#. extracted from vcl/source/src msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-24 21:46+0000\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1369431974.0\n" #. This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_OK\n" "string.text" msgid "~OK" msgstr "~Aceitar" #. This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CANCEL\n" "string.text" msgid "~Cancel" msgstr "~Cancelar" #. This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC\n" "string.text" msgid "OK" msgstr "Aceitar" #. This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC\n" "string.text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_YES\n" "string.text" msgid "~Yes" msgstr "~Sim" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_NO\n" "string.text" msgid "~No" msgstr "~Não" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_RETRY\n" "string.text" msgid "~Retry" msgstr "Tenta~r novamente" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_HELP\n" "string.text" msgid "~Help" msgstr "Aj~uda" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_MORE\n" "string.text" msgid "~More" msgstr "~Mais" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_LESS\n" "string.text" msgid "~Less" msgstr "Me~nos" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_IGNORE\n" "string.text" msgid "~Ignore" msgstr "~Ignorar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_ABORT\n" "string.text" msgid "~Abort" msgstr "C~ancelar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_RESET\n" "string.text" msgid "R~eset" msgstr "R~epor" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_ADD\n" "string.text" msgid "~Add" msgstr "~Adicionar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_DELETE\n" "string.text" msgid "~Delete" msgstr "E~liminar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_REMOVE\n" "string.text" msgid "~Remove" msgstr "~Remover" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_NEW\n" "string.text" msgid "~New" msgstr "~Novo" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_EDIT\n" "string.text" msgid "~Edit" msgstr "~Editar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_APPLY\n" "string.text" msgid "~Apply" msgstr "~Aplicar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_SAVE\n" "string.text" msgid "~Save" msgstr "~Guardar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_UNDO\n" "string.text" msgid "~Undo" msgstr "An~ular" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_PASTE\n" "string.text" msgid "~Paste" msgstr "Co~lar" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_NEXT\n" "string.text" msgid "~Next" msgstr "Se~guinte" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_GO_UP\n" "string.text" msgid "~Up" msgstr "~Cima" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN\n" "string.text" msgid "Do~wn" msgstr "Para ~baixo" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION\n" "string.text" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "Extensão ~automática do nome de ficheiro" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Save with pass~word" msgstr "Guardar com pala~vra-passe" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS\n" "string.text" msgid "~Edit filter settings" msgstr "~Editar definições do filtro" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_READONLY\n" "string.text" msgid "~Read-only" msgstr "Apenas leitu~ra" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK\n" "string.text" msgid "Insert as ~Link" msgstr "Inserir como ~ligação" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW\n" "string.text" msgid "Pr~eview" msgstr "Vis~ualizar" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_PLAY\n" "string.text" msgid "~Play" msgstr "Re~produzir" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_VERSION\n" "string.text" msgid "~Version:" msgstr "~Versão:" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_TEMPLATES\n" "string.text" msgid "S~tyles:" msgstr "Es~tilos:" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_SELECTION\n" "string.text" msgid "~Selection" msgstr "~Seleção" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE\n" "string.text" msgid "Select Path" msgstr "Selecione o caminho" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION\n" "string.text" msgid "Please select a folder." msgstr "Selecione a pasta." #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE\n" "string.text" msgid "" "A file named \"$filename$\" already exists.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Já existe o ficheiro com o nome \"$filename$\".\n" "\n" "Substituir?" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_ALLFORMATS\n" "string.text" msgid "All Formats" msgstr "Todos os formatos" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_OPEN\n" "string.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_SAVE\n" "string.text" msgid "Save" msgstr "Guardar" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_TYPE\n" "string.text" msgid "File ~type" msgstr "~Tipo de ficheiro" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_CLOSE\n" "string.text" msgid "Close" msgstr "Fechar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT\n" "string.text" msgid "Close Document" msgstr "Fechar documento" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_MINIMIZE\n" "string.text" msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE\n" "string.text" msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_RESTORE\n" "string.text" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN\n" "string.text" msgid "Drop down" msgstr "Lista suspensa" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_ROLLUP\n" "string.text" msgid "Roll up" msgstr "Fechar para cima" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_HELP\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE\n" "string.text" msgid "Always visible" msgstr "Sempre visível" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_FADEIN\n" "string.text" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_FADEOUT\n" "string.text" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING\n" "string.text" msgid "Floating" msgstr "Flutuante" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_SPLITFIXED\n" "string.text" msgid "Stick" msgstr "Fixar" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_HELP\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP\n" "string.text" msgid "Context Help" msgstr "Ajuda de contexto" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP\n" "string.text" msgid "Extended Tips" msgstr "Dicas suplementares" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK\n" "string.text" msgid "Dock/Undock Windows" msgstr "Acoplar/desacoplar janelas" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW\n" "string.text" msgid "To Next Toolbar/Window" msgstr "Na barra de ferramentas/janela seguinte" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW\n" "string.text" msgid "To Previous Toolbar/Window" msgstr "Na barra de ferramentas/janela anterior" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_TODOCUMENT\n" "string.text" msgid "To Document" msgstr "No documento" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_MENUBAR\n" "string.text" msgid "To Menu Bar" msgstr "Na barra de menus" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_SPLITTER\n" "string.text" msgid "Split window separator" msgstr "Dividir separador de janela" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_UNDO\n" "menuitem.text" msgid "~Undo" msgstr "An~ular" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_CUT\n" "menuitem.text" msgid "Cu~t" msgstr "C~ortar" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_COPY\n" "menuitem.text" msgid "~Copy" msgstr "~Copiar" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_PASTE\n" "menuitem.text" msgid "~Paste" msgstr "Co~lar" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "E~liminar" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_SELECTALL\n" "menuitem.text" msgid "Select ~All" msgstr "~Selecionar tudo" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL\n" "menuitem.text" msgid "~Special Character..." msgstr "Carácter ~especial..." #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_SERVICES\n" "string.text" msgid "Services" msgstr "Serviços" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_HIDEAPP\n" "string.text" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "Ocultar %PRODUCTNAME" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_HIDEALL\n" "string.text" msgid "Hide Others" msgstr "Ocultar outros" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_SHOWALL\n" "string.text" msgid "Show All" msgstr "Mostrar tudo" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_QUITAPP\n" "string.text" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "Sair do %PRODUCTNAME" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_DLG_PRINT_PROGRESS\n" "SV_PRINT_PROGRESS_TEXT\n" "fixedtext.text" msgid "Page %p of %n" msgstr "Página %p de %n" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_DLG_PRINT_PROGRESS\n" "modelessdialog.text" msgid "Printing" msgstr "A imprimir" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NOPRINTERWARNING\n" "errorbox.text" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Nenhuma impressora encontrada.\n" "Escolha uma impressora e tente novamente." #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NOCONTENT\n" "errorbox.text" msgid "There are no pages to be printed. Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "Não existem páginas para imprimir. Verifique o documento e os intervalos de impressão." #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "Page number" msgstr "Número da página" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "More" msgstr "Mais" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "5\n" "itemlist.text" msgid "Print selection only" msgstr "Imprimir apenas a seleção" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "A0" msgstr "A0" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "A1" msgstr "A1" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "A2" msgstr "A2" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "A3" msgstr "A3" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "5\n" "itemlist.text" msgid "A4" msgstr "A4" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "6\n" "itemlist.text" msgid "A5" msgstr "A5" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "7\n" "itemlist.text" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "8\n" "itemlist.text" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "9\n" "itemlist.text" msgid "Letter" msgstr "Carta" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "10\n" "itemlist.text" msgid "Legal" msgstr "Legal" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "11\n" "itemlist.text" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "12\n" "itemlist.text" msgid "User Defined" msgstr "Definido pelo utilizador" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "13\n" "itemlist.text" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "14\n" "itemlist.text" msgid "C4 Envelope" msgstr "Envelope C4" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "15\n" "itemlist.text" msgid "C5 Envelope" msgstr "Envelope C5" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "16\n" "itemlist.text" msgid "C6 Envelope" msgstr "Envelope C6" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "17\n" "itemlist.text" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Envelope C6/5" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "18\n" "itemlist.text" msgid "DL Envelope" msgstr "Envelope DL" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "19\n" "itemlist.text" msgid "Dia Slide" msgstr "Diapositivo" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "20\n" "itemlist.text" msgid "C" msgstr "C" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "21\n" "itemlist.text" msgid "D" msgstr "D" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "22\n" "itemlist.text" msgid "E" msgstr "E" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "23\n" "itemlist.text" msgid "Executive" msgstr "Executivo" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "24\n" "itemlist.text" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "25\n" "itemlist.text" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "Envelope (Monarch) #8" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "26\n" "itemlist.text" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "Envelope (Pessoal) 3/4 #6" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "27\n" "itemlist.text" msgid "#9 Envelope" msgstr "Envelope #9" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "28\n" "itemlist.text" msgid "#10 Envelope" msgstr "Envelope #10" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "29\n" "itemlist.text" msgid "#11 Envelope" msgstr "Envelope #11" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "30\n" "itemlist.text" msgid "#12 Envelope" msgstr "Envelope #12" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "31\n" "itemlist.text" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "32\n" "itemlist.text" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "33\n" "itemlist.text" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai grande" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "34\n" "itemlist.text" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "35\n" "itemlist.text" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "36\n" "itemlist.text" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "37\n" "itemlist.text" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Posta japonês" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NOPAGES\n" "string.text" msgid "No pages" msgstr "Sem páginas" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_TOFILE_TXT\n" "string.text" msgid "Print to File..." msgstr "Imprimir para ficheiro..." #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_DEFPRT_TXT\n" "string.text" msgid "Default printer" msgstr "Impressora padrão" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT\n" "string.text" msgid "Print preview" msgstr "Visualizar impressão" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE\n" "string.text" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "Não foi possível carregar o componente (%s).\n" "Inicie o programa de instalação com a opção Corrigir." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN\n" "string.text" msgid "Do not show this question again." msgstr "Não voltar a mostrar esta pergunta." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN\n" "string.text" msgid "Do not show warning again." msgstr "Não voltar a mostrar este aviso." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_WRONG_VERSION\n" "string.text" msgid "Wrong Version" msgstr "Versão incorreta" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_BRIDGE_MSG\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires a Java Access Bridge 1.0.3 or later version to support accessibility." msgstr "O %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requer o Java Access Bridge 1.0.3 ou posterior para efeitos de suporte a acessibilidade." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_OK_CANCEL_MSG\n" "string.text" msgid "Click '%OK' to start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION without accessibility support, or click '%CANCEL' to exit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." msgstr "Clique em \"%OK\" para iniciar o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION sem o suporte de acessibilidade ou em \"%CANCEL\" para sair do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_MISSING_BRIDGE\n" "string.text" msgid "No Java Access Bridge" msgstr "Sem Java Access Bridge" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_FAULTY_JAVA\n" "string.text" msgid "Faulty Java Installation" msgstr "Instalação Java com erros" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_JAVA_MSG\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires Java 1.4.0_02 or later version to support accessibility." msgstr "O %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requer o Java 1.4.0_02 ou posterior para disponibilizar suporte de acessibilidade." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_MISSING_JAVA\n" "string.text" msgid "No Java Installation" msgstr "Sem instalação Java" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_JAVA_NOT_CONFIGURED\n" "string.text" msgid "Missing Java Configuration" msgstr "Falta a configuração Java" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_JAVA_DISABLED\n" "string.text" msgid "Java Disabled" msgstr "Java desativado" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_TURNAROUND_MSG\n" "string.text" msgid "The Java Access Bridge could not be started." msgstr "Não foi possível iniciar o Java Access Bridge." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS\n" "string.text" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "Não foram encontradas letras no sistema." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_ABOUT\n" "string.text" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Sobre o %PRODUCTNAME" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_PREFERENCES\n" "string.text" msgid "Preferences..." msgstr "Preferências..." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_EDIT_WARNING_BOX\n" "warningbox.text" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "O texto introduzido excedeu o comprimento máximo deste campo de texto. O texto foi truncado." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_MAC_SCREENNNAME\n" "string.text" msgid "Screen %d" msgstr "Ecrã %d" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES\n" "string.text" msgid "Any type" msgstr "Qualquer tipo" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "m" msgstr "m" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "km" msgstr "km" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "5\n" "itemlist.text" msgid "twips" msgstr "unidades" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "6\n" "itemlist.text" msgid "twip" msgstr "unidade" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "7\n" "itemlist.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "8\n" "itemlist.text" msgid "pc" msgstr "pc" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "9\n" "itemlist.text" msgid "\"" msgstr "\"" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "10\n" "itemlist.text" msgid "in" msgstr "pol" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "11\n" "itemlist.text" msgid "inch" msgstr "polegada" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "12\n" "itemlist.text" msgid "'" msgstr "'" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "13\n" "itemlist.text" msgid "ft" msgstr "pé" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "14\n" "itemlist.text" msgid "foot" msgstr "pé" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "15\n" "itemlist.text" msgid "feet" msgstr "pés" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "16\n" "itemlist.text" msgid "miles" msgstr "milhas" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "17\n" "itemlist.text" msgid "mile" msgstr "milha" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "18\n" "itemlist.text" msgid "ch" msgstr "caracteres" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "19\n" "itemlist.text" msgid "line" msgstr "linha" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "20\n" "itemlist.text" msgid "%" msgstr "%"