beginning of line" msgstr "Viib kursori rea algusesse" #: 01020000.xhp#hd_ii3154531.154.help.text msgid "Command+Shift+Arrow LeftShift+Home" msgstr "Command+Shift+Nool vasakuleShift+Home" #: 01020000.xhp#par_ii3154544.156.help.text msgid "Go and select to the beginning of a line" msgstr "Viib kursori rea algusesse, samal ajal valides" #: 01020000.xhp#hd_ii3150972.157.help.text msgid "Command+Arrow RightEnd" msgstr "Command+Nool paremaleEnd" #: 01020000.xhp#par_ii3150986.158.help.text msgid "Go to end of line" msgstr "Viib kursori rea lõppu" #: 01020000.xhp#hd_ii3151005.159.help.text msgid "Command+Shift+Arrow RightShift+End" msgstr "Command+Shift+Nool paremaleShift+End" #: 01020000.xhp#par_ii3151019.161.help.text msgid "Go and select to end of line" msgstr "Viib kursori rea lõppu, samal ajal valides" #: 01020000.xhp#hd_ii3149371.162.help.text msgid "Command+Arrow UpCtrl+Home" msgstr "Command+Nool ülesCtrl+Home" #: 01020000.xhp#par_ii3149396.164.help.text msgid "Go to start of text block in slide" msgstr "Viib kursori slaidil tekstiala algusesse" #: 01020000.xhp#hd_ii3151030.165.help.text msgid "Command+Shift+Arrow UpCtrl+Shift+Home" msgstr "Command+Shift+Nool ülesCtrl+Shift+Home" #: 01020000.xhp#par_ii3151055.167.help.text msgid "Go and select text to start of text block in slide" msgstr "Viib kursori slaidil tekstiala algusesse, samal ajal valides" #: 01020000.xhp#hd_ii3151075.168.help.text msgid "Command+Arrow DownCtrl+End" msgstr "Command+Nool allaCtrl+End" #: 01020000.xhp#par_ii3149732.170.help.text msgid "Go to end of text block in slide" msgstr "Viib kursori slaidil tekstiala lõppu" #: 01020000.xhp#hd_ii3149750.171.help.text msgid "Command+Shift+Arrow DownCtrl+Shift+End" msgstr "Command+Shift+Nool allaCtrl+Shift+End" #: 01020000.xhp#par_ii3147064.173.help.text msgid "Go and select text to end of document" msgstr "Viib kursori dokumendi lõppu, samal ajal valides" #: 01020000.xhp#hd_ii3148448.192.help.text msgid "Option+Fn+BackspaceCtrl+Del" msgstr "Option+Fn+BackspaceCtrl+Del" #: 01020000.xhp#par_ii3148474.194.help.text msgid "Delete text to end of word" msgstr "Kustutab teksti sõna lõpuni" #: 01020000.xhp#hd_ii3151080.195.help.text msgid "OptionCtrl+Backspace" msgstr "OptionCtrl+Backspace" #: 01020000.xhp#par_ii3151106.197.help.text msgid "Delete text to beginning of word" msgstr "Kustutab teksti sõna alguseni" #: 01020000.xhp#par_ii9959715.help.text msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph" msgstr "Loendis: kustutab aktiivse lõigu ees oleva tühja lõigu" #: 01020000.xhp#hd_ii3151124.198.help.text msgid "Command+FnCtrl+Shift+Del" msgstr "Command+FnCtrl+Shift+Del" #: 01020000.xhp#par_ii3146919.200.help.text msgid "Delete text to end of sentence" msgstr "Kustutab teksti lause lõpuni" #: 01020000.xhp#hd_ii3146937.201.help.text msgid "CommandCtrl+Shift+Backspace" msgstr "CommandCtrl+Shift+Backspace" #: 01020000.xhp#par_ii3153532.203.help.text msgid "Delete text to beginning of sentence" msgstr "Kustutab teksti lause alguseni" #: 01020000.xhp#hd_id3156192.87.help.text msgid "Shortcut Keys in $[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impressi kiirklahvid" #: 01020000.xhp#hd_id3147326.88.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147326.88.help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kiirklahvid" #: 01020000.xhp#par_id3155137.89.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3155137.89.help.text" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: 01020000.xhp#hd_id3153520.90.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153520.90.help.text" msgid "Arrow key" msgstr "Nooleklahv" #: 01020000.xhp#par_id3147077.91.help.text msgid "Moves the selected object or the page view in the direction of the arrow." msgstr "Liigutab valitud objekti või lehe vaadet noole suunas" #: 01020000.xhp#hd_id3154384.92.help.text msgid "Command Ctrl+ Arrow Key" msgstr "CommandCtrl+nooleklahv" #: 01020000.xhp#par_id3153279.93.help.text msgid "Move around in the page view." msgstr "Liigub lehe vaatel noole suunas" #: 01020000.xhp#hd_id3153354.94.help.text msgid "Shift + drag" msgstr "Shift + lohistamine" #: 01020000.xhp#par_id3148650.95.help.text msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically." msgstr "Piirab valitud objekti liikumise püst- ja rõhtsuunaga" #: 01020000.xhp#hd_id3154117.98.help.text msgid "Command Ctrl+ drag (with Copy when moving option active)" msgstr "CommandCtrl + lohistamine (kui säte Teisaldamisel kopeeritakse on aktiveeritud)" #: 01020000.xhp#par_id3150584.99.help.text msgid "Hold down Command Ctrl and drag an object to create a copy of the object." msgstr "Objekti kopeerimiseks hoia all klahvi Command Ctrl ja lohista objekti." #: 01020000.xhp#hd_id3151304.100.help.text msgid "OptionAlt Key" msgstr "Klahv OptionAlt" #: 01020000.xhp#par_id3156274.101.help.text msgid "Hold down OptionAlt to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward." msgstr "Objekti suuruse muutmiseks või objekti loomiseks vedades hiirega keskkohast väljapoole hoia all klahvi OptionAlt." #: 01020000.xhp#hd_id3147314.102.help.text msgid "OptionAlt key+click" msgstr "KlahvOptionAlt+klõps" #: 01020000.xhp#par_id3155122.103.help.text msgid "Select the object behind the currently selected object." msgstr "Valib parajasti valitud objekti taga oleva objekti" #: 01020000.xhp#hd_id3149008.104.help.text msgid "OptionAlt+Shift+click" msgstr "OptionAlt+Shift+klõps" #: 01020000.xhp#par_id3156368.105.help.text msgid "Select the object in front of the currently selected object." msgstr "Valib parajasti valitud objekti ees oleva objekti" #: 01020000.xhp#hd_id3148879.106.help.text msgid "Shift+click" msgstr "Shift+klõps" #: 01020000.xhp#par_id3155908.107.help.text msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click." msgstr "Valib kõrvutiasuvad elemendid või tekstilõigu. Klõpsa valiku alguses, vii kursor valiku lõpu kohale ja hoia klõpsates all Shift-klahvi." #: 01020000.xhp#hd_id3149543.108.help.text msgid "Shift+drag (when resizing)" msgstr "Shift+lohistamine (suuruse muutmisel)" #: 01020000.xhp#par_id3150689.109.help.text msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object." msgstr "Säilitab hiirega vedades objekti suurust muutes selle proportsioonid" #: 01020000.xhp#hd_id3150115.110.help.text msgid "Tab key" msgstr "Klahv Tab" #: 01020000.xhp#par_id3155858.111.help.text msgid "Select objects in the order in which they were created." msgstr "Valib objektid nende loomise järjekorras" #: 01020000.xhp#hd_id3147475.112.help.text msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" #: 01020000.xhp#par_id3153695.113.help.text msgid "Select objects in the reverse order in which they were created." msgstr "Valib objektid nende loomisele vastupidises järjekorras" #: 01020000.xhp#hd_id3147496.116.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147496.116.help.text" msgid "Escape" msgstr "Escape" #: 01020000.xhp#par_id3146141.117.help.text msgid "Exit current mode." msgstr "Väljub aktiivsest režiimist" #: 01020000.xhp#hd_id3147615.132.help.text msgid "Enter" msgstr "Enter" #: 01020000.xhp#par_id3145119.133.help.text msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)." msgstr "Aktiveerib uuel esitlusel objekti kohahoidja (ainult juhul, kui paneel on valitud)" #: 01020000.xhp#hd_id3145258.131.help.text msgid "Command Ctrl+Enter" msgstr "Command Ctrl+Enter" #: 01020000.xhp#par_id3149563.130.help.text msgid "Moves to the next text object on the slide." msgstr "Liigub järgmisele tekstiobjektile slaidil" #: 01020000.xhp#par_id3146910.129.help.text msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." msgstr "Kui slaidil pole tekstiobjekte või kui on jõutud viimasele tekstiobjektile, lisatakse aktiivse slaidi järele uus slaid. Uus slaid kasutab aktiivse slaidiga sarnast paigutust." #: 01020000.xhp#par_id4478286.help.text msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: 01020000.xhp#par_id2616351.help.text msgid "Switch to the previous slide. No function on the first slide." msgstr "Viib eelmisele slaidile; esimese slaidi puhul funktsioon puudub" #: 01020000.xhp#par_id950956.help.text msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: 01020000.xhp#par_id4433423.help.text msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide." msgstr "Viib järgmisele slaidile; viimase slaidi puhul funktsioon puudub" #: 01020000.xhp#hd_id3149138.134.help.text msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter" msgstr "Navigeerimine klaviatuuri abil slaidisortimisvaates" #: 01020000.xhp#par_idN110AA.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_idN110AA.help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kiirklahvid" #: 01020000.xhp#par_idN110B0.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_idN110B0.help.text" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: 01020000.xhp#hd_id3153254.135.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153254.135.help.text" msgid "Escape" msgstr "Escape" #: 01020000.xhp#par_id3153268.136.help.text msgid "Sets the focus to the first slide." msgstr "Viib fookuse esimesele slaidile" #: 01020000.xhp#hd_id3154811.137.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154811.137.help.text" msgid "Arrow key" msgstr "Nooleklahv" #: 01020000.xhp#par_id3145073.138.help.text msgid "Sets the focus to the next slide." msgstr "Viib fookuse järgmisele slaidile" #: 01020000.xhp#hd_id3145086.139.help.text msgid "Spacebar" msgstr "Tühikuklahv" #: 01020000.xhp#par_id3157548.140.help.text msgid "Makes the slide with the focus the current slide." msgstr "Muudab fookuses oleva slaidi aktiivseks"