#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-03 16:41+0000\n" "Last-Translator: Samson B \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1528044063.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wizard" msgstr "አዋቂ" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "bm_id3152551\n" "help.text" msgid "wizards; overviewAutoPilots, see wizards" msgstr "አዋቂዎች; ባጠቃላይበራሱ አብራሪ: አዋቂውን ይመልከቱ" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Wizards" msgstr "አዋቂዎች" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more." msgstr "የ ንግድ እና የ ግል ደብዳቤዎች: ፋክሶች: አጄንዳዎች: ማቅረቢያዎች እና ተጨማሪዎች እንዴት እንደሚፈጥሩ ይመራዎታል " #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3154750\n" "help.text" msgid "Letter" msgstr "ደብዳቤ" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153662\n" "help.text" msgid "Fax" msgstr "ፋክስ" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "Agenda" msgstr "አጄንዳ" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "Document Converter" msgstr "ሰነድ መቀየሪያ" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Euro Converter" msgstr "ኢዩሮ መቀየሪያ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "bm_id3151100\n" "help.text" msgid "wizards; lettersLetter Wizardtemplates;letters" msgstr "አዋቂዎች: ደብዳቤዎችደብዳቤ አዋቂቴምፕሌቶች;ደብዳቤዎች" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Letter Wizard" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "Starts the wizard for a letter template. You can use this template for both business and personal correspondence." msgstr "ለ ደብዳቤ ቴምፕሌት አዋቂውን ያስጀምሩ ይህን ቴምፕሌት ለ ሁለቱም ለ ግል እና ለ ንግድ ደብዳቤ መገናኛ መጠቀም ይችላሉ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149178\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose." msgstr "$[officename] የሚመጣው ከ ናሙና ቴምፕሌቶች ጋር ነው ለ ግል ወይንም ለ ንግድ ደብዳቤዎች: እርስዎ እንደፍላጎትዎ ማሻሻል ይችላሉ: አዋቂው ሊረዳዎት ዝግጁ ነው: አዋቂው ደረጃ-በ-ደረጃ ይመራዎታል የ ሰነድ ቴምፕሌት ለመፍጠር እና ከ ተለያዩ እቅዶች እና የ ንድፍ ምርጫዎች፡ ቅድመ እይታው የ ደብዳቤው ሰነድ እርስዎ በመረጡት ማሰናጃ እና ምርጫ ሲጨረስ ምን እንደሚመስል ጠቅላላ ግምት ይሰጥዎታል" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." msgstr "በ አዋቂው እርስዎ በማንኛውም ጊዜ የ እርስዎን ማስገቢያ እና ምርጫ ማሻሻል ይችላሉ: ጠቅላላ ገጽ መዝለል ይችላሉወይንም ባጠቃላይ የ አዋቂውን ገጽ መዝለል ይችላሉ: የ አሁኑ (ወይንም ነባር) ማሰናጃው እንደ ነበር ውጤቱ ይቆያል" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the Personal letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog." msgstr "እርስዎ የ ንግድ ደብዳቤ የሚፈጥሩ ከሆነ: እርስዎ የተለያያ አክሎች በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ ማካተት ይችላሉ: ብዙ ጊዜ እነዚህ በ ግል ደብዳቤ ላይ አይፈጸሙም: እንደ ጉዳዩ አይነት መስመር: እርስዎ ከ መረጡ የ ግል ደብዳቤ ምርጫ: አንዳንድ ገጾች የተወሰነ የ ንግድ ደብዳቤ አካሎች አይካተቱም በ አዋቂው ንግግር ውስጥ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159176\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "ወደ ኋላ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153543\n" "help.text" msgid "Allows you to view the selections that you made on the previous steps. The current settings will be saved." msgstr "እርስዎን ምርጫዎች መመልከት ያስችሎታል ባለፈው ደረጃ ላይ የ መረጡትን የ አሁኑ ማሰናጃ ይቀመጣል" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150254\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "የሚቀጥለው" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "Saves the current settings and continues to the next page." msgstr "የ አሁኑን ማሰናጃ ማስቀመጫ እና ወደሚቀጥለው ገጽ መቀጠያ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148944\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "መጨረሻ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk. $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." msgstr "እንደ እርስዎ ምርጫ: አዋቂው አዲስ የ ሰነድ ቴምፕሌት ይፍጥር እና ያስቀምጣል በ እርስዎ ሃርድ ዲስክ ላይ $[officename] አዲስ ሰነድ መፍጠሪያ የ ነበረውን ቴምፕሌት መሰረት ባደረገ በ \"ያልተሰየመ X\" ስም (X የሚወክለው ተከታታይ ቁጥር ነው) እና በ ስራ ቦታ ማሳያ ላይ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144433\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard." msgstr "$[officename] የ አሁኑን የ አዋቂውን ማሰናጃዎች ያስቀምጣል: እንደ ተመረጠው ቴምፕሌት: እነዚህን ማሰናጃዎች ይጠቀማል እንደ ነባር ማሰናጃ በሚቀጥለው ጊዜ አዋቂው ሲያስጀምሩ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Page design" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - ገጽ ንድፍ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147102\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Page design" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - ገጽ ንድፍ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to create a personal or a business letter. The available options on the following pages vary depending on your choice." msgstr "የ ግል ወይንም የ ንግድ ደብዳቤ ቴምፕሌት መፍጠር እንደሚፈልጉ እዚህ ይወስኑ ዝግጁ የሆኑ ምርጫዎች በሚቀጥለው ገጽ ላይ እንደ እርስዎ ምርጫ ይለያያል" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3149183\n" "help.text" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "እባክዎን ይምረጡ የ ፊደሉን አይነት እና የ ገጽ ንድፍ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3145346\n" "help.text" msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template." msgstr "እርስዎ መፍጠር የሚፈልጉትን የ ንግድ ወይንም የ ግል ደብዳቤ ቴምፕሌት እዚህ ይወስኑ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3155941\n" "help.text" msgid "Business letter" msgstr "የ ንግድ ደብዳቤ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to create a business letter template." msgstr "የ ንግድ ደብዳቤ ቴምፕሌት መፍጠር እንደሚፈልጉ መወሰኛ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Formal personal letter" msgstr "መደበኛ የ ግል ደብዳቤ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to create a formal personal letter." msgstr "መደበኛ የ ግል ደብዳቤ መፍጠር እንደሚፈልጉ መወሰኛ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Personal letter" msgstr "የግል ደብዳቤ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to create a personal letter." msgstr "የ ግል ደብዳቤ መፍጠር እንደሚፈልጉ መወሰኛ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Page design" msgstr "የገጽ ንድፍ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Select the design for your letter template." msgstr "እርስዎ የሚፈልጉትን የ ደብዳቤ ቴምፕሌት ንድፍ ይምረጡ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN106A7\n" "help.text" msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "በቅድሚያ-የታተሙ አርእስት ያለው የደብዳቤ ወረቀት አካላቶችን ይጠቀሙ" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next." msgstr "እርስዎ የሚጠቀሙት ወረቀት ቀደም ብሎ በላዩ ላይ የታተመ ምልክት: አድራሻ: ወይንም የ ግርጌ መስመር እንዳለው መወሰኛ: አዋቂው የ ደብዳቤ ራስጌ እቅድ ገጽ ቀጥሎ ያሳያል " #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "መሄጃ ወደ ደብዳቤ አዋቂ - የ ደብዳቤ ራስጌ እቅድ" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - የ ደብዳቤ ራስጌ እቅድ" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3155354\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - የ ደብዳቤ ራስጌ እቅድ" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper. Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer." msgstr "እርስዎን በ ደብዳቤ ራስጌ ላይ የታተመ ምልክት አካሎችን በ ወረቀት ላይ መወሰን ያስችሎታል እነዚህ አካሎች የታተሙ አይደሉም እና የያዙት ቦታ በ ማተሚያው ባዶ ይተዋል" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3156211\n" "help.text" msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "በደብዳቤ አርእስት ወረቀት ላይ ያሉትን እቃዎች ይወስኑ" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3149549\n" "help.text" msgid "Logo" msgstr "አርማ" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo." msgstr "በ እርስዎ የ ደብዳቤ ራስጌ ወረቀት ላይ አድራሻ ቀደም ብሎ መታተሙን መግለጫ %PRODUCTNAME አርማ አያትምም " #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "እርዝመት" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "Defines the height of the object." msgstr "የ እቃ እርዝመት መግለጫ" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3149415\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "ስፋት" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3156192\n" "help.text" msgid "Defines the width of the object." msgstr "የ እቃ ስፋት መግለጫ" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3152922\n" "help.text" msgid "Spacing to left margin" msgstr "የግራ መስመር ክፍተት" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149766\n" "help.text" msgid "Sets the object distance from the left page margin." msgstr "የ እቃውን እርቀት መወሰኛ ከ ግራ ገጽ መስመር በኩል" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3150449\n" "help.text" msgid "Spacing to top margin" msgstr "የ ላይ መስመር ክፍተት" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "Sets the object distance from the top page margin." msgstr "የ እቃውን እርቀት መወሰኛ ከ ላይ ገጽ መስመር በኩል" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Own address" msgstr "የ እርስዎ አድራሻ" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address." msgstr "በ እርስዎ የ ደብዳቤ ራስጌ ወረቀት ላይ አድራሻ ቀደም ብሎ መታተሙን መግለጫ %PRODUCTNAME አድራሻ አያትምም " #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" msgstr "መመለሻ አድራሻ በፖስታ መስኮት ውስጥ" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size." msgstr "ከ ተቀባዩ አድራሻ በላይ በኩል የ እርስዎ አድራሻ ቀደም ብሎ በ ትንንሽ መጠን መታተሙን መግለጫ %PRODUCTNAME አድራሻ በ ትንንሹ አያትምም " #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "ግርጌ" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer." msgstr "በ እርስዎ የ ደብዳቤ ወረቀት ላይ የ ግርጌ ቦታ ቀደም ብሎ መታተሙን መግለጫ %PRODUCTNAME ግርጌ አያትምም " #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106E0\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "እርዝመት" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area." msgstr " በ እርስዎ የ ደብዳቤ ራስጌ ወረቀት ላይ የ ግርጌ ቦታ እርዝመት ቀደም ብሎ መታተሙን መወሰኛ %PRODUCTNAME በዛ ቦታ ላይ አያትምም " #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Printed items" msgstr "ወደ ደብዳቤ አዋቂ መሄጃ - የ ታተሙ እቃዎች" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Printed items" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - የ ታተሙ እቃዎች" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Printed items" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - የ ታተሙ እቃዎች" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "Defines the items to be included in the letter template." msgstr "በ ደብዳቤ ቴምፕሌት ውስጥ የሚካተቱትን እቃዎች መግለጫ" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Logo" msgstr "አርማ" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Includes a logo on the letter template." msgstr "አርማ በ ደብዳቤ ቴምፕሌት ላይ ማካተቻ" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" msgstr "መመለሻ አድራሻ በፖስታ መስኮት ውስጥ" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "Includes a small size return address on the letter template." msgstr "በ ቴምፕሌቱ ውስጥ በ ትንሹ የ መመለሻ አድራሻ ማካተቻ" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Letter signs" msgstr "የፊደል ምልክቶች" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Includes a line with references to a business letter on the letter template." msgstr "ለ ንግድ ደብዳቤ የ ማመሳከሪያ መስመር ማካተቻ በ ደብዳቤ ቴምፕሌት ውስጥ " #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "Subject line" msgstr "የጉዳዩ መስመር" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Includes a subject line on the letter template." msgstr "የ ጉዳይ መስመር ማካተቻ በ ደብዳቤ ቴምፕሌት ውስጥ" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Salutation" msgstr "ሰላምታ" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box." msgstr "በ ደብዳቤ ቴምፕሌት ውስጥ ሰላምታ ማካተቻ: ሰላምታውን ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይምረጡ" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "Fold marks" msgstr "ማጠፊያ ምልክቶች" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1068D\n" "help.text" msgid "Includes fold marks on the letter template." msgstr "በ ደብዳቤ ቴምፕሌት ውስጥ የ ማጠፊያ ምልክት ማካተቻ " #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106AC\n" "help.text" msgid "Complimentary close" msgstr "በ ምስጋና መዝጊያ" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box." msgstr "የ ደብዳቤ ቴምፕሌት በ ምስጋና መዝጊያ ማካተቻ: ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይምረጡ " #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "ግርጌ" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Includes a footer on the letter template." msgstr "በ ደብዳቤ ቴምፕሌት ላይ ግርጌ ማካተቻ" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "መሄጃ ወደ ደብዳቤ አዋቂ - ተቀባይ እና ላኪ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - ተቀባይ እና ላኪ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - ተቀባይ እና ላኪ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Specifies the sender and recipient information." msgstr "የ ላኪውን እና የ ተቀባዩን መረጃ መወሰኛ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Sender's address" msgstr "የ ላኪው አድራሻ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies your address information." msgstr "የ እርስዎን አድራሻ መረጃ መግለጫ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Use user data for return address" msgstr "የ ተጠቃሚውን ዳታ ለ መመለሻ አድራሻ ይጠቀሙ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box." msgstr "የ አድራሻ ዳታ ይጠቀሙ ከ %PRODUCTNAME - ተጠቃሚ ዳታ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "New sender address" msgstr "አዲስ የ ላኪው አድራሻ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Use the address data from the following text boxes." msgstr "የ አድራሻ ዳታ ይጠቀሙ ከ ሚቀጥለው የ ጽሁፍ ሳጥኖች ውስጥ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "ስም" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10620\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the sender." msgstr "የ ላኪውን ስም መግለጫ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "መንገድ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Specifies the street address of the sender." msgstr "የ ላኪውን የ መንገድ አድራሻ መወሰኛ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Postcode/State/City" msgstr "ፖሳቁ/አገር/ከተማ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "Specifies the address data of the sender." msgstr "የ ላኪውን የ አድራሻ ዳታ መወሰኛ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10673\n" "help.text" msgid "Recipient's address" msgstr "የ ተቀባዮች አድራሻ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "Specifies the recipient's address information." msgstr "የ ተቀባዮች አድራሻ መረጃ መወሰኛ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Use placeholders for recipient's address" msgstr "ለ ተቀባዮች አድራሻ ቦታ ያዢ ይጠቀሙ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template." msgstr "በ ደብዳቤ ቴምፕሌት ውስጥ የሚገቡትን ቦታ ያዢ ሜዳዎች መወሰኛ " #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1069C\n" "help.text" msgid "Use address database for mail merge" msgstr "የ አድራሻ ዳታቤዝ ለ ደብዳቤ ማዋሀጃ መጠቀሚያ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "Address database fields are inserted into the letter template." msgstr "የ አድራሻ ዳታቤዝ ሜዳዎች ወደ ደብዳቤ ቴምፕሌት ውስጥ ማስገቢያ" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Footer" msgstr "መሄጃ ወደ ደብዳቤ አዋቂ - ግርጌ" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Footer" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - ግርጌ" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "hd_id3143281\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Footer" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - ግርጌ" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Specifies the information to include in the footer space." msgstr "በ ግርጌ ቦታ የሚካተተውን መረጃ መወሰኛ" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "ግርጌ" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Enter the text for the footer lines." msgstr "ለ ግርጌ መስመር ጽሁፍ ያስገቡ" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Include only on second and following pages" msgstr "በ ሁለተኛው እና በሚቀጥሉት ገጾች ላይ ብቻ መጨመሪያ" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Select to suppress the footer on the first page." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ እንዳይታይ የሚታገደውን ግርጌ ይምረጡ" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "hd_id3153093\n" "help.text" msgid "Include page numbers" msgstr "የ ገጽ ቁጥር መጨመሪያ" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Includes page numbers in your letter template." msgstr "በ እርስዎ የ ደብዳቤ ቴምፕሌት ውስጥ የ ገጽ ቁጥር ማካተቻ" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_id3154988\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Name and location" msgstr "መሄጃ ወደ ደብዳቤ አዋቂ - ስም እና አካባቢ" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Name and Location" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - ስም እና አካባቢ" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Name and Location" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - ስም እና አካባቢ" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Specifies where and under which name you want to save the document and template." msgstr "ሰነድ እና ቴምፕሌት የት እና በምን ስም ስር እንደሚቀመጥ መወሰኛ" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3154047\n" "help.text" msgid "Template name" msgstr "የ ቴምፕሌት ስም" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the document template." msgstr "የ ሰነድ ቴምፕሌትስ አርእስት መወሰኛ" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3151043\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "መንገድ" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Enter the path and file name for the template, or click the ... button to select the path and file name." msgstr "ለ ቴምፕሌቱ የ ፋይል ስም እና መንገድ ያስገቡ ወይንም ይጫኑ የ ... ቁልፍ መንገድ እና የ ፋይል ስም ለ መምረጥ " #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Create a letter from this template" msgstr "ከዚህ ቴምፕሌት ደብዳቤ መፍጠሪያ" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template." msgstr "ቴምፕሌት ማስቀመጫ እና መዝጊያ እና ከዛ ቴምፕሌቱን መሰረት ባደረገ አዲስ ያልተሰየመ ሰነድ መክፈቻ " #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "Make manual changes to this letter template" msgstr "ለዚህ ደብዳቤ ቴምፕሌት በእጅ መቀየሪያ መስሪያ" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Saves the template and keeps it open for editing." msgstr "ቴምፕሌቱን ማስቀመጫ እና ለ ማረም ክፍት ማድረጊያ" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "Letter Wizard overview" msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ ባጠቃላይ" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard" msgstr "የ ፋክስ አዋቂ" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "wizards;faxesfaxes;wizardstemplates;faxes" msgstr "አዋቂዎች: ፋክሶችፋክሶች: አዋቂዎችቴምፕሌቶች: ፋክስ" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Fax Wizard" msgstr "የ ፋክስ አዋቂ" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "Opens the wizard for faxes. The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. " msgstr "አዋቂውን መክፈቻ ለ ፋክስ አዋቂው ይረዳዎታል ለ መፍጠር የ ሰነድ ቴምፕሌት ለ ፋክስ ሰነዶች: እርስዎ ከዛ ማተም ይችላሉ የ ፋክስ ሰነዶች ወደ ማተሚያ ወይንም ወደ ፋክስ መላኪያ: የ ፋክስ መላኪያ ሶፍትዌር ዝግጁ ከሆነ " #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear." msgstr "$[officename] ከ ፋክስ ሰነዶች ቴምፕሌት ጋር አብሮ ይመጣል: እርስዎ ማሻሻል ይችላሉ በ አዋቂው የ እርስዎን ፍላጎት እንዲያሟላ አድርገው: አዋቂው ደረጃ-በ-ደረጃ ይመራዎታል የ ሰነድ ቴምፕሌት ለ መፍጠር: እና በርካታ እቅድ: የ ንድፍ ምርጫዎች ያቀርባል: የ ሰነድ ቅድመ እይታ ፋክሱ ምን እንደሚመስል በ ቅድሚያ ያሳይዎታል" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." msgstr "በ አዋቂው እርስዎ በማንኛውም ጊዜ የ እርስዎን ማስገቢያ እና ምርጫ ማሻሻል ይችላሉ: ጠቅላላ ገጽ መዝለል ይችላሉወይንም ባጠቃላይ የ አዋቂውን ገጽ መዝለል ይችላሉ: የ አሁኑ (ወይንም ነባር) ማሰናጃው እንደ ነበር ውጤቱ ይቆያል" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "ወደ ኋላ" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Click the Back button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button. Back will be active from the second page onwards." msgstr "ይጫኑ ወደ ኋላ ቁልፍ ባለፈው ገጽ የ መረጡትን ማሰናጃ ለ መመልከት: የ አሁኑ ማሰናጃ አይሻሻልም ወይንም አይጠፋም እርስዎ ይህን ቁልፍ ከተጫኑ ወደ ኋላ ዝግጁ የሚሆነው ከ ሁለተኛው ገጽ ጀምሮ ነው " #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147335\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "ይቀጥሉ" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156117\n" "help.text" msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. The Next button will become inactive once you have reached the last page." msgstr "አዋቂው የ አሁኑን ማሰናጃ ያስቀምጣል እና ወደሚቀጥለው ገጽ ይሄዳል የ ይቀጥሉ ቁልፍ መጨረሻው ገጽ ላይ ሲደርሱ ንቁ አይሆንም" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3152350\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "መጨረሻ" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146948\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\"." msgstr "እንደ እርስዎ ምርጫ: አዋቂው አዲስ የ ሰነድ ቴምፕሌት ይፍጥር እና ያስቀምጣል: አዲስ ሰነድ ቴምፕሌት መሰረት ያደረገ በ ስራ ቦታ ላይ ይታያል በ ፋይል ስም \"ያልተሰየመ X\" " #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Page Design" msgstr "የ ፋክስ አዋቂ - ገጽ ንድፍ" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Page Design" msgstr "የ ፋክስ አዋቂ - ገጽ ንድፍ" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Defines the style of your fax document." msgstr "የ ፋክስ ሰነድ ዘዴ አይነት መግለጫ" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Business Fax" msgstr "የ ንግድ ፋክስ" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Creates a fax template for a business-style fax." msgstr "የ ንግድ-ዘዴ ፋክስ ቴምፕሌት መፍጠሪያ" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "ዘዴ" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Specifies the predefined style." msgstr "በቅድሚያ የተገለጸውን ዘዴ መወሰኛ" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Private Fax" msgstr "የግል ፋክስ" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Creates a fax template for a private fax." msgstr "ለግ ል ፋክስ የ ፋክስ ቴምፕሌት መፍጠሪያ" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "ዘዴ" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Specifies the predefined style." msgstr "በቅድሚያ የተገለጸውን ዘዴ መወሰኛ" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Items to include" msgstr "መሄጃ ወደ ፋክስ አዋቂ - የሚጨመሩ እቃዎች" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Items to include" msgstr "የፋክስ አዋቂ - የሚጨመሩ እቃዎች" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Items to include" msgstr "የ ፋክስ አዋቂ - የሚጨመሩ እቃዎች" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Specifies the fax elements to be printed." msgstr "የ ሚታተሙ የ ፋክስ አካላቶች መወሰኛ" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Logo" msgstr "አርማ" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Includes a company logo." msgstr "የ ድርጅቱን አርማ ማካተቻ" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "ቀን" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Includes a date field." msgstr "የ ቀን ሜዳ ማካተቻ" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Type of message" msgstr "የ መልእክቱ አይነት" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Includes a communication type line. Select the line from the list box." msgstr "የ ግንኙነት አይነት መስመር ማካተቻ: ይምረጡ መስመሩን ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ " #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Subject line" msgstr "የ ጉዳይ መስመር" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Includes a subject line." msgstr "የ ጉዳይ መስመር ማካተቻ" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Salutation" msgstr "ሰላምታ" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Includes a salutation. Select the salutation from the list box." msgstr "ሰላምታ ማካተቻ የሚፈልጉትን ሰላምታ ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይምረጡ" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Complimentary close" msgstr "በ ምስጋና መዝጊያ" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Includes a greeting. Select the greeting from the list box." msgstr "ሰላምታ ማካተቻ የሚፈልጉትን ሰላምታ ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይምረጡ" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "ግርጌ" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Includes a footer." msgstr "ግርጌ ማካተቻ" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "መሄጃ ወደ ፋክስ አዋቂ - ላኪ እና ተቀባይ" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "የ ፋክስ አዋቂ - ላኪ እና ተቀባይ" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3155934\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "የ ፋክስ አዋቂ - ላኪ እና ተቀባይ" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3150808\n" "help.text" msgid "Specifies the receiver and sender information for the fax." msgstr "ለ ፋክስ ተቀባይ እና ላኪ መረጃ መወሰኛ" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Use user data for return address" msgstr "የ ተጠቃሚውን ዳታ ለ መመለሻ አድራሻ ይጠቀሙ" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data." msgstr "በ ፋክስ ቴምፕሌት ላይ የ አድራሻ ቦታ ያዢ ማስገቢያ፡ በ ኋላ በ ፋክስ ሰነድ ላይ ይጫኑ ቦታ ያዢውን እና ትክክለኛውን ዳታ ያስገቡ" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "New return address" msgstr "አዲስ የመመለሻ አድራሻ" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document." msgstr "በሚቀጥሉት የ ጽሁፍ ሳጥኖች ውስጥ ለ ማስገባት የ አድራሻ ዳታ ይምረጡ: ዳታው በ ፋክስ ሰነድ ውስጥ የሚገባው እንደ መደበኛ ጽሁፍ ነው" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "(Address data fields)" msgstr "(የአድራሻ ዳታ ሜዳዎች)" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Enter the sender address data." msgstr "የ ላኪውን አድራሻ ዳታ ማስገቢያ" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Use placeholders as receiver address" msgstr "ለ ተቀባዮች አድራሻ ቦታ ያዢ ይጠቀሙ" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data." msgstr "በ ፋክስ ቴምፕሌት ላይ የ አድራሻ ቦታ ያዢ ማስገቢያ: በ ኋላ በ ፋክስ ሰነድ ላይ ይጫኑ ቦታ ያዢውን እና ትክክለኛውን ዳታ ያስገቡ" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Use address database for mail merge" msgstr "የ አድራሻ ዳታቤዝ ለ ደብዳቤ ማዋሀጃ መጠቀሚያ" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Inserts database fields for a later mail merge with the fax document." msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳዎች በኋላ ለሚዋሀዱ ደብዳቤዎች ከ ፋክስ ሰነድ ጋር ማስገቢያ" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Footer" msgstr "መሄጃ ወደ ፋክስ አዋቂ - ግርጌ" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Footer" msgstr "የ ፋክስ አዋቂ - ግርጌ" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "hd_id3147143\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Footer" msgstr "የ ፋክስ አዋቂ - ግርጌ" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Specifies the footer data." msgstr "የ ግርጌ ዳታ መወሰኛ" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "ግርጌ" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Specifies the text to be printed in the footer area." msgstr "በ ግርጌ ቦታ የሚታተመውን ጽሁፍ መወሰኛ" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Include only on second and following pages" msgstr "በ ሁለተኛው እና በሚቀጥሉት ገጾች ላይ ብቻ መጨመሪያ" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document." msgstr "በ በርካታ ገጾች የ ፋክስ ሰነድ ላይ ግርጌ ማገጃ ከ መጀመሪያው ገጽ ላይ" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Include page number" msgstr "የ ገጽ ቁጥር መጨመሪያ" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "Prints a page number in the footer area." msgstr "የ ገጽ ቁጥር በ ግርጌ አካባቢ ማተሚያ " #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_id3152812\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Name and location" msgstr "መሄጃ ወደ ፋክስ አዋቂ - ስም እና አካባቢ" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Name and location" msgstr "የ ፋክስ አዋቂ - ስም እና አካባቢ" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "hd_id3150247\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Name and location" msgstr "የ ፋክስ አዋቂ - ስም እና አካባቢ" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Defines the template name and location." msgstr "የ ቴምፕሌት ስም እና አካባቢ መግለጫ" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Template name" msgstr "የ ቴምፕሌት ስም" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Enter the name of the fax template." msgstr "የ ፋክስ ቴምፕሌት ስም ማስገቢያ" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template." msgstr "ይጫኑ ለ ማስገባት ወይንም ሙሉ መንገድ የ ፋይል ስም እና የ ፋክስ ቴምፕሌት ለ መምረጥ" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Create a fax from this template" msgstr "ከዚህ ቴምፕሌት ፋክስ መፍጠሪያ" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template." msgstr "የ ፋክስ ቴምፕሌት መፍጠሪያ እና ማስቀመጫ እና ከዛ በ ቴምፕሌቱ መሰረት አዲስ የ ፋክስ ሰነድ መክፈቻ" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Make manual changes to this fax template" msgstr "ለዚህ የፋክስ ቴምፕሌት በእጅ መቀየሪያ መስሪያ" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing." msgstr "የ ፋክስ ቴምፕሌት መፍጠሪያ እና ማስቀመጫ እና ከዛ ለበለጠ ማረሚያ ቴምፕሌቱን መክፈቻ" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3151119\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard" msgstr "ወደ ፋክስ አዋቂ መሄጃ" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "wizards;agendasAgenda Wizardtemplates;agendas" msgstr "አዋቂዎች;አጄንዳዎችአጄንዳ አዋቂቴምፕሌቶች;አጄንዳዎች" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Starts the wizard to help you create an agenda template. You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings." msgstr "ይህ አዋቂ የ አጄንዳ ቴምፕሌት ለ መፍጠር ይረዳዎታል እርስዎ ይህን አጄንዳ የ ውይይት አርእስቶች ለ መወሰን መጠቀም ይችላሉ ለ ውይይት እና ስብሰባዎች" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear." msgstr "$[officename] ከ አጄንዳ ሰነዶች ቴምፕሌት ጋር አብሮ ይመጣል: እርስዎ ማሻሻል ይችላሉ በ አዋቂው የ እርስዎን ፍላጎት እንዲያሟላ አድርገው: አዋቂው ይመራዎታል የ ሰነድ ቴምፕሌት ለ መፍጠር: እና በርካታ እቅድ: የ ንድፍ ምርጫዎች ያቀርባል: የ ሰነድ ቅድመ እይታ ፋክሱ ምን እንደሚመስል በ ቅድሚያ ያሳይዎታል" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect." msgstr "በ አዋቂው እርስዎ በማንኛውም ጊዜ የ እርስዎን ማስገቢያ እና ምርጫ ማሻሻል ይችላሉ: ጠቅላላ ገጽ መዝለል ይችላሉወይንም ባጠቃላይ የ አዋቂውን ገጽ መዝለል ይችላሉ: የ አሁኑ (ወይንም ነባር) ማሰናጃው እንደ ነበር ውጤቱ ይቆያል" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3147088\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "ወደ ኋላ" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page." msgstr "ባለፈው ገጽ የ ተመረጠውን ይመልሳል: የ አሁኑ ማሰናጃ እንደ ነበር ይቆያል: ይህ ገጽ ዝግጁ የሚሆነው ከ መጀመሪያው ገጽ በኋላ ነው" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3155391\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "ይቀጥሉ" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive." msgstr "አዋቂው የ አሁኑን ማሰናጃ ያስቀምጣል እና ወደሚቀጥለው ገጽ ይሄዳል: መጨረሻው ገጽ ላይ ሲደርሱ ይህ ቁልፍ ንቁ አይሆንም" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3145382\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "መጨረሻ" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)." msgstr "እንደ እርስዎ ምርጫ አይነት: አዋቂው የ ሰነድ ቴምፕሌት ይፈጥር እና ያስቀምጣል በ እርስዎ ሀርድ ዲስክ ላይ: አዲስ ሰነድ ቴምፕሌቱን መሰረት ያደረገ በ ስራ ቦታ ላይ ይታያል: በ ፋይል ስም \"ያልተሰየመX\" (X የሚወክለው ራሱ በራሱ ቁጥር መስጫ ነው)" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard." msgstr "$[officename] የ አሁኑን የ አዋቂውን ማሰናጃዎች ያስቀምጣል: እንደ ተመረጠው ቴምፕሌት: እነዚህን ማሰናጃዎች ይጠቀማል እንደ ነባር ማሰናጃ በሚቀጥለው ጊዜ አዋቂው ሲያስጀምሩ" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Page Design" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ - የ ገጽ ንድፍ" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Page Design" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ - የ ገጽ ንድፍ" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "Specifies a page design for the agenda." msgstr "የ ገጽ ንድፍ ለ አጄንዳ መወሰኛ" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Page design" msgstr "የ ገጽ ንድፍ" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Select the page design from the list box." msgstr "የ ገጽ ንድፍ ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይምረጡ" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "ደቂቃዎች መመዝገቢያ በ ፎርሙ ላይ መጨመሪያ" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting." msgstr "እርስዎ በ ስብሰባ ወቅት ደቂቃ የሚጽፉበት ገጽ ማተሚያ" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - General information" msgstr "መሄጃ ወደ አጄንዳ አዋቂ - ባጠቃላይ መረጃ" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - General Information" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ - ባጠቃላይ መረጃ" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3150247\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - General Information" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ - ባጠቃላይ መረጃ" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3150616\n" "help.text" msgid "Specifies the date, time, title, and location of the meeting." msgstr "የ ስብሰባውን ቀን ሰአት አርስት እና አካባቢውን መወሰኛ" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3153748\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "ቀን" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Specifies the date of the meeting." msgstr "የ ስብሰባ ቀን መወሰኛ " #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3154749\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "ሰአት" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Specifies the time of the meeting." msgstr "የ ስብሰባ ጊዜ መወሰኛ " #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "አርእስት" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the meeting." msgstr "የ ስብሰባውን አርእስት መወሰኛ" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "አካባቢ" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "Specifies the location of the meeting." msgstr "የ ስብሰባ ቦታ መወሰኛ " #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "መሄጃ ወደ አጄንዳ አዋቂ - ራስጌ መጨመሪያ" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ - ራስጌ መጨመሪያ" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ - ራስጌ መጨመሪያ" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Specifies the headings that you want to include in the agenda." msgstr "በ አጄንዳ ውስጥ መጨመር የሚፈልጉትን ራስጌ መወሰኛ" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Type of meeting" msgstr "የ ስብሰባው አይነት" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the type of meeting line." msgstr "የ ስብሰባውን አይነት መሰመር ይታተም እንደሆን መወሰኛ" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Please read" msgstr "እባክዎን ያንብቡ" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a Please read line." msgstr "እባክዎን ያንብቡኝ አይነት መሰመር ይታተም እንደሆን መወሰኛ" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Please bring" msgstr "እባክዎን ያምጡ" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a Please bring line." msgstr "እባክዎን ይዘው ይምጡ መሰመር ይታተም እንደሆን መወሰኛ" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Notes" msgstr "ማስታወሻዎች" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a Notes line." msgstr "የ ማስታወሻ መስመር ይታተም እንደሆን መወሰኛ" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Names" msgstr "መሄጃ ወደ አጄንዳ አዋቂ - ስሞች" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Names" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ - ስሞች" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Names" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ - ስሞች" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Specifies the names to be printed on the agenda." msgstr "በ አጄንዳው ላይ ስሞች ይታተሙ እንደሆን መወሰኛ" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Meeting called by" msgstr "ስብሰባው የተጠራው በ" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting." msgstr "ስብሰባውን የጠራው ሰው ስም መሰመር ይታተም እንደሆን መወሰኛ" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Chairperson" msgstr "ሊቀ መንበር" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson." msgstr "የ ሊቀ መንበር ስም መሰመር ይታተም እንደሆን መወሰኛ" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Minute keeper" msgstr "ደቂቃ ጠባቂ" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper." msgstr "የ ደቂቃ ጠባቂ መሰመር ይታተም እንደሆን መወሰኛ" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Moderator" msgstr "የ ውይይት መሪ" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the moderator." msgstr "የ ውይይት መሪ ስም መሰመር ይታተም እንደሆን መወሰኛ" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Attendees" msgstr "ተሳታፊዎች" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the attendees." msgstr "የ ተሳታፊዎች ስም መሰመር ይታተም እንደሆን መወሰኛ" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Observers" msgstr "ታዛቢዎች" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the observers." msgstr "የ ታዛቢዎች ስም መሰመር ይታተም እንደሆን መወሰኛ" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Facility personnel" msgstr "የድርጅቱ ሰራተኞች" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel." msgstr "የ ድርጅቱ ሰራተኞች ስም መሰመር ይታተም እንደሆን መወሰኛ" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "መሄጃ ወደ አጄንዳ አዋቂ - የ አጄንዳ እቃዎች" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ - የ አጄንዳ እቃዎች" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3159224\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ - የ አጄንዳ እቃዎች" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Specifies the topics to be printed on the agenda template." msgstr "በ አጄንዳ ቴምፕሌት ላይ የሚታተመውን አርእስት መወሰኛ" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Topics" msgstr "ጉዳዩች" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics." msgstr "የ አጄንዳ አርእስት ያስገቡ ፡ ይጠቀሙ ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ እና ወደ ታች ማንቀሳቀሻ ቁልፎችን አርእስቱን ለመለያ" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "ማስገቢያ" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "Inserts a new empty topic row above the current row." msgstr "አዲስ ባዶ አርእስት የሌለው ረድፍ አሁን ካለው ረድፍ በላይ ማስገቢያ" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "ማስወገጃ" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Removes the current topic row." msgstr "የ አሁኑን አርእስት ረድፍ ማስወገጃ" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Move up" msgstr "ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Moves the current topic row up." msgstr "የ አሁኑን አርእስት ረድፍ ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Move down" msgstr "ወደ ታች ማንቀሳቀሻ" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Moves the current topic row down." msgstr "የ አሁኑን አርእስት ረድፍ ወደ ታች ማንቀሳቀሻ" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Name and location" msgstr "ወደ አጄንዳ አዋቂ - ስም እና አካባቢ መሄጃ" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Name and Location" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ - ስም እና አካባቢ" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3144740\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Name and Location" msgstr "የ አጄንዳ አዋቂ - ስም እና አካባቢ" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Choose the title and location for the agenda template." msgstr "ይምረጡ አርእስት እና አካባቢ ለ አጄንዳ ቴምፕሌት" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Template title" msgstr "የ ቴምፕሌት አርእስት" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the agenda template." msgstr "የ አጄንዳ ቴምፕሌትስ ስም መወሰኛ" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "መንገድ" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Specifies the complete path, including the file name of the agenda template." msgstr "ሙሉ መንገድ መወሰኛ: የ አጄንዳ ቴምፕሌት ፋይል ስም ያካትታል" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Create an agenda from this template" msgstr "ከዚህ ቴምፕሌት አጄንዳ መፍጠሪያ" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template." msgstr "የ አጄንዳ ቴምፕሌት መፍጠሪያ እና ማስቀመጫ: በ ቴምፕሌቱ መሰረት አዲስ የ አጄንዳ ሰነድ መክፈቻ" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Make manual changes to this template" msgstr "ለዚህ ቴምፕሌት በእጅ መቀየሪያ መስሪያ" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing." msgstr "የ አጄንዳ ቴምፕሌት መፍጠሪያ እና ማስቀመጫ: እና ቴምፕሌቱን መክፈቻ ለበለጠ ማረሚያ" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard" msgstr "መሄጃ ወደ አጄንዳ አዋቂ" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "የ ፎርም አዋቂ" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "bm_id9834894\n" "help.text" msgid "forms;wizardswizards;forms" msgstr "ፎርሞች: አዋቂዎችአዋቂዎች: ፎርሞች" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "የ ፎርም አዋቂ" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "Activates the Wizard for creating forms." msgstr "ፎርም ለመፍጠር አዋቂውን ማስነሻ" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "Select the form properties using the following steps:" msgstr "የ ፎርም ባህሪዎችን እነዚህን ደረጃዎች በ መጠቀም ይምረጡ:" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_idN10686\n" "help.text" msgid "Click to create the form without answering further pages." msgstr "ተጨማሪ ጥያቄ ሳይመልሱ ፎርም ለመፍጠር ይጫኑ" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Field Selection" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - ሜዳ ምርጫ" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Field Selection" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - ሜዳ ምርጫ" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "On this page of the Form Wizard, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form." msgstr "በዚህ ገጽ ላይ በ ፎርም አዋቂ እርስዎ መወሰን ይችላሉ መፍጠር የሚፈልጉትን ሰንጠረዥ ወይንም የ ጥያቄ ፎርም: እርስዎ እንዲሁም በ ፎርሙ ውስጥ የሚካተቱትን ሜዳዎች መምረጥ ይችላሉ" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "ሰንጠረዦች ወይም ጥያቄዎች" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query that you want to create the form for." msgstr "እርስዎ መፍጠር የሚፈልጉትን ፎርም ለ ሰንጠረዥ ወይንም ለ ጥያቄ መሆኑን መወሰኛ " #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Available fields" msgstr "ዝግጁ ሜዳዎች" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Lists the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or hold down the Shift or the CommandCtrl key while you click to select more than one field." msgstr "በ ተመረጠው የ ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ውስጥ የ ስሞች ዝርዝር: ይጫኑ ለ መምረጥ ሜዳ ወይንም ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ ወይንም የ ትእዛዝ Ctrl ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ በርካታ ሜዳዎች ለ መምረጥ" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "ይጫኑ ለማንቀሳቀስ የ ተመረጠውን ሜዳ(ዎች) ወደ ሳጥን ቀስቱ ወደሚያሳየው አቅጣጫ ወደ" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3154142\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "ይጫኑ ለማንቀሳቀስ ሁሉንም ሜዳዎች ወደ ሳጥን ቀስቱ ወደሚያሳየው አቅጣጫ ወደ" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3155419\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "ይጫኑ ለማንቀሳቀስ የ ተመረጠውን ሜዳ(ዎች) ወደ ሳጥን ቀስቱ ወደሚያሳየው አቅጣጫ ወደ" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "ይጫኑ ለማንቀሳቀስ ሁሉንም ሜዳዎች ወደ ሳጥን ቀስቱ ወደሚያሳየው አቅጣጫ ወደ" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "^" msgstr "^" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field up one entry in the list." msgstr "ይጫኑ ለማንቀሳቀስ የ ተመረጠውን ሜዳ አንድ ማስገቢያ ወደ ላይ በ ዝርዝር ውስጥ" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "v" msgstr "v" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN10755\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field down one entry in the list." msgstr "ይጫኑ ለማንቀሳቀስ የ ተመረጠውን ሜዳ አንድ ማስገቢያ ወደ ታች በ ዝርዝር ውስጥ" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "Fields in the form" msgstr "ሜዳዎች በፎርሙ ውስጥ" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3156194\n" "help.text" msgid "Displays the fields that are in the new form." msgstr "በ አዲሱ ፎርም ውስጥ ያሉትን ሜዳዎች ማሳያ " #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a subform" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - ንዑስ ፎርም ማሰናጃ" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a Subform" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - ንዑስ ፎርም ማሰናጃ" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a Subform" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - ንዑስ ፎርም ማሰናጃ" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form." msgstr "እርስዎ ንዑስ ፎርም መጠቀም ይፈልጉ እንደሆን መወሰኛ እና ማስገቢያ የ ንዑስ ፎርም ባህሪዎች: ንዑስ ፎርም በ ሌላ ፎርም ውስጥ የተጨመረ ፎርም ነው" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Add subform" msgstr "ንዑስ ፎርም መጨመሪያ" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Select to add a subform." msgstr "ይምረጡ ንዑስ ፎርም መጨመሪያ" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Sub form based on existing relation" msgstr "ንዑስ ፎርም የ ነበረውን ግንኙነት መሰረት ባደረገ" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Click to add a subform based on an existing relation." msgstr "ይጫኑ የ ነበረውን ግንኙነት መሰረት ያደረገ ንዑስ ፎርም ለ መጨመር " #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Which relation do you want to add?" msgstr "የትኛውን ግንኙነት ነው መጨመር የሚፈልጉት?" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Select the relation on which the subform is based." msgstr "ይምረጡ ግንኙነቱን ንዑስ ፎርም መሰረት ያደረገውን" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Sub form based on manual selection of fields" msgstr "ንዑስ ፎርምን መሰረት ባደረገ በ እጅ ሜዳዎች መምረጫ" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Click to add a subform based on a manual selection of fields. " msgstr "ይጫኑ በ እጅ ተተመረጡ ሜዳዎችን መሰረት ያደረገ ንዑስ ፎርም ለ መጨመር " #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Add subform fields" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - የ ንዑስ ፎርም ሜዳዎች" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - የ ንዑስ ፎርም ሜዳዎች" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - የ ንዑስ ፎርም ሜዳዎች" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform." msgstr "እርስዎ መፍጠር የሚፈልጉትን ሰንጠረዥ ወይን ጥያቄ ለ ንዑስ ፎርም እና የትኛውን ሜዳዎች ማካተት እንደሚፈልጉ በ ንዑስ ፎርም ውስጥ ይወስኑ" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "ሰንጠረዦች ወይም ጥያቄዎች" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query for which the subform is to be created." msgstr "እርስዎ መፍጠር የሚፈልጉትን ሰንጠረዥ ወይን ጥያቄ ለየትኛው ንዑስ ፎርም እንደሆነ ይወስኑ" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Fields in my subform" msgstr "ሜዳዎች በ እኔ ንዑስ ፎርም ውስጥ" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Displays all fields that will be included in the new subform." msgstr "በ አዲሱ ንዑስ ፎርም ውስጥ የሚካተቱትን ሁሉንም ሜዳዎች ማሳያ" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Get joined fields" msgstr "ከ ፎርም አዋቂ - የ ተጋጠሙ ሜዳዎች ያግኙ " #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" msgstr "ከ ፎርም አዋቂ - የ ተጋጠሙ ሜዳዎች ያግኙ" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" msgstr "ከ ፎርም አዋቂ - የ ተጋጠሙ ሜዳዎች ያግኙ " #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page." msgstr "እርስዎ ከ መረጡ በ ደረጃ 2 ማሰናጃ ላይ የ ንዑስ ፎርምን መሰረት ባደረገ በ እጅ ሜዳዎች መምረጫ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ ተገናኙ ሜዳዎች በዚህ አዋቂ ገጽ ላይ" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "First joined subform field" msgstr "መጀመሪያ የተገናኘ የንዑስ ፎርም ሜዳ" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "ይምረጡ የ ንዑስ ፎርም ሜዳ ከ ዋናው የ ፎርም ሜዳ ጋር የ ተገናኘ: እርስዎ የሚመርጡበት ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከዚህ ዝርዝር ሳጥን ቀጥሎ " #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "First joined main form field" msgstr "መጀመሪያ የተገናኘው ዋናው የፎርም ሜዳ" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "ይምረጡ ዋናውን የ ፎርም ሜዳ ከ ንዑስ ፎርም ሜዳ ጋር የ ተገናኘ: እርስዎ የሚመርጡበት ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከዚህ ዝርዝር ሳጥን ቀጥሎ " #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105CE\n" "help.text" msgid "Second joined subform field" msgstr "ሁለተኛ የተገናኘ የንዑስ ፎርም ሜዳ" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "ይምረጡ የ ንዑስ ፎርም ሜዳ ከ ዋናው የ ፎርም ሜዳ ጋር የ ተገናኘ: እርስዎ የሚመርጡበት ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከዚህ ዝርዝር ሳጥን ቀጥሎ " #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Second joined main form field" msgstr "ሁለተኛ የተገናኘ የዋናው ፎርም ሜዳ" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "ይምረጡ ዋናውን የ ፎርም ሜዳ ከ ንዑስ ፎርም ሜዳ ጋር የ ተገናኘ: እርስዎ የሚመርጡበት ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከዚህ ዝርዝር ሳጥን ቀጥሎ " #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105DC\n" "help.text" msgid "Third joined subform field" msgstr "ሶስተኛ አገናኝ የንዑስ ፎርም ሜዳ" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "ይምረጡ የ ንዑስ ፎርም ሜዳ ከ ዋናው የ ፎርም ሜዳ ጋር የ ተገናኘ: እርስዎ የሚመርጡበት ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከዚህ ዝርዝር ሳጥን ቀጥሎ " #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Third joined main form field" msgstr "ሶስተኛ አገናኝ የዋናው ፎርም ሜዳ" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "ይምረጡ ዋናውን የ ፎርም ሜዳ ከ ንዑስ ፎርም ሜዳ ጋር የ ተገናኘ: እርስዎ የሚመርጡበት ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከዚህ ዝርዝር ሳጥን ቀጥሎ " #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Fourth joined subform field" msgstr "አራተኛ አገናኝ የንዑስ ፎርም ሜዳ" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "ይምረጡ የ ንዑስ ፎርም ሜዳ ከ ዋናው የ ፎርም ሜዳ ጋር የ ተገናኘ: እርስዎ የሚመርጡበት ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከዚህ ዝርዝር ሳጥን ቀጥሎ " #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Fourth joined main form field" msgstr "አራተኛ አገናኝ የዋናው ፎርም ሜዳ" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "ይምረጡ ዋናውን የ ፎርም ሜዳ ከ ንዑስ ፎርም ሜዳ ጋር የ ተገናኘ: እርስዎ የሚመርጡበት ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከዚህ ዝርዝር ሳጥን ቀጥሎ " #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange controls" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - መቆጣጠሪያ ማዘጋጃ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange Controls" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - መቆጣጠሪያ ማዘጋጃ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3163829\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange Controls" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - መቆጣጠሪያ ማዘጋጃ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form." msgstr "በ አዋቂው በዚህ ገጽ ላይ: እርስዎ ለ ተመረጠው ፎርም ረቂቅ መምረጥ ይችላሉ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Label placement" msgstr "ምልክት መመደቢያ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3153379\n" "help.text" msgid "Align left" msgstr "በ ግራ ማሰለፊያ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "The labels are left-aligned." msgstr "ምልክቶች በ ግራ በኩል-ተሰልፈዋል" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3149169\n" "help.text" msgid "Align right" msgstr "በ ቀኝ ማሰለፊያ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "The labels are right-aligned." msgstr "ምልክቶች በ ቀኝ በኩል-ተሰልፈዋል" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3153682\n" "help.text" msgid "Arrangement of the main form" msgstr "ዋናውን ፎርም ማዘጋጃ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "የ አምድ - ምልክቶች በ ግራ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields." msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳዎች በ አምድ-በኩል ማሰለፊያ ከ ምልክቶች ጋር ከ ሜዳዎቹ በ ግራ በኩል" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "የ አምድ - ምልክቶች ከ ላይ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels above the field." msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳዎች በ አምድ-በኩል ማሰለፊያ ከ ምልክቶች ጋር ከ ሜዳው በላይ በኩል " #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3147209\n" "help.text" msgid "As Data Sheet" msgstr "እንደ ዳታ ወረቀት" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields in a tabular form." msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳዎችን በ ሰንጠረዥ ፎርም ውስጥ ማሰለፊያ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "በ መደብ - ምልክቶች በላይ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "Arranges the labels above the corresponding data." msgstr "ምልክቶች ማዘጋጃ ከ ተመሳሳይ ዳታ ከ ላይ በኩል" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Arrangement of the subform" msgstr "የ ንዑስ ፎርም ማዘጋጃ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "የ አምድ - ምልክቶች በ ግራ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields." msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳዎች በ አምድ-በኩል ማሰለፊያ ከ ምልክቶች ጋር ከ ሜዳዎቹ በ ግራ በኩል" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106DC\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "የ አምድ - ምልክቶች ከ ላይ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106E0\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels above the field." msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳዎች በ አምድ-በኩል ማሰለፊያ ከ ምልክቶች ጋር ከ ሜዳው በላይ በኩል " #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106E3\n" "help.text" msgid "As Data Sheet" msgstr "እንደ ዳታ ወረቀት" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields in a tabular form." msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳዎችን በ ሰንጠረዥ ፎርም ውስጥ ማሰለፊያ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "በ መደብ - ምልክቶች በላይ" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "Arranges the labels above the corresponding data." msgstr "ምልክቶች ማዘጋጃ ከ ተመሳሳይ ዳታ ከ ላይ በኩል" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set data entry" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - የ ዳታ ማስገቢያ ማሰናጃ" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Data Entry" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - የ ዳታ ማስገቢያ ማሰናጃ" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Data Entry" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - የ ዳታ ማስገቢያ ማሰናጃ" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the data handling mode for the new form." msgstr "ለ አዲሱ ፎርም የ ዳታ አያያዝ ዘዴ መወሰኛ" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed" msgstr "ይህን ፎርም የሚጠቀሙት አዲስ ዳታ ለማስገባት ብቻ ነው: የ ነበረው ዳታ አይታይም" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Creates a form that is only used for entering new data." msgstr "አዲስ ዳታ ብቻ ለማስገባት የሚጠቀሙበት ፎርም መፍጠሪያ" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "The form is to display all data" msgstr "ይህ ፎርም ሁሉንም ዳታ ያሳያል" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data." msgstr "አዲስ ዳታ ለማስገባት እና የ ነበረውን ዳታ ለማየት የሚያስችል ፎርም መፍጠሪያ" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Do not allow modification of existing data" msgstr "የነበረውን ዳታ ለማሻሻል አትፍቀድ" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Select to disallow editing data." msgstr "ይምረጡ ዳታ ማረሚያ አትፍቀድ" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Do not allow deletion of existing data" msgstr "የነበረውን ዳታ ለማጥፋት አትፍቀድ" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Select to disallow deleting data." msgstr "ይምረጡ ዳታ ለማጥፋት አትፍቀድ" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Do not allow addition of new data" msgstr "አዲስ ዳታ ለመጨመር አትፍቀድ" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Select to disallow adding new data." msgstr "ይምረጡ አዲስ ዳታ እንዳይጨመር መከልከያ " #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Apply styles" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - ዘዴዎች መፈጸሚያ" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Apply Styles" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - ዘዴዎች መፈጸሚያ" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Apply Styles" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - ዘዴዎች መፈጸሚያ" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the form style." msgstr "የ ፎርም ዘዴ መወሰኛ" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Apply styles" msgstr "መፈጸሚያ ዘዴዎች" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Specifies the page style for the form." msgstr "ለ ፎርሙ የ ገጽ ዘዴ መወሰኛ" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Field border" msgstr "የ ሜዳ ድንበር" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Specifies the field border style." msgstr "የ ሜዳ ድንበር ዘዴ መወሰኛ" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "No border" msgstr "ድንበር የለም" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Specifies that the fields have no border." msgstr "ሜዳዎቹ ድንበር እንደሌላቸው መወሰኛ" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "3D look" msgstr "3ዲ አይነት" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Specifies that the field borders have a 3D look." msgstr "የ ሜዳ ድንበሮች የ 3ዲ እይታ እንዳላቸው መወሰኛ" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Flat" msgstr "ጠፍጣፋ" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Specifies that the field borders look flat." msgstr "የ ሜዳ ድንበሮች ጠፍጣፋ እይታ እንዳላቸው መወሰኛ" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set name" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - ስም ማሰናጃ" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Name" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - ስም ማሰናጃ" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Name" msgstr "የ ፎርም አዋቂ - ስም ማሰናጃ" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the form and how to proceed." msgstr "የ ፎርም ስም እና እንዴት እንደሚቀጥል መወሰኛ" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Name of the form" msgstr "የፎርሙ ስም" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the form." msgstr "የ ፎርም ስም መወሰኛ" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Work with the form" msgstr "በፎርሙ መስሪያ" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data." msgstr "ፎርሙን ማስቀመጫ እና መክፈቻ እንደ ፎርም ሰነድ ዳታ ለ ማስገቢያ እና ለ መመልከቻ" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Modify the form" msgstr "ፎርሙን ማሻሻያ" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout." msgstr "ፎርሙን ማስቀመጫ እና መክፈቻ እንደ ማረሚያ እቅዱን ለመቀየር" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "የ ፎርም አዋቂ" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "የ መግለጫ አዋቂ" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "የ መግለጫ አዋቂ" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Activates the wizard for creating reports." msgstr "የ መግለጫ አዋቂ መፍጠሪያ ማስነሻ" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Select the report properties." msgstr "የ መግለጫ ባህሪዎችን ይምረጡ " #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Field Selection" msgstr "የ መግለጫ አዋቂ - ሜዳ ምርጫ" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Field Selection" msgstr "የ መግለጫ አዋቂ - ሜዳ ምርጫዎች" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report." msgstr "እርስዎ መፍጠር በሚፈልጉት ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ መግለጫ ውስጥ: የትኛውን ሜዳዎች በ መግለጫው ውስጥ ማካተት እንደሚፈልጉ መወሰኛ" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "ሰንጠረዦች ወይም ጥያቄዎች" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "Select the table or query for which the report is to be created." msgstr "መግለጫ የሚፈጠርለትን ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ ይምረጡ" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3147008\n" "help.text" msgid "Available fields" msgstr "ዝግጁ ሜዳዎች" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Displays the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or press the Shift or CommandCtrl key while clicking to select multiple fields." msgstr "በ ተመረጠው ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ ውስጥ የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ስም ማሳያ ይጭኑ ለ መምረጥ ሜዳ ወይንም ይጫኑ የ Shift ወይንም ትእዛዝ Ctrl ቁልፍ በርካታ ሜዳዎች ለ መምረጥ በሚጫኑ ጊዜ" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3153031\n" "help.text" msgid "Fields in report" msgstr "የሜዳዎች በ መግለጫ ውስጥ" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "Displays all fields that are included in the new report." msgstr "በ አዲሱ መግለጫ ውስጥ የተካተቱን ሁሉንም ሜዳዎች ማሳያ" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3147209\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3152350\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "ይጫኑ ለማንቀሳቀስ የ ተመረጠውን ሜዳ(ዎች) ቀስቱ ወደሚያሳየው ሳጥን አቅጣጫ ወደ" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3159269\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "ይጫኑ ለማንቀሳቀስ ሁሉንም ሜዳዎች ቀስቱ ወደሚያሳየው ሳጥን አቅጣጫ ወደ" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "ይጫኑ ለማንቀሳቀስ የ ተመረጠውን ሜዳ(ዎች) ቀስቱ ወደሚያሳየው ሳጥን አቅጣጫ ወደ" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "ይጫኑ ለማንቀሳቀስ ሁሉንም ሜዳዎች ቀስቱ ወደሚያሳየው ሳጥን አቅጣጫ ወደ" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "ተጨማሪ ስለ መግለጫ አዋቂ - ሜዳዎች ምልክት" #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "የ መግለጫ አዋቂ - ሜዳዎች ምልክት" #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "hd_id3144415\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "የ መግለጫ አዋቂ - ሜዳዎች ምልክት" #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Specifies how you want to label the fields." msgstr "እርስዎ ሜዳዎቹን እንዴት ነው ምልክት ማድረግ የሚፈልጉት?" #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Field list" msgstr "የሜዳ ዝርዝር" #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report." msgstr "በ መግለጫ ውስጥ የሚካተቱትን ሜዳዎች ስም ማሳያ: በ ቀኝ በኩል እርስዎ ምልክት ማስገባት ይችላሉ ለ እያንዳንዱ ሜዳ በ መግለጫው ላይ ለሚታተመው " #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Grouping" msgstr "ተጨማሪ ስለ መግለጫ አዋቂ - ቡድን" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Grouping" msgstr "የ መግለጫ - አዋቂ ቡድን" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Grouping" msgstr "የ መግለጫ - አዋቂ ቡድን" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level." msgstr "እርስዎ መዝገቦችን በ ቡድን ማድረግ ይችላሉ የ ዋጋዎችን መግለጫ መሰረት ባደረገ በ አንድ ወይንም ተጨማሪ ሜዳዎች ውስጥ: ሜዳዎች ይምረጡ የ መግለጫ ውጤቱ በ ቡድን የሚደረግበትን: እርስዎ እስከ አራት ሜዳዎች በ ቡድን መግለጫ ውስጥ ማድረግ ይችላሉ: እርስዎ በ ቡድን በሚያደርጉ ጊዜ ከ አንድ ሜዳ በላይ $[officename] እንደ ቡድኑ ደረጃ ቡድኖች ያሰናዳሉ" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149760\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "ሜዳዎች" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the > button. You may select up to four levels of grouping." msgstr "የ እርስዎን ምርጫ ሜዳዎች በ ዝርዝር ማድረጊያ ያለፈውን ገጽ የ አዋቂውን: በ ቡድን ለ ማድረግ የ ሜዳ መግለጫ ዝርዝር: የ ሜዳ ስም ይምረጡ: እና ከዛ ይጫኑ የ > ቁልፍ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ እስከ አራት የ ቡድን ደረጃዎች ድረስ " #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3155552\n" "help.text" msgid "Groupings" msgstr "በ ቡድን" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the < button. You may select up to four levels of grouping." msgstr "የ ሜዳዎች ዝርዝር መግለጫው በ ቡድን የሚሆንበት: ቡድኑን አንድ ደረጃ ለማንቀሳቀስ: ይምረጡ የ ሜዳ ስም: እና ከዛ ይጫኑ የ < ቁልፍ: እርስዎ እስከ አራት ቡድን ደረጃዎች መምረጥ ይችላሉ " #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154289\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." msgstr "ይጫኑ የ ተመረጠውን ሜዳ ለ ማንቀሳቀስ ቀስቱ ወደሚያሳየው ሳጥን አቅጣጫ ወደ" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." msgstr "ይጫኑ የ ተመረጠውን ሜዳ ለ ማንቀሳቀስ ቀስቱ ወደሚያሳየው ሳጥን አቅጣጫ ወደ" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Sort Options" msgstr "ተጨማሪ ስለ መግለጫ አዋቂ - መለያ ምርጫዎች" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Sort Options" msgstr "የ መግለጫ አዋቂ - መለያ ምርጫዎች" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Sort Options" msgstr "የ መግለጫ አዋቂ - መለያ ምርጫዎች" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group." msgstr "ይምረጡ ሜዳዎች መግለጫው እንዴት እንደሚለይ: ሜዳዎችን መለየት ይችላል በ አራት ደረጃዎች: እያንዳንዱን በ እየጨመረ በሚሄድ ወይንም እየቀነሰ በሚሄድ: በ ቡድን የሆኑ ሜዳዎች መለየት የሚቻለው በ እያንዳንዱ ቡድን ነው" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3149205\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "መለያ በ" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Select the first field by which to sort the report." msgstr "መግለጫው የሚለይበትን የ መጀመሪያውን ሜዳ ይምረጡ" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Then by" msgstr "ከዛ በ" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Select an additional field by which to sort the report." msgstr "መግለጫውን ለ መለያ ተጨማሪ ሜዳ መምረጫ" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "እየጨመረ የሚሄድ" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Sorts the field contents in ascending order." msgstr "የ ሜዳ ይዞታዎችን መለያ እየጨመረ በሚሄድ" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "እየቀነሰ የሚሄድ" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Sorts the field contents in descending order." msgstr "የ ሜዳ ይዞታዎችን መለያ እየቀነሰ በሚሄድ" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Choose Layout" msgstr "ተጨማሪ ስለ መግለጫ አዋቂ - እቅድ ይምረጡ" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Choose Layout" msgstr "የ መግለጫ አዋቂ - እቅድ ይምረጡ" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Choose Layout" msgstr "የ መግለጫ አዋቂ - እቅድ ይምረጡ" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation." msgstr "ይምረጡ ረቂቅ ከ ተለያየ ቴምፕሌቶች እና ዘዴዎች ውስጥ: እና ይምረጡ የ መሬት አቀማመጥ ወይንም የ ምስል ገጽ አቅጣጫ" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Layout of data" msgstr "የ ዳታ እቅድ" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more." msgstr "ለ መግለጫ ዘዴዎች መግለጫ ማሰናጃ: በ ዘዴው መመደብ ይችላሉ ፊደል: ማስረጊያ: የ ሰንጠረዥ መደብ እና ሌሎችንም ተጨማሪዎች" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Layout of headers and footers" msgstr "የራስጌዎች እና የግርጌዎች እቅድ" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background." msgstr "ለ መግለጫ የ ገጽ እቅድ መግለጫ: የ ገጽ እቅድ ይጫናል ከ ቴምፕሌት ፋይሎች ውስጥ: ለ መመደብ ራስጌ: ግርጌ: እና የ ገጽ መደብ " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "አቅጣጫ" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Choose the page orientation for the report." msgstr "ለ መግለጫው የ ገጽ አቅጣጫ ይምረጡ" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3156347\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "የመሬት አቀማመጥ" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Selects a landscape page orientation for the report." msgstr "ለ መግለጫው የ መሬት ገጽ አቀማመጥ መምረጫ" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "ምስል" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "Selects a portrait page orientation for the report." msgstr "ለ መግለጫው የ ምስል ገጽ አቀማመጥ መምረጫ" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Create Report" msgstr "ተጨማሪ ስለ መግለጫ አዋቂ - መግለጫ መፍጠሪያ " #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Create Report" msgstr "የ መግለጫ አዋቂ - መግለጫ መፍጠሪያ" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3156211\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Create Report" msgstr "የ መግለጫ አዋቂ - መግለጫ መፍጠሪያ" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3159224\n" "help.text" msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created." msgstr "እርስዎ መፍጠር ይችላሉ መግለጫ እንደ ተጣባቂ ወይንም ሀይለኛ መግለጫ: እርስዎ በሚከፍቱ ጊዜ ሀይለኛ መግለጫ: የሚያሳየው የ አሁኑን ዳታ ይዞታዎች ነው: እርስዎ በሚከፍቱ ጊዜ ተጣባቂ መግለጫ: የሚያሳየው ሁልጊዜ ተመሳሳይ ዳታ ነው ተጣባቂ መግለጫ ከ ተፈጠረ ጊዜ ጀምሮ ያለውን ነው" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "Title of report" msgstr "የ መግለጫው አርእስት" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "Specifies the title that is printed at the title line of each page." msgstr "የሚታተመውን አርእስት መወሰኛ የ አርእስት መስመር በ እያንዳንዱ ገጽ ላይ " #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3157910\n" "help.text" msgid "Static report" msgstr "ቋሚ መግለጫ" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created." msgstr "መግለጫ ማስቀመጫ እንደ ቋሚ መግለጫ: እርስዎ በሚክፍቱ ጊዜ ቋሚ መግለጫ: ሁልጊዜ ዳታ ያሳያል መግለጫው ከ ተፈጠረበት ጊዜ ጀምሮ" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Dynamic report" msgstr "ተከታታይ መግለጫ" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents." msgstr "የ ቴምፕሌት መግለጫ ማስቀመጫ: እርስዎ በሚከፍቱ ጊዜ ሀይለኛ መግለጫ: የ አሁኑን ዳታ ይዞታዎች ያሳያል " #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Modify report layout" msgstr "የ መግለጫ እቅድ ማሻሻያ" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "When you click Finish, the report will be saved and opened for edit." msgstr "በሚጫኑ ጊዜ መጨረሻ: መግለጫው ይቀመጣል እና እንደገና ይከፈታል ለ ማረሚያ " #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "Create report now" msgstr "መግለጫ አሁን መፍጠሪያ" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3156194\n" "help.text" msgid "When you click Finish, the report will be saved." msgstr "በሚጫኑ ጊዜ መጨረሻ : መግለጫው ይቀመጣል " #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export" msgstr "HTML መላኪያ" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "HTML Export" msgstr "HTML መላኪያ" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format." msgstr "ለ ማተሚያ ማሰናጃዎች መግለጫ ለ $[officename] መሳያ ወይንም $[officename] ማስደነቂያ ሰነዶች በ HTML አቀራረብ " #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard." msgstr "የ ገጾች ማስያ ይለያያል እርስዎ እንደ መረጡት በ ሁለተኛው የ አዋቂው ገጽ ላይ" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3146797\n" "help.text" msgid "< Back" msgstr "< ወደ ኋላ" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3150444\n" "help.text" msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step." msgstr "ባለፈው ገጽ የ ተመረጠውን ይመልሳል የ አሁኑ ምርጫ ይቀመጣል: እርስዎ ይህን ቁልፍ መምረጥ ይችላሉ ወደ ሁለተኛው ማረሚያ ገጽ ከ ደረሱ በኋላ" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Next >" msgstr "ይቀጥሉ >" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3147574\n" "help.text" msgid "Saves the current settings and moves to the next page. This button becomes inactive on the last page of the dialog." msgstr "የ አሁኑን ማሰናጃ ማስቀመጫ እና ወደሚቀጥለው ገጽ መሄጃ ይህ ቁልፍ መጨረሻው ገጽ ላይ ሲደርሱ ንግግሩ ንቁ አይሆንም" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "መፍጠሪያ" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents." msgstr "አዲስ ሰነድ መፍጠሪያ እንደ እርስዎ ምርጫ እና ሰነዱን ማስቀመጫ " #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard." msgstr "$[officename] የ አሁኑን የ አዋቂውን ማሰናጃዎች ያስቀምጣል እና ለ ሚቀጥለው ጊዜ ይህን ንግግር ሲከፍቱ እንደ ነባር ይጠቀማል" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 1" msgstr "HTML መላኪያ - ገጽ 1" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 1" msgstr "HTML መላኪያ - ገጽ 1" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ ነበረ ንድፍ ወይንም አዲስ መፍጠር ይችላሉ" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking Create." msgstr "ለ መላኪያ እርስዎ የ መረጡት ማሰናጃ ራሱ በራሱ ይቀመጣል እንደ ንድፍ ለ ሌላ መላኪያ: እርስዎ የ ንድፍ ስም ማስገባት ይችላሉ ከ ተጫኑ በኋላመፍጠሪያ" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3151226\n" "help.text" msgid "Assign design" msgstr "ንድፍ መመደቢያ" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design." msgstr "በዚህ አካባቢ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ አዲስ ንድፍ መፍጠር እና መምረጥ ወይንም የ ነበረውን ንድፍ ማጥፋት ይችላሉ" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action." msgstr "እርስዎ ንድፍ ካጠፉ: እርስዎ የሚያጠፉት የ ንድፍ መረጃ ከ አዋቂ ውስጥ ነው: የ መላኪያ ፋይል በዚህ ተግባር አይጠፋም" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "New design" msgstr "አዲስ ንድፍ" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard." msgstr "በ አዋቂው የሚቀጥለው ገጽ አዲስ ንድፍ መፍጠሪያ" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3149388\n" "help.text" msgid "Existing Design" msgstr "የነበረው ንድፍ" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard." msgstr "የ ነበረ ንድፍ መጫኛ ከ ንድፍ ዝርዝር ውስጥ ለ መጠቀም እንደ መጀመሪያ ነጥብ ለሚቀጥሉት ደረጃዎች በሚቀጥለው ገጽ በ አዋቂው ውስጥ" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "Design list" msgstr "የንድፍ ዝርዝር" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Displays all existing designs." msgstr "ያሉት ንድፎች በሙሉ ማሳያ" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "Delete Selected Design" msgstr "የተመረጠውን ንድፍ ማጥፊያ" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "Deletes the selected design from the design list." msgstr "የተመረጠውን ንድፍ ከንድፍ ዝርዝር ውስጥ ማጥፊያ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 2" msgstr "HTML መላኪያ - ገጽ 2" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "bm_id3149233\n" "help.text" msgid "kiosk exportHTML; live presentationslive presentations on the Internetshowing;live presentations on the Internetpresentations; live on the InternetInternet; presentationsWebCast export" msgstr "kiosk መላኪያHTML: በ ቀጥታ ማቅረቢያ በ ቀጥታ ማቅረቢያ በ ኢንተርኔት ላይ ማሳያ: በ ቀጥታ ማቅረቢያ በ ኢንተርኔት ላይማቅረቢያ: በ ቀጥታ ማቅረቢያ በ ኢንተርኔት ላይበ ኢንተርኔት ላይ: ማቅረቢያበ ዌብ ማስተላለፊያ መላኪያ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3154840\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 2" msgstr "HTML መላኪያ - ገጽ 2" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154094\n" "help.text" msgid "Determines the type of publication." msgstr "የ ህትመቱን አይነት መወሰኛ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151330\n" "help.text" msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes." msgstr "እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ከ ፈለጉ የሚካተቱትን ክፈፎች: አርእስት መፍጠሪያ: ወይንም የ ማቅረቢያ ማስታወሻ ማሳያ መፍጠር ይችላሉ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3152924\n" "help.text" msgid "Publication type" msgstr "የ ህትመቱ አይነት" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Defines the basic settings for the intended export." msgstr "ለታሰበው መላኪያ የ መሰረታዊ ማሰናጃዎች መግለጫ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "Standard HTML format" msgstr "መደበኛ የ HTML አቀራረብ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Creates standard HTML pages from export pages." msgstr "መፍጠሪያ መደበኛ የ HTML ገጾች ከ መላኪያ ገጾች" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Standard HTML with frames" msgstr "መደበኛ HTML ከ ክፈፎች ጋር" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks." msgstr "መደበኛ የ HTML ገጾች በ ክፈፍ ውስጥ መፍጠሪያ: የ ተላከው ገጽ ይቀየራል በ ዋናው ክፈፍ ውስጥ: እና ክፈፉ በ ግራ በኩል ይታያል በ ሰንጠረዥ ይዞታዎች በ hyperlinks ፎርም ውስጥ " #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Create title page" msgstr "የ ገጽ አርእስት መፍጠሪያ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Creates a title page for your document." msgstr "ለ እርስዎ ሰነድ የ አርእስት ገጽ መፍጠሪያ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3163804\n" "help.text" msgid "Show notes " msgstr "ማስታወሻዎች ማሳያ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Specifies that your notes are also displayed." msgstr "የ እርስዎ ማስታወሻ እንደሚታይ መወሰኛ " #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3156117\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "ራሱ በራሱ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time." msgstr "ነባር የ HTML ማቅረቢያ እንደ kiosk መላኪያ: ተንሸራታች ራሱ በራሱ ይቀጥላል ከ ተወሰነ ጊዜ በኋላ " #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3155421\n" "help.text" msgid "As stated in document" msgstr "በ ሰነዱ ላይ እንደ ተወሰነው" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard." msgstr "የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ እርስዎ እንዳሰናዱት ጊዜ ይለያያል ለ እያንዳንዱ ተንሸራታች በ ማቅረቢያ ውስጥ: እርስዎ በ እጅ ካሰናዱ የ ገጽ መሸጋገሪያ: የ HTML ማቅረቢያ አዲስ ገጽ ያስተዋውቃል በ እርስዎ የ ፊደል ገበታ ላይ ማንኛውንም ቁልፍ ሲጫኑ " #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3156307\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "ራሱ በራሱ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents." msgstr "የ ገጽ መሸጋገሪያ የሚካሄደው ራሱ በራሱ ነው ከ ተወሰነ ጊዜ እረፍት በኋላ እና በ ማቅረቢያው ይዞታዎች ላይ ምንም አይተማመንም " #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3150503\n" "help.text" msgid "Slide view time" msgstr "ተንሸራታች መመልከቻ ሰአት" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Defines the amount of time for each slide display." msgstr "እያንዳንዱ የ ማቅረቢያ ገጽ የሚቆይበትን ጊዜ መወሰኛ " #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3154347\n" "help.text" msgid "Endless" msgstr "መጨረሻ የሌለው" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed." msgstr "ራሱ በራሱ እንደገና ይጀምራል የ HTML ማቅረቢያ የ መጨረሻው ተንሸራታች ከታየ በኋላ " #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3151054\n" "help.text" msgid "WebCast" msgstr "በ ዌብ ማስተላለፊያ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support. This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on WebCast later in this section." msgstr "በ ዌብ ማስተላለፊያ መላኪያ ውስጥ: ራሱ በራስ ጽሁፍ ይመነጫል በ Perl ወይንም በ ASP ድጋፍ: ይህ ተናጋሪውን ያስችለዋል (ለምሳሌ: መናር በ ቴሌፎን ስብሰባ ላይ ተንሸራታች በ መጠቀም ከ ኢንተርኔት ላይ) ተንሸራታቾች ለ መቀየር በ አድማጮች ዌብ መቃኛ ውስጥ: እርስዎ ያገኛሉ በርካታ መረጃ በ ዌብ ማስተላለፊያ በኋላ በዚህ ክፍል ውስጥ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3154365\n" "help.text" msgid "Active Server Pages (ASP)" msgstr "ንቁ የ ሰርቨር ገጾች (ASP)" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP." msgstr "እርስዎ በሚመርጡ ጊዜ የ ASP ምርጫ: የ WebCast መላኪያ ይፈጥራል ASP ገጾች: ያስታውሱ የ HTML ማቅረቢያ ዝግጁ የሚቀርበው በ ዌብ ሰርቨር ASP የሚደግፍ ሲሆን ነው" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3149765\n" "help.text" msgid "Perl" msgstr "Perl" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3145174\n" "help.text" msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts." msgstr "በ ዌብ ማስተላለፊያ መላኪያ በ መፍጠር የ HTML ገጾች እና የ Perl ጽሁፍ " #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3150868\n" "help.text" msgid "URL for listeners" msgstr "URL ለ አድማጮች" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation." msgstr "መወሰኛ የ URL (ፍጹም ወይንም አንፃራዊ) የሚገባው በ ተመልካቹ ማቅረቢያውን ለ መመልከት " #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "URL for presentation" msgstr "URL ለ ማቅረቢያ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved." msgstr "የ URL (ፍጹም ወይንም አንፃራዊ) መወሰኛ: የ ተፈጠረው የ HTML ማቅረቢያ በ ዌብ ሰርቨር ላይ የ ተቀመጠበት " #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3153367\n" "help.text" msgid "URL for Perl scripts" msgstr "URL ለ Perl ጽሁፍ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3159255\n" "help.text" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts." msgstr "የ URL (ፍጹም ወይንም አንፃራዊ) መወሰኛ: ለ መነጨው የ Perl scripts." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3150486\n" "help.text" msgid "More Information on WebCast Export" msgstr "ተጨማሪ መረጃ በ ዌብ ማስተላለፊያ መላኪያ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl." msgstr "እነዚህ ሁለት የሚቻሉ ምርጫዎች አሉ ለ መላኪያ $[officename] ማስደነቂያ ማቅረቢያ በ መጠቀም የ ዌብ ማስተላለፊያ ቴክኖሎጂ: ንቁ የ ሰርቨር ገጾች (ASP) እና Perl." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used." msgstr "በ ሁለቱም ጉዳይ: የ ዌብ ማስተላለፊያ የ HTTP ሰርቨር ይፈልጋል የሚያቀርብ አንዱን Perl ወይንም ASP እንደ scripting: ስለዚህ የ መላኪያ ምርጫ እርስዎ እንደሚጠቀሙት HTTP ሰርቨር ይወሰናል" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3151112\n" "help.text" msgid "WebCast in ASP" msgstr "በ ዌብ ማስተላለፊያ በ ASP ውስጥ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3159197\n" "help.text" msgid "Exporting" msgstr "መላኪያ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose File - Export. You then see the Export dialog in which you select HTML Document as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click Export. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the HTML Export dialog. Several files will be written to the directory you have just selected." msgstr "ለ መላክ ወደ ASP በ $[officename] ማስደነቂያ ሰነድ ይምረጡ ፋይል – መላኪያ ይህ ይከፍታል የ መላኪያ ንግግር: እርስዎ ይምረጡ የ HTML ሰነድ የ ፋይል አይነት እንደ: ዳይሬክቶሪ ከ መረጡ እና የ ፋይል ስም ካስገቡ በኋላ: ይጫኑ መላኪያ ለ መላክ እንደ ASP, እኛ እንመክራለን የ \"ምስጢር\" ፋይል ስም ለ HTML ፋይል (ለ በለጠ መረጃ ከ ታች ይመልከቱ) ለ እርስዎ ይታይዎታል የ HTML መላኪያ ንግግር: በርካታ ፋይሎች ይጻፋሉ እርስዎ በ መረጡት ዳይሬክቶሪ ውስጥ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149410\n" "help.text" msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server." msgstr "ማቅረቢያው የሚጠቀመው የ ገባውን የ ፋይል ስም ነው: በ ተንሸራታቾች መካከል ለ መቀያየር በ ተመልካቹ: እርስዎ ማስቀመጥ ይችላሉ የ WebCast ፋይሎች በ አካባቢ ውስጥ ወይንም ማስቀመጥ በ ቀጥታ በ HTTP ሰርቨር ውስጥ: እርስዎ በኋላ ማስተላለፍ ይችላሉ የ ተቀመጡ የ አካባቢ ፋይሎች ወደ የ HTTP ሰርቨር ውስጥ በ FTP. ያስታውሱ የ WebCast የሚሰራው ፋይሎች ሲጠየቁ ብቻ ነው በ HTTP ሰርቨር" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3157974\n" "help.text" msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports." msgstr "እርስዎ ተመሳሳይ ዳይሬክቶሪ ለ ተለያዩ የ HTML መላኪያዎች አይጠቀሙ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "Select WebCast as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard." msgstr "ይምረጡ በ ዌብ ማስተላለፊያ እንደ ማተሚያ አይነት በ ሁለተኛው ገጽ በ HTML መላኪያ አዋቂ ላይ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154790\n" "help.text" msgid "In the options area for WebCast, select the Active Server Pages (ASP) option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the Create button." msgstr "በ ዌብ ማስተላለፊያ ቦታ ምርጫ ውስጥ: ይምረጡ የ ንቁ ሰርቨር ገጾች (ASP) ምርጫ: እርስዎ አሁን መቀጠል ይችላሉ መግለጽ ሌሎች ማሰናጃዎችን ወይንም መላክ ማስጀመር በ መጫን የ መፍጠሪያ ቁልፍ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3153281\n" "help.text" msgid "Using ASP WebCast" msgstr "ASP በ መጠቀም በ ዌብ ማስተላለፊያ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149910\n" "help.text" msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server." msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ በ ዌብ ማስተላለፊያ ፋይሎቹን እንደላኩ ወዲያውኑ መድረስ ይችላሉ በ HTTP ሰርቨር ላይ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154503\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "ለምሳሌ:" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3152375\n" "help.text" msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"." msgstr "እርስዎ ገጥመዋል እንበል የ Microsoft Internet Information Server በ እርስዎ ኮምፒዩተር ላይ: እርስዎ ሲያስገቡ የ \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" ዳይሬክቶሪ እንደ HTML የ ዳይሬክቶሪ ውጤት በ IIS ማሰናጃ ላይ: URL በ እርስዎ ኮምፒዩተር የሚገመተው እንደሚቀጥለው ነው: \"http://myserver.com\"." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls." msgstr "እርስዎ ፋይሎች አስቀምጠዋል የ መላኪያ ሂደት በሚፈጠር ጊዜ በ c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ ዳይሬክቶሪ ውስጥ: በዚህ ዳይሬክቶሪ ውስጥ መላኪያ የሚፈጥረው የ HTML ፋይል መሰየም ይቻላል: ለምሳሌ: እንደ \"secret.htm\". እርስዎ ይህን ስም አስገብተዋል በ ማስቀመጫ ንግግር ውስጥ (ከ ላይ ይመልከቱ). ማቅረቢያው አሁን መቃኘት ይችላል የ HTML መላኪያ ፋይሎች በ ማስገባት የ http://myserver.com/presentation/secret.htm URL በማንኛውም የ HTTP መቃኛ ያለው የ JavaScript ድጋፍ: ማቅረቢያው አሁን ይችላል ማሻሻል ገጽ የ ፎርም መቆጣጠሪያ የሚጠቀሙ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3159110\n" "help.text" msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing." msgstr "አሁን ተመልከቾች ተንሸራታች መመልከት ይችላሉ በ አቅራቢው በ URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. እነሱ ማንቀሳቀስ አይችሉም ወደ ሌሎች ተንሸራታቾች በዚህ URL, ውስጥ ወደሚገኙ: ያለበለዚያ የ ፋይሎች ስም መታወቅ አለበት: እባክዎን እርግጠኛ ይሁኑ የ HTTP ሰርቨር የ ዳይሬክቶሪ ዝርዝር እንደማያሳይ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3153732\n" "help.text" msgid "WebCast over Perl" msgstr "በ ዌብ ማስተላለፊያ Perl በ መጠቀም" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3152999\n" "help.text" msgid "Exporting" msgstr "መላኪያ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose File - Export. This opens the Export dialog, in which you select HTML Document as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click Save. This opens the HTML Export Wizard. This will write some files to the folder you have just selected." msgstr "ለ መላክ የ $[officename] ማስደነቂያ ሰነድ ይምረጡ ፋይል – መላኪያ ይህ ይከፍታል የ መላኪያ ንግግር: እርስዎ ይምረጡ የ HTML ሰነድ የ ፋይል አይነት እንደ: ፎልደሩን ከ መረጡ በኋላ እና የ ፋይል ስም ካስገቡ በኋላ: ይጫኑ ማስቀመጫ ይህ ይከፍታል የ HTML መላኪያ አዋቂ ይህ አንዳንድ ፋይሎች ይጽፋል እርስዎ ወደ መረጡት ፎልደር ውስጥ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3156362\n" "help.text" msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory." msgstr "እርስዎ ያስገቡትን የ ፋይል ስም ይጠቀማል ማቅረቢያ ለ መቀያየር በ ተንሸራታቾች ውስጥ: እባክዎን ባዶ ዳይሬክቶሪ ይምረጡ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3148432\n" "help.text" msgid "In the second page of the HTML Export, select WebCast as the publication type." msgstr "በ ሁለተኛው ገጽ ውስጥ በ HTML መላኪያ ላይ ይምረጡ በ ዌብ ማስተላለፊያ እንደ ማተሚያ አይነት" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "In the option area for WebCast, select Perl." msgstr "በ ዌብ ማስተላለፊያ ቦታ ምርጫ ውስጥ: ይምረጡ የ Perl" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154509\n" "help.text" msgid "In the URL for listeners text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In URL for presentation, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in URL for Perl scripts, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the Create button." msgstr "በ URL ለ አድማጮች የ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ: ያስገቡ የ ፋይል ስም ለ HTML ሰነድ አድማጮች የሚጠቀሙበት: በ URL ለ ማቅረቢያ ማስገቢያ ለ URL ለ ዳይሬክቶሪ የሚጠቀሙበት ለ ማቅረቢያ እና ለ URL for Perl scripts ያስገቡ የ URL ለ CGI script ዳይሬክቶሪ: እርስዎ አሁን መግለጽ ይችላሉ የ በለጠ ማሰናጃ በሚቀጥለው ገጾች ውስጥ በ አዋቂው ወይንም ማስጀመር የ መላኪያ ሂደት በ መጫን የ መፍጠሪያ ቁልፍ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3148996\n" "help.text" msgid "Using Perl WebCast" msgstr "በ ዌብ ማስተላለፊያ Perl በ መጠቀም" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3159268\n" "help.text" msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server." msgstr "የ ተፈጠሩት ፋይሎች በሚላክ ጊዜ አሁን መሰናዳት አለባቸው በ Perl ውስጥ ያስችሉ የ HTTP ሰርቨር: ይህ ራሱ በራሱ ሊሆን አይችልም ምክንያቱም በ ተለያየ ልዩነት በ HTTP ሰርቨር የ Perl ድጋፍ ያላቸው: ደረጃዎቹ ቀጥለው ይገለጻሉ: እባክዎን የ እርስዎ ሰርቨር መምሪያ ያመሳክሩ ወይንም የ እርስዎን ኔትዎርክ አስተዳዳሪ ያማክሩ: እነዚህን ደረጃዎች በ ሰርቨር ላይ እንዴት እንደሚፈጽሙ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server." msgstr "እርስዎ መጀመሪያ ፋይሎቹን ማንቀሳቀስ አለብዎት የ ተፈጠሩትን በሚላክ ጊዜ ወደ ትክክለኛ ዳይሬክቶሪ በ HTTP ሰርቨር ላይ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3155936\n" "help.text" msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box URL for presentation." msgstr "ሁሉንም ፋይሎች ማንቀሳቀሻ ያላቸውን ለ htm, jpg እና gif ተጨማሪዎች ወደ ዳይሬክቶሪ በ እርስዎ HTTP ሰርቨር የ ተመራው ወደ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ URL ለ ማቅረቢያ." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151014\n" "help.text" msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the URL for Perl scripts text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request." msgstr "ሁሉም ፋይሎች ያላቸው pl እና የ ጽሁፍ ተጨማሪዎች መብቀሳቀስ አለባቸው ወደ ዳይሬክቶሪ በ እርስዎ የ HTTP ሰርቨር የ ተመሳከረው ከ URL በ Perl scripts ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ: ይህ ዳይሬክቶሪ መዋቀር አለበት በ Perl scripts ውስጥ የ ተያዘ እንዲሁም ማስኬድ ይቻላል በ HTTP request." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server." msgstr "የ UNIX ስርአት ይፈቅዳል ለ pl ተቀጥያዎች ፍቃድ እንዲፈጸሙ በ HTTP ሰርቨር ውስጥ: በ መደበኛ ይህ የሚፈጸመው በ chmod ትእዛዝ ነው: ፍቃድ ለ currpic.txt ፋይል መሰናዳት አለበት እንዲጻፍ በ HTTP ሰርቨር ውስጥ:" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153534\n" "help.text" msgid "Now you should be able to use WebCast." msgstr "አሁን የ ዌብ ማስተላለፊያ መጠቀም ይችላሉ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3156711\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "ለምሳሌ:" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3147313\n" "help.text" msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as URL for listeners. In the URL for presentation text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the URL for Perl scripts enter http://myserver.com/cgi-bin/." msgstr "በዚህ ምሳሌ ውስጥ: እርስዎ የ Linux ኮምፒዩተር የ HTTP ሰርቨር: የ URL የ እርስዎ HTTP ሰርቨር ነው http://myserver.com እና የ ዳይሬክቶሪው ውጤት በ እርስዎ የ HTML ሰነዶች //user/local/http/ ዳይሬክቶሪ ውስጥ ነው: የ እርስዎ Perl scripts የሚያዙት በ //user/local/http/cgi-bin/ ዳይሬክቶሪ ውስጥ ነው: ያስገቡ የ secret.htm እንደ መላኪያ ፋይል ስም እና presentation.htm እንደ URL ለ አድማጮችURL በ ማቅረቢያ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ: http://myserver.com/presentation/ እና ለ URL ለ Perl scripts ያስገቡ: http://myserver.com/cgi-bin/." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3145792\n" "help.text" msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory." msgstr "አሁን: ሁሉንም ኮፒ ማድረጊያ *.htm, *.jpg እና *.gif ፋይሎች ከ ዳይሬክቶሪዎች ውስጥ የ ተወሰኑትን በሚልኩ ጊዜ ወደ የ //user/local/http/presentation/ ዳይሬክቶሪ በ እርስዎ የ HTTP ሰርቨር እና ኮፒ ያድርጉ ሁሉንም ፋይሎች በ *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ ዳይሬክቶሪ ውስጥ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command." msgstr "ወደ እርስዎ ሰርቨር ውስጥ ይግቡ እንደ root እና ይቀይሩ ወደ የ //user/local/http/cgi-bin/ ዳይሬክቶሪ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተመሳሳይ መብት በ መጠቀም የ chmod ትእዛዝ" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3148479\n" "help.text" msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm." msgstr "እርስዎ አንድ ጊዜ ገጥመው ከ ጨረሱ በኋላ የ Perl ፋይሎች: ማቅረቢያው ለ ማቅረብ ይችላል: አድማጮች አሁን መመልከት ይችላሉ ማቅረቢያ በ URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 3" msgstr "HTML መላኪያ - ገጽ 3" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 3" msgstr "HTML መላኪያ - ገጽ 3" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution." msgstr "የ ንድፎች አይነት እና የ ታለመውን የ መመልከቻ ሪዞሊሽን መግለጫ" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Save images as" msgstr "ምስል ማስቀመጫ እንደ" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export." msgstr "የ ምስል አቀራረብ መወሰኛ: እርስዎ እንዲሁም መግለጽ ይችላሉ የ ማመቂያ ዋጋ ለ መላኪያ" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id2298959\n" "help.text" msgid "PNG - Portable Network Graphics format" msgstr "PNG - Portable Network Graphics አቀራረብ" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id4653767\n" "help.text" msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors." msgstr "ፋይሎቹ የሚላኩት እንደ PNG ፋይሎች: የ PNG ፋይሎች ታምቀው ነው የሚላኩት ምንም ዳታ ሳይጠፋ: እና እስከ 256 ቀለሞች ይይዛሉ " #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF - Graphics Interchange አቀራረብ" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors." msgstr "ፋይሎቹ የሚላኩት እንደ GIF ፋይሎች ነው: የ GIF ፋይሎች ታምቀው ነው የሚላኩት ምንም ዳታ ሳይጠፋ: እና እስከ 256 ቀለሞች ይይዛሉ " #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3154306\n" "help.text" msgid "JPG - Compressed file format" msgstr "JPG - የታመቀ የ ፋይል አቀራረብ" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors." msgstr "ፋይሎቹ የሚላኩት እንደ JPEG ፋይሎች ነው: የ JPEG ፋይሎች ታምቀው ነው የሚላኩት ምንም ዳታ ሳይጠፋ: እና እስከ 256 ቀለሞች ይይዛሉ " #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3149763\n" "help.text" msgid "Quality" msgstr "ጥራት" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality." msgstr "የ ተወሰነ የ ማመቂያ ዘዴ ለ JPEG ንድፎች: A 100% ዋጋ የሚያቀርበው በጣም ጥሩ ጥራት ነው ለ ትልቅ ዳታ መጠን: የ 25% ዋጋ የሚያሳየው ትንሽ ፋይሎች ዝቅተኛ የ ምስል ጥራት ነው " #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3148552\n" "help.text" msgid "Monitor resolution" msgstr "የ መመልከቻው ሪዞሊሽን" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size." msgstr "ለ ታለመው መመልከቻ ሪዞሊሽን መግለጫ: እንደ ተመረጠው መመልከቻ አይነት ይለያያል: ምስሉ ይታያል በ ተቀነሰ መጠን: እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ መቀነሻውን መጠን እስከ 80% የ ዋናውን መጠን" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3152361\n" "help.text" msgid "Low resolution (640x480 pixels)" msgstr "ዝቅተኛ ሪዞሊሽን (640x480 ፒክስል)" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3153380\n" "help.text" msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides." msgstr "ይምረጡ አነስተኛ ሪዞሊሽን የ ፋይሉን መጠን አነስተኛ ለማድረግ: ለ ማቅረቢያም ቢሆን ከ በርካታ ተንሸራታች ጋር " #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3153361\n" "help.text" msgid "Medium resolution (800x600 pixels)" msgstr "መካከለኛ ሪዞሊሽን (800x600 ፒክስል)" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3154686\n" "help.text" msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation." msgstr "ይምረጡ መካከለኛ ሪዞሊሽን ለ መካከለኛ-መጠን ማቅረቢያ " #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "High resolution (1024x768 pixels)" msgstr "ከፍተኛ ሪዞሊሽን (1024x768 ፒክስል)" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "Select a high resolution for a high quality slide display." msgstr "ይምረጡ ከፍተኛ ሪዞሊሽን ለ ከፍተኛ -ተንሸራታች ማሳያ " #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3154946\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "መላኪያ" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3151381\n" "help.text" msgid "Export sounds when slide advances" msgstr "ተንሸራታቹ ሲጀምር ድምጾችን መላኪያ" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported." msgstr "የ ድምፅ ፋይሎች ውጤት መግለጫ መወሰኛ ለ ተንሸራታች መሸጋገሪያ ተልከዋል " #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 4" msgstr "HTML መላኪያ - ገጽ 4" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 4" msgstr "HTML መላኪያ - ገጽ 4" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3109850\n" "help.text" msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication." msgstr "ለ ህትመት የሚታየውን የ ራስጌ ገጽ መረጃ መወሰኛ" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "You can skip this page if you unmark the Create title page option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard." msgstr "እርስዎ ይህን ገጽ መዝለል ይችላሉ ምልክት ካላደረጉ በ የ አርእስት ገጽ መፍጠሪያ ምርጫ ውስጥ: ወይንም እርስዎ ከ መረጡ ራሱ በራሱ ወይንም በ ዌብ ማስተላለፊያ: ባለፈው የ አዋቂው ገጽ ላይ" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3155392\n" "help.text" msgid "Information for the title page" msgstr "የገጹ አርእስት መረጃ" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3155941\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "ደራሲው" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the publication's author." msgstr "የ ህትመቱን ደራሲ ስም መግለጫ " #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3147089\n" "help.text" msgid "E-mail address" msgstr "ኢ-ሜይል አድራሻ" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Specifies the e-mail address." msgstr "የ ኢ-ሜይል አድራሻ መወሰኛ" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Your homepage" msgstr "የ እርስዎ የቤት ገጽ" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication." msgstr "የ እርስዎን ድህረ ገጽ መግለጫ: hyperlink ይጨመራል በ ህትመቱ ላይ " #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3150504\n" "help.text" msgid "Additional information" msgstr "ተጨማሪ መረጃ" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3153823\n" "help.text" msgid "Specifies additional text to appear on the title page." msgstr "በ ገጹ ላይ ተጨማሪ ጽሁፍ እንዲታይ መግለጫ " #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3153824\n" "help.text" msgid "Link to a copy of the original presentation" msgstr "አገናኝ ወደ ዋናው ማቅረቢያ ኮፒ " #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3147619\n" "help.text" msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file." msgstr " hyperlink ማስገቢያ ለ ማውረድ የ ማቅረቢያ ፋይል ኮፒ " #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 5" msgstr "HTML መላኪያ - ገጽ 5" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3144415\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 5" msgstr "HTML መላኪያ - ገጽ 5" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides." msgstr "ለ መቃኛ የ ቁልፍ ዘዴ መግለጫ ለ ማቅረቢያ ተንሸራታች በ ሙሉ" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "This page is not visible if you have unmarked the Create title page check box, or if you have selected either automatic or WebCast export." msgstr "ይህ ገጽ አይታይም እርስዎ ምልክት ካላደረጉ በ የ አርእስት ገጽ መፍጠሪያ ሳጥን ውስጥ ምልክት ያድርጉ: ወይንም እርስዎ ከ መረጡ አንዱን ራሱ በራሱ ወይንም በ ዌብ ማስተላለፊያ መላኪያ" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "Select button style" msgstr "የቁልፍ ዘዴ ይምረጡ" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons." msgstr "በ እርስዎ ማቅረቢያ ውስጥ የ መቃኛ ቁልፎች ማስገባት ይፈልጉ እንደሆን መወሰኛ: እርስዎ እንዲሁም መምረጥ ይችላሉ የ ቁልፎች ዘዴ" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Text only" msgstr "ጽሁፍ ብቻ" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons." msgstr "የ ጽሁፍ hyperlinks ብቻ ማስገቢያ ከ ቁልፎች ይልቅ " #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3156411\n" "help.text" msgid "Selection field" msgstr "የምርጫ ሜዳ" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it." msgstr "ዝግጁ የ ዘዴዎች ቁልፍ ማሳያ: ይጫኑ በ ዘዴ ቁልፍ ላይ ለ መምረጥ" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 6" msgstr "HTML መላኪያ - ገጽ 6" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3154926\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 6" msgstr "HTML መላኪያ - ገጽ 6" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Defines the colors for the publication." msgstr "ለ ህትመት ቀለም መግለጫ" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the Create title page check box or if you select automatic or WebCast export." msgstr "የ ጽሁፍ አቀራረብ የሚገኘው ከ መሳያ ወይንም ማቅረቢያ ውስጥ ነው: ይህ ገጽ ይዘለላል እርስዎ ምልክቱን ካጠፉ የ አርእስት ገጽ መፍጠሪያ ሳጥን ውስጥ ምልክትያድርጉ ወይንም እርስዎ ይምረጡ የ ራሱ በራሱ ወይንም WebCast መላኪያ" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3152924\n" "help.text" msgid "Select color scheme" msgstr "የቀለም እቅድ ይምረጡ" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background." msgstr "የ ቀለም ገጽታ: የ ጽሁፍ ቀለሞች እና መደብ መወሰኛ" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "Apply color scheme from document" msgstr "ከ ሰነዱ የቀለም እቅድ መፈጸሚያ" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Determines the colors from the styles used in the current document." msgstr "በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ የ ተጠቀሙትን የ ቀለም ዘዴዎች ውስጥ መወሰኛ " #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Use browser colors" msgstr "የመቃኛ ቀለሞች ይጠቀሙ" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Uses the default colors of the viewer's Web Browser." msgstr "የ ተመልካቹን የ ዌብ መቃኛ ነባር ቀለሞች ይጠቀማል" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3149388\n" "help.text" msgid "Use custom color scheme" msgstr "የ ቀለም ገጽታ ማስተካከያ ይጠቀሙ" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3149399\n" "help.text" msgid "Allows you to define your own colors for some presentation objects." msgstr "እርስዎን ቀለሞች መወሰን ያስችሎታል ለ አንዳንድ የ ማቅረቢያ እቃዎች " #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "ጽሁፍ" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the text color of the presentation." msgstr "መከፈቻ የ ቀለም ንግግር ለ ማቅረቢያው የ ጽሁፍ ቀለም የሚመርጡበት" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation." msgstr "መክፈቻ የ ቀለም ንግግር ለ ማቅረቢያው የ hyperlink ቀለም የሚመርጡበት" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3149234\n" "help.text" msgid "Active Link" msgstr "ንቁ አገናኝ" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the active link color of the presentation." msgstr "መክፈቻ የ ቀለም ንግግር ለ ማቅረቢያው ንቁ አገናኝ የሚመርጡበት" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3148474\n" "help.text" msgid "Visited Link" msgstr "የተጎበኙ አገናኝ" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the visited link color of the presentation." msgstr "መክፈቻ የ ቀለም ንግግር ለ ማቅረቢያው የተጎበኙ አገናኝ ቀለም የሚመርጡበት" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "መደብ" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the background color of the presentation." msgstr "መክፈቻ የ ቀለም ንግግር ለ ማቅረቢያው የ መደብ ቀለም የሚመርጡበት" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard" msgstr "የ ቡድን አካሎች አዋቂ" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard" msgstr "የ ቡድን አካሎች አዋቂ" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a Group Box into a document." msgstr "የ ቡድን አካል አዋቂ ራሱ በራሱ ይጀምራል እርስዎ ሲያስገቡ የ ቡድን ሳጥን ወደ ሰነድ ውስጥ" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "መፍጠሪያ" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Creates the object." msgstr "እቃውን መፍጠሪያ" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Data" msgstr "የ ቡድን አካሎች አዋቂ: ዳታ" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Data" msgstr "የ ቡድን አካል አዋቂ: ዳታ" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box." msgstr "በ ቡድን ሳጥን ውስጥ የሚያዙትን የ ሜዳዎች ምርጫ መወሰኛ" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3153894\n" "help.text" msgid "Which names do you want to give the option fields?" msgstr "የትኛውን ስም ነው መስጠት የሚፈልጉት ለ ሜዳዎች ምርጫ?" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3154673\n" "help.text" msgid "Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form. This entry corresponds to the Label property of the option field." msgstr "እያንዳንዱን ምልክት ለ እያንዳንዱ ምርጫ ሜዳ መወሰኛ: ለ እርስዎ የ ምልክት ሜዳ ይታያል ለ ምርጫ ሜዳ በ ፎርም ውስጥ ይህ ማስገቢያ የሚያመለክተው የ ምልክት ባህሪ ምርጫ ሜዳ ነው" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Accept" msgstr "ተቀብያለሁ" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Confirms the current label and copies the label to the Option fields list." msgstr "የ አሁኑን ምልክት እና ኮፒዎች ማረጋገጫ ለ ሜዳዎች ምርጫ ዝርዝር " #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined." msgstr "ለ እያንዳንዱ የ ምርጫ ሜዳ ምልክት ያስገቡ: እርስዎ መፍጠር የሚፈልጉትን እና ኮፒ ያድርጉ ምልክቱን ወደ ዝርዝር ውስጥ በ መጫን የ ቀስት ቁልፍ: ይህን አሰራር ይድገሙ ሁሉም የ ምርጫ ሜዳዎች እስከሚገለጹ ድረስ" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "Option fields" msgstr "የምርጫ ሜዳዎች" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Displays all option fields which have to be included in the group box." msgstr "በ ቡድን ሳጥን ውስጥ መካተት ያለባቸውን ሁሉንም የ ምርጫ ሜዳዎች ማሳያ " #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3146949\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "ማስወገጃ" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Removes the selected option fields from the list." msgstr "የ ተመረጠውን ሜዳዎች ምርጫ ከ ዝርዝር ውስጥ ማስወገጃ" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" msgstr "የ ቡድን አካል አዋቂ: ነባር የ ሜዳ ምርጫ" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" msgstr "የ ቡድን አካል አዋቂ: ነባር የ ሜዳ ምርጫ" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3144740\n" "help.text" msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice." msgstr "እርስዎ አንድ የ ምርጫ ሜዳ እንዲመረጥ እንደሚፈልጉ መወሰኛ እንደ ነባር ምርጫ" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3154094\n" "help.text" msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property Default Status." msgstr "ነባር ማሰናጃውን ይቀበላል እርስዎ ፎርሙን ከ ከፈቱ በ ተጠቃሚዘዴ: በ እነዚህ ማሰናጃዎች እርስዎ የ መቆጣጠሪያ ባህሪውን ይወስናሉ ነባር ሁኔታዎች." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3157896\n" "help.text" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "አንድ አማራጭ ሜዳ እንደ ነባር ይመረጥ?" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box." msgstr "ለ ምርጫ ሳጥን እርስዎ ነባር ማሰናጃ ማሰናዳት ይፈልጉ እንደሆን መወሰኛ" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Yes, the following:" msgstr "አዎ: የሚቀጥለው:" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form. Choose the option field from the box." msgstr "እርስዎ የ ምርጫ ሜዳ እንደሚፈልጉ መወሰኛ ለ ተመረጠው እንደ ነባር ፎርሙ ከ ተከፈተ በኋላ ይምረጡ የ ምርጫ ሜዳ ከ ሳጥን ውስጥ" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "ዝርዝር ሳጥን" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Select the option field that you want to have as the default when opening the form." msgstr "ይምረጡ የ ምርጫ ሜዳ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን እንደ ነባር ፎርም በሚከፍቱ ጊዜ " #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "No, one particular field is not going to be selected" msgstr "አይ አንድ አማራጭ ሜዳ አይመረጥም" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not want any option field to be the default choice." msgstr "እርስዎ ምንም አይነት የ ምርጫ ሜዳ እንደ ነባር ምርጫ እንደማይፈልጉ መወሰኛ " #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Field Values" msgstr "የ ቡድን አካል አዋቂ: የ ሜዳ ዋጋዎች" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "hd_id3151097\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Field Values" msgstr "የ ቡድን አካል አዋቂ: የ ሜዳ ዋጋዎች" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "Assigns a reference value to each option field." msgstr "የ ማመሳከሪያ ዋጋ ለ እያንዳንዱ ምርጫ ሜዳ መመደቢያ" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding reference value." msgstr "ሜዳ ይምረጡ ከ ምርጫ ሜዳዎች ዝርዝር ውስጥ እና ያስገቡ ተመሳሳይ ማመሳከሪያ ዋጋ " #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "hd_id3152594\n" "help.text" msgid "Which value do you want to assign to each option?" msgstr "ለ እያንዳንዱ ምርጫ የትኛውን ዋጋ መመደብ ይፈልጋሉ?" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Select a number or a text as a reference value for the selected option field." msgstr "ይምረጡ ቁጥር ወይንም ጽሁፍ እንደ ማመሳከሪያ ዋጋ ለ ተመረጠው ምርጫ ሜዳ" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "Option fields" msgstr "የምርጫ ሜዳዎች" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Select the option field for which you want to assign the reference value." msgstr "ይምረጡ የ ምርጫ ሜዳ ለ ማመሳከሪያ ዋጋ እርስዎ መመደብ ለሚፈልጉት" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Database Field" msgstr "የ ቡድን አካል አዋቂ: የ ዳታቤዝ ሜዳ" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3149748\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Database Field" msgstr "የ ቡድን አካል አዋቂ: የ ዳታቤዝ ሜዳ" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3154094\n" "help.text" msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database." msgstr "ይህ ገጽ የሚታየው ሰነዱ ቀደም ብሎ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ ነው: የ ማመሳከሪያ ዋጋዎች በ ዳታቤዝ ውስጥ ይቀመጡ እንደሆን መወሰኛ" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Indicate where to save the reference values. A reference value can represent the current state of the group box in a database." msgstr "የት እንደሚቀመጥ መጠቆሚያ የ ማመሳከሪያ ዋጋዎች የ ማመሳከሪያ ዋጋ የሚወክለው የ አሁኑን ሁኔታ የ ቡድን ሳጥን በ ዳታቤዝ ውስጥ ነው" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3149828\n" "help.text" msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database." msgstr "ይህ ገጽ የሚታየው ሰነዱ ቀደም ብሎ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ ነው" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "ዋጋውን በ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "አዎ: እኔ በሚቀጥለው የ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ ማስቀመጥ እፈልጋለሁ" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to save the reference values in a database. The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to." msgstr "እርስዎ የ ማመሳከሪያ ዋጋዎች ዳታቤዝ ውስጥ ማስቀመጫ ይወስኑ ዋጋዎቹ የሚጻፉት የ ተመረጠው ዳታ ሜዳ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ነው: የ ዝርዝር ሳጥን የሚያሳየው ሁሉንም የ ሜዳ ስሞች ነው ከ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ ፎርሙ የሚገናኘውን ወደ" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3145382\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "ዝርዝር ሳጥን" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Select the data field in which the reference values have to be saved." msgstr "ይምረጡ የ ዳታ ሜዳ ማመሳከሪያ ዋጋዎች የሚቀመጡበት " #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3153881\n" "help.text" msgid "No, I only want to save the value in the form." msgstr "አይ: እኔ ከፎርሙ ላይ ዋጋውን ብቻ ነው ማስቀመጥ የምፈልገው" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database." msgstr "ይወስኑ እርስዎ የ ማመሳከሪያ ዋጋዎች በ ፎርም ውስጥ ብቻ ማስቀመጫ እና ዳታቤዝ ውስጥ አይደለም " #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Create Option Group" msgstr "የ ቡድን አካል አዋቂ: የ ምርጫ ቡድን መፍጠሪያ" #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "hd_id3143206\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Create Option Group" msgstr "የ ቡድን አካል አዋቂ: የ ምርጫ ቡድን መፍጠሪያ" #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "par_id3154812\n" "help.text" msgid "Specifies a label for the option group." msgstr "ምልክት መወሰኛ ለ ምርጫ ቡድን" #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "hd_id3144415\n" "help.text" msgid "Which caption is to be given to your option group?" msgstr "የትኛው መግለጫ ይሰጥ ለ እርስዎ ምርጫ ቡድን?" #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form. The text you enter here will correspond to the Label property of the group box." msgstr "ለ ምርጫ ሳጥን ምልክት መወሰኛ: ለ እርስዎ የ ምልክት ይታያል የ ቡድን ሳጥን በ ፎርም ውስጥ ይህ ማስገቢያ የሚያመለክተው የ ምልክት ባህሪ ምርጫ ሜዳ ነው" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Converter" msgstr "ሰነድ መቀየሪያ" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id3149798\n" "help.text" msgid "Document Converter" msgstr "ሰነድ መቀየሪያ" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename]." msgstr "ሰነዶች ኮፒ ማድረጊያ እና መቀየሪያ ወደ OpenDocument XML አቀራረብ በ መጠቀም በ $[officename]." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150775\n" "help.text" msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder." msgstr "አዋቂው ሰነዶችን ይቀይራል ከ Microsoft Word, Excel እና PowerPoint. የ ፋይሎች ምንጭ አይቀየርም ነገር ግን ይነበባል: አይታረምም: አዲስ ኢላማ ፋይሎች ላይ ይጻፋል በ አዲስ የ ፋይል ስም ተጫማሪ በ ተመሳሳይ ወይንም አዲስ ፎልደር ውስጥ" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:" msgstr "የ ሰነድ መቀየሪያ አዋቂ የ ያዛቸው የሚከተሉት ገጾች ናቸው:" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id3154318\n" "help.text" msgid "Document Converter Summary" msgstr "ሰነድ መቀየሪያ ባጠቃላይ" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click Convert." msgstr "ባጠቃላይ ማሳያ በሚቀየር ጊዜ ምን እንደሚመስል እርስዎ ሲጫኑ መቀየሪያ." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Converter Page 1" msgstr "ሰነድ መቀየሪያ ገጽ 1" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Document Converter Page 1" msgstr "ሰነድ መቀየሪያ ገጽ 1" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted." msgstr "የሚቀየሩትን የ Microsoft Office ሰነዶች አይነት መወሰኛ" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format." msgstr "የ Microsoft Office ሰነዶች ወደ OpenDocument አቀራረብ" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3150984\n" "help.text" msgid "Word documents" msgstr "የቃላት ሰነዶች" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150255\n" "help.text" msgid "Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents." msgstr "ሰነዶች መቀየሪያ ከ Microsoft Word format *.doc ወደ OpenDocument *.odt ሰነዶች " #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3155421\n" "help.text" msgid "Excel documents" msgstr "የ Excel ሰነዶች" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3155630\n" "help.text" msgid "Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents." msgstr "ሰነዶች መቀየሪያ ከ Microsoft Excel format *.xls ወደ OpenDocument *.ods ሰነዶች " #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "PowerPoint documents" msgstr "የ PowerPoint ሰነዶች" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149786\n" "help.text" msgid "Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents." msgstr "ሰነዶች መቀየሪያ ከ Microsoft PowerPoint format *.ppt ወደ OpenDocument *.odp ሰነዶች " #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3153088\n" "help.text" msgid "Create Log file" msgstr "የመግቢያ ፋይል መፍጠሪያ" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted." msgstr "የ log file በ እርስዎ የ መስሪያ ዳይሬክቶሪ ውስጥ ይፈጥራል የትኞቹ ሰነዶች እንደ ተቀየሩ " #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Continue to the next page of the Document Converter." msgstr "ይቀጥሉ ወደሚቀጥለው ገጽ በ ሰነድ መቀየሪያ." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document converter continuation pages" msgstr "ከ ሰነድ መቀየሪያ የቀጠሉ ገጾች" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149748\n" "help.text" msgid "Document converter continuation pages" msgstr "ከ ሰነድ መቀየሪያ የቀጠሉ ገጾች" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to." msgstr "መወሰኛ ለ እያንዳንዱ ቴምፕሌት አይነት እና የ ሰነድ አይነት: የሚነበብበት ዳይሬክቶሪ እና የሚጻፍበት ዳይሬክቶሪ" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "ቴምፕሌቶች" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted." msgstr "ቴምፕሌቶች ይቀየሩ እንደሆን እና እንዴት እንደሚቀየሩ መወሰኛ" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Text templates" msgstr "የ ጽሁፍ ቴምፕሌቶች" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"." msgstr "ያስታውሱ የ \"ጽሁፍ ቴምፕሌቶች\" ምልክት መቀየር እንደሚቻል: እንደ ምርጫው አይነት ካለፈው ገጽ ውስጥ: ለምሳሌ: የ Microsoft Word ሰነድ ከ ተመረጠ: ምልክቱ ያነባል \"Word ቴምፕሌቶች\"." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Specifies that templates are to be converted." msgstr "ቲምፕሌቶች እንደሚቀየሩ መወሰኛ " #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3153683\n" "help.text" msgid "Including subdirectories" msgstr "ንዑስ ዳይሬክቶሪዎችን ያካትታል" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files." msgstr "ለ ተመረጠው ዳይሬክቶሪ ንዑስ ዳይሬክቶሪዎች ውስጥ ማሳያ እንዲሁም ተመሳሳይ ፋይሎች ይፈለጋሉ " #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3159269\n" "help.text" msgid "Import from" msgstr "ማምጫ ከ" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Specifies the directory containing the source files. " msgstr "የ ፋይሎቹን ምንጭ የያዘውን ዳይሬክቶሪ መወሰኛ " #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149732\n" "help.text" msgid "Save to" msgstr "ማስቀመጫ ወደ" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Specifies the directory to which the destination files are written." msgstr "ፋይሎች የሚጻፉበትን መድረሻ ዳይሬክቶሪ መወሰኛ " #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3153126\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the desired path." msgstr "የሚፈለገውን መንገድ እንዲመርጡ ንግግር መክፈቻ " #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Documents" msgstr "ሰነዶች" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Determines whether and how documents are converted." msgstr "ሰነዶች ይቀየሩ እንደሆን እና እንዴት እንደሚቀየሩ መወሰኛ" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149236\n" "help.text" msgid "Text documents" msgstr "የጽሁፍ ሰነዶች" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3148564\n" "help.text" msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"." msgstr "ያስታውሱ የ \"ጽሁፍ ሰነዶች\" ምልክት መቀየር እንደሚቻል: እንደ ምርጫው አይነት ካለፈው ገጽ ውስጥ: ለምሳሌ: የ Microsoft Word ሰነድ ከ ተመረጠ: ምልክቱ ያነባል \"Word ሰነዶች\"" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "Indicates that the documents are to be converted." msgstr "ሰነዶቹ እንደሚቀየሩ ማመልከቻ" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Here you can return to the main page of the Document Converter Wizard." msgstr "እዚህ መመለስ ይችላሉ ወደ ዋናው ገጽ ወደ የ ሰነድ መቀየሪያ አዋቂ." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Euro Converter Wizard" msgstr "ኢዩሮ መቀየሪያ አዋቂ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "bm_id3154840\n" "help.text" msgid "Euro; Euro Converter Wizardwizards; Euro Converterconverters; Euro convertercurrencies; converters" msgstr "ኢዩሮ: ኢዩሮ መቀየሪያ አዋቂአዋቂዎች: ኢዩሮ መቀየሪያመቀየሪያዎች: ኢዩሮ መቀየሪያገንዘብ: መቀየሪያዎች" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154840\n" "help.text" msgid "Euro Converter Wizard" msgstr "ኢዩሮ መቀየሪያ አዋቂ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149140\n" "help.text" msgid "Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros." msgstr "የ ተገኘውን የ ገንዘብ መጠን በ $[officename] ሰንጠረዥ ሰነዶች እና ሜዳዎች እና ሰንጠረዦች በ $[officename] መጻፊያ ሰነዶች ወደ ኢዩሮ መቀየሪያ " #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described at the end of this section." msgstr "የ ተዘጉ ፋይሎች ብቻ መቀየሪያ: ይቻላል: ነገር ግን: ኢዩሮ መቀየሪያ ለ መጠቀም በ ተከፈተ የ $[officename] ሰንጠረዥ ሰነድ ውስጥ: የ ተለየ ንግግር ይከፈታል: ይህ ንግግር ተገልጿል በዚህ ክፍል መጨረሻ በኩል ." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted." msgstr "በ አውሮፓውያን የ ገንዘብ ማህበር ውስጥ አባል ለሆኑ አገሮች ብቻ ገንዘብ መቀየሪያ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3156152\n" "help.text" msgid "Extent" msgstr "ከፍተኛነት" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3156155\n" "help.text" msgid "Single $[officename] Calc document" msgstr "ነጠላ $[officename] የ ሰንጠረዥ ሰነድ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155420\n" "help.text" msgid "Converts a single $[officename] Calc file. To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the Also convert fields and tables in text documents check box." msgstr "መቀየሪያ ነጠላ የ $[officename] ሰንጠረዥ ፋይል ሜዳዎች እና ሰንጠረዥ ለ መቀየር በ $[officename] መጻፊያ ውስጥ: መጀመሪያ ምልክት ያድርጉ በ ሜዳዎች እና ሰንጠረዥ መቀየሪያ በ ጽሁፍ ሰነድ ሳጥን ውስጥ ምልክት ያድርጉ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "Complete Directory" msgstr "ሙሉ ዳይሬክቶሪ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory." msgstr "ሁሉንም መቀየሪያ $[officename] ሰንጠረዥ እና $[officename] መጻፊያ ሰነዶች እና ቴምፕሌቶች በ ተመረጠው ዳይሬክቶሪ ውስጥ " #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3149516\n" "help.text" msgid "Currencies" msgstr "ገንዘብ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "Specifies the currency to be converted into euros." msgstr "የ ተወሰነውን ገንዘብ ወደ ኢዩሮ መቀየሪያ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Source directory / Source Document" msgstr "የ ዳይሬክቶሪ ምንጭ / የ ሰነድ ምንጭ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154898\n" "help.text" msgid "Indicates the directory or the name of the single document to be converted." msgstr "የሚያሳየው ዳይሬክቶሪ ወይንም የሚቀየረውን የ ነጠላ ሰነድ ስም ነው " #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151385\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the desired directory or document." msgstr "የሚፈለገውን ዳይሬክቶሪ ወይንም ሰነድ እንዲመርጡ ንግግር መክፈቻ " #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147560\n" "help.text" msgid "Including Subfolders" msgstr "ንዑስ ፎልደሮችን ያካትታል" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Specifies whether all subfolders of the selected directory are included." msgstr "ሁሉም ንዑስ ፎልደሮች በ ተመረጠው ዳይሬክቶሪ ውስጥ ይካተቱ እንደሆን መወሰኛ " #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150542\n" "help.text" msgid "Also convert fields and tables in text documents" msgstr "እንዲሁም ሜዳዎችን እና ሰንጠረዦችን መቀየሪያ በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents." msgstr "የ ተገኘውን የ ገንዘብ መጠን መቀየሪያ በ ሜዳዎች እና ሰንጠረዥ በ $[officename] መጻፊያ ሰነዶች ውስጥ " #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3148453\n" "help.text" msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted." msgstr "በ ጽሁፍ ሰነድ ያሉ ዋጋዎች በ ሜዳዎች ውስጥ ወይንም በ ሰንጠረዥ ውስጥ የሌሉ አይቀየሩም" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151382\n" "help.text" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" msgstr "ለጊዜው ወረቀቱን ካልተጠየቀ አትጠብቅ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password." msgstr "የ ወረቀት መጠበቂያ መወሰኛ በሚቀየር ጊዜ ይሰናከል እንደሆን እና ከዛ በኋላ እንደገና-ማስቻያ: የ ወረቀት መጠበቂያ በ መግቢያ ቃል ይጠበቅ እንደሆን: ለ እርስዎ የ መግቢያ ቃል ማስገቢያ ንግግር ይታያል " #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147288\n" "help.text" msgid "Target Directory" msgstr "ኢላማው ዳይሬክቶሪ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved." msgstr "የ ተቀየሩት ፋይሎች የሚቀመጡበትን ፎልደር እና መንገድ መወሰኛ " #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154151\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files." msgstr "እርስዎ ዳይሬክቶሪ የሚመርጡበት ንግግር መክፈቻ የ ተቀየሩ ፋይሎች የሚቆዩበት " #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "መሰረዣ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Closes the Euro Converter." msgstr "የ ኢዩሮ መቀየሪያ መዝጊያ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154986\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "እርዳታ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155413\n" "help.text" msgid "Activates the help for the dialog." msgstr "እርዳታ ማስጀመሪያ ለ ንግግር " #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3148616\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "መቀየሪያ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "Starts the conversion." msgstr "መቀየሪያ ማስጀመሪያ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed." msgstr "በሚቀየር ጊዜ: የ ሂደቱን ሁኔታ የሚያሳይ ገጽ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "ወደ ኋላ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153953\n" "help.text" msgid "Returns to the first page of the Euro Converter." msgstr "ወደ ኢዩሮ መቀየሪያ መጀመሪያ ገጽ ይመለሳል" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the Visible Buttons command and activate the Euro Converter icon." msgstr "የ አሁኑ ሰነድ ከሆነ የ $[officename] ሰንጠረዥ ሰነድ ወይንም ቴምፕሌት: እርስዎ የ ኢዩሮ መቀየሪያን መጥራት ይችላሉ: ተመሳሳዩን ምልክት በ መጠቀም ከ እቃ መደርደሪያ ውስጥ ይህ ምልክት በ ነባር የ ተደበቀ ነው: ለማሳየት የ ኢዩሮ መቀየሪያን ምልክት ይጫኑ ቀስቱን ከ እቃ መደርደሪያ መጨረሻ በኩል ያለውን: ይምረጡ የሚታዩ ቁልፎች ትእዛዝ እና ያስጀምሩ የ ኢዩሮ መቀየሪያ ምልክት" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149418\n" "help.text" msgid "Euro Converter" msgstr "ኢዩሮ መቀየሪያ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3144766\n" "help.text" msgid "The Euro Converter dialog contains the following functions:" msgstr "የ ኢዩሮ መቀየሪያ ንግግር ያያዛቸው ተግባሮች የሚከተሉት ናቸው:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3148387\n" "help.text" msgid "Entire document" msgstr "ጠቅላላ ሰነዱ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150113\n" "help.text" msgid "Converts the entire document." msgstr "ጠቅላላ ሰነድ መቀየሪያ " #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3159110\n" "help.text" msgid "Currencies" msgstr "ገንዘብ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3148834\n" "help.text" msgid "Specifies the currency to be converted into euros." msgstr "ወደ ኢዩሮ የሚቀየረውን ገንዘብ መወሰኛ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155084\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "ምርጫዎች" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3152999\n" "help.text" msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the Entire document check box. Select an option and then click the desired entries in the Templates / Currency ranges field. The selected range will be visible as such in the document. Click Convert to carry out the conversion." msgstr "ይምረጡ ክፍሎች መቀየር የሚፈልጉትን ወደ እዚህ መጠን: እርስዎ ምልክት ካላደረጉ በ ጠቅላላ ሰነድ ላይ ምልክት ያድርጉ: ይምረጡ ከ ምርጫ ውስጥ እና ከዛ ይጫኑ የሚፈለገውን ማስገቢያ ከ ቴምፕሌቶች / የ ገንዘብ መጠን ሜዳ ውስጥ: የ ተመረጠው ሜዳ ይታያል እንደ ሰነድ: ይጫኑ መቀየሪያ መቀየሪያውን ለ መፈጸም" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153950\n" "help.text" msgid "Cell Styles" msgstr "የ ክፍል ዘዴዎች" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145162\n" "help.text" msgid "All cells with the selected Cell Styles are converted." msgstr "ሁሉም ክፍሎች በ ተመረጠው የ ክፍል ዘደ ተቀይረዋል" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3152974\n" "help.text" msgid "Currency cells in the current sheet" msgstr "የ ገንዘብ ክፍሎች በ አሁኑ ወረቀት ውስጥ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154479\n" "help.text" msgid "All currency cells in the active spreadsheet will be converted." msgstr "ሁሉም የ ገንዘብ ክፍሎች በ ንቁ ሰንጠረዥ ውስጥ ይቀየራሉ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3156276\n" "help.text" msgid "Currency cells in the entire document" msgstr "የ ገንዘብ ክፍሎች በ ጠቅላላው ሰነድ ውስጥ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3146912\n" "help.text" msgid "All currency cells in the active document will be converted." msgstr "ሁሉም የ ገንዘብ ክፍሎች በ ንቁ ሰነድ ውስጥ ይቀየራሉ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155444\n" "help.text" msgid "Selected range" msgstr "የተመረጠው መጠን" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153736\n" "help.text" msgid "All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted. All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range." msgstr "ሁሉም የ ገንዘብ ክፍል በ ተመረጠው መጠን ውስጥ መቀየሪያው ከ መጠራቱ በፊት የነበረ በሙሉ ይቀየራል ሁሉም ክፍሎች ተምመሳሳይ አቀራረብ እንዲኖራቸው ያስፈልጋል ስለዚህ እንደ አንድ መጠን እንዲታወቁ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153927\n" "help.text" msgid "Templates / Currency ranges" msgstr "ቴምፕሌቶች/ የ ገንዘብ መጠኖች" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Displays the ranges to be converted from the list." msgstr "ከ ዝርዝር ውስጥ የሚቀየሩትን መጠኖች ማሳያ " #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Address Data Source" msgstr "የ አድራሻ ዳታ ምንጭ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147285\n" "help.text" msgid "Address Data Source" msgstr "የ አድራሻ ዳታ ምንጭ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename]." msgstr "ይህ አዋቂ የ ነበረውን የ አድራሻ ደብተር እንደ ዳታ ምንጭ ይመዘግባል በ $[officename]." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151226\n" "help.text" msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:" msgstr "እርስዎ የ አድራሻ ዳታ እና ለሎች የ ዳታ ምንጮችን መመዝገብ ይችላሉ በ $[officename] በማንኛውም ጊዜ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Please select the type of your external address book" msgstr "እባክዎን ይምረጡ የ እርስዎን የ ውጪ አድራሻ ደብተር አይነት" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id5782036\n" "help.text" msgid "Not all types are available on all systems." msgstr "ሁሉም አይነቶች ዝግጁ አይደሉም ለ ሁሉም ስርአቶች" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "Firefox" msgstr "ፋየርፎክስ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel." msgstr "ይህን ምርጫ ይምረጡ እርስዎ ቀደም ብለው የ አድራሻ ደብተር የሚጠቀሙ ከሆነ የ Firefox ወይንም Iceweasel አድራሻ ደብተር " #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3895382\n" "help.text" msgid "Thunderbird" msgstr "ተንደርበርድ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6709494\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." msgstr "ይህን ምርጫ ይምረጡ እርስዎ ቀደም ብለው የ አድራሻ ደብተር የሚጠቀሙ ከሆነ የ Thunderbird ወይንም Icedove አድራሻ ደብተር" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id9215979\n" "help.text" msgid "KDE Address book" msgstr "የ ኬዲኢ አድራሻ ደብተር" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id585650\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book." msgstr "ይህን ምርጫ ይምረጡ እርስዎ ቀደም ብለው የ አድራሻ ደብተር የሚጠቀሙ ከሆነ የ KDE አድራሻ ደብተር" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id4791405\n" "help.text" msgid "macOS Address book" msgstr "የ Mac OS X አድራሻ ደብተር" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6873683\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book." msgstr "ይህን ምርጫ ይምረጡ እርስዎ ቀደም ብለው የ አድራሻ ደብተር የሚጠቀሙ ከሆነ የ macOS አድራሻ ደብተር" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id4517654\n" "help.text" msgid "Evolution" msgstr "ኢቮሊሽን" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id4368724\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution." msgstr "ይህን ምርጫ ይምረጡ እርስዎ ቀደም ብለው የ አድራሻ ደብተር የሚጠቀሙ ከሆነ የ Evolution አድራሻ ደብተር" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id4218268\n" "help.text" msgid "Evolution LDAP" msgstr "የኢቮሊሽን LDAP" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6269112\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP." msgstr "ይህን ምርጫ ይምረጡ እርስዎ ቀደም ብለው የ አድራሻ ደብተር የሚጠቀሙ ከሆነ የ Evolution LDAP. አድራሻ ደብተር" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id8174382\n" "help.text" msgid "Groupwise" msgstr "የቡድን አሰራር" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id5294045\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise." msgstr "ይህን ምርጫ ይምረጡ እርስዎ ቀደም ብለው የ አድራሻ ደብተር የሚጠቀሙ ከሆነ የ Groupwise. አድራሻ ደብተር" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3150976\n" "help.text" msgid "Other external data source" msgstr "ሌላ የውጪ ዳታ ምንጭ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156192\n" "help.text" msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename]." msgstr "ይህን ምርጫ ይምረጡ እርስዎ መመዝገብ ከ ፈለጉ ሌላ የ ዳታ ምንጭ እንደ አድራሻ ደብተር በ $[officename]." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145674\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "መሰረዣ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "Exits the wizard without implementing any changes." msgstr "ከ አዋቂው መውጫ ምንም ለውጥ ሳይፈጽሙ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Go to previous step." msgstr "ቀደም ወዳለው ደረጃ መሄጃ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Go to next step." msgstr "ወደ ሚቀጥለው ደረጃ መሄጃ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "መፍጠሪያ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Establishes the connection to the data source and closes the dialog." msgstr "ወደ ዳታ ምንጭ ግንኙነት መመስረቻ እና ንግግሩን መዝጊያ" #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "ተጨማሪ ማሰናጃዎች" #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "hd_id3154094\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "ተጨማሪ ማሰናጃዎች" #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3143281\n" "help.text" msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources." msgstr "እርስዎን ተጨማሪ ማሰናጃ ማስገባት ያስችሎታል ለ LDAP አድራሻ ዳታ እና ሌሎች የ ውጪ ዳታ ምንጭ " #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "ማሰናጃዎች" #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings." msgstr "እርስዎ ተጨማር ማሰናጃዎች የሚያስገቡበት ንግግር መጥሪያ" #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "If you selected LDAP on the first page, you will see the LDAP page." msgstr "እርስዎ ከ መረጡ LDAP በ መጀመሪያው ገጽ ላይ: ይህ ይታያል ለ LDAP ገጽ" #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "ሰንጠረዥ ይምረጡ" #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "hd_id3149748\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "ሰንጠረዥ ይምረጡ" #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3156211\n" "help.text" msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename]." msgstr "ሰንጠረዥ መወሰኛ ከ ሲሞንኪ / ኔትስኬፕ አድራሻ ደብተር ምንጫች ውስጥ የ ተጠቀሙት እንደ አድራሻ ደብተር $[officename]." #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates." msgstr "ሁሉም ሰንጠረዦች ከ መጀመሪያው ተጠቃሚ ገጽታ ውስጥ ይመዘገባል ለዚህ ዳታ ምንጭ በ $[officename]. እርስዎ መወሰን አለብዎት እንደ አንድ ሰንጠረዥ የሚጠቀሙበት በ $[officename] ቴምፕሌቶች" #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "hd_id3154927\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "ዝርዝር ሳጥን" #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates." msgstr "እንደ የ አድራሻ ደብተር የሚያገለግለውን ሰንጠረዥ መወሰኛ ለ $[officename] ቴምፕሌቶች " #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing Edit - Exchange Database." msgstr "እርስዎ ቴምፕሌቶች እና ሰነዶችን መቀየር ይችላሉ በኋላ በ መምረጥ ማረሚያ - ዳታቤዝ መቀያየሪያ " #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Source Title" msgstr "የ ዳታ ምንጭ አርእስት" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Data Source Title" msgstr "የ ዳታ ምንጭ አርእስት" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_id3144740\n" "help.text" msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer." msgstr "አካባቢውን መወሰኛ ለ አድራሻ ደብተሮች ፋይል እና ስም የ ዳታ ምንጭ ዝርዝር ያለበት ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ " #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "አካባቢ" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Specifies the location of the database file." msgstr "የ ዳታቤዝ ፋይል አካባቢ መወሰኛ" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "መቃኛ" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Specifies the location using a file dialog." msgstr "የ ፋይል ንግግር በ መጠቀም አካባቢውን መወሰኛ" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME" msgstr "ይህን የ አድራሻ ደብተር ዝግጁ ማድረጊያ በ ሁሉም ክፍል ውስጥ %PRODUCTNAME." #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (CommandCtrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file." msgstr "አዲስ የ ተፈጠረውን ዳታቤዝ ፋይል መመዝገቢያ በ %PRODUCTNAME. የ ዳታቤዝ ዝርዝር ውስጥ ይታያል ዳታ ምንጮች ክፍል ውስጥ ( ትእዛዝ Ctrl+Shift+F4). ይህ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ከፀዳ: የ ዳታቤዝ ዝግጁ ይሆናል ለ መክፈት የ ዳታቤዝ ፋይል " #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "hd_id3144436\n" "help.text" msgid "Address book name" msgstr "የአድራሻው ደብተር ስም" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_id3154673\n" "help.text" msgid "Specifies the data source name." msgstr "የ ዳታ ምንጭ ስም መወሰኛ" #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "የ ሜዳ ስራ" #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "የ ሜዳ ስራ " #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment." msgstr "እርስዎ የ ሜዳ ስራ መግለጽ እንዲችሉ ንግግር መክፈቻ" #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "hd_id3152372\n" "help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "የ ሜዳ ስራ" #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." msgstr "መክፈቻ የ ቴምፕሌቶች: አድራሻ ደብተር ስራ ንግግር"