#. extracted from chart2/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-03 18:41+0000\n" "Last-Translator: Bachka \n" "Language-Team: none\n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1464979262.000000\n" #: 3dviewdialog.ui msgctxt "" "3dviewdialog.ui\n" "3DViewDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "3D View" msgstr "3D Харагдац" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "CharDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Character" msgstr "Тэмдэгт" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Фонт" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Фонтын эффект" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "position\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Байрлал" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "ChartDataDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Data Table" msgstr "Өгөгдлийн хүснэгт" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "InsertRow\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Row" msgstr "Мөр оруулах" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "InsertColumn\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Series" msgstr "Өгөгдлийн цуваа оруулах" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "InsertTextColumn\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Text Column" msgstr "Бичвэрийн багана оруулах" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "RemoveRow\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete Row" msgstr "Мөрийг устгах" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "RemoveColumn\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete Series" msgstr "Өгөгдлийн цуваа устгах" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "SwapColumn\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Series Right" msgstr "Өгөгдлийн цувааг баруун тийш зөөх" #: chartdatadialog.ui msgctxt "" "chartdatadialog.ui\n" "SwapRow\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Row Down" msgstr "Мөрийг доош зөөх" #: charttypedialog.ui msgctxt "" "charttypedialog.ui\n" "ChartTypeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Chart Type" msgstr "Диаграммын төрөл" #: datarangedialog.ui msgctxt "" "datarangedialog.ui\n" "DataRangeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Data Ranges" msgstr "Өгөгдлийн мужууд" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "dlg_DataLabels\n" "title\n" "string.text" msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "Бүх өгөгдлийн цуваанд зориулсан шошго" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_VALUE_AS_NUMBER\n" "label\n" "string.text" msgid "Show value as _number" msgstr "_Өгөгдлийг тоо болгон харуулах" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Өгөгдлийг _процент болгон харуулах" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_CATEGORY\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _category" msgstr "_Ангилал харуулах" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_SYMBOL\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _legend key" msgstr "_Тайлбарын түлхүүр харуулах" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CB_WRAP_TEXT\n" "label\n" "string.text" msgid "Auto text _wrap" msgstr "Автоматаар мөр_таслах" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "PB_NUMBERFORMAT\n" "label\n" "string.text" msgid "Number _format..." msgstr "Тооны _хэлбэржүүлэлт..." #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n" "label\n" "string.text" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "Процент-Өгөгдлийн-хэ_лбэржүүлэлт..." #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "CT_LABEL_DIAL\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "FT_TEXT_SEPARATOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Separator" msgstr "_Тусгаарлагч" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_PLACEMENT\n" "label\n" "string.text" msgid "Place_ment" msgstr "Байр_луулалт" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Процентийн өгөгдлийн тоон хэлбэржүүлэлт" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Attributes" msgstr "Бичвэр хувилбарууд" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_DEGREES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "_Градус" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_TEXTDIR\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" msgstr "Бич_вэрийн чиглэл" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotate Text" msgstr "Бичвэрийг эргүүлэх" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Best fit" msgstr "Зөв таарсан" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "Голлуулсан" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Above" msgstr "Дээр талд нь" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Top left" msgstr "Зүүн дээд талд нь" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Зүүн талд нь" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Bottom left" msgstr "Зүүн доод талд нь" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Below" msgstr "Доод талд нь" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Bottom right" msgstr "Баруун доод талд нь" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Баруун талд нь" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Top right" msgstr "Баруун дээд талд нь" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Inside" msgstr "Дотор нь" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Outside" msgstr "Гадна нь" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Near origin" msgstr "Эх хувьд нь дөхсөн" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Space" msgstr "Хоосон зай" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Comma" msgstr "Таслал" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Semicolon" msgstr "Цэг таслал" #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "" "dlg_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "New line" msgstr "Мөрөөр таслах" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "dlg_InsertErrorBars\n" "title\n" "string.text" msgid "Legend" msgstr "Тайлбар бичиг" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_NONE\n" "label\n" "string.text" msgid "_None" msgstr "Байх_гүй" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_CONST\n" "label\n" "string.text" msgid "_Constant Value" msgstr "_Тогтмол утга" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_PERCENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Percentage" msgstr "_Процентоор" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Cell _Range" msgstr "Нүдний_хэсэг" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Category" msgstr "Алдааны ангилал" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_BOTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Эерэг _ба сөрөг " #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_POSITIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Pos_itive" msgstr "Эе_рэг" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "RB_NEGATIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ne_gative" msgstr "Сө_рөг" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Indicator" msgstr "Алдаа илрүүлэгч" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "FT_POSITIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ositive (+)" msgstr "Эе_рэг (+)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "IB_RANGE_POSITIVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Өгөгдлийн мужаа сонгоно уу" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "FT_NEGATIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Сөрөг (-)" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "IB_RANGE_NEGATIVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Сөрөг өгөгдлийн мужаа сонгоно уу" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "CB_SYN_POS_NEG\n" "label\n" "string.text" msgid "Same value for both" msgstr "Хоюу_лаа тэнцүү" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" msgstr "Параметер" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Эерэг алдааны самбарын өгөгдлийн мужаа сонгоно уу" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Сөрөг алдааны самбарын өгөгдлийн мужаа сонгоно уу" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n" "label\n" "string.text" msgid "From Data Table" msgstr "Өгөгдлийн хүснэгтээс" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Standard Error" msgstr "Стандарт Алдаа" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Standard Deviation" msgstr "Стандарт зөрөө" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Variance" msgstr "Хазайлт" #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "" "dlg_InsertErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Error Margin" msgstr "Алдааны муж" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "dlg_InsertLegend\n" "title\n" "string.text" msgid "Legend" msgstr "Тайлбар" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display legend" msgstr "_Тайлбар бичиг харуулах" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Зүүн талд нь" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "_Баруун талд нь" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "top\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "_Дээд талд нь" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "bottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "_Доод талд нь" #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "" "dlg_InsertLegend.ui\n" "TXT_POSITION\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Байрлал" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "InsertAxisDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "Тэнхлэгүүд" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "primaryX\n" "label\n" "string.text" msgid "_X axis" msgstr "_Х тэнхлэг" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "primaryY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y axis" msgstr "_Y тэнхлэг" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "primaryZ\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z axis" msgstr "_Z тэнхлэг" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "Тэнхлэгүүд" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "secondaryX\n" "label\n" "string.text" msgid "X _axis" msgstr "X-_тэнхлэг" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "secondaryY\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Y-тэнх_лэг" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "secondaryZ\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axi_s" msgstr "Z-тэнх_лэг" #: insertaxisdlg.ui msgctxt "" "insertaxisdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Secondary Axes" msgstr "Хоёрдогч тэнхлэгүүд" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "InsertGridDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Grids" msgstr "Торон шугамууд" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "primaryX\n" "label\n" "string.text" msgid "_X axis" msgstr "_Х тэнхлэг" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "primaryY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y axis" msgstr "_Y тэнхлэг" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "primaryZ\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z axis" msgstr "_Z тэнхлэг" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Major Grids" msgstr "Гол тэнхлэг" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "secondaryX\n" "label\n" "string.text" msgid "X _axis" msgstr "X-_тэнхлэг" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "secondaryY\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Y-тэнх_лэг" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "secondaryZ\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axi_s" msgstr "Z-тэнх_лэг" #: insertgriddlg.ui msgctxt "" "insertgriddlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Minor Grids" msgstr "Туслах тор" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "InsertTitleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Titles" msgstr "Гарчиг" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelMainTitle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title" msgstr "_Гарчиг" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelSubTitle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Subtitle" msgstr "_Дэд гарчиг" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelPrimaryXaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_X axis" msgstr "_Х-тэнхлэг" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelPrimaryYaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y axis" msgstr "_Y-тэнхлэг" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelPrimaryZaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z axis" msgstr "_Z-тэнхлэг" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "Axe\n" "label\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "Тэнхлэгүүд" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelSecondaryXAxis\n" "label\n" "string.text" msgid "X _axis" msgstr "X-_тэнхлэг" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "labelSecondaryYAxis\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Y-тэнх_лэг" #: inserttitledlg.ui msgctxt "" "inserttitledlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Secondary Axes" msgstr "Хоёрдогч тэнхлэг" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "ParagraphDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Paragraph" msgstr "Догол мөр" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "labelTP_PARA_STD\n" "label\n" "string.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Таталт ба Алслалт" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "labelTP_PARA_ALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "Жигдэржүүлэлт" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "labelTP_PARA_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Ази бичгийн хэлбэр" #: paradialog.ui msgctxt "" "paradialog.ui\n" "labelTP_TABULATOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Tabs" msgstr "Табулатор" #: sidebaraxis.ui msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "checkbutton_show_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Show labels" msgstr "Нэр бичээсийг харуулах" #: sidebaraxis.ui msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "checkbutton_reverse\n" "label\n" "string.text" msgid "Reverse direction" msgstr "_Чиглэлийг буцаах" #: sidebaraxis.ui msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Label position:" msgstr "Нэр хаягийн_байршил:" #: sidebaraxis.ui msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "comboboxtext_label_position\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Near Axis" msgstr "Тэнхлэг дээр" #: sidebaraxis.ui msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "comboboxtext_label_position\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Near Axis (other side)" msgstr "Тэнхлэг дээр (эсрэг талд нь)" #: sidebaraxis.ui msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "comboboxtext_label_position\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Outside start" msgstr "Эхлэл хэсгээс гадуур" #: sidebaraxis.ui msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "comboboxtext_label_position\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Outside end" msgstr "Төгсгөл хэсгээс гадуур" #: sidebaraxis.ui msgctxt "" "sidebaraxis.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text orientation:" msgstr "_Бичвэрийн хандлага:" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_subtitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Subtitle" msgstr "Дэд гарчиг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_title\n" "label\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "Гарчиг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "l\n" "label\n" "string.text" msgid "Titles" msgstr "Гарчгууд" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_legend\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Show Legend" msgstr "Тайлбарыг харуулах" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "placement_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Placement:" msgstr "Байр_луулалт" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "comboboxtext_legend\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Баруун талд нь" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "comboboxtext_legend\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "Дээд талд нь" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "comboboxtext_legend\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "Доод талд нь" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "comboboxtext_legend\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Зүүн талд нь" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "comboboxtext_legend\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Manual" msgstr "Махчлан" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "label_legen\n" "label\n" "string.text" msgid "Legend" msgstr "Тайлбар бичиг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_x_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "X axis" msgstr "X тэнхлэг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_x_axis_title\n" "label\n" "string.text" msgid "X axis title" msgstr "X тэнхлэгийн пайз" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_y_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "Y axis" msgstr "Y тэнхлэг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_y_axis_title\n" "label\n" "string.text" msgid "Y axis title" msgstr "Y тэнхлэгийн пайз" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_z_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axis" msgstr "Z тэнхлэг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_z_axis_title\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axis title" msgstr "Z тэнхлэгийн пайз" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_2nd_x_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "2nd X axis" msgstr "Хоёрдогч Х тэнхлэг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_2nd_x_axis_title\n" "label\n" "string.text" msgid "2nd X axis title" msgstr "Хоёрдогч X тэнхлэгийн пайз" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_2nd_y_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "2nd Y axis" msgstr "Хоёрдогч У тэнхлэг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_2nd_y_axis_title\n" "label\n" "string.text" msgid "2nd Y axis title" msgstr "Хоёрдогч Y тэнхлэгийн пайз" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "label_axes\n" "label\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "Тэнхлэгүүд" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_gridline_horizontal_major\n" "label\n" "string.text" msgid "Horizontal major" msgstr "Хэвтээ гол тэнхлэг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_gridline_vertical_major\n" "label\n" "string.text" msgid "Vertical major" msgstr "Босоо гол тэнхлэг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_gridline_horizontal_minor\n" "label\n" "string.text" msgid "Horizontal minor" msgstr "Хэвтээ туслах тэнхлэг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "checkbutton_gridline_vertical_minor\n" "label\n" "string.text" msgid "Vertical minor" msgstr "Босоо туслах тэнхлэг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "label_gri\n" "label\n" "string.text" msgid "Gridlines" msgstr "Огтлолцлолын торны шугамууд" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "text_title\n" "label\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "Гарчиг" #: sidebarelements.ui msgctxt "" "sidebarelements.ui\n" "text_subtitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Subtitle" msgstr "Дэд гарчиг" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Category:" msgstr "Ангилал:" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Constant" msgstr "Тогтмол утга" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Percentage" msgstr "Процентоор" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Cell Range or Data Table" msgstr "Нүдний муж буюу өгөгдлийн хүснэгт" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Standard deviation" msgstr "Стандарт хазайлт" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Standard error" msgstr "Стандарт алдаа" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Variance" msgstr "Хазайлт" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "comboboxtext_type\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Error margin" msgstr "Алдааны муж" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Positive (+):" msgstr "Эерэг (+):" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Negative (-):" msgstr "Сөрөг (-):" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "spinbutton_pos\n" "text\n" "string.text" msgid "0.00" msgstr "0,00" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "spinbutton_neg\n" "text\n" "string.text" msgid "0.00" msgstr "0,00" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "radiobutton_positive_negative\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Positive and Negative" msgstr "Эерэг ба Сөрөг" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "radiobutton_positive\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Positive" msgstr "Эерэг" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "radiobutton_negative\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Negative" msgstr "Сөрөг" #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "" "sidebarerrorbar.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Indicator" msgstr "Индикатор" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "checkbutton_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Show data labels" msgstr "Өгөгдлийн пайзыг харуулах" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "label_box\n" "label\n" "string.text" msgid "P_lacement:" msgstr "Байр_луулалт:" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "comboboxtext_label\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Above" msgstr "Дээд талд нь" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "comboboxtext_label\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Below" msgstr "Доод талд нь" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "comboboxtext_label\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "Голд нь" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "comboboxtext_label\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Outside" msgstr "Гадна нь" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "comboboxtext_label\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Inside" msgstr "Дотор нь" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "comboboxtext_label\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Near origin" msgstr "Эх хувьд нь дөхсөн" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "checkbutton_trendline\n" "label\n" "string.text" msgid "Show trendline" msgstr "Тусгаарлах шугамыг харуулах" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "checkbutton_y_error\n" "label\n" "string.text" msgid "Y error bars" msgstr "Y алдааны самбарууд" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "checkbutton_x_error\n" "label\n" "string.text" msgid "X error bars" msgstr "Х алдааны самбарууд" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Bars" msgstr "Алдааны самбарууд" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "radiobutton_primary_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "Primary Y axis" msgstr "Гол Y тэнхлэг" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "radiobutton_secondary_axis\n" "label\n" "string.text" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Хоёрдогч У тэнхлэг" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "axis_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Align Series to Axis" msgstr "Өгөгдлийн цуваануудыг тэнхлэгүүдэд хандуулах" #: sidebarseries.ui msgctxt "" "sidebarseries.ui\n" "label_series_tmpl\n" "label\n" "string.text" msgid "Data series '%1'" msgstr "Өгөгдлийн цуваа '%1'" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SmoothLinesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Smooth Lines" msgstr "Толийлголт" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "TypeLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _Type:" msgstr "Шугамын _төрөл:" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SplineTypeComboBox\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Cubic spline" msgstr "3-р зэргийн spline-Функц" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SplineTypeComboBox\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "B-spline" msgstr "B-Spline функц" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "ResolutionLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Resolution:" msgstr "_Нарийвчлал:" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "PolynomialsLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "_Зэргийн түвшин:" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SplineTypeModel\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Cubic Spline" msgstr "3-р зэргийн Spline-Функц" #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "" "smoothlinesdlg.ui\n" "SplineTypeModel\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline функц" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "step_start_rb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "_Хэвтээ шугамаас эхлэх" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "step_center_x_rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "_Шатлал нь хөндлөн голлосон" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "step_end_rb\n" "label\n" "string.text" msgid "_End with horizontal line" msgstr "_Хэвтээ шугамаар төгсгөх" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "step_center_y_rb\n" "label\n" "string.text" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "Шатлал нь хөндлөн _голлосон" #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "" "steppedlinesdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Type of Stepping" msgstr "Шатлалын төрөл" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "degreeL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "_Градус" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "stackedCB\n" "label\n" "string.text" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Бо_соо давхарласан" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "labelABCD\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "АБВГ" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "textdirL\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Бич_вэрийн чиглэл:" #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "" "titlerotationtabpage.ui\n" "labelTextOrient\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Orientation" msgstr "Бичвэрийн хандлага" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "FT_SCHEME\n" "label\n" "string.text" msgid "Sche_me" msgstr "Схе_м" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "CB_SHADING\n" "label\n" "string.text" msgid "_Shading" msgstr "_Сүүдэрлэлт" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "CB_OBJECTLINES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Object borders" msgstr "_Объектийн хүрээ" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "CB_ROUNDEDEDGE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Rounded edges" msgstr "Дугуйлсан ирмэг" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "liststoreSCHEME\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Simple" msgstr "Энгийн" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "liststoreSCHEME\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Realistic" msgstr "Бодит" #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneAppearance.ui\n" "liststoreSCHEME\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Custom" msgstr "Хэрэглэгчийн" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "CBX_RIGHT_ANGLED_AXES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right-angled axes" msgstr "Тэгш өнцөгт тооллын системийн тэнхлэгүүд" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "FT_X_ROTATION\n" "label\n" "string.text" msgid "_X rotation" msgstr "_X эргүүлэлт" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "FT_Y_ROTATION\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y rotation" msgstr "_Y Эргүүлэлт" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "FT_Z_ROTATION\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z rotation" msgstr "_Z Эргүүлэлт" #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneGeometry.ui\n" "CBX_PERSPECTIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Perspective" msgstr "_Харагдац" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_1\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 1" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 1" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_1\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 1" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 1" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_2\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 2" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 2" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_2\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 2" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 2" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_3\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 3" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 3" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_3\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 3" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 3" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_4\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 4" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 4" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_4\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 4" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 4" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_5\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 5" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 5" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_5\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 5" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 5" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_6\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 6" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 6" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_6\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 6" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 6" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_7\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 7" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 7" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_7\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 7" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 7" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_8\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Light source 8" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 8" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHT_8\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light source 8" msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 8" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Өнгийг Өнгө гэсэн Диалогоос сонго" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Өнгийг Өнгө гэсэн Диалогоос сонго" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "FT_LIGHTSOURCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Light source" msgstr "_Гэрлийн эх сурвалж" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_AMBIENT_COLOR\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Өнгийг Өнгө гэсэн Диалогоос сонго" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "BTN_AMBIENT_COLOR\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Өнгийг Өнгө гэсэн Диалогоос сонго" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "FT_AMBIENTLIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ambient light" msgstr "_Орчин тойрны гэрэл" #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "" "tp_3D_SceneIllumination.ui\n" "CTL_LIGHT_PREVIEW\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light Preview" msgstr "Гэрлийн тохиргоог нягтлан харах" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Cross other axis at" msgstr "Ондоо шугамтай огтлолцолт _нь" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Start" msgstr "Эхлэл" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "End" msgstr "Төгсгөл" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Value" msgstr "Утга" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Category" msgstr "Ангилал" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Axis _between categories" msgstr "Ангилалуудын _хоорондох огтлолцол" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "TXT_AXIS_LINE\n" "label\n" "string.text" msgid "Axis Line" msgstr "Огтлолцлын шугамын тэнхлэгүүд" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_PLACE_LABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Place labels" msgstr "_Пайзны байршил" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_LABELS\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Near axis" msgstr "Тэнхлэг дээр" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_LABELS\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Near axis (other side)" msgstr "Шугамуудын огтлолцол дээр (эсрэг талд нь)" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_LABELS\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Outside start" msgstr "Эхлэл хэсгээс гадуур" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_LABELS\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Outside end" msgstr "Төгсгөл хэсгээс гадуур" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_AXIS_LABEL_DISTANCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Distance" msgstr "_Хоорондын зай" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "TXT_FL_LABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "Labels" msgstr "Пайз" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_MAJOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Major:" msgstr "Үндсэн интервал:" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_MINOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Minor:" msgstr "Туслах интервал:" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_TICKS_INNER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Inner" msgstr "_Дотор нь" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_TICKS_OUTER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Outer" msgstr "Г_адна нь" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_MINOR_INNER\n" "label\n" "string.text" msgid "I_nner" msgstr "Д_отор нь" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_MINOR_OUTER\n" "label\n" "string.text" msgid "O_uter" msgstr "Гад_на нь" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "FT_PLACE_TICKS\n" "label\n" "string.text" msgid "Place _marks" msgstr "_Пайзны байршил" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_TICKS\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "At labels" msgstr "Пайзан дээр нь" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_TICKS\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "At axis" msgstr "Тэнхлэг дээр нь" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "LB_PLACE_TICKS\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "At axis and labels" msgstr "Тэнхлэг ба пайз дээр нь" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "TXT_FL_TICKS\n" "label\n" "string.text" msgid "Interval Marks" msgstr "Интервалын тэмдэглээсүүд" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_MAJOR_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "Show major _grid" msgstr "Тэнхлэгийн үндсэн _торыг харуулах" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "CB_MINOR_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show minor grid" msgstr "_Туслах торыг харуулах" #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "PB_MAJOR_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "Mo_re..." msgstr "Дэл_гэрэнгүй..." #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "PB_MINOR_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "Mor_e..." msgstr "Дэлгэ_рэнгүй..." #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "" "tp_AxisPositions.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Grids" msgstr "Торон шугамууд" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n" "label\n" "string.text" msgid "Choose a Chart Type" msgstr "Диаграммын төрлөө сонгох" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "3dlook\n" "label\n" "string.text" msgid "_3D Look" msgstr "_3D-Харагдац" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "3dscheme\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Simple" msgstr "Энгийн" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "3dscheme\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Realistic" msgstr "Бодит" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "shapeft\n" "label\n" "string.text" msgid "Sh_ape" msgstr "_Дүрс" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "stack\n" "label\n" "string.text" msgid "_Stack series" msgstr "_Өгөгдлийн цуваануудыг зоох" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "ontop\n" "label\n" "string.text" msgid "On top" msgstr "Дээр нь" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "percent\n" "label\n" "string.text" msgid "Percent" msgstr "Хувь" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "deep\n" "label\n" "string.text" msgid "Deep" msgstr "Гүнзгий" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "linetypeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Line type" msgstr "Шугамын _төрөл" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "linetype\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Straight" msgstr "Шугаман" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "linetype\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Smooth" msgstr "Толийлголт" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "linetype\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Stepped" msgstr "Шатлалууд" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "properties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties..." msgstr "Шинж тэмдгүүд..." #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "sort\n" "label\n" "string.text" msgid "_Sort by X values" msgstr "_Х-ийн утгаар эрэмблэх" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "nolinesft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of lines" msgstr "_Шугамуудын тоо" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "rounded-edge\n" "label\n" "string.text" msgid "Rounded edge" msgstr "Дугуйлсан ирмэг" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Bar" msgstr "Тэгш өнцөгт дөрвөлжин" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндр" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Cone" msgstr "Конус" #: tp_ChartType.ui msgctxt "" "tp_ChartType.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Pyramid" msgstr "Пирамид" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_VALUE_AS_NUMBER\n" "label\n" "string.text" msgid "Show value as _number" msgstr "Өгөгдлийг _тоогоор харуулах" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Өгөгдлийг _процентоор харуулах" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_CATEGORY\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _category" msgstr "Ангилал харуулах" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_SYMBOL\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _legend key" msgstr "Тайлбар түлхүүр харуулах" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CB_WRAP_TEXT\n" "label\n" "string.text" msgid "Auto text _wrap" msgstr "Автоматаар мөр _таслах" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "PB_NUMBERFORMAT\n" "label\n" "string.text" msgid "Number _format..." msgstr "Тооны _хэлбэр..." #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n" "label\n" "string.text" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "Процент-Өгөгдлийн-хэ_лбэржүүлэлт..." #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "CT_LABEL_DIAL\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "FT_TEXT_SEPARATOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Separator" msgstr "_Тусгаарлагч" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_PLACEMENT\n" "label\n" "string.text" msgid "Place_ment" msgstr "Байр_луулалт" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Процент өгөгдлийн тоон хэлбэр" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Attributes" msgstr "Бичвэр хувилбарууд" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_DEGREES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "_Градус" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "FT_LABEL_TEXTDIR\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" msgstr "Бич_вэрийн чиглэл" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotate Text" msgstr "Бичвэрийг тэнхлэгээр нь эргүүлэх" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Best fit" msgstr "Зөв таарсан" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "Голлуулсан" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Above" msgstr "Дээд талд нь" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Top left" msgstr "Зүүн дээд талд нь" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Зүүн талд нь" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Bottom left" msgstr "Зүүн доод талд нь" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Below" msgstr "Доод талд нь" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Bottom right" msgstr "Баруун доод талд нь" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Баруун талд нь" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Top right" msgstr "Баруун дээд талд нь" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Inside" msgstr "Дотор нь" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Outside" msgstr "Гадна нь" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststorePLACEMENT\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Near origin" msgstr "Эх хувьд нь дөхсөн" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Space" msgstr "Хоосон зай" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Comma" msgstr "Таслал" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Semicolon" msgstr "Цэг таслал" #: tp_DataLabel.ui msgctxt "" "tp_DataLabel.ui\n" "liststoreSEPARATOR\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "New line" msgstr "Догол мөр авах" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "imageIMB_RANGE_CAT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Эерэг өгөгдлийн мужаа сонгох" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "imageIMB_RANGE_MAIN\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Өгөгдлийн мужаа сонгох" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n" "label\n" "string.text" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "Өгөгдлийн цуваанд тусгай өгөгдлийн мужуудыг сонгоно уу" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_SERIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Data _series:" msgstr "Өгөгдлийн_цуваанууд:" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "BTN_ADD\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add" msgstr "_Нэмэх" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "BTN_REMOVE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" msgstr "_Устгах" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_ROLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Data ranges:" msgstr "_Өгөгдлийн мужууд:" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "%VALUETYPE-ын хэсэг" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_CATEGORIES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Categories" msgstr "_Ангилалууд" #: tp_DataSource.ui msgctxt "" "tp_DataSource.ui\n" "FT_DATALABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "Data _labels" msgstr "Өгөгдлийн пайз" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_NONE\n" "label\n" "string.text" msgid "_None" msgstr "Байх_гүй" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_CONST\n" "label\n" "string.text" msgid "_Constant Value" msgstr "_Тогтмол утга" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_PERCENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Percentage" msgstr "_Процентоор" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Cell _Range" msgstr "Нүдний_хэсэг" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Category" msgstr "Алдааны ангилал" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_BOTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Эерэг _ба сөрөг " #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_POSITIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Pos_itive" msgstr "Эе_рэг" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "RB_NEGATIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ne_gative" msgstr "Сө_рөг" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Error Indicator" msgstr "Алдаа илрүүлэгч" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "FT_POSITIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ositive (+)" msgstr "Эе_рэг (+)" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "IB_RANGE_POSITIVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Эерэг өгөгдлийн муж сонгох" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "FT_NEGATIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Сөрөг (-)" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "IB_RANGE_NEGATIVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Эерэг өгөгдлийн муж сонгох" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "CB_SYN_POS_NEG\n" "label\n" "string.text" msgid "Same value for both" msgstr "Хоюу_лаа тэнцүү" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" msgstr "Параметер" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Эерэг алдааны самбарын өгөгдлийн мужаа сонгоно уу" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Сөрөг алдааны самбарын өгөгдлийн мужаа сонгоно уу" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n" "label\n" "string.text" msgid "From Data Table" msgstr "Өгөгдлийн хүснэгтээс" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Standard Error" msgstr "Стандарт Алдаа" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Standard Deviation" msgstr "Стандарт хазайлт" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Variance" msgstr "Хазайлт" #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "" "tp_ErrorBars.ui\n" "liststoreFUNCTION\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Error Margin" msgstr "Алдааны муж" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Зүүн талд нь" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "_Баруун талд нь" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "top\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "_Дээд талд нь" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "bottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "_Доод талд нь" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "TXT_POSITION\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Байрлал" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "FT_LEGEND_TEXTDIR\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" msgstr "Бич_вэрийн чиглэл" #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "" "tp_LegendPosition.ui\n" "TXT_ORIENTATION\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Orientation" msgstr "Бичвэрийн хандлага" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "CB_CLOCKWISE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Clockwise direction" msgstr "_Цагийн зүүний дагуу" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Orientation" msgstr "Хандлага" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "FT_ROTATION_DEGREES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "_Градус" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Starting Angle" msgstr "Өнцгийн эхлэл" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR\n" "label\n" "string.text" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Далдлагдсан нүднүүдийн _өгөгдлүүдийг хамруулах" #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "" "tp_PolarOptions.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Plot Options" msgstr "Харагдацын тохируулгууд" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "imageIB_RANGE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Эерэг өгөгдлийн мужаа сонгох" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n" "label\n" "string.text" msgid "Choose a Data Range" msgstr "Өгөгдлийн мужаа сонгоно уу" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "FT_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Data range:" msgstr "_Өгөгдлийн мужууд:" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "IB_RANGE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select data range" msgstr "Эерэг өгөгдлийн мужаа сонгох" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "RB_DATAROWS\n" "label\n" "string.text" msgid "Data series in _rows" msgstr "Мөрнүүд дэхь өгөгдлийн цуваанууд" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "RB_DATACOLS\n" "label\n" "string.text" msgid "Data series in _columns" msgstr "Баганууд дахь өгөгдлийн цуваанууд" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "CB_FIRST_ROW_ASLABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "_First row as label" msgstr "_Эхний мөрөөр гарчиглах" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS\n" "label\n" "string.text" msgid "F_irst column as label" msgstr "Э_хний баганаар гарчиглах" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "CB_TIME_BASED\n" "label\n" "string.text" msgid "Time based charting" msgstr "Хугацаан дээр үндэслэсэн дүрслэл" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Start Table Index" msgstr "Хүснэгтийн индексийн эхлэл" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "End Table Index" msgstr "Хүснэгтийн индексийн төгсгөл" #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "" "tp_RangeChooser.ui\n" "STR_PAGE_DATA_RANGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Data Range" msgstr "Өгөгдлийн муж" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_REVERSE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Reverse direction" msgstr "Чиглэлийг буцаах" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_LOGARITHM\n" "label\n" "string.text" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "_Логарифман өөрчлөлт" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_AXIS_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "T_ype" msgstr "Т_өрөл" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "LB_AXIS_TYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Автоматаар" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "LB_AXIS_TYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Text" msgstr "Бичвэр" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "LB_AXIS_TYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Date" msgstr "Огноо" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_MIN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Minimum" msgstr "_Хамгийн бага" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_MAX\n" "label\n" "string.text" msgid "Ma_ximum" msgstr "Хамгийн _их" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_MIN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматаар" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_MAX\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utomatic" msgstr "А_втоматаар" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_TIME_RESOLUTION\n" "label\n" "string.text" msgid "R_esolution" msgstr "Н_арийвчлал" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION\n" "label\n" "string.text" msgid "Automat_ic" msgstr "Автомат_аар" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_STEP_MAIN\n" "label\n" "string.text" msgid "Ma_jor interval" msgstr "Го_л интервал" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_STEP_MAIN\n" "label\n" "string.text" msgid "Au_tomatic" msgstr "Ав_томатаар" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_STEP_HELP\n" "label\n" "string.text" msgid "Minor inter_val" msgstr "Туслах интер_вал" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_STEP_HELP_COUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "Minor inter_val count" msgstr "Тус_лах интервалын шатлалын алхамууд" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_STEP_HELP\n" "label\n" "string.text" msgid "Aut_omatic" msgstr "Авт_оматаар" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "TXT_ORIGIN\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_ference value" msgstr "Ха_маарсан утга" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "CBX_AUTO_ORIGIN\n" "label\n" "string.text" msgid "Automat_ic" msgstr "Автомат_аар" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "FL_SCALE\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale" msgstr "Хувьсгах" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "liststoreDATE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Days" msgstr "Өдрүүд" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "liststoreDATE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Months" msgstr "Сарууд" #: tp_Scale.ui msgctxt "" "tp_Scale.ui\n" "liststoreDATE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Years" msgstr "Жилүүд" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RBT_OPT_AXIS_1\n" "label\n" "string.text" msgid "Primary Y axis" msgstr "Гол Y тэнхлэг" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RBT_OPT_AXIS_2\n" "label\n" "string.text" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Хоёрдогч Y Тэнхлэг" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Align Data Series to" msgstr "Өгөгдлийн цуваануудыг хандуулах нь" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "FT_GAP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" msgstr "_Алслалт" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "FT_OVERLAP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Overlap" msgstr "_Давхарлалт" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "CB_BARS_SIDE_BY_SIDE\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _bars side by side" msgstr "Самбаруудыг зэрэгцүүлэн дүрслэх" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "CB_CONNECTOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Connection lines" msgstr "Холболтын шугамууд" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Тохиргоонууд" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "FT_MISSING_VALUES\n" "label\n" "string.text" msgid "Plot missing values" msgstr "Дутагдаж буй утгуудыг дүрслэх" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RB_DONT_PAINT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Leave gap" msgstr "_Завсар орхих" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RB_ASSUME_ZERO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Assume zero" msgstr "_Тэг утга авч үзэх" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "RB_CONTINUE_LINE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Continue line" msgstr "Шугамыг үргэлжлүүлэх" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS\n" "label\n" "string.text" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Далдлагдсан нүднүүдийн _өгөгдлүүдийг хамруулах" #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "" "tp_SeriesToAxis.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Plot Options" msgstr "Харагдацын тохируулгууд" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "linear\n" "label\n" "string.text" msgid "_Linear" msgstr "_Шугаман" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "logarithmic\n" "label\n" "string.text" msgid "L_ogarithmic" msgstr "Л_огарифмийн" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "exponential\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xponential" msgstr "Э_кспоненциал" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "power\n" "label\n" "string.text" msgid "Po_wer" msgstr "Тооны зэ_рэг" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "polynomial\n" "label\n" "string.text" msgid "_Polynomial" msgstr "_Полиномиал" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "movingAverage\n" "label\n" "string.text" msgid "_Moving Average" msgstr "_Хувирамтгай дундаж утга" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Degree" msgstr "Градус" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Period" msgstr "Мөчлөг" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Regression Type" msgstr "Регрессионий Төрөл" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "Урагшласан дөхөлт нь" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "Ухарсан дөхөлт нь" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "setIntercept\n" "label\n" "string.text" msgid "Force _Intercept" msgstr "Y-Тэнхлэг-_Огтлолцлолыг тулгах нь" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "showEquation\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _Equation" msgstr "Тэг_шитгэлийг харуулах" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "showCorrelationCoefficient\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "Дитерминант _Коэффициент (R²)-ыг харуулах" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Trendline Name" msgstr "Тусгаарлах шугамын пайз" #: tp_Trendline.ui msgctxt "" "tp_Trendline.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Тохируулгууд" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "showlabelsCB\n" "label\n" "string.text" msgid "Sho_w labels" msgstr "Пайзнуудыг харуулах" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "tile\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tile" msgstr "_Зэрэгцсэн" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "odd\n" "label\n" "string.text" msgid "St_agger odd" msgstr "Дээр-доор зөрүүлсэн" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "even\n" "label\n" "string.text" msgid "Stagger _even" msgstr "Доор-дээр зөрүүлсэн" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "auto\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utomatic" msgstr "А_втоматаар" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "orderL\n" "label\n" "string.text" msgid "Order" msgstr "Дэс дараалал" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "overlapCB\n" "label\n" "string.text" msgid "O_verlap" msgstr "Д_авхарлалт" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "breakCB\n" "label\n" "string.text" msgid "_Break" msgstr "_Таслах" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "textflowL\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Flow" msgstr "Бичвэр Урсгал" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "degreeL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "_Градус" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "stackedCB\n" "label\n" "string.text" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Бо_соо давхарласан" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "labelABCD\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "textdirL\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Бич_вэрийн чиглэл:" #: tp_axisLabel.ui msgctxt "" "tp_axisLabel.ui\n" "labelTextOrient\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Orientation" msgstr "Бичвэрийн хандлага" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelPrimaryXaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_X axis" msgstr "_Х тэнхлэг" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelPrimaryYaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y axis" msgstr "_Y тэнхлэг" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelPrimaryZaxis\n" "label\n" "string.text" msgid "_Z axis" msgstr "_Z тэнхлэг" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelMainTitle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title" msgstr "_Гарчиг" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelSubTitle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Subtitle" msgstr "_Дэд гарчиг" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelSecondaryXAxis\n" "label\n" "string.text" msgid "X _axis" msgstr "X_тэнхлэг" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "labelSecondaryYAxis\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Y тэнх_лэг" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display legend" msgstr "_Тайлбар бичиг харуулах" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "_Зүүн талд нь" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "_Баруун талд нь" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "top\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "_Дээд талд нь" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "bottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "_Доод талд нь" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "Axe\n" "label\n" "string.text" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "Гарчиг, Тайлбар болон Дүрслэлийн торны тохиргоонуудаа сонгоно уу" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "x\n" "label\n" "string.text" msgid "X axis" msgstr "X тэнхлэг" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "y\n" "label\n" "string.text" msgid "Y ax_is" msgstr "Y тэнх_лэг" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "z\n" "label\n" "string.text" msgid "Z axi_s" msgstr "Z тэнх_лэг" #: wizelementspage.ui msgctxt "" "wizelementspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Display Grids" msgstr "Тор харуулах"