#. extracted from svtools/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 13:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-18 06:35+0000\n" "Last-Translator: mgiri \n" "Language-Team: none\n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1371537323.0\n" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Width:" msgstr "ଓସାର:" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Height:" msgstr "ଉଚ୍ଚତା:" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "resolutionft\n" "label\n" "string.text" msgid "Resolution:" msgstr "ବିଭେଦନ:" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "px" msgstr "px" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "px" msgstr "px" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "DPI" msgstr "DPI" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" "GraphicExportOptionsDialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "ଆକାର" #: addresstemplatedialog.ui msgctxt "" "addresstemplatedialog.ui\n" "label33\n" "label\n" "string.text" msgid "Data source" msgstr "ତଥ୍ଯ ମୂଳ" #: addresstemplatedialog.ui msgctxt "" "addresstemplatedialog.ui\n" "label43\n" "label\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "ଟେବୁଲ" #: addresstemplatedialog.ui msgctxt "" "addresstemplatedialog.ui\n" "admin\n" "label\n" "string.text" msgid "_Address Data Source..." msgstr "ଠିକଣା ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ (_A)..." #: addresstemplatedialog.ui msgctxt "" "addresstemplatedialog.ui\n" "label100\n" "label\n" "string.text" msgid "Address Book Source" msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ମୂଳ" #: addresstemplatedialog.ui msgctxt "" "addresstemplatedialog.ui\n" "label23\n" "label\n" "string.text" msgid "Field Assignment" msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "GraphicExportDialog\n" "title\n" "string.text" msgid " Options" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Width" msgstr "ଓସାର" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Height" msgstr "ଉଚ୍ଚତା" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "resolutionft\n" "label\n" "string.text" msgid "Resolution" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "ଆକାର" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Color Depth" msgstr "ରଙ୍ଗ ଗଭୀରତା" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "1 is minimum Quality and smallest file size." msgstr "1 ହେଉଛି ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଶେଷତା ଏବଂ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ଫାଇଲ ଆକାର।" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "100 is maximum Quality and biggest file size." msgstr "100 ହେଉଛି ସର୍ବାଧିକ ବିଶେଷତା ଏବଂ ବୃହତମ ଫାଇଲ ଆକାର।" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Quality" msgstr "ଗୁଣ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label22\n" "label\n" "string.text" msgid "0 is biggest file size and fastest loading." msgstr "0 ହେଉଛି ସର୍ବାଧିକ ଫାଇଲ ଆକାର ଏବଂ ତୀବ୍ରତମ ଧାରଣ।" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label23\n" "label\n" "string.text" msgid "9 is smallest file size and slowest loading." msgstr "9 ହେଉଛି ସର୍ବନିମ୍ନ ଫାଇଲ ଆକାର ଏବଂ ମନ୍ଥର ଧାରଣ।" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Compression" msgstr "ସଂକୋଚନ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "rlecb\n" "label\n" "string.text" msgid "RLE Encoding" msgstr "RLE ସାଙ୍କେତିକରଣ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Compression" msgstr "ସଂକୋଚନ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "interlacedcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Interlaced" msgstr "ଇଣ୍ଟରଲ୍ଯାକହୋଇଥିବା" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Mode" msgstr "ମୋଡ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "savetransparencycb\n" "label\n" "string.text" msgid "Save transparency" msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛତା ସଂଚୟ କରନ୍ତୁ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "labe\n" "label\n" "string.text" msgid "Drawing Objects" msgstr "ଚିତ୍ରାଙ୍କନ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "binarycb\n" "label\n" "string.text" msgid "Binary" msgstr "ଦ୍ୱିମିକ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "textcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "ପାଠ୍ୟ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "Encoding" msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "tiffpreviewcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Image Preview (TIFF)" msgstr "ଚିତ୍ର ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ (TIFF)" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "epsipreviewcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Interchange (EPSI)" msgstr "ଅଦଳବଦଳ କରିବା (EPSI)" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label17\n" "label\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "color1rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Color" msgstr "ରଙ୍ଗ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "color2rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Grayscale" msgstr "ଧୂସରମାପ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label18\n" "label\n" "string.text" msgid "Color format" msgstr "ରଙ୍ଗ ଫର୍ମାଟ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "level1rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Level 1" msgstr "ସ୍ତର" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "level2rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Level 2" msgstr "ସ୍ତର" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label19\n" "label\n" "string.text" msgid "Version" msgstr "ସଂସ୍କରଣ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "compresslzw\n" "label\n" "string.text" msgid "LZW encoding" msgstr "LZW ଏନକୋଡିଙ୍ଗ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "compressnone\n" "label\n" "string.text" msgid "None" msgstr "କିଛି ନାହିଁ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "Compression" msgstr "ସଂକୋଚନ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Information" msgstr "ସୂଚନା" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "pixels/cm" msgstr "ପିକ୍ସେଲ/ସେଣ୍ଟିମିଟର" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "pixels/inch" msgstr "ପିକ୍ସେଲ/ଇଞ୍ଚ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "pixels/meter" msgstr "ପିକ୍ସେଲ/ମିଟର" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "inches" msgstr "ଇଞ୍ଚ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "cm" msgstr "ସେଣ୍ଟିମିଟର" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "mm" msgstr "ମିଲିମିଟର" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore2\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "points" msgstr "ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ" #: graphicexport.ui msgctxt "" "graphicexport.ui\n" "liststore2\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "pixels" msgstr "ପିକ୍ସେଲଗୁଡିକ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "ପ୍ରକାର" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "hostLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Host" msgstr "ହୋଷ୍ଟ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "pathLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Path" msgstr "ପଥ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "portLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Port" msgstr "ପୋର୍ଟ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "webdavs\n" "label\n" "string.text" msgid "Secured WebDAV (HTTPS)" msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ WebDAV (HTTPS)" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Server Details" msgstr "ସର୍ଭର ବିବରଣୀ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "bindingLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Binding URL" msgstr "URL କୁ ବାନ୍ଧୁ ଅଛି" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "repositoryLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Repository" msgstr "ରେପୋଜିଟୋରୀ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Server Type" msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରକାର" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Path" msgstr "ପଥ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Server Details" msgstr "ସର୍ଭର ବିବରଣୀ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Host" msgstr "ହୋଷ୍ଟ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Share" msgstr "ସହଭାଗ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Path" msgstr "ପଥ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Server Details" msgstr "ସର୍ଭର ବିବରଣୀ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "Login" msgstr "ଲଗଇନ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "User Details" msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "FTP" msgstr "FTP" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "SSH" msgstr "SSH" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Windows Share" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସହଭାଗ" #: placeedit.ui msgctxt "" "placeedit.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "PrinterSetupDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Printer Setup" msgstr "ପ୍ରିଣ୍ଟର ସେଟଅପ କର" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "Options..." msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ..." #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Status" msgstr "ସ୍ଥିତି" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "ପ୍ରକାର" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Location" msgstr "ସ୍ଥାନ" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment" msgstr "ମନ୍ତବ୍ଯ" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "properties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties..." msgstr "ଗୁଣଗୁଡିକ" #: printersetupdialog.ui msgctxt "" "printersetupdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Printer" msgstr "ପ୍ରିଣ୍ଟର" #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "RestartDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Restart %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME କୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ" #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "yes\n" "label\n" "string.text" msgid "Restart now" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ" #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "no\n" "label\n" "string.text" msgid "Restart later" msgstr "ପରେ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ" #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_java\n" "label\n" "string.text" msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "ମନୋନୀତ Java ରନଟାଇମ ଏନଭରମେଣ୍ଟ ଭଲଭାବରେ କାର୍ୟ୍ଯକରିବା ପାଇଁ, %PRODUCTNAME ନିଶ୍ଚୟ ପୁନଃଆରମ୍ଭହେବ।" #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_pdf\n" "label\n" "string.text" msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟ ଶୈଳୀ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ପାଇଁ, %PRODUCTNAME କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ଉଚିତ।" #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_bibliography_install\n" "label\n" "string.text" msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "ଗ୍ରନ୍ଥ ସୂଚୀ ଭଲଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ, %PRODUCTNAME ନିଶ୍ଚୟ ପୁନଃଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ।" #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "reason_sidebar\n" "label\n" "string.text" msgid "For the modified sidebar setting to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ସଂରଚନାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ , %PRODUCTNAME କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପୁନଃଚାଳନ କରିବାକୁ ହେବ।" #: restartdialog.ui msgctxt "" "restartdialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Do you want to restart %PRODUCTNAME now?" msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ %PRODUCTNAME କୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛ କି?"