#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-10 14:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-21 09:55+0000\n" "Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563009129.000000\n" #. iharT #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "First Steps" msgstr "Langkah Pertama" #. Z4Cvz #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "bm_id3156324\n" "help.text" msgid "samples and templatestemplates; new documents from templatesbusiness cards; using templates" msgstr "contoh dan templattemplat; dokumen baru dari templatkartu nama; memakai templat" #. pAvDj #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "hd_id3156324\n" "help.text" msgid "First Steps" msgstr "Langkah Pertama" #. 6HsAT #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "hd_id3156211\n" "help.text" msgid "How to simplify your work using samples and templates" msgstr "Bagaimana menyederhanakan pekerjaan Anda memakai contoh dan templat" #. JuNfE #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing File - New - Templates, or press Shift+CommandCtrl+N." msgstr "%PRODUCTNAME menyertakan banyak dokumen contoh dan templat siap pakai. Anda dapat mengaksesnya dengan memilih Berkas - Baru - Templat, atau menekan Shift+CommandCtrl+N." #. KeJcK #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "When you open one of the templates, a new document is created based on this template." msgstr "Ketika Anda membuka salah satu templat, sebuah dokumen baru dibuat berdasarkan templat ini." #. tX3vu #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "par_id0820200803563860\n" "help.text" msgid "Click the Browse online templates button in the dialog to select and download more templates." msgstr "Klik tombol Ramban templat daring dalam dialog untuk memilih dan mengunduh lebih banyak templat." #. f8yqt #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "par_id0820200803563974\n" "help.text" msgid "You can also use the various wizards (under the File - Wizards menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents." msgstr "Anda juga dapat memakai berbagai wisaya (di bawah menu Berkas - Wisaya) untuk membuat templat Anda sendiri, yang dapat Anda pakai sebagai dasar bagi dokumen lebih lanjut." #. LsJEK #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Working with %PRODUCTNAME" msgstr "Bekerja dengan %PRODUCTNAME" #. KpQX7 #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "par_id401607339239056\n" "help.text" msgid "Working with Templates" msgstr "Bekerja dengan Templat" #. GZwju #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Working with Text Documents" msgstr "Bekerja dengan Dokumen Teks" #. s7qqR #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "par_id3152997\n" "help.text" msgid "Working with Spreadsheets" msgstr "Bekerja dengan Lembar Sebar" #. gBM62 #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "par_id3147243\n" "help.text" msgid "Working with Presentations" msgstr "Bekerja dengan Presentasi" #. JLHV4 #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "par_id3154047\n" "help.text" msgid "Working with Drawings" msgstr "Bekerja dengan Gambar" #. wD5qU #: aaa_start.xhp msgctxt "" "aaa_start.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Working with Formulas" msgstr "Bekerja dengan Rumus" #. cscXN #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME" msgstr "Aksesibilitas dalam %PRODUCTNAME" #. qyD8H #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "bm_id3150502\n" "help.text" msgid "accessibility; %PRODUCTNAME features" msgstr "aksesibilitas; fitur %PRODUCTNAME" #. GiryL #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "hd_id3150502\n" "help.text" msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME" msgstr "Aksesibilitas dalam %PRODUCTNAME" #. GvkGS #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "The following accessibility features are part of %PRODUCTNAME:" msgstr "Fitur aksesibilitas berikut adalah bagian dari %PRODUCTNAME:" #. PmAwK #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "Support of external devices and applications" msgstr "Dukungan aplikasi dan peranti eksternal" #. Yofr4 #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the %PRODUCTNAME Help" msgstr "Mengakses semua fungsi memakai papan ketik. Kunci-kunci yang menggantikan aksi tetikus ada dalam daftar Bantuan %PRODUCTNAME" #. nbtSh #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Improved readability of screen contents" msgstr "Isi layar yang lebih mudah terbaca" #. ScGrG #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents" msgstr "Zum antar muka pengguna pada layar untuk menu, ikon, dan dokumen" #. gDSgj #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "The user interface is scalable through your Window Manageroperating system settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - View. The zoom factor of a document can be changed in View - Zoom, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar." msgstr "Antarmuka pengguna dapat diubah skala melalui pengaturan Manajer Jendelasistem operasi Anda. Ukuran fonta baku untuk dialog adalah 12pt, setara dengan skala 100%. Anda juga dapat mengubah ukuran fonta untuk dialog dalam %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - %PRODUCTNAME - Tampilan. Faktor zum suatu dokumen dapat diubah dalam Tampilan - Zum, atau dengan mengklik ganda faktor zum yang ditampilkan dalam Bilah Status." #. FWJVf #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well." msgstr "Harap perhatikan bahwa dukungan aksesibilitas mengandalkan teknologi Java untuk komunikasi dengan peralatan teknologi asistif. Ini berarti bahwa mulai dijalankannya program pertama mungkin perlu waktu lebih lama beberapa detik, karena lingkungan runtime Java juga perlu mulai dijalankan." #. sXx7N #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - View" msgstr "%PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - %PRODUCTNAME - Tampilan" #. AMAw3 #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Application Colors" msgstr "%PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - %PRODUCTNAME - Warna Aplikasi" #. o8rqD #: accessibility.xhp msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Accessibility" msgstr "%PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - %PRODUCTNAME - Aksesibilitas" #. EN8tH #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" "active_help_on_off.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Turning Extended Tips On and Off" msgstr "Menyalakan dan Mematikan Tips yang Diperluas" #. 2AGQZ #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" "active_help_on_off.xhp\n" "bm_id3156414\n" "help.text" msgid "Help; extended tips on/offextended tips in Helptips;extended tips in Helptooltips;extended tipsactivating;extended help tips" msgstr "Bantuan; tips yang diperluas nyala/matitips yang diperluas dalam Bantuantips;tips yang diperluas dalam Bantuantooltips;tips yang diperluasmengaktifkan;tips bantuan yang diperluas" #. syrD2 #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" "active_help_on_off.xhp\n" "hd_id3156414\n" "help.text" msgid "Turning Extended Tips On and Off" msgstr "Menyalakan dan Mematikan Tips yang Diperluas" #. Q57zF #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" "active_help_on_off.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Extended tips provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item." msgstr "Kiat yang diperluas menyediakan keterangan pendek dari fungsi ikon, kotak teks, atau perintah menu tertentu ketika Anda mengambangkan kursor pada butir tersebut." #. BpAEj #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" "active_help_on_off.xhp\n" "hd_id3155339\n" "help.text" msgid "To turn Extended Tips on and off:" msgstr "Untuk menyalakan dan mematikan Tips yang Diperluas:" #. WcXBt #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" "active_help_on_off.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General, and check Extended tips." msgstr "Pilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - %PRODUCTNAME - Umum, dan centang Kiat tambahan." #. Efdny #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" "active_help_on_off.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated." msgstr "Suatu tanda centang menunjukkan bahwa tips yang diperluas diaktifkan." #. KaXUm #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" "active_help_on_off.xhp\n" "hd_id3149811\n" "help.text" msgid "To turn Extended Tips on temporarily:" msgstr "Untuk menyalakan Tips yang Diperluas sementara:" #. jjAmg #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" "active_help_on_off.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once." msgstr "Tekan tombol pintasan Shift+F1 untuk mengaktifkan tips yang diperluas sekali." #. GjoTE #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" "active_help_on_off.xhp\n" "par_id3153825\n" "help.text" msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this Help Mouse Pointer over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The Help Mouse Pointer is disabled the next time you click the mouse." msgstr "Sebuah tanda tanya muncul di sebelah penunjuk tetikus. Anda dapat memindah Penunjuk Tetikus Bantuan ini ke semua kendali, ikon, dan perintah menu untuk memperoleh suatu keterangan dari perintah. Penunjuk Tetikus Bantuan dinonaktifkan saat berikutnya Anda mengklik tetikus." #. nnk23 #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer" msgstr "Kendali ActiveX untuk Menampilkan Dokumen dalam Internet Explorer" #. fD6Kr #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "bm_id3143267\n" "help.text" msgid "ActiveX controlinstalling;ActiveX controlInternet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorerviewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorerediting;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer" msgstr "Kendali ActiveXpemasangan;kendali ActiveXInternet;Internet Exploler untuk menampilkan dokumen $[officename]dokumen $[officename]; menampilkan dan menyunting pada Internet Explolermenampilkan;dokumen %PRODUCTNAME pada Internet Explolermenyunting;dokumen %PRODUCTNAME pada Internet Exploler" #. gYmyS #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer" msgstr "Kendali ActiveX untuk Menampilkan Dokumen dalam Internet Explorer" #. tSxBG #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program." msgstr "Hanya di bawah Windows, Anda dapat menilik sebarang dokumen $[officename] dalam sebuah jendela Microsoft Explorer. Pasanglah kendali ActiveX dalam program Penyiapan $[officename]." #. sBkWq #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Installing the ActiveX control" msgstr "Memasang kendali ActiveX" #. QMuag #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Close $[officename] and the Quickstarter." msgstr "Tutup $[officename] dan Quickstarter." #. BYuEA #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose Settings." msgstr "Klik tombol Start pada taskbar Windows. PilihPengaturan." #. u7g6Z #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "In Settings, click Apps." msgstr "Di Pengaturan, klikAplikasi." #. 3UNE4 #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "In the Apps & features list, click %PRODUCTNAME, then click Change." msgstr "Pada Aplikasi & fitur senarai, klik %PRODUCTNAME, lalu klik Ubah." #. CaXPY #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "In the Installation Wizard, select Modify." msgstr "Di Wisaya Instalasi, pilih Ubah." #. cuFZi #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "Open the Optional Components entry and find the ActiveX Control entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature." msgstr "Buka Komponen Opsional masuk dan temukan entri Kendali ActiveX. Buka sub menu ikon dan pilih untuk memasang fitur." #. eJA5C #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "Click Next and Install." msgstr "Klik Lanjut dan Pasang." #. zFGAh #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Viewing $[officename] documents" msgstr "Menampilkan dokumen $[officename]" #. 3Dr4e #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example." msgstr "Di Internet Explorer, browse ke halaman web yang berisi link ke $[officename] penulis dokumen, misalnya." #. uwxNF #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window." msgstr "Klik tautan untuk melihat dokumen pada jedela Pencarian Internet." #. J7s8u #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_id3154072\n" "help.text" msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk." msgstr "Anda dapat melakukan klik kanan di tautan untuk menyimpan berkas pada diska anda." #. AKWH5 #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "hd_id3153361\n" "help.text" msgid "Editing $[officename] documents" msgstr "Menyunting dokumen $[officename]" #. f5aH7 #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_id3154367\n" "help.text" msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons." msgstr "Dokumen $[officename] di dalam Internet Explorer menampilkan set ikon papan bilah hanya baca." #. QCshc #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "Click the Edit file icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window." msgstr "Klik ikon Ubah berkas di papan bilah dokumen untuk membuka salinan dokumen dalam jendela $[officename] baru." #. miAna #: activex.xhp msgctxt "" "activex.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Edit the copy of the document." msgstr "Menyunting salinan dokumen." #. MaKia #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assistive Tools in $[officename]" msgstr "Perkakas Asistif dalam $[officename]" #. vxKJG #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "bm_id3147399\n" "help.text" msgid "accessibility; $[officename] assistive technologyassistive technology in $[officename]screen readersscreen magnifiersmagnifiers" msgstr "aksesibilitas; $[officename] teknologi bantuteknologi bantu di $[officename]layar pembacapembesar layarpembesar" #. PQ7FT #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "Assistive Tools in $[officename]" msgstr "Perkakas Asistif dalam $[officename]" #. c7ceE #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards." msgstr "$[officename] mendukung beberapa alat bantu teknologi seperti perangkat lunak pembesaran layar, pembaca layar, dan keyboard di layar." #. 83o65 #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "par_id8847010\n" "help.text" msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility." msgstr "Daftar alat bantu yang didukung saat ini dapat ditemukan pada Wiki di https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility." #. vENZ6 #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "hd_id3153061\n" "help.text" msgid "Supported Input Devices" msgstr "Piranti Masukkan didukung" #. VK7vq #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]." msgstr "$[officename] menyediakan kemampuan untuk menggunakan perangkat input alternatif untuk mengakses semua fungsi $[officename]." #. 6BAQ6 #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking." msgstr "Perangkat lunak pembesaran layar memungkinkan pengguna dengan pengelihatan rendah untuk bekerja di $[officename] dengan caret dan pelacakan fokus." #. pcQXA #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse." msgstr "Papan tombol di layar memungkinkan pengguna untuk melakukan hampir semua input data dan perintah dengan mouse." #. ZEFBh #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays." msgstr "Pembaca layar memungkinkan pengguna dengan gangguan penglihatan mengakses $[officename] dengan teks ke ucapan dan tampilan Braille." #. MaHFF #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View" msgstr "%PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - $[officename] - Tampilan" #. Xn7Xj #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Application Colors" msgstr "%PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - $[officename] - Warna Aplikasi" #. bukAk #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" "par_id3148617\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Accessibility" msgstr "%PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - $[officename] - Aksesibilitas" #. FFtrt #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Automatic Redaction" msgstr "Otomatis Redaksi" #. K7arh #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "bm_id821562797360035\n" "help.text" msgid "spreadsheet; auto-redact presentations; auto-redact text documents; auto-redact contents automatic redaction" msgstr "" #. DocEd #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "hd_id171562795247122\n" "help.text" msgid "Automatic Redaction" msgstr "" #. wiGmP #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id4715627952214572\n" "help.text" msgid "Use automatic redaction to define words and patterns that are automatically marked for redaction." msgstr "Gunakan redaksi otomatis untuk menentukan kata dan pola yang secara otomatis ditandai untuk redaksi." #. kCE9E #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id641647277510873\n" "help.text" msgid "Automatic redaction makes it easier to redact %PRODUCTNAME documents that have multiple portions of text that need to be hidden due to sensitivity or privacy issues." msgstr "Penyuntingan otomatis mempermudah penyuntingan dokumen %PRODUCTNAME yang memiliki beberapa bagian teks yang perlu disembunyikan karena masalah sensitivitas atau privasi." #. erJBg #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id961562795750725\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Auto-Redact" msgstr "Choose Perkakas - Otomatis - Redaksi" #. XFRFz #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id551626027709362\n" "help.text" msgid "This feature comes in handy in documents that have multiple occurrences of names and other personal information (e.g. credit cards, phone numbers, etc). Redacting all these portions of the document manually would required significant effort, but with Automatic Redaction this task can be automated in a more efficient manner." msgstr "Fitur ini berguna dalam dokumen yang memiliki beberapa kemunculan nama dan informasi pribadi lainnya (misalnya kartu kredit, nomor telepon, dll). Penyuntingan semua bagian dokumen ini secara manual akan membutuhkan upaya yang signifikan, tetapi dengan Redaksi Otomatis tugas ini dapat diotomatisasi dengan cara yang lebih efisien." #. HsEH7 #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "hd_id11626028179231\n" "help.text" msgid "Creating Targets" msgstr "Membuat Target" #. U4tPq #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id211626097811059\n" "help.text" msgid "Targets are rules and patterns used by Automatic Redaction to find portions of the document to be automatically marked for redaction." msgstr "Target adalah aturan dan pola yang digunakan oleh Redaksi Otomatis untuk menemukan bagian dari dokumen yang akan ditandai secara otomatis untuk diedit." #. A6CCF #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id851626028193218\n" "help.text" msgid "To create a new target, click the Add Target button." msgstr "Untuk membuat target baru, klik Tambahkan Sasaran button." #. RGwFa #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id101626028852152\n" "help.text" msgid "The Add Target dialog appears, to let you define a Name for the new target, as well as to choose its Type and Content. There are three types of targets to choose from in the Type dropdown list:" msgstr "" #. 5AKPv #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id241626028988544\n" "help.text" msgid "Text: Automatic Redaction will look for all occurrences of the specified text and mark them for redaction." msgstr "Teks: Redaksi Otomatis akan mencari semua kemunculan teks yang ditentukan dan menandainya untuk diedit." #. iCDRP #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id31626028992866\n" "help.text" msgid "Regular expression: Define a regular expression to use to search the document. All matches will be marked for redaction." msgstr "Ekspresi reguler: Tentukan ekspresi reguler yang akan digunakan untuk mencari dokumen. Semua temuan-temuan akan ditandai untuk redaksi." #. puprE #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id391626028994653\n" "help.text" msgid "Predefined: Choose predefined regular expressions to automatically redact contents, such as credit card numbers, email addresses and so on." msgstr "Predefined: Pilih ekspresi reguler yang telah ditentukan sebelumnya untuk menyunting konten secara otomatis, seperti nomor kartu kredit, alamat email, dan sebagainya." #. bMHnY #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id181626029575406\n" "help.text" msgid "Add all targets that you want to apply to your document and click OK. This opens the document as a drawing in %PRODUCTNAME Draw with all targets automatically redacted with the Rectangle Redaction tool." msgstr "Tambahkan semua target yang ingin Anda terapkan ke dokumen Anda dan klik OK. Ini membuka dokumen sebagai gambar di %PRODUCTNAME Draw dengan semua target otomatis disunting dengan alat Rectangle Redaction." #. kiFS3 #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id611626029791762\n" "help.text" msgid "Continue redacting other portions of the generated document and then print or export it to PDF." msgstr "Lanjutkan menyunting bagian lain dari dokumen yang dihasilkan, lalu cetak atau ekspor ke PDF." #. CLLRn #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id581626101004089\n" "help.text" msgid "Refer to the help page List of Regular Expressions to learn more about how to use regular expressions in %PRODUCTNAME." msgstr "Lihat halaman bantuan Daftar Ekspresi Reguler untuk mempelajari lebih lanjut tentang cara menggunakan ekspresi reguler di %PRODUCTNAME." #. AE55E #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "hd_id951626029985729\n" "help.text" msgid "Exporting and Importing Targets" msgstr "Mengekspor dan Mengimpor Target" #. CsYeH #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id701626030005749\n" "help.text" msgid "Click the Save Targets button to save all defined targets in the document as a JSON (JavaScript Object Notation) file." msgstr "Klik tombol Simpan Target untuk menyimpan semua target yang ditentukan dalam dokumen sebagai file JSON (JavaScript Object Notation)." #. M2XoB #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id971626030103135\n" "help.text" msgid "Click the Load Targets button to import and apply the targets defined in a JSON file to another %PRODUCTNAME document." msgstr "Klik tombol Muat Target untuk mengimpor dan menerapkan target yang ditentukan dalam file JSON ke dokumen %PRODUCTNAME lainnya." #. 2haDR #: auto_redact.xhp msgctxt "" "auto_redact.xhp\n" "par_id311626030327293\n" "help.text" msgid "The document automatic redaction targets are saved alongside the document. Hence, they are available in the document after you save and close it." msgstr "Target redaksi otomatis dokumen disimpan di samping dokumen. Oleh karena itu, mereka tersedia dalam dokumen setelah Anda menyimpan dan menutupnya." #. K7YtD #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Turning off Automatic URL Recognition" msgstr "Mematikan Pengenalan URL Otomatis" #. Vv6ds #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; URL recognition recognizing URLs automatically automatic hyperlink formatting URL;turning off URL recognition hyperlinks;turning off automatic recognition links;turning off automatic recognition predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion" msgstr "fungsi AutoCorrect; rekognisi URL mengenali URL secara otomatis format pranala otomatis URL;mematikan rekognisi URL pranala;mematikan rekognisi otomatis tautan;mematikan rekognisi otomatis teks prediktif, lihat juga fungsi Autocorrect/fungsi AutoFill/fungsi AutoInput/penyelesaian kata/penyelesaian teks" #. Gz7vG #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Turning off Automatic URL Recognition" msgstr "Mematikan Pengenalan URL Otomatis" #. YC2Pp #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a URL and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles." msgstr "Saat anda memasukkan teks, $[officename] secara otomatis mengenali kata yang mungkin adalah URL dan menggantikannya dengan kata dengan pranala. $[officename] memformat pranala dengan atribut fon langsung (warna dan garis bawah) properti yang mungkin didapat dari Gaya Karakter tertentu." #. CtqWL #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id501605796731176\n" "help.text" msgid "The following texts are changed to hyperlinks:" msgstr "Teks berikut diubah menjadi hyperlink:" #. JEKMV #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id151606170788960\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Teks" #. 4GrpF #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id131606170828813\n" "help.text" msgid "Autocorrected hyperlink" msgstr "Hyperlink yang dikoreksi otomatis" #. FLUHT #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id21605798391315\n" "help.text" msgid "Email addresses" msgstr "alamat-alamat Surel" #. b8hkH #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id381605798546491\n" "help.text" msgid "Web addresses" msgstr "Halaman-halaman Web" #. npDDR #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id551605798623251\n" "help.text" msgid "File addresses" msgstr "Alamat-alamat Fail" #. efTZG #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id781605797492605\n" "help.text" msgid "where x is one or more characters." msgstr "di mana x adalah satu atau lebih karakter." #. 6vSTS #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature." msgstr "Jika Anda tidak ingin $[officename] untuk mengenali URL secara otomatis saat Anda mengetik, ada beberapa cara mematikan fitur ini." #. RGjwG #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "hd_id3154306\n" "help.text" msgid "Undo URL Recognition" msgstr "Batalkan Pengenalan URL" #. XaGNs #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press CommandCtrl+Z to undo this formatting." msgstr "ketika anda mengetik dan perhatikan ada sebuah teks secara otomatis berubah menjadi pranala, tekanCommandCtrl+Z untuk membatalkan format ini." #. hobf7 #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose Remove Hyperlink." msgstr "Pilih sebuah garis yang dibuat dengan menghubungkan dua atau lebih garis, buka menu konteksnya dan pilih Putuskan." #. wtw8U #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "hd_id3152350\n" "help.text" msgid "Turn off URL Recognition" msgstr "Mematikan Pengenalan URL" #. gFoDA #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition." msgstr "Muat jenis dokumen yang ingin Anda ubah pengenalan URL-nya." #. D7Cmm #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id3151246\n" "help.text" msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document." msgstr "jika Anda ingin mengubah pengenalan URL untuk dokumen teks, buka dokumen teks." #. DhVCA #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." msgstr "Pilih Berkas - Buka." #. JuDz9 #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "In the AutoCorrect dialog, select the Options tab." msgstr "Pada Koreksi Otomaris dialog, pilih pilihan tab." #. 9cL5j #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "If you unmark URL Recognition, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks." msgstr "Jika Anda tidak menandai Pengenalan URL, kata-kata tidak akan otomatis lagi diganti dengan pranala." #. 9MrpY #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of URL Recognition. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type." msgstr "Pada $[officename] Writer terdapat dua kotak centang di depan Rekognisi URL. Kotak pada kolom pertama adalah untuk penyuntingan berikutnya dan kotak pada kolom kedua adalah untuk AutoCorrect saat anda mengetik." #. D6HMF #: autohide.xhp msgctxt "" "autohide.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Showing, Docking and Hiding Windows" msgstr "Menampilkan, Perkaitan dan Jendela" #. WuLsq #: autohide.xhp msgctxt "" "autohide.xhp\n" "bm_id3150713\n" "help.text" msgid "Gallery; hiding/showingdata source view; showingNavigator; dockingStyles window; dockingwindows; hiding/showing/dockingdocking; windowsundocking windowsshowing;docked windowshiding;docked windows" msgstr "galeri; sembunyikan/tampilkantampilan sumber data; tampilkanNavigator; melekatkanGaya jendela; melekatkanjendela; sembunyikan/tampilkan/lekatkanlekatkan;jendelalepaskan;jendelatampilkan;jendela terlekatsembunyikan;jendela terlekat" #. 7nCuT #: autohide.xhp msgctxt "" "autohide.xhp\n" "hd_id3145346\n" "help.text" msgid "Showing, Docking and Hiding Windows" msgstr "Menampilkan, Melekatkan, dan Menyembunyikan Jendela" #. KEnze #: autohide.xhp msgctxt "" "autohide.xhp\n" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge." msgstr "Beberapa jendela di $[officename] dapat dipindahkan, seperti jendela Navigator. Anda dapat memindahkan jendela-jendela ini, mengukur ulang atau melekatkan ke tepi." #. tfQCX #: autohide.xhp msgctxt "" "autohide.xhp\n" "hd_id3154750\n" "help.text" msgid "Docking and Undocking Windows" msgstr "Lekat dan Lepas Jendela" #. 7k7to #: autohide.xhp msgctxt "" "autohide.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "To dock a window, do one of the following:" msgstr "Untuk melekatkan jendela, lakukan salah satu dari yang berikut:" #. GKbjA #: autohide.xhp msgctxt "" "autohide.xhp\n" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Drag the window by its title bar to the side, or" msgstr "Seret jendela dengan bilah judulnya ke samping, atau" #. WZVdu #: autohide.xhp msgctxt "" "autohide.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the CommandCtrl key. In the Styles window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the CommandCtrl key. Alternatively, press CommandCtrl+Shift+F10." msgstr "Klik ganda di dalam wilayah kosong dari jendela sambil menekan Command Ctrl. Di jendela gaya, klik ganda bagian abu-abu dari jendela di samping ikon sambil menekan Command Ctrl . Atau, tekan Command Ctrl+Shift+F10." #. q8oSA #: autohide.xhp msgctxt "" "autohide.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window." msgstr "Metode ini juga dapat digunakan untuk melepas jendela yang sedang terlekat." #. j95fi #: autohide.xhp msgctxt "" "autohide.xhp\n" "hd_id3149796\n" "help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Menampilkan dan Menyembunyikan Jendela yang telah berpindah" #. StsWP #: autohide.xhp msgctxt "" "autohide.xhp\n" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. Z2UjU #: autohide.xhp msgctxt "" "autohide.xhp\n" "par_id3152921\n" "help.text" msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." msgstr "Klik tombol di tepi jendela yang dilekatkan untuk menampilkan atau menyembunyikan jendela yang dilekatkan. Fungsi AutoHide memungkinkan Anda untuk menampilkan sementara jendela tersembunyi dengan mengklik tepiannya. Ketika Anda mengklik di dokumen, jendela yang melekat bersembunyi lagi." #. ZSCL9 #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" msgstr "Menentukan Warna atau Gambar Latar Belakang" #. kEZBy #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "backgrounds; defining colors/picturescolors; backgroundspictures; backgroundspages; backgrounds in all applicationswatermarkstext, see also text documents, paragraphs and characters" msgstr "latar; tetapkan warna/gambarwarna; latargambar;latarlaman; latar di semua aplikasitanda airteks, lihat juga dokumen teks, paragraf, dan karakter" #. X2ePi #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)" msgstr "Mendefinisikan Grafik atau Warna di Latar Belakang Halaman ( Tanda Air)" #. Fa7Pn #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page Style." msgstr "" #. DjYpm #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149581\n" "help.text" msgid "On the Area tab page, select a background color or a background graphic." msgstr "" #. WCBmU #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3154097\n" "help.text" msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere." msgstr "Pada lembar sebar, latar belakang ini hanya muncul di cetak di belakang sel yang tidak diformat di tempat lain." #. RSt23 #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156180\n" "help.text" msgid "Area tab page" msgstr "" #. BDPLL #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id2711569\n" "help.text" msgid "Backgrounds in Text" msgstr "Latar Belakang dalam Teks" #. SWGLG #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id8591570\n" "help.text" msgid "Backgrounds in Spreadsheets" msgstr "Latar Belakang dalam Lembar Sebar" #. HXBAe #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Paragraphs" msgstr "Menentukan Perbatasan bagi Paragraf" #. AirSD #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "bm_id3147571\n" "help.text" msgid "borders, see also framesparagraphs; defining bordersborders; for paragraphsframes; around paragraphsinserting;paragraph bordersdefining;paragraph borders" msgstr "garis batas, lihat juga bingkaiparagraf; tetapkan garis batasgaris batas; untuk paragrafbingkai; sekeliling paragrafmenyisipkan;garis batas paragraftetapkan;garis batas paragraf" #. 4sRpK #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Paragraphs " msgstr "Menentukan Batas untuk Paragraf " #. X2e8c #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "hd_id3159233\n" "help.text" msgid "Setting a Predefined Border Style" msgstr "Untuk Mengatur Gaya Batas Yang Sudah Ditetapkan" #. RnHtp #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border." msgstr "Tempatkan kursor di paragraf yang ingin Anda tentukan batasnya." #. 4E9gm #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Borders." msgstr "Pilih Format - Paragraf." #. mCQzD #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Select one of the default border styles in the Default area." msgstr "Pilih salah satu dari gaya batas bawaan di wilayah Bawaan." #. f5F8g #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "Pilih gaya garis, lebar dan warna untuk gaya batas yang dipilih di wilayah Garis. Pengaturan ini berlaku untuk semua garis perbatasan yang termasuk dalam gaya batas yang dipilih." #. MGkGd #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the Padding area. You can only change distances to edges that have a border line defined." msgstr "Pilih jarak antara garis batas dan isi halaman di wilayah Lapisan. Anda hanya dapat mengubah jarak ke tepi yang memiliki garis batas yang ditentukan." #. TZ87m #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3153543\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Klik Oke untuk menerapkan perubahan." #. PMb5f #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "hd_id3149237\n" "help.text" msgid "Setting a Customized Border Style" msgstr "Untuk Mengatur Gaya Batas Yang Sudah Ditetapkan" #. AoxSv #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Borders." msgstr "Pilih Format - Paragraf." #. AXGdF #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "In the User-defined area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." msgstr "Di Wilayah Ditetapkan pengguna pilih tepi yang ingin Anda tampilkan dalam tata-letak umum. Klik pada tepi di pratinjau untuk beralih pemilihan tepi." #. B4u6y #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3148948\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "Pilih gaya garis, lebar dan warna untuk gaya batas yang dipilih di wilayah Garis. Pengaturan ini berlaku untuk semua garis perbatasan yang termasuk dalam gaya batas yang dipilih." #. XCE6X #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Repeat the last two steps for every border edge." msgstr "Ulangi dua langkah terakhir untuk setiap tepi batas." #. ySPzX #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3150793\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the Padding area. You can only change distances to edges that have a border line defined." msgstr "Pilih jarak antara garis batas dan isi halaman di wilayah Lapisan. Anda hanya dapat mengubah jarak ke tepi yang memiliki garis batas yang ditentukan." #. AvfPu #: border_paragraph.xhp msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Klik Oke untuk menerapkan perubahan." #. DEKhE #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells" msgstr "Menentukan Batas untuk Tabel dan Sel Tabel" #. BBpmh #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "bm_id3155805\n" "help.text" msgid "tables in text; defining borderstables in spreadsheets;defining bordersborders; for tablesframes; around tablesdefining;table borders" msgstr "tabel dalam teks; mendefinisikan batastabel dalam lembar sebar; menentukan batasbatas; untuk tabelbingkai; mengelilingi tabelmendefinisikan; batas tabel" #. Bymdk #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells" msgstr "Menentukan Batas untuk Tabel dan Sel Tabel" #. kvcWY #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "hd_id3147008\n" "help.text" msgid "Setting a Predefined Border Style" msgstr "Untuk Mengatur Gaya Batas Yang Sudah Ditetapkan" #. pGG8y #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Select the table cells that you want to modify." msgstr "Pilih sel tabel yang ingin Anda modifikasi." #. fuN3g #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Click the Borders icon on the Table toolbar (Writer) or on the Line and Filling bar to open the Borders window." msgstr "Klik ikon Batas pada bilah alat Tabel (Writer) atau pada bilah Garis dan Isi untuk membuka jendela Batas." #. tsdz6 #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Click one of the predefined border styles." msgstr "Klik salah satu dari gaya bingkai yang telah ditentukan." #. uoHXg #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "This adds the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the Borders window to clear all border styles." msgstr "Ini menambahkangaya yang terpilih ke gaya bingkai saat ini dari sel tabel. Pilih gaya bingkai kosong pada pojok kiri atas jendela Borders untuk mengosongkan semua gaya bingkai" #. JJx8b #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "hd_id3153666\n" "help.text" msgid "Setting a Customized Border Style" msgstr "Untuk Mengatur Gaya Batas Yang Sudah Ditetapkan" #. Xjsba #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Select the table cells that you want to modify." msgstr "Pilih sel tabel yang ingin Anda modifikasi." #. wRfRi #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties - Borders (Writer) or Format - Cells - Borders (Calc)." msgstr "Pilih Tabel - Properti - Batas (Writer) atau Format - Sel - Batas (Calc)" #. mfLaM #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "In the User-defined area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." msgstr "Di wilayah Ditetapkan pengguna pilih tepi yang ingin Anda tampilkan dalam tata-letak umum. Klik pada tepi di pratinjau untuk beralih pemilihan tepi." #. Y3sAy #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id31594132\n" "help.text" msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the User-defined area." msgstr "Jika Anda memilih lebih dari satu baris atau kolom, Anda dapat mengubah garis tengah di antara baris atau kolom. Pilih penanda tengah di wilayah yang ditentukan pengguna. " #. 4Cnie #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id3153526\n" "help.text" msgid "Select a line style and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "Pilih gaya garis, lebar dan warna untuk gaya batas yang dipilih di wilayah Garis. Pengaturan ini berlaku untuk semua garis perbatasan yang termasuk dalam gaya batas yang dipilih." #. CFiNF #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "Repeat the last two steps for every border edge." msgstr "Ulangi dua langkah terakhir untuk setiap tepi batas." #. 86nCT #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the Padding area." msgstr "Pilih jarak antara garis batas dan isi halaman di wilayah Lapisan." #. Zx8qx #: border_table.xhp msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Klik Oke untuk menerapkan perubahan." #. FXQNC #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Line Breaks in Cells" msgstr "Memasukkan Garis Jeda di Sel" #. sLrje #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "bm_id6305734\n" "help.text" msgid "line breaks; in cells cells; line breaks text flow; in cells text breaks in cells wrapping text; in cells words; wrapping in cells automatic line breaks new lines in cells inserting;line breaks in cells tables;inserting line breaks" msgstr "garis pemisah; di sel sel;garis pemisah alir teks; di sel pemisah teks di sel pembungkus teks; di sel kata; pembungkus di sel garis pemisah otomatis garis baru di sel menyisipkan;garis pemisah di sel tabel;menyisipkan garis pemisah" #. rx68A #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Inserting Line Breaks in Cells" msgstr "Menyisipkan Jeda Garis pada Sel" #. 9DPLA #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells" msgstr "Memasukkan jeda baris di sel lembar sebar Calc $[officename]" #. E2hX5 #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN106E0\n" "help.text" msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the CommandCtrl+Enter keys." msgstr "" #. y6vE4 #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN106E3\n" "help.text" msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break." msgstr "Ini hanya akan bekerja dengan kursor edit teks di dalam sel, tidak pada jalur masukan. Jadi, pertama-tama klik ganda sel, kemudian klik pada posisi teks di mana Anda ingin jeda baris." #. Bb95V #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_id0509200914160968\n" "help.text" msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula." msgstr "" #. BsAfw #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN106E6\n" "help.text" msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping" msgstr "Memformat $[officename] sel Calc untuk pembungkusan garis otomatis" #. BRLgh #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN106ED\n" "help.text" msgid "Select the cells for which you want an automatic line break." msgstr "Pilih sel yang Anda inginkan untuk jeda baris otomatis." #. qiLsG #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN106F1\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Alignment." msgstr "" #. jjEEf #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN106F9\n" "help.text" msgid "Select Wrap text automatically." msgstr "Pilih Bungkus tesks otomatis." #. kdY87 #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables" msgstr "Memasukkan jeda baris dalam $[officename] tabel Writer dokumen teks" #. 4RYMp #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN10707\n" "help.text" msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key." msgstr "" #. Gm3yj #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell." msgstr "Jeda baris otomatis akan dilakukan saat Anda mengetik di ujung setiap sel." #. oiGGU #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Perataan" #. 9mgyH #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Installation of the built-in help" msgstr "" #. MzAGF #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "hd_id861702496632045\n" "help.text" msgid "Installing the Built-in Help" msgstr "" #. Ui94A #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id311702497450126\n" "help.text" msgid "The instructions for installing the built-in help depend on the method used for installing %PRODUCTNAME on your device. For the purpose of this guide, consider the two following approaches:" msgstr "" #. YhPdv #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id817024975911605\n" "help.text" msgid "Installation using the official binaries obtained from the %PRODUCTNAME download page." msgstr "" #. 9nnFc #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id641702498270425\n" "help.text" msgid "Installation using third-party repositories. This is mainly the case for Linux operating systems that maintain their own packages." msgstr "" #. kuzoG #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id641702498633778\n" "help.text" msgid "This guide provides instruction for installing the built-in help for packages provided by Ubuntu and Fedora. If your installation method is not covered here, please contact the maintainers of the packages installed on your system." msgstr "" #. EAjqA #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "hd_id821702498482709\n" "help.text" msgid "Installing from the Official Download page" msgstr "" #. vE7De #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id961702496644653\n" "help.text" msgid "The instructions in this section are suitable when %PRODUCTNAME was installed using the official binaries. Follow the steps below to obtain the installation file for the offline built-in help:" msgstr "" #. DEQCd #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id501702499294806\n" "help.text" msgid "Visit the %PRODUCTNAME download page." msgstr "" #. CqBdU #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id481702499297711\n" "help.text" msgid "Make sure your current operating system is selected in the Choose your operating system section." msgstr "" #. MegFs #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id451702507347283\n" "help.text" msgid "Click the link Help for offline use and save the binary file to your device." msgstr "" #. dKs65 #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id881702507455686\n" "help.text" msgid "Before clicking the link Help for offline use, make sure the desired language is selected. Click need another language if a different language is desired." msgstr "" #. BK3BB #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "hd_id191702507618250\n" "help.text" msgid "Windows" msgstr "" #. xfJzj #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id701702507635522\n" "help.text" msgid "Open the location where the .msi binary file was downloaded to and execute the installer. Follow the installer instructions." msgstr "" #. s3ao2 #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "hd_id621702507782214\n" "help.text" msgid "MacOS" msgstr "" #. 7XBmM #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id761702507959835\n" "help.text" msgid "Open the location where the .dmg binary file was downloaded to and execute the installer. After the installation window appears, drag and drop the %PRODUCTNAME icon onto the Applications icon." msgstr "" #. VDGMJ #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "hd_id301702508628711\n" "help.text" msgid "DEB installer" msgstr "" #. kEwGp #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id851702508657689\n" "help.text" msgid "The .deb installer is meant for Ubuntu-based Linux distributions and it is available as a .tar.gz compressed file." msgstr "" #. wLXFP #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id1001702509285820\n" "help.text" msgid "Download the .tar.gz file to your device and extract it. The .deb file will be inside a folder named DEBS." msgstr "" #. 5v5re #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id521702509438353\n" "help.text" msgid "Open the Terminal application, use the cd command to navigate to the folder where the .deb file is located and run the following command:" msgstr "" #. GoGFY #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id101702508909145\n" "help.text" msgid "$ sudo dpkg -i libobasis7.6-en-us-help_7.6.4.1-1_amd64.deb" msgstr "" #. Q6B35 #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id801702509255083\n" "help.text" msgid "The name of the downloaded file contains the version number, therefore the actual file name may differ from the example above." msgstr "" #. QHApQ #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "hd_id711702509065077\n" "help.text" msgid "RPM installer" msgstr "" #. EADid #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id531702509077373\n" "help.text" msgid "The .rpm installer is meant for Red Hat-based Linux distributions and it is available as a .tar.gz compressed file." msgstr "" #. WCMTm #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id100170250925775\n" "help.text" msgid "Download the .tar.gz file to your device and extract it. The .rpm file will be inside a folder named RPMS." msgstr "" #. 2b6QM #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id521702509438482\n" "help.text" msgid "Open the Terminal application, use the cd command to navigate to the folder where the .rpm file is located and run the following command:" msgstr "" #. hPRUc #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id31702509923602\n" "help.text" msgid "$ sudo rpm -i libobasis7.6-en-US-help-7.6.4.1-1.x86_64.rpm" msgstr "" #. AERbq #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id21702508510371\n" "help.text" msgid "After installation, restart %PRODUCTNAME to be able to use the built-in help." msgstr "" #. KF6Zh #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "hd_id101702511392350\n" "help.text" msgid "Installing from Third-party Repositories" msgstr "" #. EYRit #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id731702511460352\n" "help.text" msgid "Linux distributions usually provide their own %PRODUCTNAME packages, hence the method to install the built-in help will be different for each distribution." msgstr "" #. Qf5GN #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id481702513590717\n" "help.text" msgid "Next are the installation instructions for help packages provided by Ubuntu and Fedora." msgstr "" #. qEYFv #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "hd_id191702513810620\n" "help.text" msgid "Ubuntu-based Distributions" msgstr "" #. eaxt3 #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id481702513852446\n" "help.text" msgid "Open the Terminal application and run the following command (the example below installs the en_US built-in help):" msgstr "" #. EVxEc #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id511702513867478\n" "help.text" msgid "$ sudo apt install libreoffice-help-en-us" msgstr "" #. nHiFu #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "hd_id851702514430704\n" "help.text" msgid "Fedora" msgstr "" #. XsnaG #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id651702514440648\n" "help.text" msgid "Open the Terminal application and run the following command (the example below installs the en_US built-in help):" msgstr "" #. X4UBr #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id1001702515062635\n" "help.text" msgid "$ sudo dnf install libreoffice-langpack-en" msgstr "" #. JiB53 #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "hd_id451702514031171\n" "help.text" msgid "Snap packages" msgstr "" #. qcgvG #: builtin_help.xhp msgctxt "" "builtin_help.xhp\n" "par_id491702514043307\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Snap package is provided with the built-in help preinstalled in various languages." msgstr "" #. JnFJE #: change_title.xhp msgctxt "" "change_title.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Title of a Document" msgstr "Mengubah Judul Dokumen" #. rPdib #: change_title.xhp msgctxt "" "change_title.xhp\n" "bm_id3156324\n" "help.text" msgid "titles; changingchanging;document titlesdocuments; changing titles" msgstr "judul; mengubahmengubah; judul dokumendokumen; mengubah judul" #. 6Dns2 #: change_title.xhp msgctxt "" "change_title.xhp\n" "hd_id3156324\n" "help.text" msgid "Changing the Title of a Document" msgstr "Mengubah Judul Dokumen" #. mCrF9 #: change_title.xhp msgctxt "" "change_title.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents." msgstr "Anda dapat menentukan sebuah judul bagi dokumen Anda. Beberapa utilitas manajer berkas dapat menampilkan judul di sebela name berkas dari dokumen Anda." #. 6zeqL #: change_title.xhp msgctxt "" "change_title.xhp\n" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "How to change the title of the current document" msgstr "Bagaimana mengubah judul dari dokumen saat ini" #. GMJ92 #: change_title.xhp msgctxt "" "change_title.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties. This opens the Document Properties dialog." msgstr "Pilih Berkas - Properti. Ini membuka dialog Properti Dokumen." #. GJjZC #: change_title.xhp msgctxt "" "change_title.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Select the Description tab." msgstr "Pilih tab Keterangan." #. AhGXB #: change_title.xhp msgctxt "" "change_title.xhp\n" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Type the new title in the Title box and click OK." msgstr "Ketikkan judul baru dalam kotak Judul dan klik OK." #. UJgdf #: change_title.xhp msgctxt "" "change_title.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Document Properties" msgstr "Properti Dokumen" #. d3bkE #: chart_axis.xhp msgctxt "" "chart_axis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Chart Axes" msgstr "Menyunting Sumbu Diagram" #. mMQdX #: chart_axis.xhp msgctxt "" "chart_axis.xhp\n" "bm_id3155555\n" "help.text" msgid "charts; editing axesaxes in chartsediting; chart axesformatting; axes in charts" msgstr "diagram; menyunting sumbusumbu dalam diagrammenyunting; sumbu diagrammemformat; sumbu dalam diagram" #. ZrXFS #: chart_axis.xhp msgctxt "" "chart_axis.xhp\n" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "Editing Chart Axes" msgstr "Menyunting Sumbu Diagram" #. NXWEC #: chart_axis.xhp msgctxt "" "chart_axis.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:" msgstr "Untuk menyunting sumbu dari suatu bagan yang telah Anda sisipkan:" #. sgAWE #: chart_axis.xhp msgctxt "" "chart_axis.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Double-click on the chart." msgstr "Klik ganda pada bagan." #. ppDep #: chart_axis.xhp msgctxt "" "chart_axis.xhp\n" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart." msgstr "Batas abu-abu muncul di sekitar grafik dan bilah menu sekarang berisi perintah untuk mengedit objek di bagan." #. DyEzK #: chart_axis.xhp msgctxt "" "chart_axis.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears." msgstr "Pilih Format - Axis, kemudian pilih satu atau lebih sumbu yang ingin Anda ubah. Sebuah dialog muncul." #. 2afHm #: chart_axis.xhp msgctxt "" "chart_axis.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the Scale tab if you want to modify the scale of the axis)." msgstr "Pilih dari bagian-bagian yang tersedia dan buat perubahan yang dibutuhkan (sebagai contoh, pilih tab Scale jika Anda ingin memodifikasi cakupan sumbu)." #. YzGcK #: chart_axis.xhp msgctxt "" "chart_axis.xhp\n" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "Click OK. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode." msgstr "Klik OK . Di dokumen Anda, klik di luar diagram untuk keluar dari mode pengeditan diagram." #. QzS9F #: chart_axis.xhp msgctxt "" "chart_axis.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "Format - Object properties" msgstr "Format - Properti objek" #. 5q346 #: chart_barformat.xhp msgctxt "" "chart_barformat.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Texture to Chart Bars" msgstr "Menambahkan Tekstur ke Batang Bagan" #. CrCij #: chart_barformat.xhp msgctxt "" "chart_barformat.xhp\n" "bm_id3149798\n" "help.text" msgid "charts; bars with texturestextures;on chart barsinserting;textures on chart bars" msgstr "grafik; bilah dengan teksturtekstur; dalam bilah grafik menyisipkan; tekstur dalam bilah grafik" #. fzEsA #: chart_barformat.xhp msgctxt "" "chart_barformat.xhp\n" "hd_id3149798\n" "help.text" msgid "Adding Texture to Chart Bars" msgstr "Menambah Tekstur ke Batang-Batang Bagan" #. 3ZmxR #: chart_barformat.xhp msgctxt "" "chart_barformat.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via graphics:" msgstr "" #. 4UEfD #: chart_barformat.xhp msgctxt "" "chart_barformat.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart." msgstr "Masuk mode edit dengan klik ganda pada grafik." #. ZSriQ #: chart_barformat.xhp msgctxt "" "chart_barformat.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected." msgstr "Klik pada bar mana pun dari seri bar yang ingin Anda edit. Semua bar dari seri ini sekarang terpilih." #. ELqcm #: chart_barformat.xhp msgctxt "" "chart_barformat.xhp\n" "par_id720847\n" "help.text" msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar." msgstr "Jika Anda ingin mengedit hanya satu bar, klik lagi pada bilah itu." #. d2csF #: chart_barformat.xhp msgctxt "" "chart_barformat.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "In the context menu choose Object Properties. Then choose the Area tab." msgstr "Dalam menu konteks pilih Properti Objek. Kemudian pilih tab Wilayah ." #. uLD5N #: chart_barformat.xhp msgctxt "" "chart_barformat.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Click on Image. In the list box select an image as a texture for the currently selected bars. Click OK to accept the setting." msgstr "" #. rgZEg #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Charts" msgstr "Memasukkan Bagan" #. Eq6wF #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "bm_id3153910\n" "help.text" msgid "charts; insertingplotting data as chartsinserting; chartsspreadsheets; inserting chartscharts; editing dataediting; chart data" msgstr "grafik; menyisipkanmemetakan data sebagai grafikmenyisipkan; grafiklembar sebar; menyisipkan grafikgrafik; menyunting datamenyunting; grafik data" #. 2UDDc #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "hd_id3153910\n" "help.text" msgid "Inserting Charts" msgstr "Menyisipkan Bagan" #. u6Vsh #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id3139133\n" "help.text" msgid "Different methods exist to start a chart:" msgstr "Metode lain yang telah ada untuk memulai bagan:" #. MGVL9 #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id6772972\n" "help.text" msgid "Insert a chart based on data from cells in Calc or Writer." msgstr "Masukkan bagan berdasarkan data dari sel di Calc atau Writer." #. phpV6 #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id6049684\n" "help.text" msgid "These charts update automatically when the source data changes." msgstr "Bagan ini diperbarui secara otomatis ketika data sumber berubah." #. 3WEyG #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id2356944\n" "help.text" msgid "Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog to enter your own data for that chart." msgstr "Masukkan bagan dengan kumpulan data default, lalu gunakan dialog Tabel Data untuk memasukkan data Anda sendiri untuk bagan itu." #. mU7MB #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id866115\n" "help.text" msgid "These charts can be created in Writer, Impress and Draw." msgstr "Bagan ini dapat dibuat di Writer, Impress dan Draw." #. yf4SJ #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id3146763\n" "help.text" msgid "Copy a chart from Calc or Writer into another document." msgstr "Salin bagan dari Calc atau Writer ke dokumen lain." #. bjYud #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id701315\n" "help.text" msgid "These charts are snapshots of the data at the time of copying. They do not change when the source data changes." msgstr "Bagan ini adalah snapshot dari data pada saat menyalin. Mereka tidak berubah ketika data sumber berubah." #. u5Bfv #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id4439832\n" "help.text" msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet that can be copied and pasted on another sheet of the same document, the data series will stay linked to the range on the other sheet. If it is pasted on another Calc document, it has its own chart data table and is no more linked to the original range." msgstr "Di Calc, bagan adalah objek pada lembar yang dapat disalin dan ditempelkan pada lembar lain dari dokumen yang sama, seri data akan tetap terkait dengan rentang yang ada pada lembar lainnya. Jika ditempelkan pada dokumen Calc lain, ia memiliki tabel data grafiknya sendiri dan tidak lagi terkait dengan rentang aslinya." #. qQLu6 #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "hd_id719931\n" "help.text" msgid "Chart in a Calc spreadsheet" msgstr "Bagan di lembar sebar Calc" #. G9b8t #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart." msgstr "Klik di dalam rentang sel yang ingin Anda sajikan dalam bagan Anda." #. DQj3U #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id7211218\n" "help.text" msgid "Click the Insert Chart icon on the Standard toolbar." msgstr "Klik ikon Masukan Bagan pada papan bilah Standar." #. gKu2X #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id7549363\n" "help.text" msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard." msgstr "Anda melihat pratinjau bagan dan Wisaya Bagan." #. 5yB5v #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id9091769\n" "help.text" msgid "Follow the instructions in the Chart Wizard to create the chart." msgstr "Ikuti instruksi pada Wisaya Grafik untuk membuat grafik." #. beBWD #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "hd_id3761406\n" "help.text" msgid "Chart in a Writer text document" msgstr "Bagan dalam dokumen teks Writer" #. 5uGFT #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer table." msgstr "Dalam dokumen Writer, Anda dapat memasukkan grafik berdasarkan nilai-nilai dalam tabel Writer." #. Q6SNF #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id428479\n" "help.text" msgid "Click inside the Writer table." msgstr "Klik di dalam tabel Writer." #. SGU3P #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id7236243\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Chart." msgstr "Pilih Format - Objek - Makro." #. FDQiF #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id6171452\n" "help.text" msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard." msgstr "Anda melihat pratinjau bagan dan Wisaya Bagan." #. E525o #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Follow the instructions in the Chart Wizard to create the chart." msgstr "Ikuti instruksi pada Wisaya Grafik untuk membuat grafik." #. jP5b5 #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "hd_id6436658\n" "help.text" msgid "Chart based on values of its own" msgstr "Bagan berdasarkan nilai-nilai itu sendiri" #. 54iGB #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id6944792\n" "help.text" msgid "In Writer, Draw or Impress, choose Insert - Chart to insert a chart based on default data." msgstr "Di Writer, Draw atau Impress, pilih Masukan - Diagram untuk memasukkan grafik berdasarkan data standar." #. kVMbn #: chart_insert.xhp msgctxt "" "chart_insert.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "You can change the default data values by double-clicking on the chart and then choosing View - Chart Data Table." msgstr "Anda dapat mengubah nilai data bawaan dengan klik ganda pada grafik dan kemudian pilih Tampilan - Tabel Data Grafik." #. uWC3o #: chart_legend.xhp msgctxt "" "chart_legend.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Chart Legends" msgstr "Menyunting Legenda Badan" #. TECGo #: chart_legend.xhp msgctxt "" "chart_legend.xhp\n" "bm_id3147291\n" "help.text" msgid "charts; editing legendslegends; chartsediting; chart legendsformatting; chart legends" msgstr "grafik; menyunting legendalegenda; grafikmenyunting; legenda grafikmemformat; legenda grafik" #. aCPwF #: chart_legend.xhp msgctxt "" "chart_legend.xhp\n" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "Editing Chart Legends" msgstr "Menyunting Legenda Grafik" #. EUSW6 #: chart_legend.xhp msgctxt "" "chart_legend.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "To edit a chart legend:" msgstr "Untuk menyunting legenda bagan:" #. gj2Tr #: chart_legend.xhp msgctxt "" "chart_legend.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Double-click on the chart." msgstr "Klik ganda pada bagan." #. fAvFC #: chart_legend.xhp msgctxt "" "chart_legend.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart." msgstr "Batas abu-abu muncul di sekitar grafik dan bilah menu sekarang berisi perintah untuk mengedit objek di bagan." #. 4CEUb #: chart_legend.xhp msgctxt "" "chart_legend.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend or double-click on the legend. This opens the Legend dialog." msgstr "Pilih Format - Legend atau klik ganda pada legenda. Ini membuka dialog Legenda." #. 5EPYG #: chart_legend.xhp msgctxt "" "chart_legend.xhp\n" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click OK." msgstr "Pilih dari tab yang tersedia untuk melakukan modifikasi, lalu klik OK ." #. n5CMR #: chart_legend.xhp msgctxt "" "chart_legend.xhp\n" "par_id3145674\n" "help.text" msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse." msgstr "Untuk memilih legenda, pertama klik ganda pada bagan (lihat langkah 1), lalu klik pada legenda. Anda sekarang dapat memindahkan legenda di dalam grafik menggunakan tetikus." #. R3cmE #: chart_legend.xhp msgctxt "" "chart_legend.xhp\n" "par_id3154347\n" "help.text" msgid "Format - Object Properties" msgstr "Format - Properti objek" #. BqTmm #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Chart Titles" msgstr "Menyunting Judul Bagan" #. QEuDy #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "charts; editing titlesediting; chart titlestitles; editing in charts" msgstr "grafik; menyunting judulmenyunting; judul grafikjudul; menyunting grafik" #. LymvF #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "Editing Chart Titles" msgstr "Edit Judul Diagram" #. 7KQts #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:" msgstr "Untuk mengedit judul diagram yang telah Anda masukkan ke dalam dokumen $[officename]:" #. 7AfPd #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Double-click on the chart." msgstr "Klik ganda pada bagan." #. mSjWw #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart." msgstr "Batas abu-abu muncul di sekitar grafik dan bilah menu sekarang berisi perintah untuk mengedit objek di bagan." #. NFGud #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line." msgstr "Klik ganda pada teks judul yang ada. Batas abu-abu muncul di sekitar teks dan Anda sekarang dapat membuat perubahan. Tekan Enter untuk membuat baris baru." #. SKDwy #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "par_id2706991\n" "help.text" msgid "If no title text exists, choose Insert - Titles to enter the text in a dialog." msgstr "Jika tidak ada teks judul, pilih Masukan - Judul untuk memasukkan teks dalam dialog." #. A35dx #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse." msgstr "Satu klik pada judul memungkinkan Anda untuk memindahkannya dengan tetikus." #. u8A3y #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose Format - Title - Main Title. This opens the Title dialog." msgstr "Jika Anda ingin mengubah pemformatan judul utama, pilih Format - Judul - Judul Utama . Ini membuka dialog Judul ." #. qmJVd #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications." msgstr "Pilih salah satu tab yang tersedia di dialog untuk melakukan modifikasi." #. 5pDwJ #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "Click OK. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode." msgstr "Klik OK . Di dokumen Anda, klik di luar diagram untuk keluar dari mode pengeditan diagram." #. K5LFy #: chart_title.xhp msgctxt "" "chart_title.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "Format - Object properties" msgstr "Format - Properti objek" #. kiUUC #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Classification" msgstr "" #. iNnb6 #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "hd_id3156324\n" "help.text" msgid "Document Classification" msgstr "" #. eb5Uk #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "bm_id030820161847569710\n" "help.text" msgid "classification;BAILS levels classification;BAF category classification;security levels classification;document classification;classification bar document;classification" msgstr "" #. BcaWE #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161744119967\n" "help.text" msgid "Document classification and security is an important issue for businesses and governments." msgstr "" #. AACM4 #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161744113553\n" "help.text" msgid "Information is exchanged between users and organizations that collaborate to pursue a business goal. Where sensitive information is involved, it is assumed that the parties will have agreed what information is sensitive and how such information will be identified and handled. Any recipient of a resource will rely upon the provider of the information to follow the agreed procedures to identify the sensitivity of the information." msgstr "" #. zceBx #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161744118823\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides standardized means for such sensitivity information to be expressed and may be used between parties if interoperable systems are to be implemented. It provides a set of standard “fields” that can be used to hold sensitivity information. It does not attempt to define what the contents of these “fields” should be. This approach is an improvement upon the only alternative that exists at the moment, which is for the provider to use an arbitrary means to express sensitivity that may not be useful to a recipient." msgstr "" #. YkACm #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161744121143\n" "help.text" msgid "While this standard has been developed with the intent that it would be applicable in any domain of activity, %PRODUCTNAME retained the aerospace and defense industry nomenclature and categories, where sensitivity marking results from national security, export control and intellectual property policies." msgstr "" #. 5W3De #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161744123676\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME implemented the open standards produced by TSCP (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) independent of a specific vendor. Two of them are interesting:" msgstr "" #. ZQs7u #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161744122593\n" "help.text" msgid "Business Authentication Framework (BAF) specifies how to describe the existing policy (which is probably some legal text) in a machine-readable format." msgstr "" #. mJEQ9 #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161744126871\n" "help.text" msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (BAILS) specifies how to refer to such a BAF policy in a document. The concepts in BAILS are so generic that they can be applied to any format that supports document-level user-defined properties." msgstr "" #. R9Yp9 #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "hd_id030820161800093929\n" "help.text" msgid "BAF Categories" msgstr "" #. NtntD #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "bm_id030820161856432825\n" "help.text" msgid "classification;displayed in user interface classification;headers and footers classification;watermark classification;categories" msgstr "" #. KJALu #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161800092823\n" "help.text" msgid "The default BAF categories for %PRODUCTNAME are listed below." msgstr "" #. QrvwJ #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161800098142\n" "help.text" msgid "Only the \"Intellectual Properties\" category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file." msgstr "" #. G8zUR #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Intellectual Property" msgstr "" #. GQYP9 #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Intellectual property is a generic term for the nature of the contents of the document. Select this category for general purpose document classification." msgstr "" #. Pifje #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "National Security" msgstr "" #. S3BvF #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Selects the category of this document for the national security policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface." msgstr "" #. uiSAu #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "Export Control" msgstr "" #. GJP8B #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Selects the category of this document for the export control policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface." msgstr "" #. 5xyWx #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161800091021\n" "help.text" msgid "Refer to your corporate data security policy and information security officers for support in document classification." msgstr "" #. LC8Eh #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "hd_id030820161747122444\n" "help.text" msgid "Default levels of classification" msgstr "" #. EByPW #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "bm_id030820161849574719\n" "help.text" msgid "classification levels;Internal use only classification levels;Confidential classification levels;General Business classification levels;Non-Business" msgstr "" #. VWzXD #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161747139337\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides default levels of document classification (BAILS) shown below, sorted by increasing level of business sensitivity:" msgstr "" #. SK6Dg #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161747135421\n" "help.text" msgid "Non-Business: Information in document has no impact in business, if made public." msgstr "" #. iHBj5 #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161747132341\n" "help.text" msgid "General Business: Minor impact. Information has impact in business, can generate embarrassments, minor damage in brand image, if made public." msgstr "" #. bzmGY #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161747139845\n" "help.text" msgid "Confidential: Modest impact. Information disclosed can damage business brand, can generate negative media coverage and loss of revenue." msgstr "" #. fZxAa #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161747138519\n" "help.text" msgid "Internal use only: Major damage. Negative national media, lawsuits, fines, long term brand damages." msgstr "" #. RESkc #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "hd_id030820161747134459\n" "help.text" msgid "Customizing classification levels." msgstr "" #. DCBYu #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "bm_id030820161851045883\n" "help.text" msgid "custom;classification levels classification levels;customizing" msgstr "" #. NfubP #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161747133280\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file example.xml located in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths - Classification into a local folder and edit the contents." msgstr "" #. Tcss6 #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id03082016174713477\n" "help.text" msgid "Use the file with your %PRODUCTNAME locale in the name as example." msgstr "" #. YhBEK #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161747137522\n" "help.text" msgid "Save the file and make the adequate changes to the classification path above to access the file." msgstr "" #. kzkkC #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161747135133\n" "help.text" msgid "Your system administrator can place the file in a network folder and make all users access the classification settings file." msgstr "" #. AnzFS #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "hd_id03082016174713354\n" "help.text" msgid "Pasting contents in documents with different levels of classification." msgstr "" #. z5iqF #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "bm_id030820161851512902\n" "help.text" msgid "document classification;pasting contents" msgstr "" #. KSkfc #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161747134188\n" "help.text" msgid "To prevent a breach in the security policy, contents with high classification level pasted to documents with lower classification level are not allowed. %PRODUCTNAME will display a warning message wherever it detects that the contents of the clipboard have higher security classification than the target document." msgstr "" #. GCqDL #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161818081317\n" "help.text" msgid "TSCP (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) website." msgstr "" #. gpp8Q #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161818082152\n" "help.text" msgid "Business Authentication Framework (BAF) document (PDF)" msgstr "" #. svkxK #: classification.xhp msgctxt "" "classification.xhp\n" "par_id030820161818085901\n" "help.text" msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (BAILS) document (PDF)" msgstr "" #. TT796 #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Remote Files" msgstr "Menggunakan File Remote" #. pFUa9 #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "bm_id170820161244279161\n" "help.text" msgid "remote file service;setup" msgstr "layanan berkas jarak jauh;pengaturan" #. JCMKt #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "hd_id200820161036353610\n" "help.text" msgid "Setting up a remote file service connection" msgstr "Mengatur sebuah layanan koneksi berkas jarak jauh" #. pPKD3 #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816033744\n" "help.text" msgid "To enable a remote server connection, use one of these methods:" msgstr "Untuk mengaktifkan koneksi server jarak jauh, gunakan salah satu metode ini:" #. o7AGW #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816032923\n" "help.text" msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center." msgstr "Klik tombol Berkas Jarak Jauh dalam Titik Awal." #. aCU44 #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816031470\n" "help.text" msgid "Select File - Open Remote" msgstr "Pilih Berkas - Buka Berkas jarak jauh" #. DDYD7 #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816037870\n" "help.text" msgid "Select File - Save Remote" msgstr "PilihBerkas - Simpan Jarak Jauh" #. EANxM #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816033600\n" "help.text" msgid "Then press Manage Services button in the dialog to open the File Services dialog." msgstr "" #. NYgGE #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "bm_id170820162240508275\n" "help.text" msgid "WebDAV;remote file service setup remote file service setup;WebDAV" msgstr "WebDAV; layanan pengatur berkas jarak jauh layanan pengatur berkas jarak jauh;WebDAV" #. hCwdh #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "hd_id1501201618160340\n" "help.text" msgid "Connecting to a WebDAV server" msgstr "Menghubungkan ke serverWebDAV" #. jbNTE #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816034989\n" "help.text" msgid "In the File Services dialog, set:" msgstr "Dalam dialog Layanan File, atur:" #. AXfAh #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816033753\n" "help.text" msgid "Type: WebDAV" msgstr "Ketik: WebDAV" #. DSV8y #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816034500\n" "help.text" msgid "Host: the server URL, usually in the form file.service.com" msgstr "Hos: URL server, biasanya dalam bentuk file.service.com" #. QpoEM #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816037709\n" "help.text" msgid "Port: port number (usually 80)" msgstr "Porta: nomor porta (biasanya 80)" #. bckDi #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816032816\n" "help.text" msgid "Select Secure Connection checkbox to access the service through https protocol and port 443" msgstr "Pilih kotak centang Koneksi Aman untuk mengakses layanan melalui protokol https dan porta 443" #. GhY5g #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816035209\n" "help.text" msgid "Label: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog." msgstr "Label: memberi nama untuk koneksi ini. Nama ini akan muncul di kotak daftar Layanan, dialog Buka atau Simpan berkas jarak jauh." #. JAxY7 #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id15082016181603431\n" "help.text" msgid "Root: enter the path to the root URL of your account." msgstr "Akar : masuk jalur menuju URL akar dari akun Anda" #. 7iuGy #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816034394\n" "help.text" msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths." msgstr "Catatan: akar layanan file disediakan oleh administrator layanan berkas dan mungkin terdiri dari berkas skrip, parameter, dan jalur." #. 8hLk4 #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816036744\n" "help.text" msgid "Once the connection is defined, click OK to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server. A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password." msgstr "Sekali suatu koneksi didefinikan, klik OK untuk menyambungkan. Dialog akan meredup hingga koneksi tersambung dengan server. Sebuah dialog yang meminta nama pengguna dan kata kunci mungkin muncul untuk membuat Anda masuk ke server. Kemudian masukkan nama pengguna dan kata kunci yang benar." #. A58aK #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "bm_id170820161240508275\n" "help.text" msgid "SSH;remote file service setup remote file service setup;SSH" msgstr "" #. ryMGU #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "hd_id1508201618160340\n" "help.text" msgid "Connecting to SSH servers" msgstr "" #. D99tw #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816039418\n" "help.text" msgid "Type: SSH" msgstr "" #. A4WZP #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id15082016181603238\n" "help.text" msgid "Host: the server URL, usually in the form file.service.com" msgstr "Hos: URL server, biasanya dalam bentuk file.service.com" #. NHcwS #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816046286\n" "help.text" msgid "Port: port number (usually 22 for SSH)." msgstr "" #. smhDd #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816041989\n" "help.text" msgid "User, Password: the username and password of the service." msgstr "" #. BoDeK #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816047387\n" "help.text" msgid "Remember password: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords." msgstr "Ingat kata sandi: Centang untuk menyimpan sandi di %PRODUCTNAME’s profil pengguna. Lata sandi akan diamankan oleh master kata sandi di %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options%PRODUCTNAME - Security - Internet passwords" #. xGTap #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "hd_id150820161816049600\n" "help.text" msgid "Connecting to a Windows share" msgstr "Menghubungkan ke Windows share" #. Jw5YH #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "bm_id170820161249395796\n" "help.text" msgid "remote file service;Windows share Windows share;remote file service Windows share;remote file service setup remote file service setup;Windows share" msgstr "layanan berkas jarak jauh;Layanan berbagi Windows Berbagi windows;layanan berkas jarak jauh Layanan berbagi dari windows;pengaturan layanan berkas jarak jauh pengaturan layanan berkas jarak jauh;Berbagi Windows" #. qH9zL #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816041482\n" "help.text" msgid "Type: Windows Share" msgstr "Ketik: Windows Share" #. 72p76 #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816041093\n" "help.text" msgid "Host: the server URL, usually in the form file.service.com" msgstr "Hos: URL server, biasanya dalam bentuk file.service.com" #. 4f3uQ #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816042364\n" "help.text" msgid "Share: The Windows share." msgstr "Bagikan: The Windows share" #. vi3w7 #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "hd_id160820161759157773\n" "help.text" msgid "Connecting to Google Drive" msgstr "Menghubungkan ke Google Drive" #. BT2RC #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "bm_id170820161251022847\n" "help.text" msgid "remote file service;Google Drive Google Drive;remote file service Google Drive;remote file service setup remote file service setup;Google Drive" msgstr "layanan berkas jarak jauh; Google Drive Google Drive; layanan berkas jarak jauh Google Drive; pengatur layanan berkas jarak jauh pengatur layanan berkas jarak jauh; Google Drive" #. hZn4L #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id160820161759169511\n" "help.text" msgid "Type: Google Drive." msgstr "Ketik: Google Drive." #. LuahJ #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id16082016175916814\n" "help.text" msgid "User, Password: the username and password of the Google account." msgstr " User, Password : nama pengguna dan kata sandi dari akun Google." #. NfYmB #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "hd_id150820161816044879\n" "help.text" msgid "Connecting to a CMIS server" msgstr "Menghubungkan ke server CMIS" #. HAQTE #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "bm_id170820161254261587\n" "help.text" msgid "remote file service setup;other file services remote file service setup;Lotus remote file service setup;SharePoint remote file service setup;IBM remote file service setup;Nuxeo remote file service setup;Alfresco remote file service setup;CMIS server" msgstr "pengatur layanan berkas layanan jarak jauh; layanan berkas lain layanan berkas lain;Lotus layanan berkas lain; SharePoint layanan berkas lain;IBM layanan berkas lain;Nuxeo layanan berkas lain;Alfresco layanan berkas lain;server CMIS" #. DFiZf #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816042787\n" "help.text" msgid "Type: Select the type of server in the list." msgstr " Ketik : Pilih jenis server dalam daftar." #. wjkWj #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816045515\n" "help.text" msgid "Host: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly." msgstr "Hos: URL server. Templat bawaan URL disediakan menurut tipe server. Atur data yang sesuai." #. CPEHe #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816046632\n" "help.text" msgid "User, Password: the username and password of the CMIS service." msgstr " User, Password : nama pengguna dan kata sandi dari layanan CMIS." #. W4Jaq #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816053608\n" "help.text" msgid "Repository: select the files repository in the drop-down list." msgstr " Repositori : pilih repositori file dalam daftar drop-down." #. ykbDk #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816054065\n" "help.text" msgid "Refresh button: click to refresh the contents of the repository list." msgstr " Tombol Refresh : klik untuk menyegarkan isi daftar repositori." #. JE7Dx #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id210820361039438142\n" "help.text" msgid "Opening and saving documents in remote file servers" msgstr "Membuka dan menyimpan dokumen di server file jarak jauh" #. 9puJG #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id210820161039438142\n" "help.text" msgid "Checking-in and checking-out documents" msgstr "Periksa dokumen masuk dan keluar" #. b4Cnx #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Remote Files" msgstr "Menggunakan File Remote" #. CXCEG #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "hd_id150820161615009403\n" "help.text" msgid "Opening and saving files on remote servers" msgstr "Membuka dan menyimpan file di server jarak jauh" #. Heout #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id15082016161546265\n" "help.text" msgid "Remote Files Service User Guide" msgstr "Panduan Pengguna Layanan File Jarak jauh" #. SEhzc #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id150820161816031425\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also protects them from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check in and check out files, thus controlling their usage and access." msgstr "%PRODUCTNAME dapat membuka dan menyimpan file yang disimpan di server jarak jauh. Menyimpan file di server jarak jauh memungkinkan untuk bekerja dengan dokumen menggunakan komputer yang berbeda. Misalnya, Anda dapat mengerjakan dokumen di kantor pada siang hari dan mengeditnya di rumah untuk perubahan di menit-menit terakhir. Menyimpan file di server jauh juga melindungi mereka dari kegagalan komputer atau kegagalan diska. Beberapa server juga dapat memeriksa dan memeriksa file, sehingga mengontrol penggunaan dan aksesnya." #. dMPrT #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id150820161816033566\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard." msgstr "" #. f6m3j #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605418200\n" "help.text" msgid "To work with a remote file service you must first setup a remote file connection." msgstr "Untuk bekerja dengan sebuah layanan berkas jarak jauh Anda harus terlebih dahulu mengatur koneksi berkas jarak jauh." #. SSvmR #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "bm_id190820161715167576\n" "help.text" msgid "opening;CMIS remote file opening;remote file remote file service;opening file opening remote file" msgstr "membuka;berkas jarak jauh CMIS membuka;berkas jarak jauh layanan berkas jarak jauh;membuka berkas membuka berkas jarak jauh" #. ATujG #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id160820161854537016\n" "help.text" msgid "To open a file in a remote file service" msgstr "Untuk membuka berkas di layanan berkas jarak jauh" #. gy4h8 #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605411154\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Lakukan salah satu langkah berikut:" #. duuzG #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id17082016160541995\n" "help.text" msgid "Choose File - Open Remote in any %PRODUCTNAME module" msgstr "Pilih Berkas - Buka Berkas Jarak Jauh di berbagai modul %PRODUCTNAME" #. BxeLT #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605414687\n" "help.text" msgid "Click the Remote Files button the Start Center" msgstr "Klik tombol Berkas Jarak Jauh pada Titik Awal" #. nAisF #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605418205\n" "help.text" msgid "The Remote Files dialog appears." msgstr "Dialog Berkas Jarak Jauh muncul." #. zWiGB #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605417597\n" "help.text" msgid "Select the file and click Open or press Enter." msgstr "Pilih file dan klik Buka atau tekan Enter ." #. Fc3Ju #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id150820161816053974\n" "help.text" msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder." msgstr "Dialog File Jarak jauh yang kemudian muncul memiliki banyak bagian. Kotak daftar bagian atas berisi daftar server jauh yang telah Anda definisikan sebelumnya. Baris di bawah kotak daftar menunjukkan jalur untuk mengakses folder. Di sebelah kiri adalah struktur folder ruang pengguna di server. Panel utama menampilkan file di folder jauh." #. RTJHm #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "bm_id190820161721082861\n" "help.text" msgid "remote file service;file lock remote file service;version control remote file service;working copy remote file service;checkout remote file service;checkin" msgstr "layanan berkas jarak jauh;pengunci berkas layanan berkas jarak jauh;pengendali versi layanan berkas jarak jauh;salinan bekerja layanan berkas jarak jauh;periksa layanan berkas jarak jauh;mendaftar" #. j47pX #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "hd_id170820161605421283\n" "help.text" msgid "Checking out and checking in files" msgstr "Memeriksa file keluar dan masuk" #. rERTB #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605429941\n" "help.text" msgid "The Check Out and Check In actions control updates to the document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service." msgstr "Kendali Check Out dan Check In memperbarui dokumen dan mencegah penimpaan yang tidak diinginkan pada layanan jarak jauh CMIS." #. DC5JZ #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id17082016160542203\n" "help.text" msgid "Checking out a document locks it, preventing other users from writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the checkout unlocks the document." msgstr "Checking out dokumen menguncinya, mencegah pengguna lain menulis perubahan padanya. Hanya satu pengguna yang dapat memiliki dokumen tertentu yang checked out (terkunci) kapan saja. Checking in dokumen atau membatalkan pembayaran akan membuka kunci dokumen." #. iz2Yh #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605426690\n" "help.text" msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV and SSH services." msgstr "" #. ykFEK #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605428976\n" "help.text" msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME displays a Check Out button on the top message area. Click the Check Out button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose File - Check Out." msgstr "Ketika sebuah berkas terbuka dari sebuah layanan berkas jarak jauh CMIS, %PRODUCTNAME menampilkan sebuah tombol Periksa di atas daerah pesan. Klik tombol Periksa untuk mengunci berkas di dalam server untuk mencegah pengubahan oleh pengguna lain. Cara lain adalah dengan memilih Berkas - Periksa." #. 33JmH #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707153804\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string (Working Copy) in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file." msgstr "%PRODUCTNAME membuat salinan saat ini dari berkas di dalam server (dan menyisipkan dalam string (Salinan Saat Ini) di dalam nama berkas) ketika sebuah berkas diperiksa. Setiap tindakan pengubahan dan penyimpanan telah selesai dalam salinan. Anda dapat menyimpan salinan sebanyak yang Anda mau. Ketika Anda menyelesaikan pengubahan, periksa berkasnya." #. 27HBp #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707156843\n" "help.text" msgid "To check in the file, choose File - Check In. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated." msgstr "Untuk memeriksa berkas, pilih Berkas - Daftarkan. Sebuah dialog terbuka untuk menyisipkan komentar tentang edisi terakhir. Komentar ini dicatat di server CMIS untuk kendali versi. Salinan terbaru menggantikan berkas sebelumnya dan nomor versinya akan di perbarui." #. umXQV #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707155303\n" "help.text" msgid "To cancel a checkout, choose File - Cancel Checkout. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs." msgstr "Untuk membatalkan checkout, pilih Berkas - Batalkan Checkout. Pesan peringatan akan mengindormasikan bahwa edisi terakhir akan diabaikan. Jika dikonfirmasi, tidak ada pembaruan versi." #. XSAgF #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id19082016170715785\n" "help.text" msgid "Remember to check in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it." msgstr "Ingat untuk menyentang pada berkas saat selesai menggunakannya. Tidak melakukannya akan mengunci berkas dan pengguna lain tidak diizinkan untuk merubahnya." #. Bx5Ma #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "bm_id190820161722159908\n" "help.text" msgid "remote file service;saving to remote server remote file service;saving" msgstr "layanan berkas jarak jauh;menyimpan ke server jarak jauh layanan berkas jarak jauh;menyimpan" #. VAG8Z #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "hd_id170820161605423820\n" "help.text" msgid "To save a file in a remote file server" msgstr "Untuk menyimpan berkas di server berkas jarak jauh" #. ko6Yu #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605428770\n" "help.text" msgid "Do one of the following" msgstr "Lakukan salah satu langkah berikut" #. DAyrU #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605423872\n" "help.text" msgid "If the file was opened from a CMIS server, choose File - Save, click on the Save button or hit Ctrl + S." msgstr "Jika berkas dibuka dari server CMIS, pilih Berkas - Simpan, klik pada tombol Simpan atau tekan Ctrl + S." #. QnkqB #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707166344\n" "help.text" msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose File - Save Remote or long-click the Save icon and select Save Remote File." msgstr "Jika berkas tidak disimpan dalam server CMIS, pilih Berkas - Simpan Jarak Jauh atau klik lama ikon Simpan ikon dan pilih Simpan Berkas Jarak Jauh." #. DaEPC #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605428591\n" "help.text" msgid "The Remote files dialog appears. Select the remote file server." msgstr "" #. wQjzG #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605425024\n" "help.text" msgid "In the Filter list box, select the desired format." msgstr "Dalam kotak senarai Penyaring , pilih format yang diinginkan." #. pXSLP #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605424622\n" "help.text" msgid "Enter a name in the File name box and click Save." msgstr "Masukkan nama pada kotak nama Berkas dan klik Simpan." #. 4rWP7 #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707163121\n" "help.text" msgid "When you finish working with the file, check it in. To do so, choose File - Check In." msgstr "Ketika Anda menyelesaikan pekerjaan dengan suatu berkas, daftarkanlah. Untuk mendaftarkan, pilih Berkas - Daftarkan." #. 9coLF #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "bm_id19082016172305788\n" "help.text" msgid "remote file service;CMIS properties remote file service;file properties" msgstr "layanan berkas jarak jauh; properti CMIS layanan berkas jarak jauh;properti berkas" #. YVHQz #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "hd_id190820161707169171\n" "help.text" msgid "Properties of files stored in CMIS servers" msgstr "Properti berkas yang disimpan di server CMIS" #. AxDxx #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id19082016170716519\n" "help.text" msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters displayed are read-only." msgstr "Berkas yang disimpan di server CMIS memiliki properti dan metadata yang tidak tersedia di penyimpanan lokal. Metadata ini penting untuk kendali dan awakutu koneksi CMIS dan implementasi server. Semua parameter yang ditampilkan adalah hanya-baca." #. ALdGF #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707161708\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties, CMIS tab." msgstr "Pilih Berkas - Properti, tab CMIS." #. ETwS2 #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id210820161033581776\n" "help.text" msgid "Setting up a remote file service" msgstr "Mengatur layanan berkas jarak jauh" #. eFgFA #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Collaboration" msgstr "Kolaborasi" #. n3jUD #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "bm_id4459669\n" "help.text" msgid "sharing documentscollaborationfile locking with collaborationlocked documents" msgstr "memutar; objek gambarobjek gambar; memutartitik pusat objek gambarmemutar objek gambar" #. pAGSG #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "hd_id130008\n" "help.text" msgid "Collaboration" msgstr "Kolaborasi" #. 4kNX2 #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id5821710\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time." msgstr "Pada %PRODUCTNAME Writer, Impress, dan Draw, hanya satu pengguna dalam satu waktu yang dapat membuka dokumen untuk menulis. Pada Calc, beberapa pengguna dapat membuka lembar sebar yang sama untuk menulis dalam waktu yang sama." #. yLhB5 #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "hd_id6917020\n" "help.text" msgid "Collaboration in Calc" msgstr "Kolaborasi di Calc" #. 69hqk #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id4411145\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data tab page." msgstr "Dalam %PRODUCTNAME Calc, berbagi pakai dokumen memungkinkan akses tulis simultan bagi banyak pengguna. Setiap pengguna yang ingin berkolaborasi mesti memasukkan suatu nama pada halaman tab %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - %PRODUCTNAME - Data Pengguna." #. uFAoi #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id6799218\n" "help.text" msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements." msgstr "Beberapa perintah tidak tersedia (berwarna abu-abu) ketika pencarian perubahan atau pembagian dokumen diaktifkan. Untuk lembar sebar baru Anda tidak dapat menampilkan atau menyisipkan elemen yang berwarna abu-abu." #. Gz4ca #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "hd_id3274941\n" "help.text" msgid "Creating a new spreadsheet" msgstr "Membuat lembar sebar baru" #. nywCg #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id9804681\n" "help.text" msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:" msgstr "Pengguna membuat dokumen lembar sebar baru. Kondisi berikut dapat berlaku:" #. MtT9R #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id2109744\n" "help.text" msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration." msgstr "Pengguna tidak ingin berbagi lembar sebar untuk kolaborasi." #. Vmhzh #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id5374614\n" "help.text" msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document." msgstr "Pengguna membuka, mengedit, dan menyimpan dokumen sebagaimana dijelaskan di atas untuk dokumen Writer, Impress, dan Draw." #. 6CcTG #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id768761\n" "help.text" msgid "The user wants to share the document for collaboration." msgstr "Pengguna ingin berbagi dokumen untuk kolaborasi." #. sXZAB #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id6844691\n" "help.text" msgid "The user chooses Tools - Share Document to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar." msgstr "Pengguna memilih Perkakas - Bagi Dokumen untuk mengaktifkan fitur kolaborasi di dokumen terkait. Sebuah dialog terbuka ketika pengguna dapat memilih untuk menyalakan atau mematikan fitur berbagi. Jika pengguna menyalakan pembagian, dokumen akan tersimpan di mode berbagi, yang juga akan tampil di bilah judul." #. Qb62w #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id5288857\n" "help.text" msgid "The Tools - Share Document command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared." msgstr "Perintah Perkakas - Bagi Dokumen dapat digunakan untuk mengalihkan mode untuk dokumen terkait dari mode tidak berbagi ke mode berbagi. Jika Anda ingin menggunakan dokumen yang dibagikan dalam mode tidak berbagi, Anda akan menyimpan dokumen yang dibagikan menggunakan nama atau jalur lain. Hal ini menciptakan salinan dari lembar sebar yang tidak dapat dibagikan." #. HjkXK #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "hd_id8842127\n" "help.text" msgid "Opening a spreadsheet" msgstr "Membuka suatu lembar sebar" #. ZndGw #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id7276528\n" "help.text" msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:" msgstr "Pengguna membuka suatu dokumen lembar sebar. Kondisi berikut dapat berlaku:" #. kPAsq #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id8363902\n" "help.text" msgid "The spreadsheet document is not in shared mode." msgstr "Dokumen lembar sebar ini tidak dalam mode berbagi." #. caEvR #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id5974303\n" "help.text" msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents." msgstr "Pengguna dapat membuka, mengedit, dan menyimpan dokumen sebagaimana dijelaskan di atas untuk dokumen Writer, Impress, dan Draw." #. 8HPhR #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id5323343\n" "help.text" msgid "The spreadsheet document is in shared mode." msgstr "Dokumen lembar sebar ini dalam mode berbagi." #. mw8FB #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id5824457\n" "help.text" msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode." msgstr "Pengguna melihat pesan bahwa dokumen dalam mode berbagi dan beberapa fitur tidak tersedia dalam mode ini. Pengguna dapat menonaktifkan pesan ini untuk kemudian hari. Setelah mengklik OK, dokumen terbuka dalam mode berbagi." #. uCtRi #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "hd_id401704727687777\n" "help.text" msgid "Resolve Conflicts dialog" msgstr "" #. vSBHr #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id5800653\n" "help.text" msgid "If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep." msgstr "" #. GPWds #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "hd_id1001704727711775\n" "help.text" msgid "Keep Mine" msgstr "" #. QVkZk #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id6263924\n" "help.text" msgid "Keeps your change, voids the other change." msgstr "" #. EBzEe #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "hd_id781704727739081\n" "help.text" msgid "Keep Other" msgstr "" #. qsr52 #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id3609118\n" "help.text" msgid "Keeps the change of the other user, voids your change." msgstr "" #. tA4eD #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "hd_id931704727781391\n" "help.text" msgid "Keep All Mine" msgstr "" #. 2JEYD #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id7184057\n" "help.text" msgid "Keeps all your changes, voids all other changes." msgstr "" #. m5UUm #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "hd_id681704727819702\n" "help.text" msgid "Keep All Others" msgstr "" #. i8MDM #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id786767\n" "help.text" msgid "Keeps the changes of all other users, voids your changes." msgstr "" #. 4fXQR #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "hd_id2934965\n" "help.text" msgid "Saving a shared spreadsheet document" msgstr "Menyimpan sebuah dokumen lembar sebar yang telah dibagikan" #. SZpDm #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id1174657\n" "help.text" msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:" msgstr "Pengguna A menyimpan dokumen bersama. Kondisi berikut ini dapat diterapkan:" #. 7aKzY #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id2577593\n" "help.text" msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document." msgstr "Dokumen tidak diubah dan disimpan oleh pengguna lain sejak pengguna A membuka dokumen." #. QRFGC #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id5883968\n" "help.text" msgid "The document is saved." msgstr "Dokumen telah disimpan." #. NMdsc #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id9049653\n" "help.text" msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document." msgstr "Dokumen telah diubah dan disimpan oleh pengguna lain sejak pengguna A membuka dokumen." #. DCGUE #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id1976683\n" "help.text" msgid "If the changes do not conflict, the document is saved." msgstr "Jika perubahan tidak konflik, dokumen disimpan." #. smLfo #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id43946\n" "help.text" msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document." msgstr "Jika terjadi konflik pada perubahan, dialog Selesaikan Konflik akan ditampilkan. Pengguna A harus menentukan untuk konflik versi mana yang akan disimpan, \"Simpan Milik Saya\" atau \"Simpan Lainnya\". Saat semua konflik terselesaikan, dokumen akan disimpan. Selama pengguna A menyelesaikan konflik, pengguna lain tidak dapat menyimpan dokumen bersama." #. Zpv8Z #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id6449171\n" "help.text" msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment." msgstr "Pengguna lain mencoba untuk menyimpan dokumen bersama dan menyelesaikan konflik pada saat ini." #. KAkFu #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id7101046\n" "help.text" msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later." msgstr "Pengguna A melihat pesan bahwa penggabungan dalam proses. Pengguna A dapat memilih untuk membatalkan perintah penyimpanan untuk saat ini, atau mencoba menyimpan kembali beberapa waktu kemudian." #. CXioE #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id7186498\n" "help.text" msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents." msgstr "Ketika seorang pengguna menyimpan lembar sebar yang dibagikan dengan sukses, dokumen akan dimuat kembali setelah perintah simpan, sehingga lembar sebar tersebut tampil sebagai versi terbaru dari semua perubahan yang disimpan oleh semua pengguna. Sebuah pesan menampilkan bahwa \"perubahan asing telah ditambahkan\" ketika pengguna lain melakukan perubahan beberapa konten." #. 7bzGD #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "hd_id2871791\n" "help.text" msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw" msgstr "Kolaborasi pada Writer, Impress, dan Draw" #. 94ZGM #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id2675862\n" "help.text" msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:" msgstr "Untuk semua modul Writer, Impress, Draw, dan untuk Calc saat dokumen bersama tidak diaktifkan, penguncian berkas memungkinkan. Penguncian berkas tersedia bahkan saat mengakses dokumen yang sama dari sistem operasi yang berbeda:" #. 2AFCR #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id7333597\n" "help.text" msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:" msgstr "Pengguna A membuka dokumen. Kondisi berikut dapat berlaku:" #. PTvX3 #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id9976195\n" "help.text" msgid "The document is not locked by any other user." msgstr "Dokumen ini tidak dikunci oleh pengguna lain." #. HsShu #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id2507400\n" "help.text" msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document." msgstr "Dokumen ini akan dibuka untuk akses baca dan tulis oleh pengguna A. Dokumen akan dikunci untuk pengguna lain sampai pengguna A menutup dokumen." #. ydPnu #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id216681\n" "help.text" msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system." msgstr "Dokumen telah ditandai sebagai \"hanya-baca\" oleh sistem berkas." #. dwEXL #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id7709585\n" "help.text" msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy." msgstr "Dokumen akan dibuka dengan mode hanya-baca. Menyunting tidak diizinkan. Pengguna A dapat menyimpan dokumen menggunakan nama dokumen lain atau jalur lain. Pengguna A dapat menyunting salinan ini." #. E2fQ9 #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id4309518\n" "help.text" msgid "The document is locked by another user." msgstr "Dokumen ini dikunci oleh pengguna lain." #. r7ows #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id206610\n" "help.text" msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command." msgstr "Pengguna A melihat dialog yang mengatakan pada pengguna bahwa dokumen terkunci. Dialog menawarkan untuk membuka dokumen pada mode hanya-baca, atau buka sebuah salinan untuk menyunting, atau batalkan perintah Buka." #. 2v6Po #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "hd_id29349651\n" "help.text" msgid "User access permissions and sharing documents" msgstr "Perijinan akses dan pembagian dokumen pengguna" #. 6gGwN #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id11746571\n" "help.text" msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management." msgstr "Beberapa kondisi harus terpenuhi pada sistem operasi dengan manajemen izin pengguna." #. 8Dbaw #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id25775931\n" "help.text" msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators." msgstr "Berkas yang telah dibagikan perlu untuk ditempatkan di lokasi yang dapat diakses oleh semua kolaborator." #. J8DiS #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id90496531\n" "help.text" msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files." msgstr "Perijinan berkas untuk kedua dokumen dan penguncian berkas bersama perlu untuk diatur sehingga semua kolaborator dapat menciptakan, menghapus, dan mengubah berkas." #. 5kTtj #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id71864981\n" "help.text" msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file." msgstr "Akses tulis juga memungkinkan pengguna lain untuk (secara sengaja atau tidak sengaja) menghapus atau mengubah berkas." #. RjGAM #: collab.xhp msgctxt "" "collab.xhp\n" "par_id4263740\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. ox7yt #: configure_overview.xhp msgctxt "" "configure_overview.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Configuring $[officename]" msgstr "Mengonfigurasi $[officename]" #. ECG5G #: configure_overview.xhp msgctxt "" "configure_overview.xhp\n" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "configuring; $[officename]customizing; $[officename]" msgstr "mengonfigurasi; $[officename] menyesuaikan; $[officename]" #. H2pC9 #: configure_overview.xhp msgctxt "" "configure_overview.xhp\n" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "Configuring $[officename]" msgstr "Mengonfigurasi $[officename]" #. ojFBZ #: configure_overview.xhp msgctxt "" "configure_overview.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs." msgstr "Anda dapat menyesuaikan $[officename] Anda agar sesuai dengan kebutuhan Anda." #. U7iKW #: configure_overview.xhp msgctxt "" "configure_overview.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on." msgstr "Anda dapat mengganti item dengan bebas dalam bilah menu. Anda dapat menghapus item, menambah item, menyalin item dari satu menu ke menu yang lain, mengganti namanya dan seterusnya." #. mCz6r #: configure_overview.xhp msgctxt "" "configure_overview.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "The toolbars may be freely configured." msgstr "Bilah perkakas dapat dikonfigurasikan dengan bebas" #. U97J8 #: configure_overview.xhp msgctxt "" "configure_overview.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "You can change the shortcut keys." msgstr "Anda dapat mengubah tombol pintasan." #. Mvoqn #: configure_overview.xhp msgctxt "" "configure_overview.xhp\n" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "To change these, choose Tools - Customize to open the Customize dialog." msgstr "Untuk mengubahnya, pilih Perkakas - Sesuaikan untuk membuka dialog Sesuaikan." #. g84tU #: configure_overview.xhp msgctxt "" "configure_overview.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Tools - Customize" msgstr "Perkakas - Sesuaikan" #. MG4Uc #: contextmenu.xhp msgctxt "" "contextmenu.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Context Menus" msgstr "Menggunakan menu konteks" #. mEFKz #: contextmenu.xhp msgctxt "" "contextmenu.xhp\n" "bm_id3153394\n" "help.text" msgid "context menusmenus;activating context menusopening; context menusactivating;context menus" msgstr "konteks;menu menu;mengaktifkan konteks menu membuka; menu konteks mengaktifkan; menu konteks" #. 8AdBC #: contextmenu.xhp msgctxt "" "contextmenu.xhp\n" "hd_id3153394\n" "help.text" msgid "Using Context Menus" msgstr "Menggunakan Menu Konteks" #. xKErR #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File Conversion Filters Tables" msgstr "Berkas Konversi Tabel Penyaringan" #. zKiAm #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_id541554406270299\n" "help.text" msgid "filters;document conversion document conversion;filters convert-to;filters command line document conversion;filters module file filters" msgstr "" #. H2hmH #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_id771554399002497\n" "help.text" msgid "File Conversion Filter Names" msgstr "" #. WNb3G #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_id581554399002498\n" "help.text" msgid " Tables with filter names for command line document conversion. " msgstr "" #. Whybs #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_id531633524464103\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "" #. DjtnC #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_id801633524474460\n" "help.text" msgid "Filter names are used when importing and exporting files in alien formats and converting files formats through the command line." msgstr "" #. nPP4J #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_id00tablehead\n" "help.text" msgid " Displayed Filter Name API Name (OutputFilterName / InputFilterName) Media Type (OutputFileExtension) " msgstr "" #. TDrTw #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000writer\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for WRITER" msgstr "baris perintah pengonversian berkas; penyaring untuk WRITER" #. CCb3G #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000writer\n" "help.text" msgid "Filters for WRITER" msgstr "Penyaring untuk WRITER" #. cqFhB #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_HTML__StarWriter_\n" "help.text" msgid "HTML Document (Writer)" msgstr "" #. n9LGr #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_WinWord_5\n" "help.text" msgid "Microsoft WinWord 1/2/5" msgstr "" #. xD2w9 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_WinWord_6.0\n" "help.text" msgid "Microsoft Word 6.0" msgstr "" #. SJ7vD #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Word_95\n" "help.text" msgid "Microsoft Word 95" msgstr "" #. ZAyCh #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Word_95_Vorlage\n" "help.text" msgid "Microsoft Word 95 Template" msgstr "" #. CDvco #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Word_97\n" "help.text" msgid "Word 97–2003" msgstr "" #. uudBm #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Word_97_Vorlage\n" "help.text" msgid "Word 97–2003 Template" msgstr "" #. ZCDT8 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_OpenDocument_Text_Flat_XML\n" "help.text" msgid "Flat XML ODF Text Document" msgstr "" #. eSFGw #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Rich_Text_Format\n" "help.text" msgid "Rich Text" msgstr "" #. pDv4t #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_StarOffice_XML__Writer_\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document" msgstr "" #. PmERP #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_WordPerfect\n" "help.text" msgid "WordPerfect Document" msgstr "" #. yrGa7 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Works\n" "help.text" msgid "Microsoft Works Document" msgstr "" #. yeAAo #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Write\n" "help.text" msgid "Microsoft Write" msgstr "" #. 8tUJt #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_DosWord\n" "help.text" msgid "Microsoft Word for DOS" msgstr "" #. RRhzm #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_ClarisWorks\n" "help.text" msgid "ClarisWorks/AppleWorks Text Document" msgstr "" #. KRYRG #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Mac_Word\n" "help.text" msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)" msgstr "" #. G7SHX #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Mac_Works\n" "help.text" msgid "Microsoft Works for Mac Text Document (v1 - v4)" msgstr "" #. sdUTZ #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MacWrite\n" "help.text" msgid "MacWrite Document" msgstr "" #. kNAGd #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Mariner_Write\n" "help.text" msgid "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5" msgstr "" #. hauDe #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_WriteNow\n" "help.text" msgid "WriteNow Document" msgstr "" #. XB2mE #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_AbiWord\n" "help.text" msgid "AbiWord Document" msgstr "" #. AkpXt #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_T602Document\n" "help.text" msgid "T602 Document" msgstr "" #. BtFCB #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_LotusWordPro\n" "help.text" msgid "Lotus WordPro Document" msgstr "" #. iGofq #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Text\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "" #. mCyqh #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Text__encoded_\n" "help.text" msgid "Text - Choose Encoding" msgstr "" #. fviHV #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer_MIZI_Hwp_97\n" "help.text" msgid "Hangul WP 97" msgstr "" #. zZWv7 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer_StarOffice_XML_Writer_Template\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template" msgstr "" #. 8CLpE #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer_pdf_Export\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #. WFAmn #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer8\n" "help.text" msgid "ODF Text Document" msgstr "" #. EPBGH #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer8_template\n" "help.text" msgid "ODF Text Document Template" msgstr "" #. fZBcj #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Word_2007_XML\n" "help.text" msgid "Word 2007" msgstr "" #. QpV65 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Word_2007_XML_Template\n" "help.text" msgid "Word 2007 Template" msgstr "" #. 8pHZa #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Word_2007_XML_VBA\n" "help.text" msgid "Word 2007 VBA" msgstr "" #. bxHtF #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Office_Open_XML_Text\n" "help.text" msgid "Word 2010–365 Document" msgstr "" #. JGAPk #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Office_Open_XML_Text_Template\n" "help.text" msgid "Word 2010–365 Template" msgstr "" #. 7qLEf #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer_layout_dump\n" "help.text" msgid "Writer Layout XML" msgstr "" #. nxmVA #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer_indexing_export\n" "help.text" msgid "Writer Indexing Export XML" msgstr "" #. Va5zD #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_BroadBand_eBook\n" "help.text" msgid "BroadBand eBook" msgstr "" #. xv2HX #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_FictionBook_2\n" "help.text" msgid "FictionBook 2.0" msgstr "" #. eGEV2 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_PalmDoc\n" "help.text" msgid "PalmDoc eBook" msgstr "" #. s5QPG #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Plucker_eBook\n" "help.text" msgid "Plucker eBook" msgstr "" #. axzuL #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Apple_Pages\n" "help.text" msgid "Apple Pages" msgstr "" #. 3jzkE #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MWAW_Text_Document\n" "help.text" msgid "Legacy Mac Text Document" msgstr "" #. KC9Cu #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Palm_Text_Document\n" "help.text" msgid "Palm Text Document" msgstr "" #. Fy4FN #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_StarOffice_Writer\n" "help.text" msgid "Legacy StarOffice Text Document" msgstr "" #. Qsixv #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_EPUB\n" "help.text" msgid "EPUB Document" msgstr "" #. eaj67 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_PocketWord_File\n" "help.text" msgid "Pocket Word" msgstr "" #. Lapv3 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000calc\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for CALC" msgstr "" #. FqFGm #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000calc\n" "help.text" msgid "Filters for CALC" msgstr "" #. EuWnD #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_DIF\n" "help.text" msgid "Data Interchange Format" msgstr "" #. 7q9Nb #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_HTML__StarCalc_\n" "help.text" msgid "HTML Document (Calc)" msgstr "" #. yPYR6 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_OpenDocument_Spreadsheet_Flat_XML\n" "help.text" msgid "Flat XML ODF Spreadsheet" msgstr "" #. rNgHW #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Lotus\n" "help.text" msgid "Lotus 1-2-3" msgstr "" #. AEi8i #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Quattro_Pro_6.0\n" "help.text" msgid "Quattro Pro 6.0" msgstr "" #. mDJp3 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Excel_4.0\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 4.0" msgstr "" #. hgBXj #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Excel_4.0_Vorlage_Template\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 4.0 Template" msgstr "" #. 3oEkA #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Excel_5.0_95\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 5.0" msgstr "" #. Uy7kn #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Excel_5.0_95_Vorlage_Template\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 5.0 Template" msgstr "" #. 4CJZN #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Excel_95\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 95" msgstr "" #. XGsPE #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Excel_95_Vorlage_Template\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 95 Template" msgstr "" #. wVQpy #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Excel_97\n" "help.text" msgid "Excel 97–2003" msgstr "" #. gXYBx #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Excel_97_Vorlage_Template\n" "help.text" msgid "Excel 97–2003 Template" msgstr "" #. ZHc63 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Rich_Text_Format__StarCalc_\n" "help.text" msgid "Rich Text Format (Calc)" msgstr "" #. 3aMAe #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_SYLK\n" "help.text" msgid "SYLK" msgstr "" #. 7n2Wc #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_StarOffice_XML__Calc_\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet" msgstr "" #. dJAD5 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Text_-_txt_-_csv__StarCalc_\n" "help.text" msgid "Text CSV" msgstr "" #. YWBDx #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_calc_HTML_WebQuery\n" "help.text" msgid "Web Page Query (Calc)" msgstr "" #. V3SKY #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_calc_StarOffice_XML_Calc_Template\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template" msgstr "" #. LGWY8 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_calc_pdf_Export\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #. DEiTq #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Apache_Parquet_Spreadsheet\n" "help.text" msgid "Apache Parquet Spreadsheet" msgstr "" #. oiELg #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_dBase\n" "help.text" msgid "dBASE" msgstr "" #. beZKn #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_calc8\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet" msgstr "" #. aDeFx #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_calc8_template\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet Template" msgstr "" #. FcaWF #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Gnumeric_Spreadsheet\n" "help.text" msgid "Gnumeric Spreadsheet" msgstr "" #. jGBT4 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Calc_MS_Excel_2007_XML\n" "help.text" msgid "Excel 2007–365" msgstr "" #. vJc6C #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Calc_MS_Excel_2007_VBA_XML\n" "help.text" msgid "Excel 2007–365 (macro-enabled)" msgstr "" #. cEpWn #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Calc_MS_Excel_2007_XML_Template\n" "help.text" msgid "Excel 2007–365 Template" msgstr "" #. bkaz3 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Calc_MS_Excel_2007_Binary\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 2007 Binary" msgstr "" #. HSHMA #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Calc_Office_Open_XML\n" "help.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet" msgstr "" #. hsUaF #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Calc_Office_Open_XML_Template\n" "help.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet Template" msgstr "" #. eAk3m #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Works_Calc\n" "help.text" msgid "Microsoft Works Document" msgstr "" #. EnMAK #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_WPS_Lotus_Calc\n" "help.text" msgid "Lotus Document" msgstr "" #. kUjES #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_WPS_QPro_Calc\n" "help.text" msgid "QuattroPro Document" msgstr "" #. eYL6j #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_ClarisWorks_Calc\n" "help.text" msgid "ClarisWorks/AppleWorks Spreadsheet" msgstr "" #. uqB3o #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Claris_Resolve_Calc\n" "help.text" msgid "ClarisResolve Document" msgstr "" #. sGZzg #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Mac_Works_Calc\n" "help.text" msgid "Microsoft Works for Mac Spreadsheet (v1 - v4)" msgstr "" #. nUBGp #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Apple_Numbers\n" "help.text" msgid "Apple Numbers" msgstr "" #. jXtFf #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MWAW_Database\n" "help.text" msgid "Legacy Mac Database" msgstr "" #. DB3FC #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MWAW_Spreadsheet\n" "help.text" msgid "Legacy Mac Spreadsheet" msgstr "" #. Gt7e4 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_StarOffice_Spreadsheet\n" "help.text" msgid "Legacy StarOffice Spreadsheet" msgstr "" #. HiGDu #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Microsoft_Multiplan\n" "help.text" msgid "Microsoft Multiplan" msgstr "" #. EGUxE #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000impress\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for IMPRESS" msgstr " konversi dokumen baris perintah; penyaring untuk IMPRESS " #. HDxSJ #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000impress\n" "help.text" msgid "Filters for IMPRESS" msgstr "Penyaring untuk IMPRESS" #. uKDSG #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Apple_Keynote\n" "help.text" msgid "Apple Keynote" msgstr "" #. u7FSb #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_PowerPoint_97\n" "help.text" msgid "PowerPoint 97–2003" msgstr "" #. BsBhF #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_PowerPoint_97_AutoPlay\n" "help.text" msgid "PowerPoint 97–2003 AutoPlay" msgstr "" #. zQWHG #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_PowerPoint_97_Vorlage\n" "help.text" msgid "PowerPoint 97–2003 Template" msgstr "" #. WNSGm #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_impress_StarOffice_XML_Draw\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing (Impress)" msgstr "" #. QiEkA #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_OpenDocument_Presentation_Flat_XML\n" "help.text" msgid "Flat XML ODF Presentation" msgstr "" #. Qriqe #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_StarOffice_XML__Impress_\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation" msgstr "" #. BFxUC #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_impress_StarOffice_XML_Impress_Template\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template" msgstr "" #. F9DmM #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_impress_pdf_Export\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #. 4EboJ #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_impress8\n" "help.text" msgid "ODF Presentation" msgstr "" #. ELC6F #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_impress8_template\n" "help.text" msgid "ODF Presentation Template" msgstr "" #. BEBAL #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_impress8_draw\n" "help.text" msgid "ODF Drawing (Impress)" msgstr "" #. n3Ewv #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML\n" "help.text" msgid "PowerPoint 2007–365" msgstr "" #. CQqPC #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay\n" "help.text" msgid "PowerPoint 2007–365 AutoPlay" msgstr "" #. L6Xjf #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template\n" "help.text" msgid "PowerPoint 2007–365 Template" msgstr "" #. gGyD7 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA\n" "help.text" msgid "PowerPoint 2007–365 VBA" msgstr "" #. pctrF #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Impress_Office_Open_XML\n" "help.text" msgid "Office Open XML Presentation" msgstr "" #. EWB4w #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Impress_Office_Open_XML_Template\n" "help.text" msgid "Office Open XML Presentation Template" msgstr "" #. EkxGy #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Impress_Office_Open_XML_AutoPlay\n" "help.text" msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay" msgstr "" #. eEvn7 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_ClarisWorks_Impress\n" "help.text" msgid "ClarisWorks/AppleWorks Presentation" msgstr "" #. NHgBx #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_StarOffice_Presentation\n" "help.text" msgid "Legacy StarOffice Presentation" msgstr "" #. jhGVJ #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MWAW_Presentation\n" "help.text" msgid "Legacy Mac Presentation" msgstr "" #. skCqq #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_PowerPoint_3\n" "help.text" msgid "Microsoft PowerPoint 1-4 and 95's" msgstr "" #. 9djZG #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000draw\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for DRAW" msgstr "" #. RqCik #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000draw\n" "help.text" msgid "Filters for DRAW" msgstr "" #. YjDYB #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_OpenDocument_Drawing_Flat_XML\n" "help.text" msgid "Flat XML ODF Drawing" msgstr "" #. HhPJQ #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_StarOffice_XML__Draw_\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" msgstr "" #. Yzxz6 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_draw_StarOffice_XML_Draw_Template\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template" msgstr "" #. 5We5b #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_draw_pdf_Export\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #. eE7XK #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_draw8\n" "help.text" msgid "ODF Drawing" msgstr "" #. EwBLA #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_draw8_template\n" "help.text" msgid "ODF Drawing Template" msgstr "" #. pNG2x #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_WordPerfect_Graphics\n" "help.text" msgid "WordPerfect Graphics" msgstr "" #. RzyLC #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Visio_Document\n" "help.text" msgid "Microsoft Visio 2000-2013" msgstr "" #. xDHNz #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Publisher_Document\n" "help.text" msgid "Microsoft Publisher 98-2010" msgstr "" #. eGGBw #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Corel_Draw_Document\n" "help.text" msgid "Corel Draw" msgstr "" #. aiQoG #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Corel_Presentation_Exchange\n" "help.text" msgid "Corel Presentation Exchange" msgstr "" #. B3BBp #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_Freehand_Document\n" "help.text" msgid "Adobe/Macromedia Freehand" msgstr "" #. DCoiy #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_ClarisWorks_Draw\n" "help.text" msgid "ClarisWorks/AppleWorks Drawing" msgstr "" #. HUGEm #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_PageMaker_Document\n" "help.text" msgid "Adobe PageMaker" msgstr "" #. zZ2EE #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_QXP_Document\n" "help.text" msgid "QuarkXPress" msgstr "" #. hStZa #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_ZMF_Document\n" "help.text" msgid "Zoner Callisto/Draw" msgstr "" #. BiZgm #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MWAW_Bitmap\n" "help.text" msgid "Legacy Mac Bitmap" msgstr "" #. gicao #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MWAW_Drawing\n" "help.text" msgid "Legacy Mac Drawing" msgstr "" #. 6dw2D #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_StarOffice_Drawing\n" "help.text" msgid "Legacy StarOffice Drawing" msgstr "" #. 7s4EZ #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000math\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for MATH" msgstr "" #. paXbB #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000math\n" "help.text" msgid "Filters for MATH" msgstr "" #. 9DrmS #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MathML_XML__Math_\n" "help.text" msgid "MathML 2.0" msgstr "" #. NhtdT #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MathType_3.x\n" "help.text" msgid "MathType3.x" msgstr "" #. zSwxR #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_StarOffice_XML__Math_\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula" msgstr "" #. v95fZ #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_math_pdf_Export\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #. BD7Mn #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_math8\n" "help.text" msgid "ODF Formula" msgstr "" #. pkJ3f #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000base\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for BASE" msgstr "" #. Sh2BE #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000base\n" "help.text" msgid "Filters for BASE" msgstr "" #. GhDwr #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_StarOffice_XML__Base_\n" "help.text" msgid "ODF Database" msgstr "" #. nEtCn #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000graphicfilter\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for GRAPHICFILTER" msgstr "" #. 9qQnA #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000graphicfilter\n" "help.text" msgid "Filters for GRAPHICFILTER" msgstr "" #. ukbDG #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer_jpg_Export\n" "help.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" msgstr "" #. c7VEt #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer_png_Export\n" "help.text" msgid "PNG - Portable Network Graphics" msgstr "" #. FeKia #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer_svg_Export\n" "help.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" msgstr "" #. cht3y #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer_webp_Export\n" "help.text" msgid "WEBP - WebP Image" msgstr "" #. fwhjA #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000pdfimport\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for PDFIMPORT" msgstr "" #. K7dq5 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000pdfimport\n" "help.text" msgid "Filters for PDFIMPORT" msgstr "" #. xJhTH #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_draw_pdf_import\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format (Draw)" msgstr "" #. JDFdH #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_impress_pdf_import\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format (Impress)" msgstr "" #. WsMeW #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer_pdf_import\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format (Writer)" msgstr "" #. 9WyPm #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_writer_pdf_addstream_import\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #. kF4WL #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_impress_pdf_addstream_import\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #. aFqyu #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_draw_pdf_addstream_import\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #. 5AFFP #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_calc_pdf_addstream_import\n" "help.text" msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "" #. ziEHZ #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "bm_000xsltfilter\n" "help.text" msgid "command line document conversion; filters for XSLTFILTER" msgstr "" #. AzDaX #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "hd_000xsltfilter\n" "help.text" msgid "Filters for XSLTFILTER" msgstr "" #. ebRhP #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_ADO_Rowset_XML\n" "help.text" msgid "ADO Rowset XML" msgstr "" #. tTViV #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_DocBook_File\n" "help.text" msgid "DocBook" msgstr "" #. GHC43 #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Excel_2003_XML\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 2003 XML" msgstr "" #. 5wBfH #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_MS_Word_2003_XML\n" "help.text" msgid "Word 2003 XML" msgstr "" #. CTAEj #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_XHTML_Calc_File\n" "help.text" msgid "XHTML" msgstr "" #. VUZrD #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_XHTML_Draw_File\n" "help.text" msgid "XHTML" msgstr "" #. AhcRA #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_XHTML_Impress_File\n" "help.text" msgid "XHTML" msgstr "" #. iCCFv #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_XHTML_Writer_File\n" "help.text" msgid "XHTML" msgstr "" #. MCrWq #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_UOF_text\n" "help.text" msgid "Unified Office Format text" msgstr "" #. TXKeC #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_UOF_spreadsheet\n" "help.text" msgid "Unified Office Format spreadsheet" msgstr "" #. VW3Gt #: convertfilters.xhp msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "FilterName_UOF_presentation\n" "help.text" msgid "Unified Office Format presentation" msgstr "" #. Bkz5M #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents" msgstr "Menyalin Objek Gambar Ke Dalam Dokumen Lain" #. tDJ8E #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" "bm_id3153394\n" "help.text" msgid "draw objects; copying between documentscopying; draw objects between documentspasting;draw objects from other documents" msgstr "menggambar obyek; menyalin diantara dokumen menyalin; menggambar obyek diantara dokumen merekatkan; menggambar obyek dari dokumen lain" #. DiGmk #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" "hd_id3153394\n" "help.text" msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents" msgstr "Menyalin Gambar Obyek Kedalam Dokumen Lain" #. GvEmd #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents." msgstr "Dalam $[officename] dimungkinkan untuk menyalin gambar obyek antara teks, lembar sebar, dan dokumen presentasi." #. GCGd9 #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Select the drawing object or objects." msgstr "Memilih obyek gambar." #. Cgfrq #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using CommandCtrl+C." msgstr "Menyalin obyek gambar ke dalam papan klip, sebagai contoh, dengan menggunakan CommandCtrl+C." #. KjuHm #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted." msgstr "Beralih ke dokumen lain dan menempatkan kursor di tempat obyek gambar akan disisipkan." #. 6TvjU #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" "par_id3149234\n" "help.text" msgid "Insert the drawing object, for example, by using CommandCtrl+V." msgstr "Menyisipkan obyek gambar, sebagai contoh, dengan menggunakan CommandCtrl+V." #. o7rYb #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" "hd_id3147573\n" "help.text" msgid "Inserting into a text document" msgstr "Menyisipkan ke dalam dokumen teks" #. yCE5L #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the Change Anchor icon on the OLE Object toolbar or the Frame toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type." msgstr "" #. TTFkG #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Inserting into a spreadsheet" msgstr "Menyisipkan ke dalam sebuah lembar sebar" #. mXieo #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the Change Anchor icon Icon." msgstr "Sebuah obyek gambar yang telah disisipkan dijangkarkan pada sel terkait. Anda dapat mengganti jangkar antar sel dan laman dengan menyeleksi obyek dan mengklik ikon Ganti Jangkar Ikon" #. xRQut #: copytable2application.xhp msgctxt "" "copytable2application.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Data From Spreadsheets" msgstr "Menyisipkan Data dari Lembar Sebar" #. ng7kF #: copytable2application.xhp msgctxt "" "copytable2application.xhp\n" "bm_id3154186\n" "help.text" msgid "charts;copying with link to source cell rangeinserting; cell ranges from spreadsheetspasting;cell ranges from spreadsheetspresentations;inserting spreadsheet cellstext documents;inserting spreadsheet cellstables in spreadsheets;copying data to other applications" msgstr "grafik;menyalin dengan tautan ke cakupan sel sumber menyisipkan; cakupan sel dari lembar sebar merekatkan;cakupan sel dari lembar sebar presentasi;menyisipkan sel lembar sebar dokumen teks; menyisipkan sel lembar sebar tabel dalam lembar sebar;menyalin data ke aplikasi lain" #. YAuSM #: copytable2application.xhp msgctxt "" "copytable2application.xhp\n" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Inserting Data From Spreadsheets" msgstr "Menyisipkan Data Dari Lembar Sebar" #. hr5jw #: copytable2application.xhp msgctxt "" "copytable2application.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text." msgstr "Menggunakan papan klip untuk menyalin konten dari sel tunggal. Anda dapat juga menyalin rumus dari sebuah sel ke papan klip (sebagai contoh, dari garis masuk bilah rumus) sehingga rumus dapat dimasukkan ke dalam sebuah text." #. 8J5xi #: copytable2application.xhp msgctxt "" "copytable2application.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further." msgstr "Untuk menyalin cakupan sel ke dalam sebuah dokumen teks, pilih cakupan sel dalam lembar dan kemudian menggunakan salah satu papan klip atau geser dan jatuhkan untuk menyisipkan sel ke dalam dokumen teks. Anda kemudian dapat menemukan obyek OLE dalam dokumen texks, yang dapat Anda dapat ubah di kemudian hari." #. 8X24U #: copytable2application.xhp msgctxt "" "copytable2application.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view." msgstr "Jika Anda menggeser sel ke tampilan normal dari dokumen presentasi, sel akan tersisipkan sebagai obyek OLE. Jika Anda menggeser sel ke dalam tampilan garis besar, setiap sel akan berbentuk baris dari tampilan garis besar." #. csjsw #: copytable2application.xhp msgctxt "" "copytable2application.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied." msgstr "Ketika Anda menyalin sebuah cakupan sel dari $[officename] Calc ke papan klip, obyek gambar, obyek OLE, dan grafik didalamnya juga akan tersalin." #. Cgwdo #: copytable2application.xhp msgctxt "" "copytable2application.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together." msgstr "Jika Anda menyisipkan sebuah cakupan sel dengan grafik tertutup, grafik akan menyimpan tautan dari cakupan sel sumber hanya jika Anda menyalin grafik dan sel sumber bersamaan." #. VCYSE #: copytext2application.xhp msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Data From Text Documents" msgstr "Menyisipkan Data Dari Dokumen Teks" #. fiDi3 #: copytext2application.xhp msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "bm_id3152924\n" "help.text" msgid "sending; AutoAbstract function in presentationsAutoAbstract function for sending text to presentationsoutlines; sending to presentationstext; copying by drag and dropdrag and drop; copying and pasting textinserting;data from text documentscopying;data from text documentspasting;data from text documents" msgstr "mengirim; fungsi AutoAbstract dalam presentasifungsi AutoAbstract untuk mengirimkan teks ke presentasigaris besar; mengirim ke presentasiteks; menyalin dengan geser dan jatuhkangeser dan jatuhkan; menyalin dan merekatkan data teksmenyisipkan; data dari dokumen teksmenyalin;data dari dokumen teksmerekatkan; data dari dokumen teks" #. p2JUv #: copytext2application.xhp msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "hd_id3152924\n" "help.text" msgid "Inserting Data From Text Documents" msgstr "Menyisipkan Data dari Dokumen Teks" #. iFDtC #: copytext2application.xhp msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation." msgstr "" #. NMAmB #: copytext2application.xhp msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys CommandCtrl+C to copy and CommandCtrl+V to paste." msgstr "Jika Anda menyalin teks ke papan klip, Anda dapat merekatkannya dengan atau tanpa atribut teks. Gunakan tombol pintas CommandCtrl+C untuk menyalin danCommandCtrl+V untuk merekatkan" #. aGDbz #: copytext2application.xhp msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Icon Paste" msgstr "" #. 9mU2g #: copytext2application.xhp msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the Paste icon on the Standard bar, or choose Edit - Paste Special, then select the proper format." msgstr "Untuk memilih format konten dalam papan klip yang akan direkatkan, klik panah selanjutnya ke ikon Rekatkan di bilah Standar, atau pilih Ubah - Spesial Rekatkan, kemudian pilih format yang sesuai." #. TvHqB #: copytext2application.xhp msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose File - Send - Outline to Presentation. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline." msgstr "jika sebuah dokumen teks berisi format heading dengan Gaya Heading Paragraf, pilih Berkas - Kirim - Garis Besar ke Presentasi. Sebuah presentasi baru diciptakan, dengan berisi heading sebagai garis besar." #. HQCFj #: copytext2application.xhp msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "par_id3145316\n" "help.text" msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the File - Send - AutoAbstract to Presentation command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command." msgstr "Jika Anda ingin mentransfer setiap heading bersamaan dengan paragraf yang menyertainya, pilih perintah Berkas - Kirim - AutoAbstract ke Presentasi. Anda harus memformat heading dengan Gaya Paragraf yang sesuai untuk bisa melihat perintah ini." #. HaHKg #: copytext2application.xhp msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop" msgstr "Menyalin Teks Menggunakan Geser dan Jatuhkan" #. Rgwh3 #: copytext2application.xhp msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse." msgstr "Jika Anda memilih teks dan menggesernya ke dalam lembar sebar dengan seret dan jatuhkan, teks tersebut akan disisipkan sebagai teks ke dalam sel di mana Anda melepaskan tetikus." #. uo7rw #: copytext2application.xhp #, fuzzy msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in." msgstr "Jika Anda menggeser teks ke tampilan normal sebuah presentasi, sebuah obyek OLE akan disisipkan sebagai sambungan $[officename]." #. ydiKf #: copytext2application.xhp msgctxt "" "copytext2application.xhp\n" "par_id3150793\n" "help.text" msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location." msgstr "Jika Anda menggeser teks ke tampilan garis besar dari sebuah presentasi, teks tersebut akan disisipkan ke lokasi kursor." #. 8tpWA #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CSV Filter parameters" msgstr "" #. KyLbg #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "bm_id181634740978601\n" "help.text" msgid "CSV;filter options CSV;separator specification line CSV;import options CSV;export options CSV;command line filter options" msgstr "" #. v2AUB #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "hd_id551634734576194\n" "help.text" msgid "CSV Filter Options" msgstr "" #. BsMMC #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id401634734576197\n" "help.text" msgid "The CSV filter accepts an option string containing five to fifteen tokens, separated by commas. Tokens 6 to 15 are optional." msgstr "" #. BQKWB #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id431634743318433\n" "help.text" msgid "Import from UTF-8, Language German, Comma separated, Text delimiter \", Quoted field as text. CSV file has columns formatted as date, number, number, number:" msgstr "" #. rdZgZ #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id281634743298078\n" "help.text" msgid "Export to Windows-1252, Field delimiter : comma, Text delimiter : quote, Save cell contents as shown:" msgstr "" #. J8rtr #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id511634735255956\n" "help.text" msgid "Token Position" msgstr "" #. 5rrFy #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id71634735255956\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "" #. tBx7H #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id581634735255956\n" "help.text" msgid "Meaning and Example of Token" msgstr "" #. FBZ5h #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id691634735255956\n" "help.text" msgid "Field Separator" msgstr "" #. Zgou6 #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id501634735255956\n" "help.text" msgid "Field separator(s) as ASCII values. Multiple values are separated by the slash sign (\"/\"), that is, if the values are separated by semicolons and horizontal tabulators, the token would be 59/9. To treat several consecutive separators as one, then append '/MRG' to the token. If the file contains fixed width fields, then use 'FIX'. Example: 44 (,)" msgstr "" #. HqX6Y #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id661634735416764\n" "help.text" msgid "Text Delimiter" msgstr "" #. A3NpW #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id131634735421911\n" "help.text" msgid "The text delimiter as ASCII value, like 34 for double quotes and 39 for single quotes. Example: 34 (\")." msgstr "" #. 5EFCS #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id901634735627024\n" "help.text" msgid "Character Set" msgstr "" #. v4Gzf #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id871634735631362\n" "help.text" msgid "The character set code used in the file as described in the table below. Example: 0 (System)." msgstr "" #. P2HA5 #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id631656948569749\n" "help.text" msgid "Line number to start reading." msgstr "" #. RN5mh #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id371634735705688\n" "help.text" msgid "CSV Import" msgstr "" #. p5VKq #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id681634735710417\n" "help.text" msgid "N: line number to start reading. Example: 3 (start from third line)." msgstr "" #. BeXqG #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id741634735821982\n" "help.text" msgid "Cell Format Codes for Each Column" msgstr "" #. d6kEh #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id591656948484541\n" "help.text" msgid "CSV Import" msgstr "" #. fjBqE #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id481634735825359\n" "help.text" msgid "A sequence of column/formatting code, where the formatting code is given in the table below. Example: \"1/5/2/1/3/1/4/1\"." msgstr "" #. mFfyA #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id831634735631362\n" "help.text" msgid "If value separators are used, the form of this token is column/format[/column/format/…] where column is the number of the column, with 1 being the leftmost column. The format code is detailed below." msgstr "" #. bMC9A #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id831635735631362\n" "help.text" msgid "If the first token is FIX it has the form start/format[/start/format/…], where start is the number of the first character for this field, with 0 being the leftmost character in a line. The format is explained below." msgstr "" #. ZwqfD #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id971634736857464\n" "help.text" msgid "Language identifier" msgstr "" #. DrnsR #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id951634736861475\n" "help.text" msgid "String expressed in decimal notation. This token is the equivalent of the \"Language\" listbox in the user interface for CSV import. If the value is 0 or omitted, the language identifier of the user interface is used. The language identifier is based on the Microsoft language identifiers." msgstr "" #. Pf5Aj #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id41656949386421\n" "help.text" msgid "Quoted field as text" msgstr "" #. 4EDix #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id481634736922278\n" "help.text" msgid "String, either false or true. Default value: false. This token is the equivalent of the check box \"Quoted field as text\"." msgstr "" #. TDzgB #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id741656949088694\n" "help.text" msgid "Detect special numbers" msgstr "" #. SDFCG #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id41634737061097\n" "help.text" msgid "Import: String, either false or true. Default value: false. This token is the equivalent of the check box \"Detect special numbers\"." msgstr "" #. 8gzgD #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id161634737264744\n" "help.text" msgid "Export: String, either false or true. Default value: true. This token has no UI equivalent. If true, the number cells are stored as numbers. If false, the numbers are stored as text, with text delimiters." msgstr "" #. B9GHr #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id321656948708285\n" "help.text" msgid "Save cell contents as shown" msgstr "" #. D9GzU #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id961634737712752\n" "help.text" msgid "CSV Export" msgstr "" #. bE733 #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id701634737971414\n" "help.text" msgid "String, either false or true. Default value:true. This token is the equivalent of the check box \"Save cell contents as shown\"." msgstr "" #. u65as #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id601656948754932\n" "help.text" msgid "Export cell formulas" msgstr "" #. DbAB4 #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id481634896761359\n" "help.text" msgid "CSV Export" msgstr "" #. 3V5FY #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id411634896764659\n" "help.text" msgid "String, either false or true. Default value: false. Export cell formulas." msgstr "" #. UhfJC #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id921656948771058\n" "help.text" msgid "Remove spaces" msgstr "" #. FE6AD #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id221634896896383\n" "help.text" msgid "CSV Import" msgstr "" #. o6NCQ #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id641634896897119\n" "help.text" msgid "String, either false or true. Default value: false. Remove spaces. Trim leading and trailing spaces, when reading the file." msgstr "" #. VAaeU #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id501656949158133\n" "help.text" msgid "Export sheets" msgstr "" #. e7nRn #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id521634896971296\n" "help.text" msgid "CSV Export" msgstr "" #. NaJRN #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id161634896971802\n" "help.text" msgid "Export the entire document to individual sheets .csv files or a specified sheet." msgstr "" #. zcsB7 #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id341634897309489\n" "help.text" msgid "0 or absent: means the default behaviour, first sheet from command line, or current sheet in macro filter options, exported to sample.csv" msgstr "" #. n5k6F #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id381634897377753\n" "help.text" msgid "-1: for all sheets, each sheet is exported to an individual file of the base file name concatenated with the sheet name, for example sample-Sheet1.csv, sample-Sheet2.csv and sample-Sheet3.csv" msgstr "" #. gpAbv #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id531634897438255\n" "help.text" msgid "N: export the N-th sheet within the range of number of sheets. Example: to export the second sheet, set 2 here to get sample-Sheet2.csv" msgstr "" #. LfLAh #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id61656948865298\n" "help.text" msgid "Import as formulas" msgstr "" #. xfaM3 #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id451635293273892\n" "help.text" msgid "CSV Import" msgstr "" #. 54sie #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id701635293273893\n" "help.text" msgid "String, either false or true. Default value: false. Determines whether formula expressions starting with a = equal sign character are to be evaluated as formulas or imported as textual data. If true evaluate formulas on input. If false formulas are input as text. If omitted (not present at all), the default value is true to keep the behaviour of old versions' options string that didn't have this token at all. If present and empty (or any other value than true) the default value is false." msgstr "" #. dAbz8 #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id221678874688127\n" "help.text" msgid "Include a byte-order-mark (BOM)" msgstr "" #. RSJFW #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id451635293273893\n" "help.text" msgid "CSV Export" msgstr "" #. orAqx #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id41678874718368\n" "help.text" msgid "String, either false or true. Default value: false. If true include a byte-order-mark (BOM) in the export. If false the export does not include a BOM. If omitted (not present at all), the default value is false to keep the behaviour of old versions' options string that didn't have this token at all. If present and empty (or any other value than true) the default value is false. Automatically detected during the import." msgstr "" #. A8RVX #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id221678874688126\n" "help.text" msgid "Detect numbers in scientific notation" msgstr "" #. eQ66S #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id451635293273894\n" "help.text" msgid "CSV Import" msgstr "" #. uEcBD #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id41678874718367\n" "help.text" msgid "String, either false or true. Default value: true. If true detect if a cell content containing an 'E' or 'e' is a number in scientific notation. If false do not try to detect numbers in scientific notation. Token can be false only if token 8 (Detect special numbers) is false. If omitted, the default value is true to keep the behaviour of old versions' options string that didn't have this token at all." msgstr "" #. DAriB #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "hd_id591638374883162\n" "help.text" msgid "Special case of CSV files with separator defined in the first line" msgstr "" #. gpBdg #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id781638374952502\n" "help.text" msgid "CSV import and export support a sep= and \"sep=\" field separator setting. When reading a CSV document, the separator is taken from the initial sep= or \"sep=\" single field, if that is the only line content." msgstr "" #. q8D8y #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id561638377619263\n" "help.text" msgid "When reading a CSV file, the quoted form is preserved as (unquoted) cell content. You see sep=| when | is the separator in the first line. In the unquoted form, the separator is discarded because it is a real field separator in the context. You see sep= in the first line." msgstr "" #. j5dBK #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id761638377626465\n" "help.text" msgid "When writing a CSV file, the existing single top left cell's content such as sep=| is adapted to the current separator with the quoted form of \"sep=|\" (if quotes / text delimiters aren't set empty and | is the separator) and always uses the ASCII \" double quote character." msgstr "" #. uBq4B #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id61638377631743\n" "help.text" msgid "If the line containing the sep=| is not to be imported as data, remember to set the From row number in the dialog to 2. Note that this line will not be preserved when re-saving." msgstr "" #. oGd5z #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id731638374814029\n" "help.text" msgid "\"LETTER\"|\"ANIMAL\"" msgstr "" #. CsfKB #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id801638374818291\n" "help.text" msgid "\"a\"|\"aardvark\"" msgstr "" #. t62e9 #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id621638374822275\n" "help.text" msgid "\"b\"|\"bear\"" msgstr "" #. G2aQG #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id851638374831208\n" "help.text" msgid "\"c\"|\"cow\"" msgstr "" #. EFwn3 #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "hd_id181634739011588\n" "help.text" msgid "Formatting Codes for Token 5" msgstr "" #. 3KE5V #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id31634738948892\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "" #. kDygY #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id101634738948892\n" "help.text" msgid "Code" msgstr "" #. BpiaC #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id1011670216\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "" #. o2zeW #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id1605952714\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "" #. pPwcP #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id5066036143\n" "help.text" msgid "MM/DD/YY" msgstr "" #. 6yrFg #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id6386378851\n" "help.text" msgid "DD/MM/YY" msgstr "" #. BrCte #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id6847541095\n" "help.text" msgid "YY/MM/DD" msgstr "" #. nixiA #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id7881263433\n" "help.text" msgid "Ignore field (do not import)" msgstr "" #. LEJDn #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "par_id6920129719\n" "help.text" msgid "US-English" msgstr "" #. wLth6 #: csv_params.xhp msgctxt "" "csv_params.xhp\n" "hd_id591634740467955\n" "help.text" msgid "Character Set Codes for Token 3" msgstr "" #. Ag4xM #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Languages Using Complex Text Layout" msgstr "Bahasa Menggunakan Tata Letak Teks Kompleks" #. bXcCH #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "bm_id3153662\n" "help.text" msgid "CTL;complex text layout languageslanguages;complex text layouttext;CTL languagestext layout for special languagesright-to-left textentering text from right to leftbi-directional writingHindi;entering textHebrew;entering textArabic;entering textThai;entering text" msgstr "CTL;bahasa tata letak teks yang kompleksbahasa;tata letak teks yang kompleksteks;Bahasa CTLtata letak teks untuk bahasa khususkanan-ke-teks kirimemasukkan teks dari kanan ke kiripenulisan dua arahHindi;memasukkan teksIbrani;memasukkan teksArab;memasukkan teksThailand;memasukkan teks" #. fAgaG #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "hd_id3153662\n" "help.text" msgid "Languages Using Complex Text Layout" msgstr "Bahasa Menggunakan Tata Letak Teks Kompleks" #. LaGDy #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." msgstr "Saat ini, $[officename] mensupport bahasa Hindi, Thai, Ibrani, dan Arab sebagai bahasa CTL." #. YE2zw #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3155420\n" "help.text" msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"." msgstr "Jika Anda memilih alur teks dari kanan ke kiri, teks Barat yang telah tertancap akan tetap tertulis dari kiri ke kanan. Kursor merespon ke tanda panah kanan dengan bergerak \"menuju akhir kata\" dan panah kiri \"ke awal kata\"." #. ppSB3 #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "You can change the text writing direction directly by pressing one of the following key combinations:" msgstr "" #. 5654P #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+D or CommandCtrl+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry" msgstr "CommandCtrl+Shift+D atauCommandCtrl+Tombol Shift Kanan - ubah ke kanan ke kiri masuknya teks" #. gJeBi #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3149047\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+A or CommandCtrl+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry" msgstr "PerintahCtrl+Shift+A atau PerintahCtrl+Tombol Shift Kiri - berpindah kiri-ke-kanan entri teks" #. ZqJCz #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled." msgstr "Kombinasi tombol hanya-pengubah hanya bekerja ketika dukungan CTL diaktifkan." #. kKYBj #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column." msgstr "Di halaman multikolom, bagian atau bingkai yang diformat dengan alur teks dari kanan ke kiri, kolom pertama adalah kolom kanan dan kolom terakhir adalah kolom kiri." #. DG9FC #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "In $[officename] Writer text formatted in Thai language has the following features:" msgstr "Di $[officename] teks Writer diformat dalam Bahasa Thai memiliki fitur berikut:" #. w75wQ #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched." msgstr "Di paragraf dengan perataan kanan-kiri, karakter direntangkan untuk menyamaratakan garis di margin.Di bahasa lain spasi antar kata direntangkan." #. P27ft #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3154909\n" "help.text" msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character." msgstr "Gunakan tombol Delete untuk menghapus seluruh karakter komposit. Gunakan tombol Backspace untuk menghapus bagian akhir dari karakter komposit sebelumnya." #. LPgeA #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3149809\n" "help.text" msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use OptionAlt+Arrow key." msgstr "Gunakan tombol Arrow Kanan atau Kiri untuk meloncati sebelum atau sesudah seluruh karakter komposit. Untuk mengarahkan kursor ke karakter komposit, gunakan OpsiAlt+Tombol Arrow." #. bEG2m #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Languages and Locales - General" msgstr "" #. nCFsH #: ctl.xhp msgctxt "" "ctl.xhp\n" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Languages and Locales - Complex Text Layout" msgstr "" #. E7xSj #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Registering an Address Book" msgstr "Mendaftarkan Buku Alamat" #. bekqA #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "bm_id3152823\n" "help.text" msgid "data sources; registering address booksaddress books; registeringsystem address book registrationregistering; address books" msgstr "sumber data; mendaftar buku alamatbuku alamat; mendaftarsistem registrasi buku alamatmendaftar; buku alamat" #. fCp6b #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "Registering an Address Book" msgstr "Mendaftarkan Alamat Buku" #. 9N6KC #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "par_id3154927\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source." msgstr "Di %PRODUCTNAME anda dapat registrasi sumber data yang berbeda. Konten dari ruas data kemudian tersedia pada anda untuk digunakan di beragam ruas dan kendali. Sistem buku alamat anda adalah sumber data." #. EpULm #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book." msgstr "%PRODUCTNAMEtata letak dan wisaya menggunakan ruas untuk konten buku alamat. Ketika aktif, ruas umum di tata letak akan otomatis diganti dengan ruas dari sumber data dari buku alamat anda." #. FakeA #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "In order for the replacement to take place, you must tell %PRODUCTNAME which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below." msgstr "Agar pergantian berlangsung, anda harus memberitahu %PRODUCTNAME buku alamat mana yang anda gunakan. Wisaya bertanya untuk informasi ini muncul otomatis ketika kamu mengatifkan pertama kali, untuk contoh, surat bisnis. Anda juga bisa memanggil wisaya dengan mengikuti tahap dibawah ini." #. eCPAV #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "par_id5941648\n" "help.text" msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base." msgstr "Data buku alamat Basis %PRODUCTNAME adalah baca saja. Tidak mungkin untuk menambahkan, mengubah, atau menghapus buku alamat dari dalam Basis." #. 2GnD5 #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "hd_id3149096\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizard" msgstr "Sumber Data Alamat Wisaya" #. Kiq9x #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "To call the Address Data Source wizard, choose File - Wizards - Address Data Source." msgstr "Untuk memanggil Sumber Data Alamat wisaya, pilih Berkas - Wisaya - Sumber Data Alamat." #. KtvnA #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "hd_id3149811\n" "help.text" msgid "Registering An Existing Address Book Manually" msgstr "Mendaftarkan Buku Alamat Yang Telah Ada Secara Manual" #. vo3yD #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Address Book Source. The Templates: Address Book Assignment dialog appears." msgstr "Pilih Perkakas - Sumber Buku Alamat. Templat: Penugasan Buku Alamat dialog muncul." #. pvqtk #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "In the Data source combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book." msgstr "Di combo box Sumber Data, pilih buku alamat sistem atau sumber data yang anda ingin gunakan sebagai buku alamat." #. wR3EY #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "If you have not yet registered the system address book in %PRODUCTNAME as the data source, click the Address Data Source ... button. This takes you to the Address Book Data Source Wizard, in which you can register your address book as a new data source in %PRODUCTNAME." msgstr "Jika anda belum memiliki buku alamat sistem yang terdaftar di %PRODUCTNAME sebagai sumber data, klik tombol Alamat Sumber Data .... Ini akan membawa anda ke Wisaya Sumber Data Buku Alamat, di mana Anda dapat registrasi buku alamat anda sebagai sumber data baru di %PRODUCTNAME." #. otNu9 #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "In the Table combo box, select the database table you want to use as the address book." msgstr "Di kotak kombo Tabel, pilih tabel basis data yang Anda ingin gunakan sebagai buku alamat." #. iddcX #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Under Field assignment, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book." msgstr "Dibawah Penugasan ruas, samakan ruas untuk nama depan, perusahaan, departemen, dan begitu seterusnya di nama ruas yang sebenarnya di buku alamat anda." #. sD63Z #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "par_idN10784\n" "help.text" msgid "When finished, close the dialog with OK." msgstr "Saat selesai, tutup dialog dengan OK." #. TPBSB #: data_addressbook.xhp msgctxt "" "data_addressbook.xhp\n" "par_id3149983\n" "help.text" msgid "Now your data source is registered in %PRODUCTNAME as the address book. If you now open a template from the Business Correspondence category, %PRODUCTNAME can automatically insert the correct fields for a form letter." msgstr "Sekarang sumber data anda terdaftar di %PRODUCTNAME sebagai buku alamat. Jika kamu sekarang buka templat dari kategori Korespondensi Bisnis, %PRODUCTNAME bisa otomatis menyisipkan ruas yang benar untuk surat formulir." #. vuAzq #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Data in Text Format" msgstr "Impor dan Ekspor Data di Format Teks" #. hm5Ft #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "bm_id3157896\n" "help.text" msgid "databases; text formatstext formats; databasesimporting; tables in text formatexporting; spreadsheets to text format" msgstr "basis data; format teksformat teks; basis datamengimpor; tabel dalam format teksmengekspor; lembar sebar ke format teks" #. CjYih #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "hd_id3154824\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Data in Text Format" msgstr "Mengimpor dan Mengekspor Daa di dalam Format Teks" #. mjsFu #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format." msgstr "Jika Anda ingin menukar data dengan sebuah basis data yang tidak memiliki tautan ODBC dan tidak diijinkan untuk impor dan ekspor, Anda dapat menggunakan format teks yang umum." #. vzBKP #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "hd_id3145313\n" "help.text" msgid "Importing Data into $[officename]" msgstr "Mengimpor Data ke dalam $[officename]" #. FDwpE #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter." msgstr "Untuk menukar data dalam sebuah format teks gunakan penyaring impor/ekspor $[officename] Calc" #. MoDm8 #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks." msgstr "Mengekspor data yang diinginkan dari basis data sumber ke dalam format teks. Format teks CSV direkomendasikan. Format ini memisahkan baris data dengan pembatas seperti koma, atau titik-koma, dan memisahkan rekaman dengan menyisipkan jeda baris." #. bANmB #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Choose File - Open and click the file to import." msgstr "Pilih Berkas - Buka dan klik berkas untuk diimpor." #. AuFfu #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "par_id1977904\n" "help.text" msgid "Select \"Text CSV\" from the File type combo box. Click Open." msgstr "Pilih \"Teks CSV\" dari combo box Jenis Berkas. Klik Buka." #. QSETP #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "The Text Import dialog appears. Decide which data to include from the text document." msgstr "Dialog Impor Teks muncul. Tentukan data mana yang akan disertakan dari dokumen teks." #. kGtpJ #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "par_id3150986\n" "help.text" msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:" msgstr "Ketika data berada dalam lembar sebar $[officename] Calc, Anda dapat menyuntingnya sesuai kebutuhan. Simpan data sebagai sumber data $[officename]:" #. nszAa #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose File - Save As, then select the File type \"dBASE\" and the folder of the dBASE database." msgstr "Simpan lembar sebar $[officename] Calc saat ini dalam format dBASE di folder basis data dBASE. Untuk melakukan hal ini, pilih Berkas - Simpan Sebagai, lalu pilih Jenis Berkas \"dBASE\" dan folder basis data dBASE." #. hGN4c #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Exporting in CSV Text Format" msgstr "Mengekspor ke dalam Format Teks CSV" #. YrqwF #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "par_id3154140\n" "help.text" msgid "You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which can be read by many other applications." msgstr "Anda dapat mengekspor lembar sebar $[officename] saat ini dalam format teks yang dapat dibaca oleh banyak aplikasi lain." #. Pq3tk #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Choose File - Save as." msgstr "Pilih Berkas - Buka." #. qXiDx #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "In File type select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click Save." msgstr "Di Jenis Berkas pilih penyaring \"Teks CSV\". Masukkan nama berkas dan klik Simpan." #. YiqhF #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" "data_dbase2office.xhp\n" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "This opens the Export of text files dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click OK. A warning informs you that only the active sheet was saved." msgstr "Ini membuka Ekspor berkas teks dialog, di mana anda dapat memilih set karakter, pembatas ruas dan pembatas teks. klik OK. Anda diberitahu peringatan hanya saat lembar aktif disimpan." #. jPGaJ #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Executing SQL Commands" msgstr "Menjalankan Perintah SQL" #. paAsq #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "SQL; executing SQL commands queries;creating in SQL view commands;SQL executing SQL commands" msgstr "SQL; mengeksekusi perintah SQL kueri;membuat di view SQL perintah;SQL mengeksekusi perintah SQL" #. 3st8C #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "Executing SQL Commands" msgstr "Mengeksekusi Perintah SQL" #. aCWnT #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "With the help of SQL commands you can control the database directly, and can also create and edit tables and queries." msgstr "Dengan bantuan perintah SQL Anda dapat mengendalikan basis data secara langsung, dan dapat juga membuat dan menyunting tabel dan kueri." #. aAb43 #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "par_id3153562\n" "help.text" msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system." msgstr "Tidak semua tipe basis data mendukung semua instruksi SQL. Jika perlu, temukan perintah SQL mana yang didukung di sistem basis data Anda." #. EYGf3 #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "hd_id9577929\n" "help.text" msgid "To execute an SQL statement directly" msgstr "Untuk mengeksekusi pernyataan SQL secara langsung" #. wAbxD #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "par_id7923825\n" "help.text" msgid "Choose File - Open to open a database file." msgstr "Pilih Berkas - Buka untuk membuka berkas basis data." #. eVxnf #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "par_id9448530\n" "help.text" msgid "Choose Tools - SQL." msgstr "Pilih Berkas - Buka." #. AoPeM #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Click the Create Query in SQL View icon Icon or" msgstr "Klik Buat Kueri di SQL View icon Icon atau" #. G32xF #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "Select an existing query from the list and click the Edit icon Icon." msgstr "Pilih kueri yang ada dari daftar dan klik Edit icon Icon" #. aZJF8 #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "par_id3083443\n" "help.text" msgid "In the Query window, choose View - Switch Design View On/Off. Edit the SQL command." msgstr "Di jendela Kueri, pillih Tampilan - Ganti Tampilan Desiain Aktif/Tidak. Ubah perintah SQL." #. m5vc7 #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "par_id3152460\n" "help.text" msgid "Click the Run icon Icon. The result of the query is displayed in the upper window." msgstr "Klik Jalankan icon Icon. Hasil dari kueri ditampilkan di bagian atas jendela." #. yrcWG #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "Click the Save or Save As icon Icon to save the query." msgstr "Klik Simpan atau Simpan Sebagai icon Icon untuk menyimpan kueri." #. ABbt7 #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "par_id3153223\n" "help.text" msgid "Query Design" msgstr "" #. 2ArGc #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Forms" msgstr "Bekerja dengan Formulir" #. 5AgdK #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "bm_id5762199\n" "help.text" msgid "opening;formsforms;creatingdesign view;creating forms" msgstr "membuka;formulirformulir;membuattampilan desain;membuat formulir" #. PKt52 #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Working with Forms" msgstr "Bekerja dengan Formulir" #. LgWXf #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display." msgstr "Dengan menggunakan formulir, Anda dapat menentukan cara untuk menyajikan data. Buka dokumen teks atau lembar sebar dan sisipkan kendali seperti tombol tekan dan kotak senarai. Pada dialog properti dari kendali, Anda dapat menentukan data apa yang formulir harus tampilkan." #. BgcDp #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Creating a New Form With the Form Wizard" msgstr "Membuat Formulir Baru Dengan Wisaya Formulir" #. SrqUD #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN1061E\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the Form Wizard:" msgstr "Pada %PRODUCTNAME, anda dapat membuat formulir baru menggunakan Wisaya Formulir:" #. xuFRu #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN10632\n" "help.text" msgid "Open the database file where you want to create the new form." msgstr "Buka berkas basis data dimana Anda ingin membuat formulir baru." #. DMEb3 #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN10636\n" "help.text" msgid "In the left pane of the database window, click the Forms icon." msgstr "Di panel kiri dari jendela basis data, klik Formuliricon." #. EtQEf #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN1063E\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Form." msgstr "Klik Gunakan Wisaya untuk Membuat Formulir." #. U4ZDh #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Creating a New Form Manually" msgstr "Membuat Formulir Baru Secara Manual" #. 98tw6 #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Open the database file where you want to create the new form." msgstr "Buka berkas basis data dimana Anda ingin membuat formulir baru." #. YGzSP #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "In the left pane of the database window, click the Forms icon." msgstr "Di panel kiri dari jendela basis data, klik ikon Formulir." #. MzXkV #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN10658\n" "help.text" msgid "Click Create Form in Design View." msgstr "Klik Buat Formulir di Tampilan Desain." #. kbhw5 #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "A new text document opens. Use the Form Controls to insert form controls." msgstr "Dokumen teks baru terbuka. Gunakan Kendali Formulir untuk menyisipkan kendali formulir." #. BABjs #: data_forms.xhp msgctxt "" "data_forms.xhp\n" "par_idN10670\n" "help.text" msgid "Click the Forms icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the Form Controls icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window." msgstr "Klik ikon Formulir untuk mengakses semua formulir yang telah dibuat dari dalam jendela basis data saat ini. Sebagai tambahan, Anda dapat menggunakan ikon Kendali Formulir untuk menambahkan kendali formulir basis data ke berbagai dokumen Writer atau Calc, tetapi dokumen ini tidak akan terdaftar di jendela basis data." #. s8PiV #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Data in Base" msgstr "Mengimpor dan Mengekspor Data dalam Base" #. HMJhe #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "bm_id6911546\n" "help.text" msgid "databases;importing/exportingimporting;databasescopying; datasource records in spreadsheetsinserting; datasource records in spreadsheetsspreadsheets;inserting database recordsdata sources;copying records to spreadsheetspasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc" msgstr "pangkalan data;mengimpor/mengekspormengimpor;pangkalan datapenyalinan; pencatatan sumber data di lembar sebarmemasukkan; pencatatan sumber data di lembar sebarlembar sebar;memasukkan catatan basis datasumber data;menyalin catatan ke lembar sebarmenempel;dari sumber data ke %PRODUCTNAME Calc" #. 9aKkt #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "hd_id4547257\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Data in Base" msgstr "Mengimpor dan Mengekspor Data dalam Base" #. cA7te #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id2761314\n" "help.text" msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"." msgstr "Sebuah metode yang mudah untuk mengimpor dan mengekspor tabel basis data menggunakan Calc sebagai \"aplikasi pembantu\"." #. fvpN7 #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "hd_id3912778\n" "help.text" msgid "Exporting data from Base" msgstr "Mengekspor data dari Basis" #. uf96E #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports." msgstr "Anda salin tabel dari Basis untuk Lembar Calc baru, kemudian anda dapat simpan atau ekspor data ke semua berkas yang mendukung Calc." #. bA5bG #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id121158\n" "help.text" msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries." msgstr "Buka berkas basis data yang mengandung basis data yang sudah diekspor. Klik Tabel untuk tampilan tabel, atau klik Kueriuntuk tampilan kueri." #. 2HDjC #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id4644306\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Spreadsheet." msgstr "Pilih Berkas - Baru - Lembar Sebar." #. RcjVm #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id1331217\n" "help.text" msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose Copy from the context menu." msgstr "Di jendela Base, klik-kanan nama dari tabel untuk ekspor. Pilih Salin dari menu konteks." #. Briz6 #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id3806878\n" "help.text" msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose Edit - Paste." msgstr "Klik sel A1 pada jendela baru Calc, kemudian pilih Sunting - Tempel." #. xc9J9 #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id130619\n" "help.text" msgid "Now you can save or export the data to many file types." msgstr "Sekarang anda dapat simpan atau ekspor data ke banyak tipe berkas." #. QdcHB #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "hd_id9999694\n" "help.text" msgid "Importing data to Base" msgstr "Mengimpor data ke Base" #. T2VLP #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id8494521\n" "help.text" msgid "You can import text files, spreadsheet files, and your system address book in read-only mode only." msgstr "Anda dapat impor berkas text, berkas lembar sebar, dan buku alamat sistem hanya di mode hanya baca." #. h7bWA #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id9579760\n" "help.text" msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base." msgstr "Ketika Anda mengimpor dari berkas teks atau lembar sebar, berkas harus memiliki baris pertama tajuk informasi. Baris kedua dari berkas adalah baris data benar pertama. Format dari setiap ruas pada baris kedua menentukan format untuk semua kolom. Semua format informasi dari berkas lembar sebar dapat hilang ketika mengimpor untuk Base." #. SWrCA #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id325632\n" "help.text" msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column." msgstr "Sebagai contoh, pastikan kolum pertama memiliki format teks, anda harus memastikan ruas pertama dari data benar mengandung teks. Jika ruas di data benar pertama mengandung angka, seluruh kolom diatur ke format angka, dan hanya angka, tidak ada text, yang akan ditampilkan di kolom." #. 5u6rr #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id2216559\n" "help.text" msgid "Open a Base file of the database type that you want." msgstr "Buka berkas base dari tipe basis data yang kamu inginkan." #. fGBzV #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id7869502\n" "help.text" msgid "Either create a new Base file using the Database Wizard, or open any existing Base file that is not read-only." msgstr "" #. JHYC6 #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id9852900\n" "help.text" msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types." msgstr "Buka berkas Calc yang mengandung data untuk diimpor ke Base. Anda dapat buka *dbf berkas dBASE atau semua tipe berkas lainnya." #. ZnCh7 #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id3791924\n" "help.text" msgid "Select the data to be copied to Base." msgstr "Pilih data untuk disalin ke Base." #. Epgd2 #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id6173894\n" "help.text" msgid "You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't want to scroll." msgstr "Anda dapat masukkan rentang referensi seperti A1:X500 di Kotak Nama jika anda tidak menginginkan untuk gulir." #. FBsQ8 #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id533768\n" "help.text" msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data." msgstr "Jika kamu mensalin lembar dBASE, termasuk baris atas yang mengandung data tajuk." #. MQEaP #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id5669423\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Copy." msgstr "Pilih Sunting - Salin." #. EfXM3 #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id3619495\n" "help.text" msgid "In the Base window, click Tables to view the tables." msgstr "Di jendela Base, klik tabel untuk tampilan tabel." #. b4xrs #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id1175572\n" "help.text" msgid "In the Base window, choose Edit - Paste." msgstr "Di jendela Base, pilih Ubah - Tempel." #. CVYD4 #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id4815820\n" "help.text" msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the Create primary key box." msgstr "Anda dapat melihat dialog Salin Tabel. Hampir basis data membutuhkan kunci utama, jadi Anda mungkin ingin cek kotak Buat Kunci Utama." #. xnEs2 #: data_im_export.xhp msgctxt "" "data_im_export.xhp\n" "par_id2584002\n" "help.text" msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press CommandCtrl + Shift + F4 keys) instead of opening the Base window." msgstr "Pada sistem Windows, anda juga dapat menggunakan seret-dan-lepas sebagai gantinya dari Salin dan Tempel. Juga, untuk basis data yang terdaftar, anda dapat membuka peramban sumber data (tekan CommandCtrl + Shift + F4 keys) sebagai gantinya untuk membuka jendela basis." #. BNKMg #: data_new.xhp msgctxt "" "data_new.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a New Database" msgstr "Membuat sebuah Basis Data Baru" #. BPj6G #: data_new.xhp msgctxt "" "data_new.xhp\n" "bm_id6911526\n" "help.text" msgid "databases;creatingnew databases" msgstr "basis data;membuatbasis data baru" #. VEKcC #: data_new.xhp msgctxt "" "data_new.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Creating a New Database" msgstr "Membuat Basis Data Baru" #. rD2Fw #: data_new.xhp msgctxt "" "data_new.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Database." msgstr "Memilih Berkas - Baru - Basis Data." #. BsTGf #: data_new.xhp msgctxt "" "data_new.xhp\n" "par_idN105CB\n" "help.text" msgid "This opens the Database Wizard, where you create a new database file." msgstr "" #. zTCBz #: data_new.xhp msgctxt "" "data_new.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard." msgstr "Di basis data Wasaya, pilih tipe basis data, dan pilih opsi untuk membuka Tabel Wisaya sebagai wisaya berikutnya." #. wiuwa #: data_new.xhp msgctxt "" "data_new.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "The Table Wizard helps you to add a table to the new database file." msgstr "" #. pF4kL #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Queries" msgstr "Bekerja dengan Pertanyaan" #. trrbG #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "bm_id840784\n" "help.text" msgid "databases;creating queriesfiltering;data in databasesqueries;defining (Base)defining;queries (Base)wizards;database queriesQuery Wizard (Base)" msgstr "basis data;membuat pertanyaanmenyaring;data di basis datapertanyaan;mendefinisikan (Basis)mendefinisikan;pertanyaan (Basis)wisaya;pertanyaan basis dataPertanyaan Wisaya (Basis)" #. wz5SN #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Working with Queries" msgstr "Bekerja dengan Kueri" #. 2cGKC #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "If you often want to access only a subset of your data that can be well defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a name for the new view at the filtered data. You open the query and see the current data in the table layout that you defined." msgstr "Jika Anda ingin mengakses hanya sebagian dari data anda yang dapat didefinisikan dengan baik oleh penyaring kondisi, Anda dapat menentukan kueri. Ini pada dasarnya adalah nama untuk tampilan baru di data yang di saring. Anda membuka kueri dan melihat data saat ini di tabel tata letak tabel yang Anda tetapkan." #. DT8xB #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Creating a New Query With the Query Wizard" msgstr "Membuat Kueri Baru Dengan Kueri Wisaya" #. axVzs #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN1061E\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the Query Wizard:" msgstr "" #. DaGBc #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN10632\n" "help.text" msgid "Open the database file where you want to create the new query." msgstr "Buka berkas basis data dimana anda ingin membuat query baru." #. m2S5h #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN10636\n" "help.text" msgid "In the left pane of the database window, click the Queries icon." msgstr "Di panel kiri jendela basis data, klik ikon Queries." #. QBHQX #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN1063E\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Query." msgstr "Klik Gunakan Wisaya untuk Membuat Query." #. Usb42 #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Creating a New Query With the Design View" msgstr "Membuat Query Baru Dengan Tampilan Desain" #. Xremx #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Open the database file where you want to create the new query." msgstr "Buka berkas basis data dimana anda ingin membuat query baru." #. BvuBS #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "In the left pane of the database window, click the Queries icon." msgstr "Di panel kiri jendela basis data, klik ikon Queries." #. EaExm #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN10658\n" "help.text" msgid "Click Create Query in Design View." msgstr "KlikBuat Query di Tampilan Desain" #. xkwQQ #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "You see the Query Design window." msgstr "" #. xGFGr #: data_register.xhp msgctxt "" "data_register.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Registering and Deleting a Database" msgstr "Mendaftarkan dan Menghapus Basis Data" #. k7a33 #: data_register.xhp msgctxt "" "data_register.xhp\n" "bm_id4724570\n" "help.text" msgid "databases;registering (Base)registering;databases (Base)deleting;databases (Base)databases;deleting (Base)lists;registered databases (Base)" msgstr "Basis data;Mendaftar (Basis)Mendaftar;basis data (Basis)Menghapus;Basis data (Basis)Basis data;Menghapus (Basis)Daftar;Database terdaftar (Basis)" #. 7aSSQ #: data_register.xhp msgctxt "" "data_register.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Registering and Deleting a Database" msgstr "Mendaftarkan dan Menghapus suatu Basis Data" #. CEh3D #: data_register.xhp msgctxt "" "data_register.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Data from any database file can be registered to the installed instance of %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command View - Data source to access the data records from your text documents and spreadsheets." msgstr "" #. ADK4M #: data_register.xhp msgctxt "" "data_register.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "To register an existing database file:" msgstr "Untuk registrasi berkas basis data yang ada:" #. 4aDEW #: data_register.xhp msgctxt "" "data_register.xhp\n" "par_idN105CF\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases." msgstr "Pilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - %PRODUCTNAME Base - Basis Data." #. fEaMd #: data_register.xhp msgctxt "" "data_register.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Click New and select the database file." msgstr "Klik Baru dan pilih berkas basis data." #. GTfbq #: data_register.xhp msgctxt "" "data_register.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME" msgstr "Untuk menghapus basis data yang terdaftar dari %PRODUCTNAME" #. Dg3ZG #: data_register.xhp msgctxt "" "data_register.xhp\n" "par_idN10707\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases." msgstr "Pilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - %PRODUCTNAME Base - Basis Data." #. YmPLk #: data_register.xhp msgctxt "" "data_register.xhp\n" "par_idN10719\n" "help.text" msgid "Select the database file and click Delete." msgstr "Pilih berkas basis data dan klik Hapus." #. uDjqA #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using and Editing Database Reports" msgstr "Memakai dan Mengubah Laporan Basis Data" #. gggFW #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "bm_id3147834\n" "help.text" msgid "database reportsdata sources;reportsreports;opening and editingediting;reportsopening;reportstemplates;database reportsreports;templates" msgstr "laporan basis datasumber data;laporanlaporan; membuka dan mengubahmengubah;laporanmembuka;laporantemplat;laporan basis datalaporan;templat" #. H34Md #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "hd_id3149178\n" "help.text" msgid "Using and Editing Database Reports" msgstr "Memakai dan Mengubah Laporan Basis Data" #. egwxE #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Using a Report" msgstr "Memakai Laporan" #. EiqnK #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file." msgstr "%PRODUCTNAME menyimpan informasi tentang laporan yang dibuat di berkas basis data." #. aCqvN #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Choose File - Open and select the database file." msgstr "Pilih Berkas - Buka dan pilih berkas basis data." #. Z9R9F #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "In the database file window, click the Reports icon." msgstr "Di jendela berkas basis data, klik Laporan icon." #. bsdWg #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "Double-click one of the report names to open the report." msgstr "Klik-ganda satu nama laporan untuk membuka laporan." #. RLEJp #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window." msgstr "Link ini akan ditambah otomatis ketika anda membuat laporan baru dari Wisaya Laporan atau didalam jendela Pembangun Laporan." #. rECmE #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "hd_id1695608\n" "help.text" msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window" msgstr "Mengubah Laporan Yang Sudah Dibuat di Jendela Pembangun Laporan" #. vmStq #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "par_id7510910\n" "help.text" msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit." msgstr "Klik-kanan nama dari laporan di jendela berkas basis data, lalu pilih Ubah." #. npnTF #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "par_id8138065\n" "help.text" msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded." msgstr "Jendela Pembangun Laporan terbuka dengan informasi laporan dimuat" #. fQPtB #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "par_id5086825\n" "help.text" msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the Report Builder guide." msgstr "" #. QSknJ #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "par_id4747154\n" "help.text" msgid "Execute the report to see the resulting report document." msgstr "Jalankan laporan untuk melihat dokumen laporan yang dihasilkan" #. pTitr #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "hd_id3153104\n" "help.text" msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard" msgstr "Mengedit Laporan yang Dibuat oleh Laporan Wisaya." #. mgNFD #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "On the last dialog page of the Report Wizard, you can choose to edit the report template before you use the report." msgstr "Pada akhir halaman dialog dari Wisaya Laporan, Anda bisa memilih untuk mengedit templat laporan sebelum anda menggunakan laporan." #. X9jYZ #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "par_id3155431\n" "help.text" msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more." msgstr "Anda dapat menyunting gaya halaman untuk halaman pertama dan halaman berikut dari laporan serta gaya paragraf, format angka, label ruas yang dicetak, dan banyak lagi." #. SLbxE #: data_report.xhp msgctxt "" "data_report.xhp\n" "par_idN107D7\n" "help.text" msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report." msgstr "Kecuali anda memiliki pemahaman menyeluruh tentang basis data yang diakses oleh laporan, jangan sunting pernyataan SQL, nama basis data, kendali formulir tersembunyi, atau informasi terkait pada laporan." #. EjGjq #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Reports" msgstr "Membuat Laporan" #. YV7hw #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "bm_id3729667\n" "help.text" msgid "databases;creating reportsreports;creatingwizards;reports" msgstr "basis data;membuat laporanlaporan;membuatwisaya;laporan" #. QwbAN #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Creating Reports" msgstr "Membuat Laporan" #. 4VHh6 #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard." msgstr "Laporan adalah dokumen teks Writer yang dapat menampilkan data Anda dalam urutan dan format yang terorganisir. Di %PRODUCTNAME Basis, anda memiliki pilihan untuk membuat laporan baik secara manual menggunakan seret-dan-lepas di jendela Pembangun Laporan, atau semi-otomatis dengan mengikuti serangkaian dialog di Wisaya Laporan." #. G4j7Y #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id4094363\n" "help.text" msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:" msgstr "Daftar berikut memberikan Anda beberapa informasi untuk memutuskan metode mana yang digunakan untuk data Anda:" #. juBnZ #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id8514358\n" "help.text" msgid "Report Builder" msgstr "Pembangun Laporan" #. bPPSn #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id9764091\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Wisaya Laporan" #. GjNKw #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id1579638\n" "help.text" msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command." msgstr "Dimulai dengan perintah \"Buat Laporan dalam Tampilan Desain\"." #. QQmGF #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id1886959\n" "help.text" msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command." msgstr "Dimulai dengan perintah \"Gunakan Wizard untuk Membuat Laporan\"." #. xtNyg #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id455030\n" "help.text" msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports." msgstr "Fleksibilitas penuh untuk menggunakan tajuk dan kaki laporan, tajuk dan kaki laporan, laporan multi-kolom." #. zFQWV #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id8409985\n" "help.text" msgid "Uses a Writer template to generate a report document." msgstr "Menggunakan template Penulis untuk menghasilkan dokumen laporan." #. xhCiE #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id5931272\n" "help.text" msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines." msgstr "Gunakan seret dan lepas untuk memposisikan bagian rekaman atau elemen desain lainnya seperti gambar atau garis." #. eZ9KJ #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id9869075\n" "help.text" msgid "Select from several given choices to arrange the data records." msgstr "Pilih dari beberapa pilihan yang diberikan untuk mengatur catatan data." #. cDZAT #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id8611713\n" "help.text" msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data." msgstr "Menghasilkan satu kali foto data. Untuk melihat laporan yang diperbarui, jalankan laporan yang sama lagi untuk membuat dokumen Penulis dengan data yang diperbarui." #. mE89k #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id2866908\n" "help.text" msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file." msgstr "Anda dapat memilih untuk membuat snapshot satu kali dengan data tetap, atau laporan \"langsung\" dengan tautan ke data saat ini saat Anda membuka file Base." #. nfLCt #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id4169743\n" "help.text" msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file." msgstr "Menyimpan laporan sebagai dokumen teks Writer. Menyimpan informasi cara membuat laporan di dalam file Base" #. qePiD #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id408948\n" "help.text" msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file." msgstr "Menyimpan laporan dan informasi cara membuat laporan di dalam file Base." #. j3Ymg #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id2891933\n" "help.text" msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data." msgstr "Pilih Buka di menu konteks atau klik dua kali nama laporan untuk membuat laporan baru dengan data saat ini." #. drzFt #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id6142765\n" "help.text" msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard." msgstr "Pilih Buka di menu konteks atau klik dua kali nama laporan untuk melihat kembali snapshot statis data dari waktu pembuatan pertama, atau untuk membuat laporan baru dengan data saat ini. Ini tergantung pada pilihan Anda pada halaman terakhir wisaya." #. u9FdV #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id1757560\n" "help.text" msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded." msgstr "Pilih Sunting di menu konteks nama laporan untuk membuka jendela Pembangun Laporan, dengan informasi laporan dimuat." #. aEfC3 #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id4649189\n" "help.text" msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report." msgstr "Pilih Ubah di menu konteks dari nama laporan untuk ubah berkas templat Writer yang digunakan untuk membuat laporan." #. wCo9W #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "hd_id8414258\n" "help.text" msgid "Creating a New Report Manually In Design View" msgstr "Membuat Laporan Baru Secara Manual di Tampilan Desain" #. PPgYS #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id3119602\n" "help.text" msgid "Open the database file where you want to create the new report." msgstr "Buka berkas basis data dimana anda ingin untuk membuat laporan baru." #. zDA59 #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id4226508\n" "help.text" msgid "In the left pane of the database window, click the Reports icon." msgstr "Di panel kiri jendela basis data, klik Laporan ikon." #. hUxvR #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id5758842\n" "help.text" msgid "Click Create Report in Design View." msgstr "Klik Buat Laporan di Tampilan Desain." #. GEE9s #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id4870754\n" "help.text" msgid "Follow the instructions in the Report Builder guide." msgstr "" #. xrbEC #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Creating a New Report With the Report Wizard" msgstr "Membuat Laporan Baru Dengan Wisaya Laporan" #. XSaQ9 #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_idN105DC\n" "help.text" msgid "Open the database file where you want to create the new report." msgstr "Buka berkas basis data dimana anda ingin untuk membuat laporan baru." #. PSKjt #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "In the left pane of the database window, click the Reports icon." msgstr "Di panel kiri jendela basis data, klik Laporan ikon." #. LzcL4 #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Report." msgstr "Klik Gunakan Wisaya untuk Membuat Laporan." #. b3pQ6 #: data_reports.xhp msgctxt "" "data_reports.xhp\n" "par_id8032166\n" "help.text" msgid "Follow the steps of the Report Wizard to create the report." msgstr "Ikuti langkah-langkah dari Wisaya Laporan untuk membuat laporan." #. TKDmA #: data_search.xhp msgctxt "" "data_search.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Searching Tables and Form Documents" msgstr "Mencari Dokumen Tabel dan Formulir" #. JNeGQ #: data_search.xhp msgctxt "" "data_search.xhp\n" "bm_id4066896\n" "help.text" msgid "finding;records in form documentsforms;finding recordssearching;tables and forms" msgstr "menemukan;rekaman di dokumen formulirformulir;menemukan rekamanmencari;tabel dan formulir" #. EkkUS #: data_search.xhp msgctxt "" "data_search.xhp\n" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Searching Tables and Form Documents" msgstr "Mencari Dokumen Tabel dan Formulir" #. knrJ3 #: data_search.xhp msgctxt "" "data_search.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Icon Search" msgstr "" #. XfgsE #: data_search.xhp msgctxt "" "data_search.xhp\n" "par_id3149178\n" "help.text" msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the Find Record icon on the form bar to open a dialog to find any text and values." msgstr "Pada lembar sebar dan dokumen dimana kendali formulir digunakan, anda dapat klik Temukan Rekaman ikon di bilah formulir untuk membuka dialog untuk menemukan teks dan nilai apapun." #. B5Mpj #: data_search.xhp msgctxt "" "data_search.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the Find & Replace dialog. You can find additional information about the database search function in the $[officename] Help." msgstr "Anda dapat mencari satu atau semua ruas data. Anda dapat pilih yang mana teks harus ada di awal, akhir atau lokasi apapun di ruas data. Anda dapat juga menggunakan ? dan * wildcard, sebagai dialog Cari & Ganti. Anda dapat temukan informasi tambahan tentang fungsi cari basis data di $[officename] Bantuan." #. 27Tfr #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Searching With a Form Filter" msgstr "Mencari Dengan Formulir Penyaring" #. oKijD #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "bm_id8772545\n" "help.text" msgid "form filtersdatabases;form filterssearching; form filtersremoving;form filtersfiltering; data in formsdata;filtering in formsforms; filtering datadata, see also values" msgstr "formulir penyaringbasis data;formulir penyaringmencari; formulir penyaringmenghapus; formulir penyaringmenyaring; data di formulirdata; menyaring di formulirformulir; menyaring datadata, lihat juga nilai" #. ntry2 #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "hd_id3156042\n" "help.text" msgid "Searching With a Form Filter" msgstr "Mencari Dengan Formulir Penyaring" #. pjcEu #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Open a form document that contains database fields." msgstr "Buka sebuah dokumen formulir yang memuat ruas basis data." #. Fi5xA #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "As an example, open an empty text document and press CommandCtrl + Shift + F4 keys. Open the bibliography database table biblio in the data source view. While pressing Shift+CommandCtrl, drag a few column headers into the document so that the form fields are created." msgstr "Sebagai contoh, buka teks dokumen kosong dan tekan CommandCtrl + Shift + F4 kunci. Buka bibliografi tabel basis data biblio data tampilan sumber data. Ketika menekan Shift+CommandCtrl, seret beberapa tajuk kolom menuju dokumen dengan begitu ruas formulis sudah dibuat." #. nAXER #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "On the Form Controls toolbar, click the Design Mode On/Off icon to turn off the design mode." msgstr "" #. Lt8Zt #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id801679928774600\n" "help.text" msgid "Icon Design Mode" msgstr "" #. AyPfG #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id651679928774604\n" "help.text" msgid "Design Mode On/Off" msgstr "" #. a9S52 #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "On the Form Navigation toolbar, click the Form-Based Filters icon. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The Form Filter toolbar appears." msgstr "" #. DMY37 #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id361679928863236\n" "help.text" msgid "Icon Form Navigator" msgstr "" #. iHjBC #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id861679928863240\n" "help.text" msgid "Form Navigator" msgstr "" #. ESCiY #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)." msgstr "Masukkan kondisi penyaring ke dalam satu atau beberapa ruas. Perhatikan bahwa jika anda memasukkan kondisi penyaring ke beberapa ruas, semua kondisi yang dimasukkan harus cocok (Boolean AND)." #. 6r4AM #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "More information about wildcards and operators can be found in Query Design." msgstr "" #. cEDEo #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "If you click the Apply Form-Based Filter icon on the Form Filter toolbar, the filter will be applied. You see the Form Navigation toolbar and can browse through the found records." msgstr "Jika anda klik Terapkan Formulir-Based Filter ikon pada bilah alat Formulir Penyaring, filter akan diterapkan. Anda lihat bilah alat Formulir Navigasi dan dapat telusuri catatan yang ditemukan." #. CdBD5 #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "If you click on the Close button on the Form Filter toolbar, the form is displayed without a filter." msgstr "Jika anda klik pada Tutup tombol pada bilah alat Formulir Penyaring, formulir ditampilkan tanpa filter." #. 75s8p #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Click the Apply Filter icon on the Form Navigation toolbar to change to the filtered view." msgstr "" #. tEMBQ #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id191679929261704\n" "help.text" msgid "Icon Apply Filter" msgstr "" #. XnbNK #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id901679929261708\n" "help.text" msgid "Apply Filter" msgstr "" #. u3opy #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "The filter that has been set can be removed by clicking Reset Filter/Sort icon." msgstr "" #. 5giVo #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id551679929385836\n" "help.text" msgid "Icon Reset Filter/Sort" msgstr "" #. VNBAr #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id501679929385841\n" "help.text" msgid "Reset Filter/Sort" msgstr "" #. 6iFDB #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Desain Tabel..." #. xGBJb #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "bm_id3155448\n" "help.text" msgid "tables in databases; creating in design view (manually) designing; database tables properties;fields in databases fields;database tables AutoValue (Base) primary keys;design view" msgstr "tabel di pangkalan data; membuat di tampilan desain (manual) mendesain;tabel pangkalan data properti;ruas di pangkalan data ruas;tabel pangkalan data AutoValue (Base) kunci utama;tampilan desain" #. byuwj #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "hd_id3149798\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Desain Tabel" #. kSHNv #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "This section contains information about how to create a new database table in the design view." msgstr "" #. 39GZc #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the Tables icon. Choose Create Table in Design View to create a new table." msgstr "Buka berkas basis data dari basis data dimana Anda ingin tabel baru. Klik Tabel ikon. Pilih Buat Tabel di Tampilan Desain untuk membuat tabel baru." #. CSeAD #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table." msgstr "Pada tampilan desain, sekarang Anda bisa membuat ruas untuk tabel Anda." #. QxDyv #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the Field Name cell and enter a field name for each data field." msgstr "Masukkan ruas baru dalam baris dari atas ke bawah. Klik sel Nama Ruas dan masukkan nama ruas untuk setiap ruas data." #. JBGJb #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id1595507\n" "help.text" msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose Primary Key from the context menu. Set AutoValue to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record." msgstr "Termasuk ruas data \"kunci utama\". Basis membutuhkan kunci utama untuk dapat mengedit konten tabel. Kunci utama memiliki konten unik untuk setiap catatan data. Misalnya, masukkan ruas angka, klik kanan kolom pertama, dan pilih Kunci Utama dari menu konteks. Setel NilaiOtomatis ke \"Ya\", sehingga Basis dapat secara otomatis menambah nilai untuk setiap catatan baru." #. BrrQh #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "In the next cell to the right, define the Field Type. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box." msgstr "Pada sel di sebelah kanan, tentukan Jenis Ruang. Ketika anda mengklik di sel, anda bisa memilih jenis ruas di kotak kombo." #. eaki2 #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64 kB text." msgstr "" #. oApsQ #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "You can enter an optional Description for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view." msgstr "Anda dapat memasukkan Keterangan opsional untuk setiap ruas. Teks keterangan akan muncul sebagai kiat pada judul kolom pada tampilan tabel." #. ifsx6 #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "hd_id3153379\n" "help.text" msgid "Field Properties" msgstr "Properti Ruas" #. VSDqx #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available." msgstr "Masukkan properti untuk setiap ruas data yang dipilih. Bergantung pada tipe pangkalan data, beberapa fasilitas memasukkan mungkin tidak tersedia" #. jxgTA #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "In the Default value box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later." msgstr "Dalam kotak Nilai bawaan, masukkan konten bawaan untuk setiap catatan baru. Konten ini dapat disunting nanti." #. dcuDt #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "In the Entry required box, specify whether or not the field may remain empty." msgstr "Dalam kotak Entri yang diperlukan , tentukan apakah ruas tersebut tetap kosong atau tidak." #. S8kr3 #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "For the Length box, a combo box may be shown that provides the available choices." msgstr "Untuk kotak Panjang , kotak kombo dapat ditampilkan untuk menyediakan pilihan yang tersedia." #. LP4DE #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Tables" msgstr "Bekerja dengan tabel" #. 4DGbV #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "bm_id1983703\n" "help.text" msgid "tables in databases;creatingdatabases;creating tablestable views of databases" msgstr "tabel di pangkalan data;membuatpangkalan data;membuat tabeltampilan tabel pada pangkalan data" #. Rtczs #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Working with Tables" msgstr "Bekerja dengan Tabel" #. A5KzF #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your email addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the email field." msgstr "" #. No5nx #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Creating a New Table With the Table Wizard" msgstr "Buat Tabel Baru Dengan Wisaya Tabel." #. Ccx4v #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN1061E\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the Table Wizard:" msgstr "" #. aBysk #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10632\n" "help.text" msgid "Open the database file where you want to create the new table." msgstr "Buka berkas basis data dimana Anda ingin membuat tabel baru." #. 2PE2p #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10636\n" "help.text" msgid "In the left pane of the database window, click the Tables icon." msgstr "Di panel kiri jendela basis data, klik ikon Tabel." #. xJkwN #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN1063E\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Table." msgstr "Klik Gunakan Wisaya untuk Membuat Tabel." #. B2F6j #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Creating a New Table With the Design View" msgstr "Membuat Tabel Baru Dengan Tampilan Desain" #. QLNMY #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Open the database file where you want to create the new table." msgstr "Buka berkas basis data dimana Anda ingin membuat tabel baru." #. HPTAM #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "In the left pane of the database window, click the Tables icon." msgstr "Di panel kiri jendela basis data, klik ikon Tabel." #. QyEwS #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10658\n" "help.text" msgid "Click Create Table in Design View." msgstr "Klik Buat Tabel di Tampilan Desain." #. BCDNg #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "You see the Table Design window." msgstr "Anda melihat jendela Desain Tabel." #. hizHD #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "Creating a New Table View" msgstr "Membuat Tampilan Tabel Baru" #. GDdLU #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN1077C\n" "help.text" msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table." msgstr "Beberapa tipe basis data mendukung tampilan tabel. Tampilan tabel adalah kueri yang disimpan dengan basis data. Untuk sebagian besar operasi basis data, tampilan bisa digunakan sebagaimana Anda akan menggunakan tabel." #. FiEAR #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10782\n" "help.text" msgid "Open the database file where you want to create the new table view." msgstr "Buka berkas basis data dimana Anda ingin membuat view tabel baru." #. vfV5f #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10786\n" "help.text" msgid "In the left pane of the database window, click the Tables icon." msgstr "Di panel kiri jendela pangkalan data, klik ikon Tabel ikon." #. jTgmR #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Click Create Table View." msgstr "Klik Membuat Tabel Tampilan." #. VmEDj #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the Query Design window." msgstr "" #. bTx8G #: data_view.xhp msgctxt "" "data_view.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Viewing a Database" msgstr "Melihat suatu Basis Data" #. 69UFh #: data_view.xhp msgctxt "" "data_view.xhp\n" "bm_id2339854\n" "help.text" msgid "opening;database filesviewing; databasesdata sources;viewingdatabases;viewing" msgstr "pembukaan;berkas pangkalan dataperlihatkan;pangkalan datasumber data;perlihatkanpangkalan data;perlihatkan" #. c4ECf #: data_view.xhp msgctxt "" "data_view.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Viewing a Database" msgstr "Melihat suatu Basis Data" #. GNaxK #: data_view.xhp msgctxt "" "data_view.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME." msgstr "Ada dua metode berbeda dalam melihat basis data di %PRODUCTNAME." #. DUHwE #: data_view.xhp msgctxt "" "data_view.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Choose File - Open to open the database file." msgstr "Pilih Berkas - Buka untuk membuka berkas basis data." #. e8sEc #: data_view.xhp msgctxt "" "data_view.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "The database file gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records." msgstr "" #. drvbN #: data_view.xhp msgctxt "" "data_view.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Choose View - Data source to view the registered databases." msgstr "Pilih Lihat - Sumber data untuk melihat basis data terdaftar." #. zuhFd #: data_view.xhp msgctxt "" "data_view.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "The data source view can be used to drag-and-drop table fields from registered databases into your documents and to produce mail merges." msgstr "Tampilan sumber data dapat digunakan untuk menggeser dan melepaskan ruas tabel dari basis data yang sudah terdaftar ke dalam dokumen Anda dan untuk menghasilkan surat masal." #. PWGz7 #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Overview" msgstr "Ikhtisar Basis Data" #. G4vLK #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "bm_id3153031\n" "help.text" msgid "databases; overviewdata source view; overviewdata source explorerexplorer of data sources" msgstr "pangkalan data; ikhtisarmenampilkan sumber data; ikhtisarpenjelajah sumber datapenjelajah sumber data" #. hWxw3 #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "hd_id3148474\n" "help.text" msgid "Database Overview" msgstr "Ikhtisar Paangkalan data" #. ouC3J #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" msgstr "" #. VPAta #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "hd_id3153821\n" "help.text" msgid "Data Source View" msgstr "Tampilan Sumber Data" #. V26Fe #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Choose View - Data Sources or press CommandCtrl + Shift + F4 keys to call the data source view from a text document or spreadsheet." msgstr "Pilih Tampilan - Sumber Data atau tekan CommandCtrl + Shift + Tombol F4 untuk memanggil tampilan sumber data dari dokumen teks atau lembar sebar." #. BnvA4 #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "On the left you can see the Data source explorer. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the Table Data bar." msgstr "Di sebelah kiri anda dapat melihat Penelusur sumber data. Jika anda memilih tabel atau kueri di sana, anda melihat konten tabel ini atau kueri di sebelah kanan. Di margin atas adalah bilah Tabel Data." #. meaRs #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "hd_id3149047\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Sumber Data" #. uydiS #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Address book as data source" msgstr "Buku alamat sebagai sumber data" #. ZpYED #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "View data source contents" msgstr "Tampilan konten sumber data" #. 9iJrJ #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Menu bar of a database file" msgstr "" #. QGxEh #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "hd_id3154123\n" "help.text" msgid "Forms and Reports" msgstr "Formulir dan Laporan" #. er6yS #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3154909\n" "help.text" msgid "Create new form document, edit form controls, Form Wizard" msgstr "" #. FMddb #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "Entering data versus editing form" msgstr "Pemasukan data versus pensuntingan formulir" #. 7ixNY #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3151380\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Laporan Wisaya" #. tpEVh #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "hd_id3145606\n" "help.text" msgid "Queries" msgstr "Kueri" #. 8CQuX #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "Create new query or table view, edit query structure" msgstr "Buat kueri atau tampilan tabel baru, sunting struktur kueri" #. WuBVH #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_idN1072A\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "" #. DXtpP #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "Enter, edit and copy records" msgstr "Masukkan, sunting dan salin catatan" #. GnVZ7 #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "hd_id3147287\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tabel" #. 54E6i #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3163713\n" "help.text" msgid "Create new table, edit table structure, index, relations" msgstr "" #. WaABj #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_idN1078F\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "" #. 2fyFh #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Enter, edit and copy records" msgstr "Masukkan, sunting dan salin catatan" #. DiHDB #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Development Tools" msgstr "" #. EQHbW #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "bm_id821562797360035\n" "help.text" msgid "development tools object inspector" msgstr "" #. Ry6rJ #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "hd_id951627860296699\n" "help.text" msgid "Development Tools" msgstr "" #. khuRq #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Inspects objects in %PRODUCTNAME documents and shows supported UNO services, as well as available methods, properties and implemented interfaces." msgstr "" #. DtSfG #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id791647281944610\n" "help.text" msgid "This feature also allows to explore the document structure using the Document Object Model (DOM)." msgstr "" #. st97j #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id961562795750725\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Development Tools" msgstr "" #. j3uGp #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id631696591521985\n" "help.text" msgid "On the Tools menu of the Tools tab, choose Development Tools." msgstr "" #. G6m74 #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id241637079282587\n" "help.text" msgid "Icon Development Tools" msgstr "" #. Adauw #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id991637079282590\n" "help.text" msgid "Development Tools" msgstr "" #. EcEEb #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id271627931218557\n" "help.text" msgid "The Development Tools are visible in all documents of %PRODUCTNAME Writer, Calc, Impress and Draw. The display is persistent and remain visible until deselected." msgstr "" #. YrKDj #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "When Development Tools is enabled, a dockable window is shown at the bottom of the screen. This window has two sections:" msgstr "" #. e28an #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id31627862228021\n" "help.text" msgid "Document Object Model tree view: Displays document portions according to the Document Object Model (DOM). Use this section to choose the object to inspect." msgstr "" #. fJXDt #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id581627862228381\n" "help.text" msgid "Object inspection panel: Displays the available services, methods, properties and interfaces of the selected object." msgstr "" #. fiPDo #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id91627862617231\n" "help.text" msgid "This feature is available since %PRODUCTNAME 7.2 for Writer, Calc, Impress and Draw." msgstr "" #. 5J2jc #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "hd_id791627911297568\n" "help.text" msgid "Document Model Tree View" msgstr "" #. WCR6k #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id3153303\n" "help.text" msgid "The left side of the window contains a Current Selection toggle button, a Refresh button and a tree view that displays all objects in the document." msgstr "" #. DEPEn #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id891627912224207\n" "help.text" msgid "The behavior of the tree view depends on the status of the Current Selection toggle button:" msgstr "" #. CJUxG #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id811627912238786\n" "help.text" msgid "Click on Current Selection to display the properties of the object currently selected in the document. Hence, clicking any item in the tree view have no effect." msgstr "" #. C3mpn #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id721627912239053\n" "help.text" msgid "Click on Current Selection again to display any item in the tree view and update the contents of the Object Inspection Panel." msgstr "" #. PmkTZ #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id931627912467594\n" "help.text" msgid "The types of objects displayed by the Document Model Tree View depend on the %PRODUCTNAME application being used:" msgstr "" #. AMFhp #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id691627912559559\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME application" msgstr "" #. 44vcy #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id771627912559559\n" "help.text" msgid "Supported objects" msgstr "" #. meXjs #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id941627912559559\n" "help.text" msgid "Paragraphs
Text Portions in a Paragraph
Shapes
Tables
Frames
Graphic Objects
Embedded Objects (OLE)
Style Families and Styles" msgstr "" #. SHryG #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id601627912702265\n" "help.text" msgid "Sheets
Shapes per sheet
Charts per sheet
Pivot tables per sheet
Style Families and Styles" msgstr "" #. G7tq6 #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id561627912902324\n" "help.text" msgid "Slides
Shapes per slide
Master slides
Style Families and Styles" msgstr "" #. QBNop #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id561627912902123\n" "help.text" msgid "Pages
Shapes per page
Style Families and Styles" msgstr "" #. SsmFY #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "hd_id731627913346236\n" "help.text" msgid "Object Inspection Panel" msgstr "" #. ULvie #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id571627913372273\n" "help.text" msgid "The right side of the window is the Object Inspection Panel that displays information about the object being inspected." msgstr "" #. KJDUA #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id361627930602108\n" "help.text" msgid "Class Name: is the name of the object class." msgstr "" #. FcG94 #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id111627931046662\n" "help.text" msgid "Use the class name to search more information in the API documentation. For example, the top-level object in a Writer document is an instance of the class SwXTextDocument, which is documented at SwXTextDocument Class Reference." msgstr "" #. 7g3wB #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id371627930700568\n" "help.text" msgid "You can inspect the object further by using the four tabs available that display its Interfaces, Services, Properties and Methods." msgstr "" #. hd4cE #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id71627913884995\n" "help.text" msgid "The information about the object is organized in columns in each tab. The set of columns displayed depend on the selected tab." msgstr "" #. RECVL #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "hd_id511627914011995\n" "help.text" msgid "Interfaces tab" msgstr "" #. FJcvE #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id321627914033147\n" "help.text" msgid "Contains a single column presenting the list of interfaces implemented by the object." msgstr "" #. BF7qu #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "hd_id21627913972266\n" "help.text" msgid "Services tab" msgstr "" #. HZPma #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id371627913989665\n" "help.text" msgid "Contains a single column presenting the list of services supported by the object." msgstr "" #. NGnte #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "hd_id901627914056156\n" "help.text" msgid "Properties tab" msgstr "" #. 9kX9a #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id531627914066770\n" "help.text" msgid "Contains four columns that describe the properties of the object:" msgstr "" #. eNhy9 #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id461627914264898\n" "help.text" msgid "Property: Shows the names of the object properties." msgstr "" #. hDfcB #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id491627914265327\n" "help.text" msgid "Value: Displays a textual representation of the current property value." msgstr "" #. 7P4rv #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id981627914265672\n" "help.text" msgid "Type: Shows the property type." msgstr "" #. VxeGP #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id391627914265992\n" "help.text" msgid "Info: display relevant information about the property. For example, a read-only property displays \"read-only\" in this column." msgstr "" #. L6iHf #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id161627914138859\n" "help.text" msgid "The Properties tab also includes a text box on the bottom to display the full textual representation of the property value." msgstr "" #. ptFVa #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "hd_id941627914764723\n" "help.text" msgid "Methods tab" msgstr "" #. XBugD #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id671627914803456\n" "help.text" msgid "Contains four columns that describe the combined list of methods that can be called by the current object:" msgstr "" #. iFvEX #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id281627914839271\n" "help.text" msgid "Method: Shows the names of all methods of the object." msgstr "" #. hFE8H #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id421627914839748\n" "help.text" msgid "Return type: Displays the return type of the object methods. Methods that do not return any value are marked as \"void\" in this column." msgstr "" #. NwGtg #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id891627914840174\n" "help.text" msgid "Parameters: Shows the list of parameters that are required by the method as well as their respective types." msgstr "" #. KDTST #: dev_tools.xhp msgctxt "" "dev_tools.xhp\n" "par_id371627914840561\n" "help.text" msgid "Implementation class: Displays the name of the class where the method is implemented." msgstr "" #. WNbRY #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Digital Signatures" msgstr "Tentang Tanda Tangan Digital" #. GFF6W #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "bm_id7430951\n" "help.text" msgid "certificatesdigital signatures;overviewsecurity;digital signatures" msgstr "" #. 3NrAw #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "hd_id2767418\n" "help.text" msgid "About Digital Signatures" msgstr "Tentang Tanda Tangan Digital" #. FZBmD #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_idN10632\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, you can digitally sign your documents and macros." msgstr "Pada %PRODUCTNAME, anda dapat menandatangani dokumen dan makro anda secara digital." #. YdNSK #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "hd_id6564531\n" "help.text" msgid "Certificates" msgstr "Sertifikat" #. eiiqG #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them." msgstr "Untuk menandatangani dokumen secara digital, Anda perlu kunci pribadi, sertifikat. Kunci pribadi tersimpan di komputer Anda sebagai kombinasi dari kunci pribadi, yang harus dirahasiakan, dan kunci pribadi, yang Anda tambahkan ke dokumen Anda ketika Anda menandatanganinya." #. VtW6E #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_idN1066D\n" "help.text" msgid "Save and sign the document" msgstr "Simpan dan tanda tangani dokumen" #. aRcdH #: digital_signatures.xhp #, fuzzy msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is computed from the document's content plus your personal key. The checksum and your public key are stored together with the document." msgstr "Ketika kamu menyetujui tanda tangan digital ke dokumen, jenis dari checksum dihitung dari konten dokumen ditambah kunci pribadi Anda. Checksum dan kunci pribadi Anda disimpan bersama dokumen." #. yDhUv #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_idN10674\n" "help.text" msgid "Open a signed document" msgstr "Buka dokumen yang ditandatangani" #. pnbrU #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that you see the original, unchanged document. In addition, the program can show you the public key information from the certificate." msgstr "Ketika seseorang nanti membuka dokumen di berbagai komputer dengan versi sebelumnya dari %PRODUCTNAME, program akan menghitung checksum lagi dan membandingkan itu dengan checksum yang tersimpan. Jika keduanya sama, program akan memberi sinyal bahwa Anda melihat dokumen orisinal, dokumen tidak berubah. Sebagai tambahan, program dapat menunjukkan informasi kunci pribadi Anda dari sertifikat." #. g97ZU #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "You can compare the public key with the public key that is published on the web site of the certificate authority." msgstr "Anda dapat membandingkan kunci publik dengan kunci publik yang dipublikasi di situs web dari pengarang sertifikat." #. FoxmN #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_idN1067E\n" "help.text" msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document." msgstr "Kaanpun seseorang merubah sesuatu di dokumen, perubahan ini memecah tanda tangan digital. Setelah perubahan, tidak akan ada tanda tangan ketika Anda melihat dokumen orisinal." #. rFGYn #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id2008200911381426\n" "help.text" msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid." msgstr "Hasil dari validasi tanda tanagn ditampilkan di bilah status dan dalam dialog Tanda Tangan Digital. Beberapa dokumen dan makro tanda tangan dapat tampil di dokumen ODF. Jika ada masalah dengan satu tanda tangan, kemudian hasil validasi dari satu tanda tangan tersebut diasumsikan untuk semua tanda tangan. Dengan kata lain, jika ada sepuluh tanda tangan valid dan satu tanda tangan invalid, kemudian bilah status dan ruas status didalam dialog akan menandai tanda tanagn sebagai invalid." #. W4o8n #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200911571878\n" "help.text" msgid "You can see any of the following icons and messages when you open a signed document." msgstr "Anda dapat melihat salah satu dari ikon berikut dan pesan ketika Anda membuka dokumen bertanda tangan." #. j7CeH #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200912504050\n" "help.text" msgid "Icon in Status bar" msgstr "Ikon di bilah Status" #. icKa7 #: digital_signatures.xhp #, fuzzy msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200912504061\n" "help.text" msgid "Signature status" msgstr "status Tanda Tangan" #. HbC47 #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200912504010\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #. YC276 #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200912504189\n" "help.text" msgid "The signature is valid." msgstr "Tanda Tangan valid" #. 742D2 #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id082120091250418\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #. FE8hU #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200912504133\n" "help.text" msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "Tanda Tangan OK, tetapi sertifikat tidak dapat validasi." #. zeGdn #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200912504165\n" "help.text" msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)" msgstr "Tanda Tangan dan sertifikat OK, tetapi tidak semua bagian dari dokumen ditanda tangani. (Untuk dokumen yang sudah ditanda tangani dengan versi lama dari perangkat lunak, lihat catatan dibawah ini.)" #. cbqD3 #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200912504237\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #. h98zw #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200912504233\n" "help.text" msgid "The signature is invalid." msgstr "Tanda Tangan invalid." #. NPFGu #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "hd_id0821200910191787\n" "help.text" msgid "Signatures and software versions" msgstr "Versi tanda tangan dan perangkat lunak" #. MfHxN #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200910191747\n" "help.text" msgid "The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml) are signed." msgstr "Penandatanganan konten berubah dengan OpenOffice.org 3.2 dan StarOffice 9.2. Sekarang semua isi file, kecuali berkas tanda tangan itu sendiri (META-INF/documentsignatures.xml) ditandatangani." #. sebAM #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200910191774\n" "help.text" msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software." msgstr "Ketika anda menandatangani dokumen dengan OpenOffice.org 3.2 atau StarOffice 9.2 atau versi yang lebih baru, dan anda membuka dokumen itu dalam versi perangkat lunak yang lebih lama, tanda tangan akan ditampilkan sebagai \"tidak valid\". Tanda tangan yang dibuat dengan versi perangkat lunak yang lebih lama akan ditandai dengan \"hanya sebagian dokumen yang ditandatangani\" ketika dimuat dalam perangkat lunak yang lebih baru." #. oct56 #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200910191775\n" "help.text" msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office." msgstr "Ketika anda menandatangani dokumen OOXML, maka tanda tangan akan selalu ditandai dengan \"hanya sebagian dari dokumen yang ditandatangani\". Metadata berkas OOXML tidak pernah ditandatangani, agar cocok dengan Microsoft Office." #. s8DpC #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200910191776\n" "help.text" msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature." msgstr "Saat anda menandatangani dokumen PDF, maka tanda ini tidak digunakan. Hanya menandatangani sebagian dari dokumen adalah tanda tangan yang tidak valid." #. vtpDw #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id0821200910191777\n" "help.text" msgid "Signing other document formats is not supported at the moment." msgstr "Menandatangani format dokumen lain tidak didukung saat ini." #. ASs3q #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id2008200911583098\n" "help.text" msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed." msgstr "Ketika anda memuat dokumen ODF, anda mungkin melihat ikon di bilah status dan ruas status dalam dialog yang menunjukkan bahwa dokumen hanya ditandatangani sebagian. Status ini akan muncul ketika tanda tangan dan sertifikat valid, tetapi dibuat dengan versi OpenOffice.org sebelum 3.2 atau StarOffice sebelum 9.2. Dalam versi OpenOffice.org sebelum 3.0 atau StarOffice sebelum 9.0, tanda tangan dokumen diterapkan pada konten utama, hanya gambar dan objek yang disematkan saja dan beberapa konten, seperti makro, tidak ditandatangani. Dalam OpenOffice.org 3.0 dan StarOffice 9.0 tanda tangan dokumen diterapkan ke sebagian besar konten, termasuk makro. Namun, mimetype dan konten folder META-INF tidak ditandatangani. Dan di OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, dan semua versi pada semua konten LibreOffice, kecuali berkas tanda tangan itu sendiri (META-INF/documentignatures.xml), ditandatangani." #. ATyHA #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "hd_id9354228\n" "help.text" msgid "Security Warnings" msgstr "Peringatan Keamanan" #. aEJFT #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id2372508\n" "help.text" msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features." msgstr "Ketika anda menerima dokumen yang ditandatangani, dan perangkat lunak melaporkan bahwa tanda tangan itu valid, ini tidak berarti anda dapat benar-benar yakin bahwa dokumen itu sama dengan yang dikirimkan pengirim. Menandatangani dokumen dengan sertifikat perangkat lunak bukan metode yang sepenuhnya aman. Banyak cara yang mungkin untuk menghindari fitur keamanan." #. HbiMb #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id7953123\n" "help.text" msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed email pretending he is working for your bank. You will get that email, and the email or the document within has the \"valid signed\" icon." msgstr "" #. DGz9C #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id6195257\n" "help.text" msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates." msgstr "Jangan percaya ikonnya. Periksa dan verifikasi sertifikat." #. 86jSG #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id8635517\n" "help.text" msgid "The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind." msgstr "Validasi tanda tangan bukan jaminan yang mengikat secara hukum dalam bentuk apa pun." #. RxBMt #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id6075624\n" "help.text" msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply." msgstr "Pada sistem operasi Windows, fitur Windows untuk memvalidasi tanda tangan digunakan. Pada sistem Solaris dan Linux, berkas yang disediakan oleh Thunderbird, Mozilla atau Firefox digunakan. Anda harus memastikan bahwa berkas yang digunakan dalam sistem anda benar-benar berkas asli yang disediakan oleh pengembang asli. Untuk penyusup jahat, ada banyak cara untuk mengganti berkas asli dengan berkas lain yang mereka suplai." #. ey4VP #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id6819971\n" "help.text" msgid "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital signature." msgstr "Pesan tentang validasi dari tanda tangan ketika kamu melihat didalam %PRODUCTNAME adalah pesan yang dikembalikan dari berkas validasi. Perangkat lunak %PRODUCTNAME tidak memiliki cara untuk memastikan pesan tersebut mencerminkan status sebenarnya dari berbagai sertifikat. Perangkat lunak %PRODUCTNAME hanya menampilkan pesan ketika berkas lain tidak dibawah kendali dari laporan %PRODUCTNAME. Tidak ada tanggung jawab hukum dari %PRODUCTNAME yang menampilkan pesan yang mencerminkan status sebenarnya dari tanda tangan digital." #. DsCBF #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id3204443\n" "help.text" msgid "English Wiki page on digital signatures" msgstr "Halaman Wiki Inggris pada tanda tangan digital" #. p8TL7 #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id3448591\n" "help.text" msgid "Opening a document using WebDAV over HTTPS" msgstr "Membuka dokumen menggunakan WebDAV melalui HTTPS" #. GFieG #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS" msgstr "Membuka dokumen menggunakan WebDAV melalui HTTPS" #. bmays #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "bm_id7430951\n" "help.text" msgid "opening;documents on WebDAV serverWebDAV over HTTPSdigital signatures;WebDAV over HTTPS" msgstr "pembukaan;dokumen pada server WebDAV WebDAV over HTTPStanda tangan digital;WebDAV over HTTPS" #. kJDna #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "hd_id4989165\n" "help.text" msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS" msgstr "Membuka Dokumen Menggunakan WebDAV melalui HTTPS" #. csKmQ #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id1399578\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, you can open and save documents that are stored on a WebDAV server, using the secure HTTPS protocol." msgstr "Di %PRODUCTNAME, anda dapat membuka dan menyimpan dokumen yang disimpan di server WebDAV, menggunakan protokol HTTPS yang aman." #. EwHJJ #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id598162\n" "help.text" msgid "You must use the %PRODUCTNAME file dialogs to use WebDAV over HTTPS." msgstr "Anda harus menggunakan dialog berkas %PRODUCTNAME untuk menggunakan WebDAV melalui HTTPS." #. cXXrz #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id7309793\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General. Ensure that Use %PRODUCTNAME dialogs is enabled. Click OK to close the dialog box." msgstr "Pilih%PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - %PRODUCTNAME - Umum. Pastikan bahwaGunakan dialog %PRODUCTNAMEdiaktifkan. KlikOK untuk menutup kotak dialog." #. XSwjj #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id1227759\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." msgstr "Pilih Data - Validitas." #. 5DtvG #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id7424237\n" "help.text" msgid "In the File name box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter https://192.168.1.1/webfolder to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the webfolder folder." msgstr "Di dalam kotak Nama berkas, masukkan jalur ke folder WebDAV. Sebagai contoh, masukkan https://192.168.1.1/webfolder untuk membukan koneksi aman ke server WebDAV di alamat IP 192.168.1.1, dan ke daftar isi dari folder webfolder." #. zzeAk #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id1388592\n" "help.text" msgid "The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"Website Certified by an Unknown Authority\" dialog." msgstr "Pertama kali anda terhubung ke server WebDAV, anda melihat dialog \"Situs web Disertifikasi oleh Otoritas Tidak Dikenal\"." #. TfDz2 #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id343943\n" "help.text" msgid "You should click the Examine Certificate button and examine the certificate." msgstr "Anda harus klik tombol Periksa Sertifikat dan periksa sertifikat." #. y4eUC #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id8726767\n" "help.text" msgid "If you accept the certificate, choose \"Accept this certificate temporarily for this session\" and click OK. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME." msgstr "Jika Anda menyetujui sertifikat, pilih \"Setuju sertifikat ini untuk sementara pada sesi ini\" dan klik OK. Sekarang Anda dapat membuka dan menyimpan berkas dari server WebDAV tanpa pertanyaan lebih lanjut, hingga Anda keluar dari %PRODUCTNAME." #. 8PMVb #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id691549\n" "help.text" msgid "If you do not trust the certificate, click Cancel." msgstr "Jika anda tidak percaya sertifikat, klik Batal." #. AqPZq #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id9909665\n" "help.text" msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click Open." msgstr "Jika anda menyetujui sertifikat, sekarang anda dapat memilih nama berkas atau nama berkas yang ingin anda buka dan klik Buka." #. ySgN9 #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id3236182\n" "help.text" msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:" msgstr "Jika ada ketidakcocokan nama domain yang diberikan dalam sertifikat dan nama domain yang anda isikan dalam dialog berkas, kemudian anda lihat dialog yang memungkinkan anda untuk memilih dari salah satu opsi berikut:" #. EPogr #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id1251258\n" "help.text" msgid "View Certificate - Opens the View Certificate dialog." msgstr "Tampilan Sertifikat - Buka dialog Tampilan Sertifikat." #. BXyF3 #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id8111819\n" "help.text" msgid "Continue - If you are sure both domains are the same, click the Continue button." msgstr "Selanjutnya - Jika anda yakin kedua domain tersebut sama, klik tombol Selanjutnya." #. HyY2o #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id9116794\n" "help.text" msgid "Cancel Connection - Cancels the connection." msgstr "Batalkan Koneksi - Membatalkan koneksi." #. xrFHe #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id4381847\n" "help.text" msgid "If you click Continue, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password." msgstr "Jika anda klik Selanjutnya, anda mungkin akan melihat dialog yang meminta anda memasukkan nama pengguna dan kata sandi anda." #. sBMvT #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id1336710\n" "help.text" msgid "Enter your user name to log on to the WebDAV server." msgstr "Masukkan nama pengguna anda untuk masuk ke server WebDAV." #. w8wCu #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id1221655\n" "help.text" msgid "Enter your password." msgstr "Masukkan kata sandi anda." #. vtDJd #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id3397320\n" "help.text" msgid "If you enable Remember password till end of session, your password will be remembered for subsequent WebDAV connections until you exit %PRODUCTNAME." msgstr "Jika anda mengaktifkanIngat kata sandi sampai akhir sesi, kata sandi anda akan diingat untuk koneksi WebDAV berikutnya sampai anda keluar dari %PRODUCTNAME." #. YAhkz #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id3204443\n" "help.text" msgid "English Wiki page on digital signatures" msgstr "Halaman English Wiki pada tanda tangan digital" #. bZGSc #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" "digitalsign_receive.xhp\n" "par_id2182378\n" "help.text" msgid "About digital signatures" msgstr "Tentang tanda tangan digital" #. zMbCu #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Digital Signatures" msgstr "Menerapkan Tanga Tangan Digital" #. VSMQG #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "bm_id7430951\n" "help.text" msgid "signing documents with digital signatures digital signatures;getting/managing/applying" msgstr "menandatangani dokumen dengan tanda tangan digital tanda tangan digital;mendapatkan/mengelola/menerapkan" #. 2FBL5 #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "hd_id344248\n" "help.text" msgid "Applying Digital Signatures" msgstr "Menerapkan Tanda Tangan Digital" #. zW3Br #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Getting a Certificate" msgstr "Mendapatkan Sertifikat" #. nV2Xb #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN10640\n" "help.text" msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project CAcert which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity." msgstr "Anda dapat mendapatkan sertifikat dari otoritas sertifikasi. Tidak masalah jika anda memilih lembaga pemerintah atau perusahaan swasta, biasanya dikenakan biaya untuk layanan ini, sebagai contoh ketika mereka menyatakan indentitas anda. Beberapa otoritas lain mengeluarkan sertifikat bebas biaya, seperti Proyek Sumber Kode Terbuka CAcert yang didasarkan pada model Web of Trust yang terkenal dan dapat diandalkan serta semakin populer." #. wXEGF #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Managing your Certificates" msgstr "Mengelola Sertifikat anda." #. oeCNj #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "If you are using Linux, macOS or Solaris, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox. %PRODUCTNAME will then access their certificate storage." msgstr "Jika anda menggunakan Linux, MacOS atau Solaris, anda harus memasang Thunderbird atau Firefox versi terbaru. %PRODUCTNAME akan mengakses penyimpanan sertifikat ini." #. MYc2h #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN10720\n" "help.text" msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Security - Certificate Path. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile." msgstr "" #. gFHy4 #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id944242\n" "help.text" msgid "Open your web browser’s preferences, select the Advanced section, click on the Certificates tab, and then choose View Certificates. The Certificate Manager dialog will appear." msgstr "Buka preferensi peramban web anda, pililh bagian Lanjutan, klik pada tab Sertifikat, dan kemudian pilih Tampilkan Sertifikat. Manajer Sertifikat dialog akan muncul." #. 3w5HD #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id6452223\n" "help.text" msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents." msgstr "Impor sertifikat root baru anda, lalu pilih dan sunting sertifikat. Aktifkan sertifikat root untuk dipercaya setidaknya untuk akses web dan surel. Hal ini untuk memastikan bahwa sertifikat dapat menandatangani dokumen Anda. Anda dapat menyunting sertifikat intermediate apa pun dengan cara yang sama, tetapi tidak wajib untuk penandatanganan dokumen." #. GRiME #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id6486098\n" "help.text" msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME." msgstr "Ketika anda telah menyunting sertifikat baru, mulai ulang %PRODUCTNAME." #. hZkXE #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id921519766138177\n" "help.text" msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage." msgstr "Pada sistem Windows, %PRODUCTNAME akan mengakses sistem penyimpanan sertifikat." #. CDWbJ #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id461519763996407\n" "help.text" msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is not shared with the Certificate Authority." msgstr "Kunci pribadi anda untuk tanda tangan digital biasanya akan dihasilkan dan disimpan dengan aman oleh Windows sebagai bagian dari proses penerbitan tanda tangan. Setelah Otoritas Sertifikat yang menerbitkan puas bahwa komputer anda menghasilkan kunci pribadi dan anda telah memenuhi persyaratan identifikasi lainnya, kunci publik yang sesuai ditandatangani oleh Otoritas Sertifikat. Untuk kunci pribadi yang diperoleh melalui Internet, kunci pribadi dibuat oleh peramban anda dan tidak dibagikan dengan Otoritas Sertifikat." #. R9DdF #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id181519764008387\n" "help.text" msgid "If a private key is received by other means or you transfer it from another computer, you can install it on your Windows PC by double-clicking on the private key certificate and providing any required password. This private key may be known to others (such as an organizational or governmental security administration) depending on how it was issued to you." msgstr "Jika kunci pribadi diterima dengan cara lain atau anda mentransfernya dari komputer lain, anda dapat menginstalnya pada PC Windows anda dengan mengeklik dua kali pada sertifikat kunci pribadi dan memberikan kata sandi yang diperlukan. Kunci pribadi ini dapat diketahui oleh orang lain (seperti administrasi keamanan organisasi atau pemerintahan) tergantung pada bagaimana kunci itu diberikan kepada anda." #. Fpmmy #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id21519764016831\n" "help.text" msgid "Public keys of other people used to verify document digital signatures, or encrypt documents for their eyes only, are usually stored in your system with digital certificate-management applications. In some cases you will need to manage those public-key certificates yourself." msgstr "Kunci publik dari orang lain yang digunakan untuk memverifikasi tanda tangan digital dokumen, atau mengenkripsi dokumen hanya untuk mata mereka, biasanya disimpan di sistem anda dengan aplikasi manajemen-sertifikat digital. Dalam beberapa kasus anda perlu mengelola sendiri sertifikat kunci-publik itu." #. JECPD #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id351519764024243\n" "help.text" msgid "The general management of public and private keys on your PC will vary depending on the version of Windows you are operating. For more information, use the \"Help and Support\" topic of your Windows version and search for \"digital signature\"." msgstr "Manajemen umum kunci publik dan pribadi pada PC anda akan bervariasi tergantung pada versi Windows yang anda operasikan. Untuk informasi lebih lanjut, gunakan topik \"Bantuan dan Dukungan\" versi Windows anda dan cari \"tanda tangan digital\"." #. 87CDG #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN10681\n" "help.text" msgid "Signing a document" msgstr "Menandatangani dokumen" #. HGco7 #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN10688\n" "help.text" msgid "Choose File - Digital Signatures - Digital Signatures." msgstr "Pilih Berkas - Tanda Tangan Digital - Tanda Tangan Digital." #. F7FFo #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN10690\n" "help.text" msgid "A message box advises you to save the document. Click Yes to save the file." msgstr "Kotak pesan menyarankan anda untuk menyimpan dokumen. Klik Ya untuk menyimpan berkas." #. QCBAo #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "After saving, you see the Digital Signatures dialog. Click Add to add a public key to the document." msgstr "Setelah menyimpan, Anda melihat dialogTanda Tangan Digital. KlikTambah untuk menambahkan kunci publik ke dokumen." #. hDKuq #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "In the Select Certificate dialog, select your certificate and click OK." msgstr "Dalam dialog Pilih Sertifikat, pilih sertifikat Anda dan klik OK." #. EUCrv #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "You see again the Digital Signatures dialog, where you can add more certificates if you want. Click OK to add the public key to the saved file." msgstr "Anda melihat lagi dialog Tanda Tangan Digital, dimana Anda dapat menambahkan sertifikat yang Anda inginkan. Klik OK untuk menambahkan kunci publik ke berkas yang tersimpan." #. cnWUe #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106C3\n" "help.text" msgid "A signed document shows an iconIcon in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." msgstr "Dokumen yang tertandatangani menunjukan sebuah ikon Ikon di bilah status. Anda dapat klik-dua kali di bilah status untuk melihat sertifikat." #. NudNc #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id2008200911381426\n" "help.text" msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid." msgstr "Hasil dari validasi tanda tangan dimunculkan di bilah status dan dalam dialog Tanda Tangan Digital. Beberapa dokumen dan tanda tangan makro dapat muncul di dalam sebuah dokumen ODF. Jika terdapat masalah dengan satu tanda tangan, hasil validasi dari satu tanda tangan tersebut diasumsikan untuk semua tanda tangan. Dengan kata lain, jika terdapat sepuluh tanda tangan valid dan satu tanda tangan invalid, kemudian bilah status dan medan status di dalam dialog akan menandai tanda tangan sebagai tidak valid." #. HrsLC #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106E0\n" "help.text" msgid "Signing the macros inside a document" msgstr "Menandatangani makro di dalam dokumen" #. 7VxRj #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:" msgstr "Biasanya, makro adalah bagian dari dokumen. Jika anda menandatangani dokumen, makro di dalam dokumen ditandatangani secara otomatis. Jika anda hanya ingin menandatangani makro, tetapi bukan dokumen, lanjutkan sebagai berikut:" #. RSFED #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature." msgstr "Pilih Perkakas - Makro - Tanda Tangan Digital." #. WGVKs #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106F2\n" "help.text" msgid "Apply the signature as described above for documents." msgstr "Menerapkan tanda tangan seperti dijelaskan di atas untuk dokumen." #. Yf3RC #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106F5\n" "help.text" msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an iconIcon in the status bar.
You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." msgstr "Saat Anda membuka IDE Basic yang berisi makro yang ditandatangani, Anda melihat ikonIkon di bilah status.
Anda dapat mengeklik ganda ikon pada bilah status untuk melihat sertifikat." #. HABQ6 #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id5734733\n" "help.text" msgid "Click to open the View Certificate dialog." msgstr "Klik untuk membuka dialog Tampilan Sertifikat." #. 9UAQe #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id561540\n" "help.text" msgid "Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME." msgstr "Pilih pengaturan ini untuk menerima sertifikat hingga anda keluar dari %PRODUCTNAME." #. PDwpL #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id7705618\n" "help.text" msgid "Choose this setting to cancel the connection." msgstr "Pilih pengaturan ini untuk membatalkan koneksi." #. Ak9Sq #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id3204443\n" "help.text" msgid "English Wiki page on digital signatures" msgstr "Halaman Wiki Inggris pada tanda tangan digital" #. PuRvf #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id5166173\n" "help.text" msgid "About digital signatures" msgstr "Tentang tanda tangan digital" #. MVAm8 #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Saving Documents Automatically" msgstr "Penyimpanan Dokumen secara Otomatis" #. 5KEsy #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "bm_id3152924\n" "help.text" msgid "documents; saving automaticallysaving;documents, automaticallyautomatic savingbackups;automaticfiles; saving automaticallytext documents; saving automaticallyspreadsheets; saving automaticallydrawings; saving automaticallypresentations; saving automatically" msgstr "dokumen; menyimpan secara otomatismenyimpan;dokumen, secara otomatismenyimpan secara otomatismencadangkan;otomatisberkas; menyimpan secara otomatisteks dokumen; menyimpan secara otomatuslembar sebar; menyimpan secara otomatis menggambar; menyimpan secara otomatispresentasi; menyimpan secara otomatis" #. wQZGr #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "hd_id3155536\n" "help.text" msgid "Saving Documents Automatically" msgstr "Penyimpanan Dokumen secara Otomatis" #. 6GmAr #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "To create a backup file every time you save a document" msgstr "Untuk membuat berkas cadangan setiap kali anda menyimpan dokumen" #. dCA5j #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General." msgstr "Pilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - OpsiMuat/Simpan - Umum." #. cjfZJ #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "Mark Always create backup copy." msgstr "Tandai Selalu buat salinan cadangan." #. iCikL #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "If the Always create backup copy option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file." msgstr "Jika opsi Selalu buat salinan cadangan dipilih, versi lama berkas disimpan ke direktori cadangan setiap kali anda menyimpan versi file saat ini." #. wNN7X #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "You can change the backup directory by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths, then change the Backups path in the dialog." msgstr "Anda bisa mengubah direktori cadangan dengan memilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - $[officename] - Jalur, kemudian ubah jalur Pencadangan dalam dialog." #. htDv3 #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning." msgstr "Salinan cadangan memiliki nama yang sama dengan dokumen, tetapi ekstensi .BAK. Jika folder cadangan sudah berisi berkas seperti itu, itu akan ditimpa tanpa peringatan." #. MJtYs #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "To save recovery information automatically every n minutes" msgstr "Untuk menyimpan informasi pemulihan secara otomatis setiap n menit" #. R7sxn #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General." msgstr "Pilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - OpsiMuat/Simpan - Umum." #. 9iCjt #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Mark Save AutoRecovery information every and select the time interval." msgstr "Tandai Simpan setiap informasi Pemulihan Otomatis dan pilih interval waktu." #. jawvt #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "par_id3153526\n" "help.text" msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible." msgstr "Perintah ini menyimpan informasi yang diperlukan untuk memulihkan dokumen saat ini jika terjadi kerusakan. Selain itu, jika terjadi kerusakan %PRODUCTNAME mencoba secara otomatis untuk menyimpan informasi AutoRecovery untuk semua dokumen yang terbuka, jika mungkin." #. 72XGZ #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. 9VabN #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "par_id3159150\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General" msgstr "%PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - Muat/Simpan - Umum" #. tGAzm #: doc_autosave.xhp msgctxt "" "doc_autosave.xhp\n" "par_idN10838\n" "help.text" msgid "Error Report Tool" msgstr "Perkakas Laporan Kesalahan" #. tqq3b #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Opening Documents" msgstr "Membuka dokumen" #. UZS8q #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "bm_id3147834\n" "help.text" msgid "opening; documentsdocuments; openingfiles; openingloading; documentsspreadsheets;creating/openingpresentations;creating/openingnew documentsempty documentstext documents;creating/openingdrawings; creating/openingHTML documents; newformulas; newcursor position; on opening text documents" msgstr "" #. NMUJz #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "hd_id3147834\n" "help.text" msgid "Opening Documents" msgstr "Membuka Dokumen" #. FCBeh #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "Opening an existing document" msgstr "Membuka dokumen yang ada" #. FChHh #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Lakukan salah satu langkah berikut:" #. aBQhN #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "Choose File – Open" msgstr "Memilih Berkas - Buka" #. AAFFU #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id210820160859353525\n" "help.text" msgid "Choose File – Open Remote" msgstr "Memilih Berkas - Buka Jarak Jauh" #. QWFLw #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id210820160901392820\n" "help.text" msgid "Do a long click in the Open icon on the standard toolbar and select Open Remote File in the bottom of the list." msgstr "Lakukan klik panjang pada ikon Buka pada bilah alat standar dan pilih Buka Berkas Jauh di bagian bawah daftar." #. DCCtG #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Select the file you want to open and click Open." msgstr "Pilih berkas yang ingin anda buka dan klik Buka." #. 4WgFF #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "hd_id3149234\n" "help.text" msgid "Restrict Files to Display" msgstr "Batasi Berkas untuk Ditampilkan" #. UBkeK #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id3150985\n" "help.text" msgid "To restrict the display of files in the Open dialog to a certain type select the corresponding File type from the list. Select All Files to display all files." msgstr "Untuk membatasi tampilan file dalam dialog Buka untuk jenis tertentu pilih jenis Berkas yang sesuai dari daftar. Pilih Semua Berkas untuk menampilkan semua file." #. eHAhk #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "hd_id4651326\n" "help.text" msgid "Cursor Position" msgstr "Posisi Kursor" #. rB6C2 #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id5509201\n" "help.text" msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document." msgstr "Secara umum, semua dokumen terbuka dengan kursor di awal dokumen." #. DBPFu #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id6594744\n" "help.text" msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." msgstr "Satu pengecualian muncul ketika penulis dokumen teks Writer menyimpan dan membuka kembali sebuah dokumen: Kursor akan berada pada posisi yang sama dengan ketika dokumen disimpan. Ini hanya berfungsi ketika nama penulis dimasukkan di %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - %PRODUCTNAME - Data Pengguna" #. aLKzF #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id3422650\n" "help.text" msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position." msgstr "TekanShift+F5 untuk mengatur kursor ke posisi terakhir yang disimpan." #. FRWxv #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "hd_id3148453\n" "help.text" msgid "Opening an Empty Document" msgstr "Membuka Dokumen Kosong" #. 75a2A #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id3147287\n" "help.text" msgid "Click the New icon on the Standard bar or choose File - New. This opens a document of the document type specified." msgstr "Klik ikon Baru pada bilah Standar atau pilih Berkas - Baru. Ini membuka dokumen dengan tipe dokumen yang ditentukan." #. Rcfnt #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id3153092\n" "help.text" msgid "If you click the arrow next to the New icon, a submenu opens in which you can select another document type." msgstr "Jika anda mengeklik panah di sebelah ikon Baru, sebuah submenu terbuka di mana anda dapat memilih jenis dokumen lain." #. RFE99 #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id3148616\n" "help.text" msgid "File - Open" msgstr "Berkas - Buka" #. TnZ4D #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Saving Documents" msgstr "Menyimpan Dokumen" #. DF9Gv #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "bm_id3147226\n" "help.text" msgid "documents; savingsaving; documentsbackups; documentsfiles; savingtext documents; savingspreadsheets; savingdrawings; savingpresentations; saving" msgstr "" #. irkmW #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Saving Documents" msgstr "Menyimpan Dokumen" #. DKFx6 #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Click the Save icon or press the shortcut keys CommandCtrl+S." msgstr "Klik ikonSimpan atau tekan tombol pintasPerintahCtrl+S" #. JubEi #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "This icon is for tips on how to use the program more effectively." msgstr "Ikon ini untuk kits tentang cara menggunakan program lebih efektif." #. Ax4rn #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name." msgstr "Dokumen disimpan di bawah jalur dan namanya pada media data lokal saat ini atau drive jaringan atau di Internet, menimpa berkas apa pun dengan nama yang sama." #. nXqWZ #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "When you save a new file for the first time, the Save As dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose File - Save As." msgstr "Saat Anda menyimpan berkas baru untuk pertama kalinya, berkas Simpan Sebagai dialog terbuka, di mana Anda dapat memasukkan nama, folder dan pemacu atau bahana untuk berkas tersebut. Untuk membuka dialog ini, pilih Berkas - Simpan Sebagai." #. P2oCF #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General." msgstr "Anda dapat mengatur pembuatan salinan cadangan secara otomatis di bawah %PRODUCTNAME - PilihanPerkakas - Pilihan - Muat/Simpan - Umum" #. 8tKAZ #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "hd_id7146824\n" "help.text" msgid "Automatic extension to the file name" msgstr "Ekstensi otomatis ke nama berkas" #. zjh6c #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id9359111\n" "help.text" msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of ODF extensions." msgstr "Ketika menyimpan file, %PRODUCTNAME selalu menambahkan ekstensi ke nama file, kecuali ketika nama file sudah memiliki ekstensi yang sama dengan jenis file. Lihat daftar ODF ekstensii" #. uzTgG #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id6709494\n" "help.text" msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:" msgstr "Beberapa contoh untuk ekstensi otomatis tercantum dalam tabel berikut:" #. CCoDF #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id9009674\n" "help.text" msgid "You enter this file name" msgstr "Anda memasukkan nama berkas ini" #. EV55F #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id485549\n" "help.text" msgid "You select this file type" msgstr "Anda memilih jenis berkas ini" #. 6DEF2 #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id3987243\n" "help.text" msgid "File is saved with this name" msgstr "Berkas disimpan dengan nama ini" #. nvHU2 #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id7681814\n" "help.text" msgid "my file" msgstr "Berkas saya" #. ZKQdN #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id9496749\n" "help.text" msgid "ODF Text" msgstr "Teks ODF" #. SPZDE #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id342417\n" "help.text" msgid "my file.odt" msgstr "berkas saya.odt" #. wvkkN #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id5087130\n" "help.text" msgid "my file.odt" msgstr "berkas saya.odt" #. hnB2f #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id7523728\n" "help.text" msgid "ODF Text" msgstr "Teks ODF" #. zkKxN #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id8994109\n" "help.text" msgid "my file.odt" msgstr "berkas saya.odt" #. AB6gL #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id266426\n" "help.text" msgid "my file.txt" msgstr "berkas saya.txt" #. PGccE #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id3031098\n" "help.text" msgid "ODF Text" msgstr "Teks ODF" #. BGVW5 #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id8276619\n" "help.text" msgid "my file.txt.odt" msgstr "berkas saya.txt.odt" #. jsYRt #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id7824030\n" "help.text" msgid "my file.txt" msgstr "berkas saya.txt" #. FrEdr #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id7534104\n" "help.text" msgid "Text (.txt)" msgstr "Teks (.txt)" #. cjABd #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id209051\n" "help.text" msgid "my file.txt" msgstr "berkas saya.txt" #. DiQ3z #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. e38ca #: doc_save.xhp msgctxt "" "doc_save.xhp\n" "par_id3154140\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General" msgstr "%PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - Muat/Simpan - Umum" #. 4ZyYC #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document" msgstr "Menyeret dan Menjatuhkan di dalam $[officename] Dokumen" #. a2D2g #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "bm_id3154927\n" "help.text" msgid "drag and drop;overviewmouse; pointers when using drag and droplinks;by drag and dropcopying;by drag and drop" msgstr "seret dan lepas;ikhtisartetikus; penunjuk ketika menggunakan seret dan lepastautan;dengan seret dan lepasmenyalin;dengan seret dan lepas" #. F4BV4 #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document" msgstr "Menyeret dan Melepaskan Dalam Dokumen $[officename]" #. GyVoT #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse." msgstr "Ada banyak pilihan untuk memindahkan atau menyalin objek menggunakan seret dan lepaskan. Bagian teks, objek gambar, grafik, kendali bentuk, peranala, rentang sel, dan banyak lagi dapat dipindahkan atau disalin dengan tetikus." #. LYfpD #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink." msgstr "Perhatikan bahwa penunjuk tetikus menampilkan tanda plus saat menyalin dan panah saat membuat tautan atau pranala." #. osBVe #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "Mouse Pointer" msgstr "Penunjuk Tetikus" #. EnwGa #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Keterangan" #. xBbY9 #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3159177\n" "help.text" msgid "Mouse pointer moving data" msgstr "Penunjuk Tetikus memindahkan data" #. c2pDe #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3154898\n" "help.text" msgid "Moving" msgstr "Memindahkan" #. xRDFb #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "Mouse pointer copying data" msgstr "Menyalin data penunjuk Tetikus" #. YDopW #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "Copying" msgstr "Menyalin" #. LF2sh #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "Mouse pointer inserting link" msgstr "Tetikus pointer memasukkan tautan" #. ZtDB4 #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Creating a link" msgstr "Membuat tautan" #. w6spG #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "If you press CommandCtrl or Shift+CommandCtrl while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created." msgstr "Jika anda tekan CommandCtrl atau Shift+CommandCtrl sambil melepaskan tombol tetikus, anda dapat mengontrol objek akan disalin, dipindahkan, atau tautan dibuat." #. axByd #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "Icon Drag Mode" msgstr "" #. yM3LQ #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "If you drag objects out of the Navigator, you can specify in the submenu of the Navigator's Drag Mode icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink." msgstr "Jika anda menyeret objek keluar dariPenunjuk, Anda dapat menentukan dalam penunjuk submenumode penunjuk ikon apakah akan menyalin objek, memasukkannya sebagai tautan atau memasukkannya sebagai hyperlink." #. AGXCC #: dragdrop.xhp msgctxt "" "dragdrop.xhp\n" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button." msgstr "Anda dapat membatalkan operasi seret dan lepas dalam $[officename] kapan saja dengan menekan tombol Esc sebelum melepaskan tombol tetikus." #. D27Ap #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View" msgstr "Seret-dan-Jatuhkan Dengan Tampilan Sumber Data" #. SZBGi #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "bm_id3145071\n" "help.text" msgid "drag and drop; data source viewdata source view; drag and dropcopying;from data source viewpasting;from data source view" msgstr "seret dan lepas; tampikan sumber datatampilkan sumber data; seret dan lepaspenyalinan; dari tampilan sumber datamenempel; dari tampilan sumber data" #. DYpFc #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View" msgstr "Seret-dan-Lepas Dengan Tampilan Sumber Data" #. DccCG #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop." msgstr "Cara cepat menyalin dari sumber data ke teks atau dokumen lembar sebar, atau membuat formulir berdasarkan sumber data, dengan seret-dan-lepas." #. E7H73 #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "Mouse pointer copying data" msgstr "Penunjuk Tetikus menyalin data" #. QMv2i #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Copying with Drag-and-Drop" msgstr "Menyalin dengan Seret-dan-Lepas" #. Fv3t2 #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose Edit - Undo." msgstr "Jika Anda ingin membalik seret dan lepas, posisikan kursor di dokumen Anda dan pilih Ubah - Batalkan." #. QFekQ #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:" msgstr "Dimungkinkan juga untuk menyalin dengan seret-dan-lepaskan dari dokumen ke sumber data:" #. wUEpZ #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer." msgstr "Tabel teks atau rentang lembar sebar yang dipilih dapat diseret menggunakan seret-dan-jatuhkan ke wadah tabel pada penjelajah sumber data." #. fHvuU #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view." msgstr "Teks biasa dapat disalin menggunakan seret-dan-lepas dari satu dokumen ke bidang data dalam tampilan sumber data." #. oqs3E #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "hd_id3145421\n" "help.text" msgid "Using data in a text document" msgstr "Menggunakan data dalam dokumen teks" #. YtpUf #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document." msgstr "Anda bisa menyisipkan bidang basis data dalam dokumen teks dengan menyeret nama bidang dari tajuk kolom dari tampilan sumber data ke dalam dokumen. Ini sangat berguna ketika merancang surat formulir. Cukup seret bidang yang diinginkan - alamat rumah, bentuk alamat, dan sebagainya - ke dalam dokumen Anda." #. XtqH7 #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "par_id3153105\n" "help.text" msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the Insert database columns dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted." msgstr "Untuk menyisipkan sebuah catatan lengkap, pilih tajuk yang sesuai dan seret ke dalam dokumen. Ketika anda melepas tombol tetikus, dialog Sisipkan kolom pangkalan data muncul, dimana anda dapat menentukan apakah akan menggunakan semua bidang basis data, dan apakah akan menyalin data ke dalam dokumen sebagai teks, sebuah tabel atau tuas. Semua catatan yang sedang dipilih akan dimasukkan." #. FfBFe #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "hd_id3147230\n" "help.text" msgid "Applying data to a table document" msgstr "Menerapkan data ke tabel dokumen" #. LE87C #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button." msgstr "Anda bisa menyisipkan satu atau lebih catatan ke lembar saat ini dari lembar sebar dengan memilih baris pada tampilan sumber data dan menyeret dan melepaskan ke lembar sebar. Data akan disisipkan di tempat di mana Anda melepaskan tombol tetikus." #. cC3Uk #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "hd_id3149766\n" "help.text" msgid "Inserting controls in a text form" msgstr "Menyisipkan kendali dalam bentuk teks" #. fhwzN #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view." msgstr "Saat Anda membuat formulir teks yang ditautkan ke basis data, Anda bisa membuat kendali dengan menyeret dan lepaskan dari tampilan sumber data." #. hpF4V #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" "dragdrop_beamer.xhp\n" "par_id3149562\n" "help.text" msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+CommandCtrl while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form." msgstr "Saat Anda menyeret kolom pangkalan data ke dalam dokumen teks, Anda memasukkan bidang. Jika Anda menahan Shift+ PerintahCtrl sambil menyeret, bidang teks dimasukkan, dikelompokkan dengan bidang label yang sesuai. Bidang teks sudah berisi semua informasi pangkalan data yang Anda butuhkan untuk formulir." #. 6HANC #: dragdrop_gallery.xhp msgctxt "" "dragdrop_gallery.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Graphics to the Gallery" msgstr "Menambahkan Grafik ke Galeri" #. abH9P #: dragdrop_gallery.xhp msgctxt "" "dragdrop_gallery.xhp\n" "bm_id3154927\n" "help.text" msgid "drag and drop;to Gallerycopying;to GalleryGallery; adding picturespictures;adding to Galleryinserting;pictures in Gallerypasting;to Gallery" msgstr "seret dan lepas; ke galeri menyalin; ke GaleriGaleri; menambahkan gambargambar;menambahkan ke Galerimemasukkan;gambar ke Galerimenempelkan; ke Galeri" #. jz7Ss #: dragdrop_gallery.xhp msgctxt "" "dragdrop_gallery.xhp\n" "hd_id3154927\n" "help.text" msgid "Adding Graphics to the Gallery" msgstr "" #. uTcum #: dragdrop_gallery.xhp msgctxt "" "dragdrop_gallery.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop." msgstr "Anda dapat menempatkan grafik dari dokumen seperti halaman HTML di Galeri dengan menyeret-dan-melepaskan." #. VF5Eh #: dragdrop_gallery.xhp msgctxt "" "dragdrop_gallery.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic." msgstr "Tampilkan tema Galeri yang ingin anda tambahkan grafik." #. 4e3Bd #: dragdrop_gallery.xhp msgctxt "" "dragdrop_gallery.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking." msgstr "Posisikan penunjuk tetikus di atas grafik, tanpa mengklik." #. Cqj8v #: dragdrop_gallery.xhp msgctxt "" "dragdrop_gallery.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the OptionAlt key to select it without executing the respective link." msgstr "Jika penunjuk tetikus berubah menjadi simbol tangan, grafik menunjuk ke pranala. Dalam hal ini, klik grafik sambil menekan tombol OpsiAlt untuk memilihnya tanpa mengeksekusi tautan masing-masing." #. dHgTd #: dragdrop_gallery.xhp msgctxt "" "dragdrop_gallery.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it." msgstr "Jika penunjuk tetikus tidak berubah menjadi simbol tangan, Anda cukup mengklik grafik untuk memilihnya." #. g9rmw #: dragdrop_gallery.xhp msgctxt "" "dragdrop_gallery.xhp\n" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory." msgstr "Setelah grafik dipilih, lepaskan tombol tetikus. Klik lagi pada gambar grafis, tekan terus tombol mouse selama lebih dari dua detik. Gambar grafis disalin ke memori internal." #. 5CZ9c #: dragdrop_gallery.xhp msgctxt "" "dragdrop_gallery.xhp\n" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery." msgstr "Tanpa melepaskan tombol tetikus, seret grafik ke dalam Galeri." #. d55VF #: dragdrop_graphic.xhp msgctxt "" "dragdrop_graphic.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Graphics Between Documents" msgstr "Menyalin Grafik Antar Dokumen" #. rp8Bd #: dragdrop_graphic.xhp msgctxt "" "dragdrop_graphic.xhp\n" "bm_id3159201\n" "help.text" msgid "drag and drop; picturespictures; drag and drop between documentscopying;pictures, between documentspasting;pictures from other documents" msgstr "seret dan lepas; gambargambar; seret dan lepas dantar dokumenmenyalin;gambar, antar dokumenmenempel;gambar dari dokumen lain" #. wvBaB #: dragdrop_graphic.xhp msgctxt "" "dragdrop_graphic.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Copying Graphics Between Documents" msgstr "Menyalin Grafik Antar Dokumen" #. uY53F #: dragdrop_graphic.xhp msgctxt "" "dragdrop_graphic.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors." msgstr "Anda dapat menyalin grafik dari satu dokumen ke dokumen lain dengan cara seret-dan-letakkan. Jika Anda berencana untuk menerbitkan dokumen anda, harap perhatikan undang-undang hak cipta dan dapatkan persetujuan dari penulis." #. BDXTz #: dragdrop_graphic.xhp msgctxt "" "dragdrop_graphic.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object." msgstr "Buka dokumen tempat Anda ingin memasukkan objek grafik." #. rgfLj #: dragdrop_graphic.xhp msgctxt "" "dragdrop_graphic.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Open the document from which you want to copy the graphic." msgstr "Buka dokumen dari mana anda ingin menyalin grafik." #. u9EK5 #: dragdrop_graphic.xhp msgctxt "" "dragdrop_graphic.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Click the graphic while pressing the OptionAlt key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to." msgstr "Klik gambar sambil menekan tombol OpsiAlt kunci, untuk memilihnya tanpa mengeksekusi pranala apa pun yang dirujuk." #. GAFBF #: dragdrop_graphic.xhp msgctxt "" "dragdrop_graphic.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory." msgstr "Tekan terus tombol tetikus dan tunggu sebentar saat objek disalin ke memori internal." #. erDMd #: dragdrop_graphic.xhp msgctxt "" "dragdrop_graphic.xhp\n" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "Drag the graphic into the other document. If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document." msgstr "" #. gJ2Zh #: dragdrop_graphic.xhp msgctxt "" "dragdrop_graphic.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture." msgstr "Lepaskan tombol tetikus segera setelah kursor teks abu-abu menunjukkan posisi di mana Anda ingin memasukkan salinan gambar." #. QiMzE #: dragdrop_graphic.xhp msgctxt "" "dragdrop_graphic.xhp\n" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted." msgstr "Jika grafik terhubung dengan pranala, pranala dan bukan grafik dimasukkan." #. isBwa #: dragdrop_table.xhp msgctxt "" "dragdrop_table.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents" msgstr "Menyalin Wilayah Lembar Sebar ke Dokumen Teks" #. odK27 #: dragdrop_table.xhp msgctxt "" "dragdrop_table.xhp\n" "bm_id3154927\n" "help.text" msgid "spreadsheets; copying areas to text documentscopying; sheet areas, to text documentspasting;sheet areas in text documents" msgstr "lembar bentang; menyalin wilayah ke dokumen teksmenyalin; wilayah lembar, ke dokumen teksmenempelkan; wilayah lembar di dokumen teks" #. BAXmU #: dragdrop_table.xhp msgctxt "" "dragdrop_table.xhp\n" "hd_id3154927\n" "help.text" msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents" msgstr "Menyalin Wilayah Lembar Sebar ke Dokumen Teks" #. eFT4S #: dragdrop_table.xhp msgctxt "" "dragdrop_table.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Open both the text document and the spreadsheet." msgstr "Buka dokumen teks dan lembar sebar." #. rKqKR #: dragdrop_table.xhp msgctxt "" "dragdrop_table.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Select the sheet area you want to copy." msgstr "Pilih wilayah lembar yang ingin Anda salin." #. KeAKQ #: dragdrop_table.xhp msgctxt "" "dragdrop_table.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document." msgstr "Arahkan ke wilayah yang dipilih dan tekan tombol tetikus. Tekan terus tombol tetikus sejenak, lalu seret wilayah ke dalam dokumen teks." #. sqkQt #: dragdrop_table.xhp msgctxt "" "dragdrop_table.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document." msgstr "" #. tBJFk #: dragdrop_table.xhp msgctxt "" "dragdrop_table.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object." msgstr "Setelah kursor berada di tempat Anda ingin memasukkan wilayah lembar, lepaskan tombol tetikus. Wilayah lembar dimasukkan sebagai objek OLE." #. BH35W #: dragdrop_table.xhp msgctxt "" "dragdrop_table.xhp\n" "par_id3154047\n" "help.text" msgid "You can select and edit the OLE object at any time." msgstr "Anda dapat memilih dan mengedit objek OLE kapan saja." #. QqoNM #: dragdrop_table.xhp msgctxt "" "dragdrop_table.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "To edit the OLE object, double-click on it." msgstr "Untuk mengedit objek OLE, klik-dua kali padanya." #. 8DbMH #: dragdrop_table.xhp msgctxt "" "dragdrop_table.xhp\n" "par_id3155389\n" "help.text" msgid "Alternatively, select the object and choose Edit - OLE Object - Edit or choose Edit from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets." msgstr "" #. uFCGU #: dragdrop_table.xhp msgctxt "" "dragdrop_table.xhp\n" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "Choose Open to open the source document of the OLE object." msgstr "Memilih Buka untuk membuka dokumen sumber objek OLE." #. DLDrf #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Buttons to Toolbars" msgstr "Menambahkan Tombol ke Toolbar" #. Cs2pQ #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "bm_id3159201\n" "help.text" msgid "customizing; toolbarsbuttons;toolbarstoolbars;adding buttonsconfiguring; toolbarsediting; toolbarsinserting;buttons in toolbars" msgstr "menyesuaikan; bilah alattombol;bilahalatbilah alat;menambah tombolmengkonfigurasi; bilah alatmengedit; bilah alatmenyisipkan;tombol di bilah alat" #. nvE2R #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Adding Buttons to Toolbars" msgstr "Menambahkan Tombol ke Toolbar" #. NkDKU #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "To make a button visible on a toolbar" msgstr "" #. c3Nvo #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose Visible Buttons and then select the button you want to display." msgstr "" #. AdQVC #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id2439039\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons." msgstr "Membuka dialog tempat Anda dapat menambah, mengedit, dan menghapus ikon." #. hYMVj #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "To add a button to a toolbar" msgstr "" #. NAZNp #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize, and click on the Toolbars tab." msgstr "" #. p5667 #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "In the Target box, select the toolbar you want to change." msgstr "" #. aABvW #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Select the command to be added in the Available Commands box. (Use the Category and/or Search boxes to restrict possibilities.)" msgstr "" #. W6XK5 #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id611603924436655\n" "help.text" msgid "Click the Right Arrow icon to add the selected command." msgstr "" #. E4p3Y #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id611603924900693\n" "help.text" msgid "The check box in the Assigned Commands list controls whether the command is visible on the toolbar." msgstr "" #. HcHB7 #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3152922\n" "help.text" msgid "You can rearrange the Assigned Commands list by selecting a command name and clicking Move Up and Move Down." msgstr "" #. VgXfX #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klik Oke." #. Kw8ax #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sending Documents as Email" msgstr "" #. noFBE #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "bm_id3153345\n" "help.text" msgid "documents; sending as emailsending; documents as emailemail attachmentsfiles; sending as emailtext documents;sending as emailspreadsheets; sending as emaildrawings; sending as emailpresentations; sending as emailattachments in emails" msgstr "" #. vkKDV #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Sending Documents as Email" msgstr "" #. Z3E7r #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an email attachment." msgstr "" #. 8jsBd #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Email Document." msgstr "" #. EGqDe #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "$[officename] opens your default email program. If you want to send the current document with another email program, you can select the program to use with Internet - Email in the Options dialog box." msgstr "" #. maP2B #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3150986\n" "help.text" msgid "In your email program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the email." msgstr "" #. XdVXq #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3595385\n" "help.text" msgid "In case you want to send the email to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.
For a text document, choose File - Send - Email as Microsoft Word. For a spreadsheet, choose File - Send - Email as Microsoft Excel. And for a presentation, choose File - Send - Email as Microsoft PowerPoint.
If you want to send the document as a read-only file, choose File - Send - Email as PDF.
These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent." msgstr "" #. MK28A #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Crash Report Tool" msgstr "" #. uvF7J #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "Crash Report Tool reports;crash reports crash reports activating;Crash Report Tool" msgstr "" #. G9Kar #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "Crash Report Tool" msgstr "" #. ECi7s #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "The Crash Report Tool starts automatically after a program crash occurs." msgstr "" #. MGnxx #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "The Crash Report Tool gathers necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated crash report." msgstr "" #. aWFas #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Starting the Crash Report Tool" msgstr "" #. nTAZD #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "With most program crashes the Crash Report Tool will start automatically." msgstr "" #. ioZKn #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "Sending the Crash Report" msgstr "" #. QZiPi #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id711605615413339\n" "help.text" msgid "Select the checkbox if you want to restart %PRODUCTNAME in safe mode. Then click the Send Crash Report button." msgstr "" #. SPdCD #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id521605621252890\n" "help.text" msgid "If a crash report is sent successfully, then a dialog box will provide a URL for the report. To see the report, copy the URL and paste into a webbrowser." msgstr "" #. 3PFBB #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "You will not get an answer to your crash report. If you need support, please visit Community Assistance for an overview of different possibilities." msgstr "" #. jaz2y #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "What Data are Sent?" msgstr "" #. CHASG #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "The crash report sends information about the error type that caused the crash and the process memory contents at the time of the crash. The memory contents include: a list of loaded libraries and their version number; a list of the current threads with the contents of their stack memory and processor register states. The memory trace is gathered locally by standard system tools: dbghelp.dll on Windows systems; clone(), ptrace() and /proc directory on Linux systems; Apple's Crash Reporter on Mac systems." msgstr "" #. 73oD2 #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id731607157836334\n" "help.text" msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU type and features; total RAM memory size; graphics device and driver)." msgstr "" #. oCk4J #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "The crash report is anonymous. No identification information is sent and no document content is sent. The report data are sent as a multipart HTTP POST request." msgstr "" #. uD7Ga #: export_ms.xhp msgctxt "" "export_ms.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Saving Documents in Other Formats" msgstr "Menyimpan Dokumen dalam Format Lain" #. ATDSd #: export_ms.xhp msgctxt "" "export_ms.xhp\n" "bm_id3159233\n" "help.text" msgid "documents; saving in other formatssaving; documents in other formatsfiles; saving in other formatstext documents;saving in other formatsspreadsheets; saving in other formatsdrawings; saving in other formatspresentations; saving in other formatsexporting; to Microsoft Office formatsWord documents; saving asExcel; saving asPowerPoint export" msgstr "dokumen; menyimpan kedalam format lainmenyimpan; dokumen kedalam format lainberkas; menyimpan kedalam format laindokumen teks; menyimpan kedalam format lainspreedsheets; menyimpan kedalam format laingambar; menyimpan kedalam format lainpresentasi; menyimpan kedalam format lainekspor; ke format Microsoft Officedokumen Word; menyimpan sebagaiExcel; menyimpan sebagaiPowerPoint ekspor" #. 7UFYM #: export_ms.xhp msgctxt "" "export_ms.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Saving Documents in Other Formats" msgstr "Menyimpan Dokumen dalam Format Lain" #. BFPDC #: export_ms.xhp msgctxt "" "export_ms.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Choose File - Save as. You will see the Save as dialog." msgstr "Pilih Berkas - Simpan sebagai. Anda akan melihat dialog Simpan sebagai." #. xRuPt #: export_ms.xhp msgctxt "" "export_ms.xhp\n" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "In the Save as type or File type list box, select the desired format." msgstr "Di dalam Simpan sebagai tipe atau Tipe berkas daftar kotak, pilih format yang diinginkan." #. wJfiY #: export_ms.xhp msgctxt "" "export_ms.xhp\n" "par_id3150985\n" "help.text" msgid "Enter a name in the File name box and click Save." msgstr "Masukkan nama di nama Berkas kotak dan klik Simpan" #. GYeTE #: export_ms.xhp msgctxt "" "export_ms.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General in the Default file format area." msgstr "Jika anda ingin dialog berkas untuk menawar format berkas yang lain sebagai format baku, pilih format di %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - Muat/Simpan - Umun di Format baku berkas bidang." #. TiFpX #: export_ms.xhp msgctxt "" "export_ms.xhp\n" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. G7Dma #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing" msgstr "Sending Faxes and Configuring $[officename] Untuk tipe facx" #. 3mFJ3 #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "bm_id3156426\n" "help.text" msgid "faxes; sendingfaxes;configuring $[officename]sending; documents as faxes configuring;fax icon" msgstr "faks; mengirimfaks;konfigurasi $[officename]mengirim; dokumen sebagai faks konfigurasi;faks ikon" #. Y9SkA #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing" msgstr "Mengirim Faks dan Konfigurasi $[officename] Untuk Faks" #. EE7PR #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem." msgstr "Untuk mengirim faks langsung dari $[officename], Anda memerlukan modem faks dan driver faks yang memungkinkan aplikasi untuk berkomunikasi dengan modem faks." #. QrwDB #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog" msgstr "Mengirim Faks Melalui Dialog Cetak" #. 5xeHr #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Open the Print dialog by choosing File - Print and select the fax driver in the Name list box." msgstr "buka di cetak dialog dengan memilih berkas - cetak dan pilih driver faks di menuNama kotak daftar." #. jeN2h #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "Clicking OK opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient." msgstr "Mengklik Oke membuka dialog untuk driver faks Anda, di mana Anda dapat memilih penerima faks." #. pqGeE #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "hd_id3153825\n" "help.text" msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon" msgstr "Mengkonfigurasi $[officename] Ikon Faks" #. BzPzr #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_id3153822\n" "help.text" msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:" msgstr "Anda dapat mengonfigurasi $[officename] sehingga satu klik pada ikon secara otomatis mengirim dokumen saat ini sebagai faks:" #. xAFDh #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." msgstr "Memilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - %PRODUCTNAME Writer - Cetak." #. i3pFY #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_id3150985\n" "help.text" msgid "Select the fax driver from the Fax list box and click OK." msgstr "Pilih driver faks dariFaxkotak daftar dan klikOK." #. cNph4 #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "Click the arrow icon at the end of the Standard bar. In the drop-down menu, choose Customize." msgstr "Klik ikon panah di ujung jendela Standar Di menu tarik-turun, pilihSesuaikan." #. o5Wb7 #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "The Toolbars tab page of the Customize dialog appears." msgstr " Toolbar pada dialog Kustomisasi muncul." #. 6a7qH #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Click Add Commands." msgstr "Klik Huruf." #. LCMJX #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_idN10702\n" "help.text" msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command." msgstr "Pilih kategori \"Dokumen\", kemudian pilih perintah \"Kirim Faks Baku\"." #. H8wD8 #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "Click Add and then Close." msgstr "Klik Sisipkan dan kemudian Tutup." #. tEXZD #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "On the Toolbars tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click OK." msgstr "Di tab laman Bilah Perkakas, klik tombol panah bawah untuk posisi baru ikon yang Anda inginkan. Klik OK." #. rwhYF #: fax.xhp msgctxt "" "fax.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Your Standard bar now has a new icon to send the current document as a fax." msgstr "Bilah Standar Anda sekarang memiliki ikon baru untuk mengirim dokumen saat ini sebagai faks." #. WLmpC #: filternavigator.xhp msgctxt "" "filternavigator.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using the Filter Navigator" msgstr "Menggunakan Navigator Filter" #. 9EbE4 #: filternavigator.xhp msgctxt "" "filternavigator.xhp\n" "bm_id3150322\n" "help.text" msgid "filters; Navigatorfilter conditions;connecting" msgstr "Filter; Navigatorkondisi filter; menyambungkan" #. P3BBU #: filternavigator.xhp msgctxt "" "filternavigator.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Using the Filter Navigator" msgstr "Menggunakan Navigator Filter" #. T29tN #: filternavigator.xhp msgctxt "" "filternavigator.xhp\n" "par_id3150322\n" "help.text" msgid "To connect several filter conditions with Boolean OR, click the Filter navigation icon on the filter bar. The Filter navigator window appears." msgstr "Untuk menyambungkan beberapa kondisi filter dengan Boolean OR, klik ikon Navigasi Filter di bilah filter. Jendela Navigator Filter muncul." #. zkuLo #: filternavigator.xhp msgctxt "" "filternavigator.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "The filter conditions that have been set appear in the Filter navigator. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the Filter navigator . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions." msgstr "" #. zBSLq #: filternavigator.xhp msgctxt "" "filternavigator.xhp\n" "par_id3145620\n" "help.text" msgid "The context menu can be called for each entry in the Filter navigator. You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\"). It is also possible to delete the entry by using the context menu." msgstr "" #. ZCGLY #: filternavigator.xhp msgctxt "" "filternavigator.xhp\n" "par_id3156374\n" "help.text" msgid "You can move filter conditions in the Filter navigator by dragging and dropping, or use the keys CommandCtrl+Alt+Up Arrow or CommandCtrl+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the CommandCtrl key." msgstr "Anda dapat memindahkan kondisi filter di Navigator Filter dengan menggeser dan menjatuhkan, atau menggunakan tombol CommandCtrl+Alt+Panah Atas atau CommandCtrl+Alt+Panah Bawah. Untuk menyalin kondisi filter, geser sambil tekan tombol CommandCtrl" #. 249iU #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Searching for Attributes" msgstr "Mencari Atribut" #. yaCTC #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "bm_id5681020\n" "help.text" msgid "fonts;findingfont attributes;findingtext attributes;findingattributes; findingFind & Replace;attributesfinding; attributesresetting;Find & Replace mode" msgstr "" #. 5zBUL #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "Searching for Attributes" msgstr "Mencari Atribut" #. MZvyA #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_id6837672\n" "help.text" msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents." msgstr "Mencari atribut tersedia di dialog Temukan & Ganti untuk dokumen teks." #. bTzrF #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN10681\n" "help.text" msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." msgstr "Anda dapat mencari teks dengan atribut yang dapat diterapkan dengan memformat langsung maupun dengan dengan gaya Sebagai contoh, jika Anda mencari atribut Fon, semua contoh teks yang tidak digunakan dalam fon baku akan ditemukan. Semua teks yang memiliki atribut fon langsung, dan teks yang atribut fonnya teralih, akan ditemukan." #. E4Gso #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN10688\n" "help.text" msgid "If you want to find text with any font by name, click the Format button in the Find & Replace dialog of %PRODUCTNAME Writer." msgstr "Jika Anda ingin menemukan teks dengan berbagai nama font, klik tombol Format di dialog Cari & Ganti dari %PRODUCTNAME Writer." #. XHLxH #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the Paragraph Styles box in the Other options area of the %PRODUCTNAME Writer Find & Replace dialog changes to Including Styles." msgstr "Setelah Anda memilih atribut yang diinginkan, kotak Gaya Paragraf di wilayah Pilihan lain dalam dialog Cari & Ganti %PRODUCTNAME Writer berubah menjadi Gaya Termuat." #. BYwPQ #: find_attributes.xhp #, fuzzy msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the Including Styles box." msgstr "Jika Anda ingin mencari teks dalam atribut yang telah diatur menggunakan pemformatan dan gaya langsung, pilih kotak Gaya Termuat." #. TAHTm #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "The search criteria for attributes are listed below the Find box." msgstr "Kriteria pencarian untuk atribut yang tercantum dibawah kotak Temukan." #. Qmdgo #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN106BE\n" "help.text" msgid "To search for all font changes" msgstr "Untuk mencari semua perubahan fon" #. 48N8P #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace." msgstr "Pilih Sunting - Cari & Ganti." #. Ym6ic #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Clear the Find text box if necessary." msgstr "Hapus kotak teks Cari jika diperlukan." #. SfBRF #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Click Attributes." msgstr "Klik Atribut." #. 2bRsu #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "In the Attributes dialog, select the Font check box, and click OK." msgstr "Dalam dialog Atribut, pilih kotak centang fon, dan klik OK." #. GMbnZ #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "In the Find & Replace dialog, you now can read \"Font\" below the Find text box." msgstr "Dalam dialog Cari & Ganti dialog, Anda dapat membaca \"Fon\" di bawah kotak teks Cari." #. F2tXB #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Click Find Next." msgstr "Klik Huruf." #. aas6y #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN106FB\n" "help.text" msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found." msgstr "Semua tempat di mana perubahan font diterapkan, baik secara langsung atau dengan menetapkan gaya yang sesuai, ditemukan." #. Nm24L #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN106FE\n" "help.text" msgid "To reset the Find & Replace mode" msgstr "Untuk mengatur ulang mode Temukan & Ganti" #. BDSCB #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN10702\n" "help.text" msgid "To stop searching for the current attributes, reset the Find & Replace dialog to normal mode." msgstr "Untuk berhenti mencari atribut saat ini, setel ulang dialog Temukan & Ganti ke mode normal." #. DFBVG #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN1070C\n" "help.text" msgid "Click No Format." msgstr "Klik Huruf." #. YBjpU #: find_attributes.xhp msgctxt "" "find_attributes.xhp\n" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Find & Replace dialog" msgstr "Temukan & Ganti dialog" #. mLvsv #: flat_icons.xhp msgctxt "" "flat_icons.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Icon Views" msgstr "Mengubah Tampilan Ikon" #. MDTeh #: flat_icons.xhp msgctxt "" "flat_icons.xhp\n" "bm_id3145669\n" "help.text" msgid "buttons; big/smallviews; iconsicon sizeschanging;icon sizeslarge iconssmall icons" msgstr "tombol; besar/kecildilihat; ikonukuran ikonberubah;ukuran ikonikon besarikon kecil" #. DPFqv #: flat_icons.xhp msgctxt "" "flat_icons.xhp\n" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "Changing Icon Size" msgstr "Mengubah Ukuran Ikon" #. avvCx #: flat_icons.xhp msgctxt "" "flat_icons.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "You can change the icon view between small and large icons." msgstr "Anda dapat mengubah ukuran ikon (bisa ikon kecil maupun besar)." #. PAMB3 #: flat_icons.xhp msgctxt "" "flat_icons.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename]." msgstr "Pilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - $[officename]." #. nUfDa #: flat_icons.xhp msgctxt "" "flat_icons.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "On the View tab page, select the Toolbar icon size." msgstr "Di Melihat halaman tab, pilih Ukuran ikon bilah alat" #. EMnkE #: flat_icons.xhp msgctxt "" "flat_icons.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klik Oke." #. 9FRKG #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Toolbars" msgstr "Menggunakan Bilah Alat" #. 6DTJH #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "toolbars;docking/undocking toolbars;viewing/closing toolbars;locking/unlocking closing;toolbars docking;toolbars fixing toolbars detaching toolbars placing toolbars positioning;toolbars moving;toolbars attaching toolbars floating toolbars windows;docking viewing;toolbars showing;toolbars icon bars, see toolbars button bars, see toolbars" msgstr "" #. FEzij #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "Using Toolbars " msgstr "Menggunakan Bilah Alat " #. cXEKa #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id201608908867251\n" "help.text" msgid "Toolbars in %PRODUCTNAME can be either docked as part of the main window, or floating as a separate window. By default, the visible toolbars and the ones you open with View – Toolbars are docked, and their positions are locked." msgstr "" #. i9a3V #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Some toolbar icons, for example the Font Color icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons." msgstr "Beberapa ikon bilah alat, misalnya Font Color ikon, dapat membuka toolbar lain.Klik panah di sebelah ikon untuk membuka toolbar yang berisi ikon lebih lanjut." #. vPBNF #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button." msgstr "Anda sekarang memiliki pilihan: klik ikon yang ingin Anda aktifkan, atau ambil bilah alat dengan bilah judulnya dan seret sambil menahan tombol mouse." #. KMD2k #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "hd_id733970\n" "help.text" msgid "Context of Toolbars" msgstr "Konteks Bilah Perkakas" #. j5oXh #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id341196\n" "help.text" msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens." msgstr "Beberapa bilah perkakas terbuka secara otomatis tergantung konteks. Sebagai contoh, ketika Anda mengklik dalam tabel di dokumen teks, bilah perkakas Table terbuka. Ketika Anda mengklik di dalam paragraf yang ternomori, bilah perkakas Bulatan dan Pernomoran terbuka." #. 5ECLD #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id190920161856181370\n" "help.text" msgid "Toolbars are hidden by default when the Notebook bar is active." msgstr "Secara baku, bilah perkakas disembunyikan ketika bilah Buku Catatan aktif." #. tToA4 #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "hd_id4224372\n" "help.text" msgid "To Close a Toolbar Temporarily" msgstr "Untuk Menutup sebuah Bilah Perkakas Sementara" #. CuaRv #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id295724\n" "help.text" msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose Close Toolbar from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again." msgstr "" #. SG6DB #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "hd_id1905575\n" "help.text" msgid "To Close a Toolbar Permanently" msgstr "Untuk Menutup Bilah Perkakas secara Permanen" #. DFLrz #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id9776909\n" "help.text" msgid "While the toolbar is visible, choose View – Toolbars and click the name of the toolbar to remove the check mark." msgstr "" #. icSJb #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "hd_idN1077E\n" "help.text" msgid "To Show a Closed Toolbar" msgstr "" #. EScnW #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Choose View – Toolbars and click the name of the toolbar." msgstr "" #. pv9hG #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id7296975\n" "help.text" msgid "Choose View – Toolbars – Reset to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." msgstr "" #. TpoEB #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "hd_id981608909383980\n" "help.text" msgid "To Unlock a Docked Toolbar" msgstr "" #. hq3GB #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id21608909469876\n" "help.text" msgid "Right-click the toolbar and choose Lock Toolbar Position from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar." msgstr "" #. FMTD8 #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "hd_id911608910290237\n" "help.text" msgid "To Lock a Docked Toolbar" msgstr "" #. 6DT2v #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id741608910160801\n" "help.text" msgid "You can lock the position of a toolbar by choosing Lock Toolbar Position again from the context menu, so that it is checked." msgstr "" #. WDMDm #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "hd_idN106E9\n" "help.text" msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar" msgstr "" #. SibLS #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "Click the toolbar handle and drag the toolbar into the document." msgstr "" #. k7YCp #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "hd_idN106F2\n" "help.text" msgid "To Reattach a Floating Toolbar" msgstr "" #. tUC9A #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_idN106F7\n" "help.text" msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window." msgstr "Geser bilah judul dari bilah alat ke tepi jendela dokumen." #. DZCQQ #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id6154362\n" "help.text" msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button." msgstr "Untuk melampirkan kembali jendela melayang, geser-dan-jatuhkan bilah judul dari jendela ke sebuah tepi jendela dokumen. Penunjuk tetikus harus sangat dekat dengan tepi jendela ketika tombol tetikus dilepaskan." #. GQKbo #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id1510055\n" "help.text" msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the CommandCtrl key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window." msgstr "Tergantung dari pengaturan jendela sistem Anda, Anda dapat juga klik dua kali sebuah tempat kosong dalam bilah alat atau jendela, sambil Menekan tombol CommandCtrl. Atau klik dua kali bilah judul dari bilah alat atau jendela yang melayang." #. CL9pF #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_idN107AC\n" "help.text" msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame." msgstr "Melekatkan bilah alat dan jendela dengan geser-dan-jatuhkan tergantung dari pengaturan sistem jendela Anda. Anda harus menyalakan sistem untuk menampilkan jendela secara penuh ketika Anda memindahkan jendela, alih-alih menunjukan bingkai luar." #. nF7vG #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id190920161856185296\n" "help.text" msgid "Notebook bar" msgstr "bilah Buku Catatan" #. JFjDs #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fontwork For Graphical Text Art" msgstr "Fontwork Untuk Tulisan Berseni Grafikal" #. 2VrLD #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "bm_id3696707\n" "help.text" msgid "graphical text art designing; fonts TextArt, see Fontwork WordArt, see Fontwork Fontwork text effects effects; Fontwork icons text; Fontwork icons 3D text creation rotating;3D text editing;Fontwork objects inserting;Fontwork objects" msgstr "teks berseni grafikal mendesain; fon TextArt, lihat Fonwork WordArt, Lihat Fonwork Fonwork efek teks efek; ikon Fonwork teks; ikon Fonwork kreasi teks 3D memutar;teks 3D mengubah;obyek Fonwork menyisipkan;obyek Fonwork" #. wjc2i #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN1066D\n" "help.text" msgid "Fontwork For Graphical Text Art" msgstr "Fontwork Untuk Teks Berseni Grafikal" #. PGRLR #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "You can use Fontwork to create graphical text art objects." msgstr "" #. xA3KE #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "To create a Fontwork object" msgstr "Untuk membuat obyek Fontwork" #. WzLdk #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_id0202200911373965\n" "help.text" msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose View - Toolbars to enable the toolbar." msgstr "" #. dPHjm #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN1069C\n" "help.text" msgid "On the Drawing toolbar or on the Fontwork toolbar, click the Fontwork Gallery icon." msgstr "" #. AAVBW #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_id891681132368390\n" "help.text" msgid "Icon Fontwork Gallery" msgstr "" #. B5fwe #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_id81681132368394\n" "help.text" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "" #. 2jUYr #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "In the Fontwork Gallery dialog, select a Fontwork style and click OK." msgstr "" #. cMgr5 #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN10755\n" "help.text" msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back." msgstr "" #. RcKoz #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Double-click the object to enter text edit mode." msgstr "Klik-dua kali ke obyek untuk memasuki mode ubah teks." #. rdmHz #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN107D5\n" "help.text" msgid "Replace the default Fontwork text with your own text." msgstr "Ganti teks baku Fontwork dengan teks Anda." #. JCHmn #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "Press Esc to exit text edit mode." msgstr "" #. ZnhDC #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "To edit a Fontwork object" msgstr "Untuk mengedit obyek Fontwork" #. bV9BT #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the CommandCtrl key while you click." msgstr "" #. WPcVi #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "The Fontwork toolbar is displayed. If you do not see the Fontwork toolbar, choose View - Toolbars - Fontwork." msgstr "" #. 2ZjWo #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106BC\n" "help.text" msgid "Click an icon in the Fontwork toolbar." msgstr "Klik sebuah ikon di bilah alat Fontwork" #. uo52D #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN10839\n" "help.text" msgid "The following icons are available:" msgstr "Ikon-ikon yang tersedia adalah sebagai berikut:" #. Bs8fd #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object," msgstr "" #. F8dFj #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Fontwork Shape - edits the shape," msgstr "" #. 8pvbj #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters," msgstr "" #. FJkPZ #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Fontwork Alignment - aligns the text," msgstr "" #. DB7Qp #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning." msgstr "" #. g4nps #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN108CA\n" "help.text" msgid "To edit more Fontwork attributes" msgstr "Untuk mengubah atribut Fontwork lainnya" #. xw4Hv #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN108D1\n" "help.text" msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the CommandCtrl key while you click." msgstr "" #. ApzsS #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN108D5\n" "help.text" msgid "Select the properties from the Drawing Object Properties toolbar. You can change the line thickness, line color, fill color, fill style, and more." msgstr "" #. gKRx3 #: fontwork.xhp msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN108E7\n" "help.text" msgid "Fontwork toolbar" msgstr "bilah alat Fontwork" #. ARjce #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Buttons" msgstr "Menyisipkan dan Mengubah Tombol" #. o5mNt #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "bm_id3149798\n" "help.text" msgid "command buttons, see push buttons controls;adding to documents inserting;push buttons keys;adding push buttons buttons;adding push buttons press buttons, see push buttons push buttons;adding to documents" msgstr "tombol perintah, lihat tombol tekan kendali;menambahkan ke dokumen menyisipkan;tombol tekan kunci; menambahkan tombol tekan tombol; menambahkan tombol tekan tombol tekan, lihat tombol tekan tombol tekan; menambahkan ke dokumen" #. mdPDi #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "hd_id3149798\n" "help.text" msgid "Adding a Command Button to a Document" msgstr "Menambahkan Sebuah Tombol Perintah ke Sebuah Dokumen" #. CjP4o #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document." msgstr "Anda dapat menggunakan bilah alat Kelola Formulir untuk menambahkan kotak centang, tombol, dan tabel penampil rekaman data, dan pengelolaan lain ke dokumen." #. YQ56A #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN1077F\n" "help.text" msgid "To Add a Button to a Document" msgstr "Untuk Menambahkan Tombol ke sebuah Dokumen" #. 4EFfj #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Form Controls." msgstr "Pilih Tampilan - Bilah Alat - Kendali Formulir." #. KrmyL #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_id951604586347866\n" "help.text" msgid "Push Button Icon" msgstr "" #. 4GWCF #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "On the Form Controls toolbar, click the Push Button icon." msgstr "Dalam bilah alat Kendali Formulir, klik ikon Tombol Tekan." #. juKfd #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair." msgstr "Penunjuk tetikus berubah menjadi cross-hair." #. HzUzB #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "In the document, drag to draw the button." msgstr "Dalam dokumen, geser untuk menggambar tombol." #. dkbbq #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN107B2\n" "help.text" msgid "Right-click the button and choose Control Properties." msgstr "" #. Atf22 #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN107CD\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the button." msgstr "Tentukan properti dari tombol." #. 8YMNC #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "To change the button label, click the General tab, and edit the text in the Label box." msgstr "Untuk mengunah label tombol, klik tab Umum, dan ubah teks dalam kotak Label." #. AKKqx #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "To attach a macro to the button, click the Events tab, and click the ... button beside the button action that you want to run the macro. In the Assign Macro dialog, locate the macro that you want to use, and then click OK." msgstr "Untuk melampirkan makro ke dalam tombol, klik tab Peristiwa, dan klik tombol ... di samping tombol aksi yang akan menjalankan makro. Dalam dialog Tugaskan Makro, tempatkan makro yang ingin dipakai dan kemudian klik OK." #. hDa2X #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN10814\n" "help.text" msgid "Close the Properties dialog." msgstr "Tutup dialog Properti." #. 8873U #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_id3147350\n" "help.text" msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to." msgstr "(Opsional) Tentukan properti dari formulir yang terdapat tombol tersebut." #. zw5vN #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN10828\n" "help.text" msgid "Right-click the button and choose Form Properties." msgstr "" #. kGATC #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "The Form Properties dialog opens." msgstr "Dialog Properti Formulir terbuka." #. 4E9yG #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog." msgstr "Tentukan properti dari formulir dan kemudian tutup dialog." #. zkMcS #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Objects From the Gallery" msgstr "Menyisipkan Obyek dari Galeri" #. VJcdB #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "bm_id3145136\n" "help.text" msgid "Gallery; inserting pictures from pictures; inserting from Gallery inserting; from Gallery into text objects; inserting from Gallery textures;inserting from Gallery backgrounds;inserting from Gallery inserting;objects from Gallery copying;from Gallery replacing;objects from Gallery Gallery;dragging pictures to draw objects draw objects;dropping Gallery pictures drag and drop;from Gallery to draw objects" msgstr "" #. 2ZbhA #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "hd_id3145136\n" "help.text" msgid "Inserting Objects From the Gallery" msgstr "" #. EPdES #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "You can insert an object from the Gallery into a text, spreadsheet, drawing or presentation document by dragging and dropping or using the Context Menu. Inserting an object creates a copy of the object so any changes to the object in your document will not affect the object in the Gallery." msgstr "" #. X9jZA #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "hd_id3145313\n" "help.text" msgid "Inserting an object into a document" msgstr "" #. LCTJG #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Open the Gallery." msgstr "" #. oiga2 #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "Select a theme." msgstr "Memilih tema." #. mFvXa #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id3154516\n" "help.text" msgid "Select an object using a single click." msgstr "Memilih sebuah obyek menggunakan sekali klik." #. doEvd #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select Insert." msgstr "" #. cgcUR #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "hd_id561711644566506\n" "help.text" msgid "Replacing an object in a document" msgstr "" #. qsx9s #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "hd_id511711975545500\n" "help.text" msgid "By dragging and dropping" msgstr "" #. kTFT5 #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id741711644406741\n" "help.text" msgid "Open the Gallery." msgstr "" #. ReoPv #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id111711644455162\n" "help.text" msgid "Select a theme." msgstr "" #. G3AdH #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id831711644480884\n" "help.text" msgid "Select an object using a single click." msgstr "" #. UZEnF #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id991711644510397\n" "help.text" msgid "Drag the object over the one you want to replace while holding down the CommandCtrl key." msgstr "" #. 8GQeC #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "hd_id711711975589781\n" "help.text" msgid "Using the context menu" msgstr "" #. gioE7 #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id121711975624165\n" "help.text" msgid "Open the Gallery" msgstr "" #. 4DhkW #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id771711975652268\n" "help.text" msgid "Select a theme." msgstr "" #. VA8rF #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id101711975737933\n" "help.text" msgid "Left-click on the object you want to replace." msgstr "" #. bB6AS #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id381711975764271\n" "help.text" msgid "Right-click on the object you want to replace it with and select Insert." msgstr "" #. WtmDo #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "hd_id3156282\n" "help.text" msgid "Inserting an object as a background graphic" msgstr "Menyisipkan obyek sebagai grafik dasar" #. L9atk #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "Open the Gallery." msgstr "" #. LzBki #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Select a theme." msgstr "Memilih tema." #. xMe6j #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id3145607\n" "help.text" msgid "Select an object by a single click." msgstr "Memilih sebuah obyek dengan sekali klik." #. Fv6Xu #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id3147289\n" "help.text" msgid "Open the context menu and choose Insert - Background - Page or Insert - Background - Paragraph." msgstr "" #. 7jTqy #: gallery_insert.xhp msgctxt "" "gallery_insert.xhp\n" "par_id171711643080652\n" "help.text" msgid "The option to insert an object as a background image is only available in %PRODUCTNAME Writer." msgstr "" #. PydiW #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Groups" msgstr "Bekerja dengan Grup" #. 2UYjw #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "bm_id6888027\n" "help.text" msgid "groups;entering/exiting/ungroupingframes; selection framesselecting;objectsexiting;groupsentering groupsungrouping groupsselection framesmultiple selectionmarking, see selecting" msgstr "grup;memasukan/mengeluarkan/melepaskan grupbingkai; bingkai pilihanmemilih;obyekmengeluarkan;grupmemasukan grupmelepaskan grupbingkai pilihanpilihan bergandamenandai, lihat memilih" #. ELar7 #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "hd_id2454298\n" "help.text" msgid "Working with Groups " msgstr "Bekerja dengan Grup " #. iUNFX #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id2307199\n" "help.text" msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object." msgstr "Anda dapat mengkombinasikan beberapa obyek grafik ke dalam sebuah grup sehingga Anda dapat menggunakan semuanya seperti obyek tunggal." #. WFAZD #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id9983825\n" "help.text" msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects." msgstr "Anda dapat memindahkan, mengubah bentuk, membelokkan, atau mengubah jenis semua obyek di dalam grup secara bersamaan dan Anda dapat memasuki grup kapan saja untuk mengubah obyek individual." #. EeStU #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id5734733\n" "help.text" msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects." msgstr "Anda dapat mengubah properti (ukuran garis, warna obyek, dan sebagainya) dari semua obyek dalam grup secara bersamaan, dan Anda dapat memasuki grup dan mengubahnya secara individual." #. sRgyC #: groups.xhp #, fuzzy msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id561540\n" "help.text" msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups." msgstr "Grup dapat dikumpulkan dengan grup lain menjadi grup formulir." #. GpBu3 #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "hd_id7705618\n" "help.text" msgid "To group objects" msgstr "Untuk menggabungkan obyek" #. kXEhk #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id607013\n" "help.text" msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects." msgstr "Pilih beberapa obyek ingin Anda gabungkan secara bersamaan. Tahan tombol Shift saat mengklik obyek-obyek tersebut." #. uEyzA #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id1399578\n" "help.text" msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu Group, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." msgstr "Klik-kanan beberapa obyek terpilih untuk membuka menu konteks. Dalam Calc atau Writer, perintah ada di dalam submenu Grup, sedangkan dalam Impress atau Draw, berada dalam level teratas dalam menu konteks." #. 6g7hu #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id598162\n" "help.text" msgid "Choose Group." msgstr "Pilih Berkas - Buka." #. XxjEG #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id6738792\n" "help.text" msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects." msgstr "Untuk memilih obyek, Anda dapat juga menggeser bingkai pilihan disekeliling obyek." #. NcEXE #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id7309793\n" "help.text" msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." msgstr "Sebagai contoh, Anda bisa mengelompokkan semua objek dalam logo perusahaan untuk dipindahkan atau diubah ukuran logo itu selayak objek tunggal." #. AZLFx #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id1227759\n" "help.text" msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group." msgstr "Seusai Anda mengelompokkan objek-objek tersebut, maka memilih bagian manapun dari kelompok itu akan turut pula memilih keseluruhan kelompok." #. o8ypz #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "hd_id7424237\n" "help.text" msgid "To enter a group" msgstr "Untuk memasuki grup" #. eAUtE #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id1388592\n" "help.text" msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu Group, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." msgstr "Klik-kanan pada obyek apapun dalam grup. Di Calc atau Writer, perintah berada di submenu Grup, sedangkan dalam Impress atau Draw, perintah berada pada tingkat atas menu konteks." #. WGDzk #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id343943\n" "help.text" msgid "Choose Enter Group." msgstr "Pilih Berkas - Buka." #. PdLkF #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id8726767\n" "help.text" msgid "Now you can select and edit a single object in the group." msgstr "Sekarang Anda dapat memilih dan mengubah obyek tunggal dalam grup." #. DpDPq #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id691549\n" "help.text" msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode." msgstr "Anda dapat menambahkan atau menghapus obyek ke dan dari grup di mode ini." #. pbMff #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id9909665\n" "help.text" msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors." msgstr "Obyek yang merupakan bagian dari grup akan ditampilkan dengan warna yang redup." #. wwojr #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "hd_id9141819\n" "help.text" msgid "To exit a group" msgstr "Untuk keluar grup" #. ytVTd #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id6354869\n" "help.text" msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu Group, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." msgstr "Klik-kanan pada obyek apapun dalam grup. Di Calc atau Writer, perintah berada di submenu Grup, sedangkan dalam Impress atau Draw, perintah berada pada tingkat atas menu konteks." #. 8XxJJ #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id2685323\n" "help.text" msgid "Choose Exit Group." msgstr "Pilih Berkas - Buka." #. nF24F #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id6042664\n" "help.text" msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group." msgstr "Untuk keluar dari grup di Draw atau Impress, Anda juga dapat klik-dua kali dimanapun saja asal di luar grup." #. zGXNe #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "hd_id7889950\n" "help.text" msgid "To ungroup a group" msgstr "Untuk melepaskan grup" #. sEPrg #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3236182\n" "help.text" msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu Group, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." msgstr "Klik kanan sebarang objek dari grup. Dalam Calc atau Writer, perintah ada dalam sub menu Grup, sedangkan dalam Impress atau Draw, mereka ada pada menu konteks tingkat puncak." #. GqpZo #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id1251258\n" "help.text" msgid "Choose Ungroup." msgstr "Pilih Berkas - Buka." #. 4arDu #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id8111819\n" "help.text" msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects." msgstr "Kini Anda dapat memilih dan menyunting semua objek sebagai objek individu." #. m7yV2 #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Hyperlinks" msgstr "Menyunting Taut" #. FjGVS #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "bm_id3153910\n" "help.text" msgid "hyperlinks; editinglinks; editing hyperlinksediting; hyperlinkstext attributes; hyperlinksbuttons;editing hyperlink buttonsURL;changing hyperlink URLs" msgstr "pranala; mengubahtautan; mengubah pranalamengubah; pranalaatribut teks; pranalatombol; mengubah tombol pranalaURL;mengubah pranala URL" #. SkQGu #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "hd_id3153910\n" "help.text" msgid "Editing Hyperlinks" msgstr "Mengubah Pranala" #. FNBDB #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id4124881\n" "help.text" msgid "When you CommandCtrl-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink." msgstr "Ketika AndaCommandCtrl-klik sebuah pranala dalam dokumen Writer, peramban web terbuka dengan laman web yang telah diminta. Jika Anda tidak menggunakan tetikus, posisi kursor didalam pranala dan buka menu konteks dengan menekan Shift+F10, kemudian pilih Buka Pranala." #. 9ugjp #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Changing the text of a hyperlink" msgstr "" #. cyGqJ #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text." msgstr "Dalam dokumen Writer, Anda dapat mengklik manasaja ke sebuah pranala dan mengubah teks yang terlihat." #. 5JDBm #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id2690511\n" "help.text" msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor elsewhere, only the visible text changes." msgstr "" #. bU4xF #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id1983092\n" "help.text" msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text." msgstr "Jika Anda meninggalkan pranala dengan memasukkan karakter spasi secara langsung mengikuti karakter selanjutnya, maka Koreksi Otomatis - jika dinyalakan - akan mengubah sasaran URL menjadi sama seperti teks yang terlihat." #. kCdeG #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id333262\n" "help.text" msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar." msgstr "Dalam semua tipe dokumen, Anda dapat membuka dialog pranala untuk mengedit pranala. Pertama-tama atur kursor kedalam pranala atau secara langsung di depan pranala, kemudian klik ikon Pranala di bilah Standar." #. 8pXKy #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "hd_id3158432\n" "help.text" msgid "Changing the URL of a hyperlink" msgstr "" #. GqyXN #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "As described above, open Hyperlink Dialog." msgstr "Seperti yang dijelaskan di atas, buka Dialog Pranala." #. V89FX #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "hd_id3148686\n" "help.text" msgid "Changing the attribute of all hyperlinks" msgstr "" #. MwCds #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Open the Styles window." msgstr "Buka jendela Gaya." #. 2Arq5 #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_idN10826\n" "help.text" msgid "Click the Character Styles icon." msgstr "Klik ikon Gaya Karakter." #. kdaL4 #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_idN1082C\n" "help.text" msgid "Right-click the “Internet Link” or “Visited Internet Link” character style, and choose Edit Style." msgstr "" #. YkLWs #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_idN10834\n" "help.text" msgid "In the dialog, select the new attributes, and click OK." msgstr "Dalam dialog, pilih atribut baru, dan klik OK." #. VZCfb #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "Editing a hyperlink button" msgstr "" #. rCCJN #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id901565307899796\n" "help.text" msgid "Hyperlink buttons must be edited in Form design mode." msgstr "" #. ZiK7F #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id641565307910254\n" "help.text" msgid "Select menu Form - Design mode or choose View - Toolbars and enable the Form Controls toolbar, click on the Design Mode icon and click on the button. The button handles shows." msgstr "" #. xTmQW #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id961565308003935\n" "help.text" msgid "Open context menu and select Control Properties." msgstr "" #. hToHs #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id811565308009651\n" "help.text" msgid "Edit the property in the control dialog box." msgstr "" #. GjZJA #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" "hyperlink_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Hyperlinks" msgstr "Menyisipkan Pranala" #. ydY5T #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" "hyperlink_insert.xhp\n" "bm_id3150789\n" "help.text" msgid "hyperlinks; insertinglinks; insertinginserting; hyperlinks" msgstr "properti;berkasberkas;propertimenampilkan;properti berkas" #. mb3NF #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" "hyperlink_insert.xhp\n" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "Inserting Hyperlinks" msgstr "Menyisipkan Pranala" #. y4YkT #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" "hyperlink_insert.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL." msgstr "Anda dapat menyisipkan pranala di dalam dua cara: sebagai teks atau sebagai tombol. Di kedua kasus, teks yang dapat dilihat dapat berbeda dari URL." #. hQf7h #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" "hyperlink_insert.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select Hyperlink command from the Insert menu. Alternatively click on the Icon Hyperlink icon on the Standard toolbar. The Hyperlink dialog appears." msgstr "Tempatkan kursor teks di dokumen di titik dimana Anda ingin menyisipkan pranala atau pilih teks yang Anda ingin Anda tempatkan pranala tersebut. Pilih perintah Hyperlink dari menu Sisipkan. Secara alternatif klik pada Ikon Ikon Pranala di bilah perkakas Standar. Dialog pranala akan muncul." #. E8dZA #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" "hyperlink_insert.xhp\n" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (Insert - Bookmark)." msgstr "Untuk menuju ke garis yang spesifik di dokumen teks, pertama-tama masuki markah buku di posisi tersebut (Sisipkan - Markah Buku)." #. dUFRE #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" "hyperlink_insert.xhp\n" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (Sheet - Named Ranges and Expressions - Define)." msgstr "Untuk melompat ke sel pada lembar sebar, pertama-tama masukkan sebuah nama untuk sel (Lembar - Ekspresi dan Rentang Bernama - Tentukan)." #. k9rm5 #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" "hyperlink_insert.xhp\n" "par_id3152887\n" "help.text" msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks." msgstr "Pranala dapat juga disisipkan dengan geser-dan-jatuhkan dari Navigator. Pranala dapat menggantikan referensi, tajuk, grafik, tabel, obyek, direktori, atau markah buku." #. bbdmu #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" "hyperlink_insert.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the Insert as Hyperlink drag mode must be selected in the Navigator." msgstr "Jika Anda ingin menyisipkan pranala yang merujuk ke Tabel 1, seret entri Tabel 1 dari Navigator dan letakkan di teks. Untuk melakukan ini, mode seret Sisipkan Sebagai Pranala harus dipilih di Navigator." #. ZkEzB #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Relative and Absolute Links" msgstr "Tautan Relatif dan Absolut" #. SFHrE #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "bm_id3147399\n" "help.text" msgid "absolute hyperlinksrelative hyperlinkshyperlinks; relative and absolutehyperlinks, see also links" msgstr "pranala absolutpranala relatifpranala; relatif dan absolutpranala, lihat juga tautan" #. tL4Wk #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "Relative and Absolute Links" msgstr "Tautan Relatif dan Absolut" #. GYPtz #: hyperlink_rel_abs.xhp #, fuzzy msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present." msgstr "Ketika Anda menyertakan pranala, dua faktor harus diambil ke dalam akun: apakah merupakan penyimpanan relatif atau absolut, dan apakah berkas disajikan atau tidak." #. BUhmk #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General and specify in the Save URLs relative to field if $[officename] creates relative or absolute hyperlinks. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive." msgstr "" #. Ue6zh #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the File - Save As dialog, and if you have marked the option Copy local images to Internet under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server." msgstr "Anda harus membuat struktur direktori yang sama pada diska Anda seperti yang ada di ruang web yang dihosting oleh penyedia Internet Anda. Panggil direktori root untuk beranda di diska Anda, misalnya \"beranda\". Berkas awal \"index.html\", jalur lengkapnya adalah \"C:\\homepage\\index.html\" (dengan asumsi sistem operasi Windows). URL di server penyedia layanan internet Anda mungkin sebagai berikut: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". Dengan pengalamatan relatif, Anda menunjukkan tautan relatif ke lokasi dokumen keluaran. Misalnya, jika Anda meletakkan semua gambar untuk beranda di subfolder yang disebut \"C:\\homepage\\images\", Anda harus memberikan jalur berikut untuk mengakses gambar gambar \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". Ini adalah jalur relatif, mulai dari lokasi berkas \"index.html\". Di server penyedia, Anda akan menempatkan gambar di folder \"mypage/images\". Ketika Anda mentransfer dokumen \"index.html\" ke server penyedia melalui dialog Berkas - Simpan Sebagai, dan jika Anda telah menandai opsi Salin gambar lokal ke Internet dibawah %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - Muat/Simpan - Kompatibilitas HTML, $[officename] akan secara otomatis menyalin gambar ke direktori yang benar di server." #. bDwjd #: hyperlink_rel_abs.xhp #, fuzzy msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links." msgstr "Sebuah jalur absolut seperti \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" tidak akan berfungsi lama pada penyedia peladen. Tidak ada peladen atau komputer dari pembaca perlu untuk memiliki penyimpan keras C: sistem operasi seperti Unix atau MacOS tidak mengenali penyimpanan yang dinamai dengan huruf, walaupun jika folder homepage\\graphics benar-benar ada, gambar Anda tidak akan tersedia. Lebih baik menggunakan pengalamatan relatif untuk tautan berkas." #. 3Rjas #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link." msgstr "Sebuah tautan ke sebuah laman web, sebagai contoh \"www.example.com\" atau \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" adalah sebuah tautan absolut." #. bTRZi #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document." msgstr "$[officename] juga bereaksi secara berbeda, tergantung dari berkas yang dituju oleh tautan tersebut ada, dan di mana lokasinya berada. $[officename] memeriksa setiap tautan baru dan mengatur sasaran dan protokol secara otomatis. Hasilnya dapat terlihat di kode HTML setelah dokumen sumber tersimpan." #. E4iaR #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "par_id3145317\n" "help.text" msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")." msgstr "Aturan berikut ini berlaku: Referensi relatif (\"graphic/picture.gif\")hanya dimungkinkan ketika kedua file ada di drive yang sama. Jika file berada di penyimpanan yang berbeda di sistem berkas lokal Anda, referensi mutlak mengikuti \"file:\" protokol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). Jika berkas berada di server yang berbeda atau jika sasaran tautan tidak tersedia, referensi mutlak menggunakan \"http:\"protokol(\"http://data2/abc/picture.gif\")." #. qB8Yx #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct." msgstr "Pastikan untuk mengatur semua berkas untuk beranda Anda pada drive yang sama dengan berkas awal beranda. Lewat sini, $[officename] dapat mengatur protokol dan sasaran sehingga referensi di peladen selalu benar." #. 4E2tA #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "par_id3153897\n" "help.text" msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor." msgstr "Saat Anda meletakkan mouse di pranala, tip bantuan akan menampilkan referensi, setelah $[officename] nama pengguna jalur absolut secara internal. Jalur dan alamat lengkap hanya dapat dilihat ketika Anda melihat hasil ekspor HTML, dengan memuat berkas HTML sebagai \"Teks\" atau membukanya dengan editor teks." #. qxJsq #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Clickable Hotspots to Images" msgstr "Menambahkan Hotspot yang Dapat Diklik ke Gambar" #. B6fGi #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "bm_id3150502\n" "help.text" msgid "ImageMap; editor editors; ImageMap editor images; ImageMap pictures; ImageMap hotspots;adding to images URL;in pictures" msgstr "ImageMap; pengubah pengubah; pengubah ImageMap citra; ImageMap gambar; ImageMap area bersinyal;menambahkan ke citra URL;di gambar" #. 2hvMi #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Adding Clickable Hotspots to Images" msgstr "Menambahkan Area Bersinyal yang dapat Diklik ke Citra" #. ACvQ6 #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots." msgstr "Sebuah ImageMap membuat Anda dapat melampirkan URLs ke wilayah tertentu, dinamakan hotspot, ke dalam gambar di dokumen Anda. Sebuah peta citra adalah grup dari satu atau lebih hotspot." #. bFeED #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN1066C\n" "help.text" msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." msgstr "Anda dapat menggambar tiga jenis hotspot: persegi panjang, elips, dan poligon. Ketika Anda mengklik hotspot, URL dibuka di jendela atau bingkai browser yang Anda tentukan. Anda juga dapat menentukan teks yang muncul saat mouse Anda berada di hotspot." #. Cb6FC #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "To add a clickable hotspot to an image" msgstr "Untuk menambahkan hotspot yang dapat diklik ke gambar" #. YvCKg #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN1067E\n" "help.text" msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document." msgstr "Posisikan kursor di lokasi Anda ingin sebuah ImageMap di dokumen Anda." #. AuLFm #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image, select and insert a bitmap image." msgstr "Pilih Sisip - Gambar, pilih dan sisipkan gambar bitmap." #. jGSkL #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "With the image selected, choose Tools - ImageMap to open the ImageMap Editor, which displays the selected image and contains the hotspot editing tools." msgstr "" #. Es34e #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background." msgstr "Gunakan ikon di ImageMap Editor untuk menggambar bentuk hotspot, misalnya persegi panjang, di atas gambar di latar belakang." #. EBGj6 #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN106A3\n" "help.text" msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." msgstr "Anda dapat melihat teks bantuan yang diperluas pada fungsi setiap ikon ketika Anda mengaktifkan Bantuan yang diperluas di%PRODUCTNAME -PreferensiPerkakas - Pilihan - %PRODUCTNAME - Umum." #. R2YVB #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot." msgstr "Masukkan \"Alamat\" URL yang akan ditampilkan di browser Web ketika pengguna mengklik hotspot." #. Dgf3X #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot." msgstr "Secara opsional, masukkan \"Teks\" yang akan ditampilkan sebagai tip ketika pengguna mengarahkan mouse ke hotspot." #. j8WAr #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor." msgstr "Klik tombol Terapkan untuk menerapkan perubahan Anda, dan tutup EditorPeta Gambar." #. 7kkzm #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format." msgstr "Simpan dokumen di dalam %PRODUCTNAME atau format HTML." #. eSegh #: imagemap.xhp msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example." msgstr "Anda dapat menyimpan ImageMap sebagai berkas dan mengunggah berkas tersebut ke peladen file, sebagai contoh." #. LkKHd #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Opening documents saved in other formats" msgstr "Membuka dokumen yang tersimpan di format lain" #. Yq2q3 #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "bm_id3153988\n" "help.text" msgid "Microsoft Office;opening Microsoft documents documents; importing importing; documents in other formats opening; documents from other formats loading; documents from other formats converting;Microsoft documents saving; default file formats defaults;document formats in file dialogs file formats; saving always in other formats Microsoft Office; as default file format files;importing XML converters converters; XML Document Converter Wizard wizards; document converter converters; document converter files, see also documents" msgstr "Microsoft Office;membuka dokumen Microsoft dokumen; mengimpor mengimpor; dokumen dalam format lain membuka; dokumen dalam format lain memuat; dokumen dalam format lain mengkonversi;dokumen Microsoft menyimpan; format berkas standar baku;format dokumen dalam dialog berkas format berkas; selalu menyimpan dalam format lain Microsoft Office; sebagai standar format berkas berkas;mengimpor Pengonversi XML konverter;XML Wisaya Pengonversi Dokumen wisaya; Wisaya dokumenkonverter; pengonversi dokumen berkas, lihat juga dokumen" #. AWFK5 #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "hd_id3145313\n" "help.text" msgid "Opening documents saved in other formats" msgstr "Membuka dokumen yang tersimpan di format lain" #. RBJGs #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:" msgstr "Anda dapat membuka dokumen yang tersimpan dengan format lain dengan mengikuti prosedur berikut:" #. fqHxj #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." msgstr "Pilih Berkas - Buka." #. AdmC5 #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Select a format from the Files of type list." msgstr "Memilih format dari senarai Berkas type." #. bmvBG #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Select a file name and click Open." msgstr "Memilih sebuah nama berkas dan klik Buka." #. N5tDp #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General and select that format as Default file format." msgstr "Jika Anda selalu ingin dialog file untuk menampilkan format lain secara aku, pilih%PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - Muat/Simpan - Umum dan memilih format sebagai format berkas baku." #. tarEf #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "hd_id3154898\n" "help.text" msgid "Converting all documents of a folder" msgstr "Mengkonversi semua dokumen dalam sebuah folder" #. BFe46 #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides." msgstr "Buka wisaya, yang akan memandu Anda melalui operasi, untuk menyalin dan konversikan semua dokumen dari Microsof Word, Microsoft Excel, atau Microsoft PowerPoint ke dalam dokumen berformat OpenDocument. Anda dapat memilih sebuah direktori sumber dan sasaran, tentukan apakah mengubah format dokumen dan/atau templat, atau selain itu." #. i6EyB #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter." msgstr "PilihBerkas - Wisaya - Konverter Dokumen." #. uUfaZ #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "hd_id4563127\n" "help.text" msgid "Opening HTML files in Writer" msgstr "Membuka berkas HTML" #. As5BV #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id9207434\n" "help.text" msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in %PRODUCTNAME Writer/Web. This is the default for HTML documents in %PRODUCTNAME." msgstr "Pilih tipe berkas \"Dokumen HTML\" untuk membuka di %PRODUCTNAME Writer/Web. Ini adalah baku untuk dokumen HTML di %PRODUCTNAME." #. FFtKG #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id7215491\n" "help.text" msgid "All the options of %PRODUCTNAME Writer/Web are now available to you, such as Show HTML source." msgstr "Semua opsi %PRODUCTNAMEWriter/Web tersedia untuk Anda, termasuk menampilkan sumber HTML." #. z7nAk #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id2299874\n" "help.text" msgid "Choose \"HTML Document (%PRODUCTNAME Writer)\" to open in %PRODUCTNAME Writer." msgstr "Pilih \"Dokumen HTML (%PRODUCTNAME Writer)\" untuk membuka di %PRODUCTNAME Writer." #. uggNx #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id1727347\n" "help.text" msgid "All the options of %PRODUCTNAME Writer are now available to you. Not all options that %PRODUCTNAME Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format." msgstr "Semua opsi dari %PRODUCTNAME Writer tersedia untuk Anda. Tidak semua opsi %PRODUCTNAME Writer menawarkan untuk mengubah dokumen dapat disimpan di format HTML." #. CeW7m #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "Working with VBA code" msgstr "Bekerja dengan kode VBA" #. Aia9M #: import_ms.xhp msgctxt "" "import_ms.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Setting the default file format" msgstr "Pengaturan format berkas baku" #. fxquy #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps" msgstr "Menyisipkan, Mengubah, Menyimpan Bitmaps" #. ExV7u #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "bm_id3154136\n" "help.text" msgid "graphics, see also picturesimages, see also picturesimages; inserting and editing bitmapsillustrations, see picturesbitmaps; inserting and editingpixel graphics; inserting and editingexporting; bitmapsimporting; bitmapspictures; editingediting; picturesinvert filtersmoothing filtersharpening filterremove noise filtersolarization filteraging filterposterizing filterpop-art filtercharcoal sketches filtermosaic filterpictures;filtersfilters;pictures" msgstr "grafik, lihat juga gambarcitra, lihat juga gambargambar; menyisipkan dan menyunting bitmapsilustrasi, lihat gambarbitmaps; menyisipkan dan menyuntinggrafik piksel; menyisipkan dan menyuntingmengekspor; bitmapsmengimpor; bitmapsgambar; menyuntingmenyunting; gambarpenapis membalikpenapis mengperhaluspenapis mempertajampenapis hapus riuhpenapis solarisasipenapis penuaanpenapis posterisasipenapis pop-artpenapis sketsa rangpenapis mosaikgambar;penapispenapis;gambar" #. o3s8P #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "hd_id3154136\n" "help.text" msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps Images" msgstr "" #. acbbz #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "hd_id3149811\n" "help.text" msgid "Inserting Bitmaps" msgstr "Menyisipkan Bitmaps" #. cJ4WB #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents." msgstr "Sebuah citra bitmap dapat disisipkan di dokumen $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw dan $[officename] Impress." #. GV9Zi #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image." msgstr "" #. 7dhJW #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3149236\n" "help.text" msgid "Select the file. In the File type box you can restrict the selection to certain file types." msgstr "Pilih berkas. Di dalam kotak tipe Berkas Anda dapat membatasi pilihan ke tipe berkas tertentu." #. Gmwtg #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id361654339227514\n" "help.text" msgid "Select the frame style for the image.Select the anchor type for the image at the current cell position.Check below." msgstr "" #. 3stNZ #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Click the Link box if you want a link to the original file." msgstr "Klik kotak Tautan jika Anda ingin menautkan ke berkas asli." #. dtcJA #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "If the Link box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed." msgstr "Jika Link kotak ditandai, setiap kali dokumen diperbarui dan dimuat gambar bitmap dimuat ulang. Langkah-langkah pengeditan yang telah Anda lakukan dalam salinan lokal dari gambar dalam dokumen diterapkan kembali dan gambar ditampilkan." #. aWsGo #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "If the Link box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted." msgstr "Jika tautan kotak tidak ditandai, Anda selalu bekerja dengan salinan yang dibuat saat grafik pertama kali dimasukkan." #. aUKKc #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to Edit - Links and click the Break Link button." msgstr "Untuk menyematkan gambar yang pertama kali disisipkan sebagai tautan, buka Ubah - Tautan dan klikPutuskan Tautantombol." #. e35Np #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Click Open to insert the image." msgstr "Klik Buka untuk menyisipkan citra." #. U4AAw #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Editing Bitmaps" msgstr "Mengedit Bitmap" #. EP2Gt #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "hd_id187078\n" "help.text" msgid "Icons on the Image bar" msgstr "Ikon pada bilah Gambar" #. W4BRX #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "When you select the bitmap image, the Image Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link." msgstr "Ketika Anda memilih gambar bitmap, Gambar Bar menawarkan alat untuk mengedit gambar. Hanya salinan lokal yang diedit dalam dokumen, bahkan jika Anda telah memasukkan gambar sebagai tautan." #. roqk5 #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "The Image Bar may look slightly different depending to the module you are using." msgstr "citraBilah mungkin terlihat sedikit berbeda tergantung pada modul yang Anda gunakan." #. rAKpy #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "A number of filters are located on the Image Filter toolbar, which you can open with the icon on the Image Bar." msgstr "Sejumlah penyaringan terletak di penyaringan citra Bilah Alat, yang dapat Anda buka dengan ikon di jendelaImage bilah." #. 5CqZC #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id7055574\n" "help.text" msgid "The original image file will not be changed by the filters. Filters are applied to an image only inside the document." msgstr "Berkas gambar asli tidak akan diubah oleh filter. Filter diterapkan ke gambar hanya di dalam dokumen." #. RGnNS #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect." msgstr "Beberapa filter membuka dialog, yang dapat Anda gunakan untuk memilih, misalnya, intensitas filter.Sebagian besar filter dapat diterapkan beberapa kali untuk meningkatkan efek filter." #. FtQFz #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image." msgstr "Dalam$[officename]gambar dan $[officename]Terkesan, Anda dapat menambahkan teks dan gambar, memilih objek-objek ini bersama-sama dengan bitmap, dan mengekspor pilihan sebagai gambar bitmap baru." #. rfYCR #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "hd_id2572405\n" "help.text" msgid "The Image dialog" msgstr "Dialog Gambar" #. LFwDN #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id6457411\n" "help.text" msgid "Right-click the image and choose Image from the submenu to open a properties dialog." msgstr "Klik kanan gambar dan pilihGambardari submenu untuk membuka dialog properti." #. sNWV4 #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id7991882\n" "help.text" msgid "Change the properties of the selected image, then click OK." msgstr "Ganti properti dari gambar yang dipilih, kemudian klik OK" #. yG5Dp #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "hd_id3153574\n" "help.text" msgid "Saving Bitmaps" msgstr "Menyimpan Bitmaps" #. KrBPB #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image." msgstr "Jika kamu akan menyimpan dengan format seperti GIF,JPEG or TIFF, kamu harus memilih dan ekspor bitmap gambar" #. SWtmS #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id0801200803544667\n" "help.text" msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:" msgstr "Untuk mengekspor bitmap di Draw atau Impress:" #. hdmw9 #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects." msgstr "Pilih gambar bitmap. Anda juga dapat memilih objek tambahan, seperti teks, untuk diekspor dengan gambar dengan menekan tombol shift sambil memilih atau dengan membuka bingkai pilihan di sekitar semua objek." #. tADMD #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3148618\n" "help.text" msgid "Choose File - Export. The Export dialog opens." msgstr "Pilih Berkas - Ekspor. Ekspor dialog terbuka." #. wioTk #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3157139\n" "help.text" msgid "The Export command writes the image with all applied filter effects to a file. The Save Image command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied." msgstr "Perintah Ekspor menulis gambar dengan semua efek filter yang diterapkan ke file. Perintah Simpan Gambar di menu konteks menyimpan gambar tanpa efek filter apa pun, jika gambar dimasukkan sebagai gambar yang ditautkan. Gambar yang disematkan akan selalu disimpan atau diekspor dengan filter yang diterapkan." #. DVrRN #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3083443\n" "help.text" msgid "In the File format field, select the file format you want, for example GIF or JPEG." msgstr "Di bidang Format berkas , pilih format file yang Anda inginkan, misalnya GIF atau JPEG." #. yjvQ6 #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "If you only want to export the selected objects, mark the Selection box." msgstr "Jika Anda hanya ingin mengekspor objek yang dipilih, tandaiPilihankotak." #. az3Bs #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3150874\n" "help.text" msgid "If Selection is not marked, the entire page of the document is exported." msgstr "jika pilihan tidak ditandai, seluruh halaman dokumen diekspor." #. USsGf #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id3149417\n" "help.text" msgid "Enter a name for the file and click Export." msgstr "jika pilihan tidak ditandai, seluruh halaman dokumen diekspor." #. Yuyp9 #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id0801200803525078\n" "help.text" msgid "To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type." msgstr "Untuk ekspor bitmap yang di Tulis: Klik kanan bitmap, ilih Simpan Grafik. Anda melihat dialog Ekspor Gambar. Masukkan nama file dan pilih jenis file." #. 2Ux3S #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id1033051\n" "help.text" msgid "Image Filter Bar from the Image Bar" msgstr "Bilah Citra Filter dari Bilah citra" #. Voa7a #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Graphic Objects" msgstr "Mengedit Objek Grafik" #. nYz56 #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "bm_id3145136\n" "help.text" msgid "resizing, see also scaling/zooming scaling, see also zooming drawings, see also draw objects graphic objects, see draw objects text; drawing pictures inserting; drawings pictures; drawing objects; copying when moving in presentations draw objects; adding/editing/copying circle drawings square drawings handles; scaling scaling; objects objects;moving and resizing with mouse resizing;objects, by mouse copying; draw objects pasting;draw objects editing;draw objects pictures;scaling/resizing" msgstr "mengubah ukuran, lihat juga penskalaan / pembesaran scaling, lihat juga memperbesar gambar, lihat juga gambar benda objek grafis, lihat menggambar objek Teks; menggambar memasukkan; gambar gambar;gambar objek; menyalin ketika memindahkan presentasi menggambar objek; menambah / mengedit / menyalin gambar lingkaran gambar kontak menangani; skala skala; objek objek;memindahkan dan menggubah ukuran dengan tetikus mengubah ukuran;objek, dengan tetikus menyalin;gambar objek menempelkan;gambar objek mengedit;gambar objek gambar;skala/mengubah ukuran" #. tLaCS #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "hd_id3145136\n" "help.text" msgid "Editing Graphic Objects" msgstr "Mengedit Objek Grafik" #. fUaYn #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar, if it is not already open." msgstr "Pilih Lihat - Bilah Alat - Menggambar untuk membuka Gambar bilah alat, jika belum terbuka." #. nAAjg #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality." msgstr "Menggambar objek selanjutnya dapat disunting dan dimodifikasi. Menggambar objek yang dibuat dengan cara ini adalah grafik vektor, yang dapat anda skala dengan bebas tanpa kehilangan kualitas." #. VvRY6 #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu." msgstr "Untuk membuat persegi panjang, klik ikon persegi panjang dan gerakkan kursor anda ke tempat di dokumen tempat Anda ingin salah satu sudut persegi panjang berada. Tekan tombol tetikus dan tahan sambil menyeret ke sudut yang berlawanan dari persegi panjang. Saat anda melepaskan tombol tetikus, persegi panjang dimasukkan ke dalam dokumen. Itu dipilih, dan anda dapat menyunting propertinya melalui menu konteks." #. 2zdQ3 #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects." msgstr "Untuk menggambar beberapa objek dari jenis yang sama, klik dua kali pada ikon.Untuk menggambar beberapa objek dari jenis yang sama, klik dua kali pada ikon.Gambarlah beberapa objek dari jenis yang sama. Klik dokumen tanpa menggerakkan mouse untuk berhenti menggambar objek." #. eyGmF #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the OptionAlt key while dragging. With some window managers, you may need to hold down also the meta key." msgstr "Bila Anda ingin membuka objek menggambar dari tengah dan bukan menyeret dari satu pojok ke lainnya, tahan tombol OptionAlt ketika menyeret. Pada beberapa manajer jendela, Anda mungkin juga perlu menahan tombol meta." #. z7kVC #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id9448225\n" "help.text" msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained." msgstr "Menahan tombol Shift sambil menyeret membatasi objek yang dibuat. Misalnya, alih-alih persegi panjang anda mendapatkan kuadrat, bukan elips anda mendapatkan lingkaran. Saat anda menyeret gagang objek yang ada dengan Shift ditekan ke bawah, rasio aspek objek dipertahankan." #. sbacD #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed." msgstr "Untuk skala objek, pertama-tama pilih objek dengan mengkliknya dengan alat pemilihan. Anda kemudian melihat delapan pegangan di sekitar objek. Saat Anda menyeret salah satu dari empat pegangan sudut, sudut yang berlawanan tetap tetap sementara tiga sudut lainnya bergerak. Saat anda menyeret salah satu pegangan samping, sisi yang berlawanan tetap." #. 7bhiY #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id224616\n" "help.text" msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press CommandCtrl+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the OptionAlt key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode." msgstr "Untuk mengubah skala objek menggambar memakai papan ketik, pertama pilih objeknya, lalu tekan CommandCtrl+Tab berulang kali untuk menyorot salah satu handle. Lalu tekan tombol panah. Untuk mengubah skala dalam langkah yang lebih kecil, tahan tombol OptionAlt ketika menekan tombol panah. Tekan ESC untuk meninggalkan mode sunting titik." #. fEEBG #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location." msgstr "Untuk memindahkan objek gambar, pilih dulu. Untuk memilih lebih dari satu objek, tekan tombol Shift sambil mengklik. Pilih objek teks dengan mengklik tepat di tepinya. Sambil menahan tombol tetikus, seret objek ke lokasi baru." #. 2YoqK #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id7199316\n" "help.text" msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the OptionAlt key while pressing an arrow key." msgstr "Untuk menyalin dialog atau modul, tahan tombol Komando Ctrl sembari menyeret dan jatuhkan tetikus (drag and drop)." #. QtdC6 #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id7133399316\n" "help.text" msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text." msgstr "Untuk memasukkan teks menjadi bagian dari objek grafik, pilih objek dan mulai mengetik teks anda. Klik di luar objek untuk mengakhiri memasukkan teks. Klik dua kali teks di dalam objek untuk menyunting teks." #. dFabD #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the Select icon." msgstr "Untuk kembali ke modus normal setelah membuat dan menyunting objek menggambar, klik di wilayah dokumen yang tidak mengandung objek. Jika Anda melihat kursor gambar, pertama-tama keluar dari modus ini dengan mengklik ikon Pilih." #. 4DE8F #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" "insert_graphic_drawit.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Information about the individual icons" msgstr "Informasi tentang masing-masing ikon" #. k5PBD #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Special Characters" msgstr "Memasukkan Karakter Khusus" #. EgDKT #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "bm_id3154927\n" "help.text" msgid "characters; specialinserting; special charactersspecial characterstext; inserting special charactersaccentscompose key to insert special characters" msgstr "karakter; khusumemasukkan;karakter khususkarakter spesialteks; memasukkan karakter spesialaksenbuat kunci untuk memasukkan karakter khusus" #. Axjqn #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "hd_id3154927\n" "help.text" msgid "Inserting Special Characters" msgstr "Memasukkan Karakter Khusus" #. aLZJA #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text." msgstr "Fungsi ini memungkinkan Anda untuk memasukkan karakter khusus, seperti tanda centang, kotak, dan simbol telepon, ke dalam teks Anda." #. oBfFd #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "To view a repertoire of all characters, choose Insert - Special Character." msgstr "" #. fFAT9 #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "In the large selection field double-click on the desired character, which is inserted in the current document." msgstr "" #. p7XqC #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "In any text input field (such as the input fields in the Find & Replace dialog) you can press Shift+CommandCtrl+S to open the Special Characters dialog." msgstr "Di bidang input teks apa pun (seperti bidang input di Temukan & Ganti dialog) Anda dapat menekan Shift +PerintahCtrl+S untuk membuka Karakter spesial dialog." #. twAuy #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "On Windows: To insert a character using its numeric code, press and hold down Alt while typing the numbers on the numeric keypad. Code starting with 0 is interpreted as Unicode character; otherwise, below 256 is interpreted in Windows codepage." msgstr "" #. m8Zky #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3155630\n" "help.text" msgid "At present on Unix systems, there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard." msgstr "" #. B4kWh #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Solaris: Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers." msgstr "Solaris: Menggunakan keyboard Sun. Pertama tekan tombol Compose di sebelah kanan bilah spasi, lalu masukkan pengubah pertama dan kedua." #. pDrBq #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Linux / NetBSD: Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys." msgstr "Linux / NetBSD:menggunakan kunci mati. Di jendela xterm, pertama tekan tombol (´)atau(`)kunci. Seharusnya tidak muncul di layar. Sekarang tekan satu huruf, seperti \"e\". e diberik aksen, é atau è. Jika tidak, maka periksa di XF86Config berkas jika \"nodeadkeys\" XkbdVariant telah dimuat di sana dan menggantinya. Anda juga mungkin telah mengatur variabel lingkungan SAL_NO_DEADKEYS, yang menonaktifkan kunci-mati." #. RsTzL #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "All Unix systems: (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h." msgstr "Semua sistem Unix: (Alt Graph) sebagai kunci penulisan tambahan. Tombol (Alt Graph) dapat bekerja dalam $[officename] seperti kunci Compose, jika Anda mengatur variabel lingkungan SAL_ALTGR_COMPOSE. Tombol (Alt Graph) harus memicu mode_switch, jadi, misalnya, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" harus disetel. Tekan pertama (Alt Graph), kemudian pengubah pertama, lalu pengubah kedua. Karakter digabungkan seperti yang dijelaskan pada sistem Solaris dalam file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h." #. 3o57g #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3149047\n" "help.text" msgid "Special Characters" msgstr "Karakter Spesial" #. ee9B8 #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3149088\n" "help.text" msgid "Entering Unicode Characters" msgstr "" #. FpxDy #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "OtoKoreksi" #. WDGAE #: integratinguno.xhp msgctxt "" "integratinguno.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Integrating new UNO components" msgstr "Mengintegrasikan komponen UNO baru" #. 3QbwA #: integratinguno.xhp msgctxt "" "integratinguno.xhp\n" "bm_id3149760\n" "help.text" msgid "add-ons, see UNO componentsUNO components;integrating newinstalling;UNO components" msgstr "add-ons, lihat komponen UNOKomponen UNO; mengintegrasikan yang barumenginstal; komponen UNO" #. 8CAQQ #: integratinguno.xhp msgctxt "" "integratinguno.xhp\n" "hd_id3149760\n" "help.text" msgid "Integrating new UNO components" msgstr "Mengintegrasikan komponen UNO baru" #. QFdQX #: integratinguno.xhp msgctxt "" "integratinguno.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"." msgstr "Pemrogram dapat menulis dan mengintegrasikan komponen UNO (Universal Network Objects) komponen untuk $[officename]. Komponen baru itu dapat ditambahkan ke $[officename] menu dan bilah alat; kami menyebutnya \"Add-on\"." #. QMrQN #: integratinguno.xhp msgctxt "" "integratinguno.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:" msgstr "Integrasi komponen baru didukung oleh beberapa alat dan layanan. Detail dapat ditemukan di $[officename] Panduan Pengembang. Tiga langkah utama adalah sebagai berikut:" #. xXCX9 #: integratinguno.xhp msgctxt "" "integratinguno.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool unopkg, which can be found in {installpath}/ \\program." msgstr "Daftarkan komponen baru di dalamnya $[officename]. Ini dapat dicapai dengan menggunakan alat iniunopkg, yang dapat ditemukan di {installpath}/ \\program." #. KcTA5 #: integratinguno.xhp msgctxt "" "integratinguno.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide." msgstr "Mengintegrasikan komponen baru sebagai layanan. Layanan ProtocolHandler dan JobDispatch membantu Anda; informasi lebih lanjut dapat ditemukan di Panduan Pengembang $[officename]." #. WMmTx #: integratinguno.xhp msgctxt "" "integratinguno.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide." msgstr "Ubah antarmuka pengguna (menu atau bilah alat). Ini dapat dilakukan hampir secara otomatis dengan menulis file teks XML yang menjelaskan perubahan. Informasi lebih lanjut dapat ditemukan di$[officename] Panduan Pengembang." #. TPxRB #: integratinguno.xhp msgctxt "" "integratinguno.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the Add-InsAdd-Ins that provide new functions for $[officename] Calc." msgstr "Pengaya Pengaya dapat memperluas fungsionalitas $[officename]. Mereka tidak terkait dengan PengayaPengaya yang menyediakan fungsi baru untuk $[officename] Calc." #. CAFw3 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)" msgstr "Pintasan (%PRODUCTNAME Accessibility)" #. DCFvC #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "bm_id3158421\n" "help.text" msgid "accessibility;general shortcuts shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility" msgstr "aksesibilitas; pintasan umum tombol pintas;%PRODUCTNAME aksesibilitas" #. c2Cjk #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3158421\n" "help.text" msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)" msgstr "Pintasan (%PRODUCTNAME Aksesibilitas)" #. 2drEq #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "You can control %PRODUCTNAME without using a mouse device, using only the keyboard." msgstr "Anda bisa mengendalikan %PRODUCTNAME tanpa menggunakan perangkat mouse, hanya menggunakan keyboard." #. 3CkxR #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "On each module's main help page (for example, the %PRODUCTNAME Writer or %PRODUCTNAME Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module." msgstr "Pada setiiap modul halaman bantuan utama (contoh, %PRODUCTNAME Writer or %PRODUCTNAME Calc halaman bantuan utama ) ada tautan untuk mengakses bantuan pintasan keyboard untuk modul itu." #. CEGCd #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device." msgstr "Selain itu, di bawah kata kunci \"Aksesibilitas\" Anda menemukan petunjuk langkah-demi-langkah tentang cara mengontrol modul yang dipilih tanpa perangkat mouse." #. jmhLi #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3166460\n" "help.text" msgid "Working with the %PRODUCTNAME user interface without mouse" msgstr "Bekerja dengan %PRODUCTNAME antarmuka pengguna tanpa mouse" #. csMc5 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154749\n" "help.text" msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document" msgstr "Mengaktifkan bilah menu, bilah alat, jendela, dan dokumen" #. Rdd2d #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:" msgstr "Menekan F6 berulang kali mengalihkan fokus dan lingkaran melalui objek-objek berikut:" #. jkqTB #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "menu bar," msgstr "bilah menu," #. ghGQY #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149234\n" "help.text" msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right," msgstr "setiap bilah alat dari atas ke bawah dan dari kiri ke kanan," #. 5ECrD #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "every free window from left to right," msgstr "setiap jendela gratis dari kiri ke kanan," #. BkrzX #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "document" msgstr "dokumen" #. F2PEi #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction." msgstr "Tekan Shift + F6 untuk berpindah melalui objek ke arah yang berlawanan." #. 2gobT #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3152473\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+F6 to switch to the document." msgstr "Tekan Perintah+F6 untuk beralih ke dokumen." #. RGGHU #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back." msgstr "Tekan F10 untuk beralih ke bilah menu dan kembali." #. 9tkak #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window." msgstr "Escape menutup submenu terbuka, bilah alat, atau jendela gratis saat ini." #. FCgDe #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3161656\n" "help.text" msgid "Calling a menu command" msgstr "Memanggil perintah menu" #. YYSxF #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "Press OptionAlt or F6 or F10 to select the first menu (the File menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu." msgstr "Press pilihanAlt atau F6 atau F10 untuk memilih menu pertama (menu berkas menu).Dengan panah kanan, menu berikutnya di sebelah kanan dipilih; dengan panah kiri, menu sebelumnya." #. GS4EY #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153381\n" "help.text" msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus." msgstr "Panah bawah membuka menu yang dipilih. Tanda panah tambahan ke bawah dan ke atas memindahkan pilihan melalui perintah menu. Dengan panah kanan Anda membuka submenu yang ada." #. S43Fv #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Press Enter to execute the selected menu command." msgstr "Tekan Enter untuk menjalankan perintah menu yang dipilih." #. kqXuG #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3147086\n" "help.text" msgid "Executing an icon command" msgstr "Mengeksekusi perintah ikon" #. xSbDy #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last." msgstr "Tekan F6 berulang kali hingga ikon pertama pada bilah alat dipilih. Gunakan panah kanan dan kiri untuk memilih ikon pada bilah alat horisontal. Demikian pula, gunakan panah atas dan bawah untuk memilih ikon pada bilah alat vertikal. Tombol Beranda memilih ikon pertama pada bilah alat dan tombol End, yang terakhir." #. 7nP2Z #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3144433\n" "help.text" msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press CommandCtrl+Enter." msgstr "Tekan Enter untuk menjalankan ikon yang dipilih. Jika ikon yang dipilih biasanya menuntut tindakan mouse berurutan, seperti memasukkan persegi panjang, maka menekan tombol Enter tidak cukup: dalam kasus ini tekan perintahCtrl+Enter." #. C72Yu #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "Pressing CommandCtrl+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size." msgstr "MendesakperintahCtrl+ Masukkan ikon untuk membuat objek gambar. Objek gambar akan ditempatkan di tengah tampilan, dengan ukuran yang telah ditentukan." #. 3DcDc #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use CommandCtrl+F6 to set the focus into the document." msgstr "Tekan PerintahCtrl+ Masuk pada alat Pemilihan untuk memilih objek menggambar pertama dalam dokumen. Jika Anda ingin mengedit, mengukur, atau memindahkan objek gambar yang dipilih, gunakan dulu PerintahCtrl+F6 untuk mengatur fokus ke dalam dokumen." #. ESLAN #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons." msgstr "Jika bilah alat lebih panjang dari yang dapat ditampilkan di layar, itu menunjukkan ikon di tepi kanan atau bawah. Pilih bilah alat dan tekan PageUp dan PageDown untuk menampilkan ikon yang tersisa." #. VYnbu #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3150440\n" "help.text" msgid "Special hints for toolbars" msgstr "Petunjuk khusus untuk bilah alat" #. gF4DA #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149983\n" "help.text" msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively." msgstr "Tekan panah bawah atau panah kanan untuk membuka bilah alat yang dipilih. Ini sama dengan klik tetikus. Di bilah alat gunakan tombol panah kanan dan panah kiri. Tombol Beranda dan Akhiri masing-masing memilih ikon pertama dan terakhir di bilah alat." #. Ky9sF #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse." msgstr "Tutup bilah alat dengan Esc. Memindahkan bilah alat tanpa tetikus tidak mungkin dilakukan." #. QUtqD #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3151119\n" "help.text" msgid "Selection from a combo box" msgstr "Pilihan dari kotak kombo" #. wHmx2 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "Combo box" msgstr "Kotak kombo" #. CG43T #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Select the combo box. Press Enter." msgstr "Pilih kotak kombo. Tekan enter." #. eymZS #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155366\n" "help.text" msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry." msgstr "Gunakan panah bawah atau tombol Turun Halaman untuk menggulir ke bawah entri kotak kombo, atau panah atas atau tombol Halaman Naik untuk menggulir ke atas. Tombol Beranda membawa Anda ke entri pertama dan tombol End membawa Anda ke entri terakhir." #. JWWir #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "Press Enter to execute the selected entry." msgstr "Tekan Enter untuk menjalankan entri yang dipilih." #. p6ws2 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3150685\n" "help.text" msgid "Selection in Tables" msgstr "Pilihan dalam Tabel" #. 3XWAB #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the Data Source View. The following keys are used for selections in these tables:" msgstr "Di beberapa jendela, dialog, dan ruas kendali tabel, ada tabel untuk memilih data, misalnya, di bagian kanan Tampilan Sumber Data.Kunci berikut digunakan untuk pilihan dalam tabel ini:" #. gcpwK #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154014\n" "help.text" msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode." msgstr "Bilah spasi: beralih dari pemilihan baris saat ini dan pembatalan pilihan apa pun, tetapi tidak jika sel saat ini dalam mode sunting." #. JW7D6 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection." msgstr "PerintahCtrl bilah spasi: beralih antara pemilihan baris saat ini dan pembatalan pilihan ini." #. GXFNH #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149488\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection." msgstr "PerintahCtrl+Shift+bilah spasi: beralih antara pemilihan kolom saat ini dan pembatalan pilihan ini." #. EgAEL #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up Arrow or OptionAlt+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database." msgstr "PilihanAlt+Panah Atas atauPilihanAlt+Panah Bawah: memindahkan pemisah jendela antara tabel dan formulir, misalnya dalam database bibliografi." #. dJvRL #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press CommandCtrl+Tab. To move to the previous control, press Shift+CommandCtrl+Tab." msgstr "Pada kendali tabel atau dalam tampilan sumber data, tombol Tab bergerak ke kolom berikutnya. Untuk pindah ke kendali berikutnya, tekan PerintahCtrl+Tab. Untuk pindah ke kendali sebelumnya, tekan Shift+PerintahCtrl+Tab." #. dE4w5 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3150592\n" "help.text" msgid "Size and Position of Windows and Dialogs" msgstr "Ukuran dan Posisi Windows dan Dialog" #. 8qGEW #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153221\n" "help.text" msgid "First press OptionAlt+spacebar." msgstr "Tekan pertama PilihanAlt+bilah spasi." #. FBLcn #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "A system menu opens with menu commands like Move, Resize and Close." msgstr "Menu sistem terbuka dengan perintah menu seperti Pindah, Ubah ukuran danTutup." #. ujmrq #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)." msgstr "Pilih perintah (panah bawah, lalu Enter)." #. GtEXo #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155083\n" "help.text" msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window." msgstr "Sekarang Anda dapat menggunakan tombol panah untuk memindahkan atau mengubah ukuran dialog atau jendela." #. vKnPK #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147497\n" "help.text" msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes." msgstr "Tekan Enter untuk menerima perubahan. Tekan Escape untuk membatalkan perubahan." #. GdqRD #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3146988\n" "help.text" msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars" msgstr "Docking dan Undocking Windows dan Bilah Alat" #. esDv2 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected." msgstr "Tekan F6 sampai jendela atau bilah alat dipilih." #. nQg7G #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Shift+F10." msgstr "Tekan PerintahCtrl+Shift+F10." #. AzECR #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154479\n" "help.text" msgid "Selecting objects" msgstr "Memilih objek" #. EfvnX #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148993\n" "help.text" msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text." msgstr "Tekan Shift+F4 untuk memilih objek pertama dalam dokumen saat ini. Ketika suatu objek dipilih, tekan Tab untuk memilih objek berikutnya, atau tekan Esc untuk kembali ke teks." #. oLnTz #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3152962\n" "help.text" msgid "Edit Objects" msgstr "Ubah Objek" #. qGxK2 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156379\n" "help.text" msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key." msgstr "Objek OLE yang dipilih dapat diaktifkan dengan tombol Enter." #. sE76L #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Edit Position and Size of Objects" msgstr "Edit Posisi dan Ukuran Objek" #. bU8KB #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit." msgstr "Gunakan tombol panah untuk memindahkan objek yang dipilih oleh satu unit resolusi grid." #. owurq #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145619\n" "help.text" msgid "Set the grid resolution unit with %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Grid in the Resolution area. If you enter a number greater than 1 in the Subdivision area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit." msgstr "Atur unit resolusi kisi dengan %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - %PRODUCTNAME Writer - Kisi dalam daerah Resolusi. Jika Anda memasukkan angka lebih dari 1 di daerah Sub divisi, Anda harus menekan tombol panah sebanyak angka yang dinyatakan untuk memindahkan objek yang dipilih sebanyak satu unit resolusi grid." #. 6Vt2A #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3166450\n" "help.text" msgid "Use the OptionAlt and arrow keys to move the selected object by one pixel." msgstr "Gunakan PilihanAlt dan tanda panah untuk memindah objek terpilih per satu piksel." #. 4FDVv #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147345\n" "help.text" msgid "Use CommandCtrl+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use CommandCtrl+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode." msgstr "Gunakan PerintahCtrl+Tab untuk memasuki pegangan mode penyunting. Pegangan kiri atas adalah pegangan aktif, ini mulai berkedip. Gunakan PerintahCtrl+Tab untuk memilih pegangan selanjutnya. Tekan Escape untuk keluar dari pegangan mode penyunting." #. Js3F6 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size." msgstr "Dalam mode sunting pegangan, tombol panah memindahkan pegangan yang dipilih, yang mengubah ukuran objek." #. t4yuN #: keyboard.xhp #, fuzzy msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3147361\n" "help.text" msgid "Edit the Anchors of Objects" msgstr "Edit tambatan Objek" #. 5uZDF #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148534\n" "help.text" msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions." msgstr "Anda dapat memindahkan tambatan objek dengan tombol panah. Pertama masuk ke mode sunting memegang dan pilih tambatan. Tergantung pada jenis tambatan, Anda dapat menggunakan tambatan ke arah yang berbeda." #. uFgP5 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3163808\n" "help.text" msgid "Select the object." msgstr "Pilih objeknya." #. B5tPs #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150646\n" "help.text" msgid "Enter the handle edit mode with CommandCtrl+Tab." msgstr "Masuk mode sunting pegangan dengan CommandCtrl+Tab." #. dyTrD #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150940\n" "help.text" msgid "The upper left handle starts blinking. Press CommandCtrl+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. In text documents you can press Shift+CommandCtrl+A to activate the anchor directly." msgstr "Pegangan kiri atas mulai berkedip. Tekan CommandCtrl+Tab beberapa kali, sampai tidak ada pegangan yang berkedip. Ini mengisyaratkan bahwa sekarang jangkar objek diaktifkan. Dalam dokumen teks Anda dapat menekan Shift+CommandCtrl+A untuk mengaktifkan jangkar secara langsung." #. sGjud #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153919\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to move the anchor. The object follows the anchor as appropriate." msgstr "Gunakan tombol-tombol panah untuk memindah tambatan. Objek mengikuti tambatan yang sesuai." #. uyvCb #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3152582\n" "help.text" msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu." msgstr "Anda dapat mengubah tambatan dari objek yang dipilih misalnya dalam menu konteks objek." #. fC9GZ #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148393\n" "help.text" msgid "If the object is anchored To Paragraph, the arrow keys move the object to the previous or next paragraph." msgstr "Bila objek ditambatkan Ke Paragraf, tombol panah memindah objek ke paragraf sebelumnya atau selanjutnya." #. z6hBG #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145615\n" "help.text" msgid "If the object is anchored To page, the keys Page Up or Page Down move it to the previous or next page." msgstr "Bila objek ditambatkan Ke halaman, tombol Page Up atau Page Down memindahkannya ke halaman sebelumnya atau selanjutnya." #. Ez4QD #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145135\n" "help.text" msgid "If the object is anchored To character, the Arrow keys move it through the current paragraph." msgstr "Bila objek ditambatkan Ke karakter, tombol Panah memindahkannya melalui paragraf saat ini." #. fjjjA #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "If the object is anchored As character, no anchor icon exists. You cannot move the object." msgstr "Bila objek ditambatkan Sebagai karakter, tidak ada ikon jangkar. Anda tidak dapat memindah objek." #. AFkk8 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149527\n" "help.text" msgid "If the object is anchored To frame, the Arrow keys move it to the next frame in the respective direction." msgstr "Bila objek ditambatkan Ke bingkai, tombol-tombol Panah memindahkannya ke bingkai selanjutnya ke arah yang bersesuaian." #. 6Gryt #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153270\n" "help.text" msgid "Controlling the Dividing Lines" msgstr "Mengendalikan Garis Pemisah" #. qCA9c #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3158413\n" "help.text" msgid "Documents of %PRODUCTNAME Calc, %PRODUCTNAME Draw, and %PRODUCTNAME Impress can be split horizontally and vertically into separate views. Each view can show other parts of the document. Using the mouse, you can drag a dividing line from the scrollbar into the document." msgstr "Dokumen %PRODUCTNAME Calc, %PRODUCTNAME Draw, dan %PRODUCTNAMEImpress dapat dibelah secara horisontal dan vertikal ke dalam tilikan yang terpisah. Setiap tilikan dapat menampilkan bagian lain dari dokumen. Memakai tetikus, Anda dapat menyeret suatu garis pembagi dari bilah gulir ke dalam dokumen." #. vSfLd #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149814\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line." msgstr "Shift+CommandCtrl+F6: menampilkan garis pembagi pada posisi bawaan dan memfokus sebuah garis." #. 4yjEc #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3158444\n" "help.text" msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction." msgstr "Tombol panah: memindah garis pembagi saat ini dalam langkah lebar pada arah panah." #. ZMV6C #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3163668\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction." msgstr "Tombol Shift+panah: memindah garis pembagi saat ini dalam langkah kecil pada arah panah." #. n98CG #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148426\n" "help.text" msgid "Delete: deletes the current dividing line" msgstr "Delete: menghapus garis pembagi saat ini" #. A4AKQ #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines" msgstr "Shift+Delete: menghapus kedua garis pembagi" #. GKyde #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150383\n" "help.text" msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines" msgstr "Enter: menetapkan posisi saat ini dari garis pembagi" #. E8xKF #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position" msgstr "Escape: mereset garis pembagi saat ini ke posisi bakunya" #. hoD4g #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154492\n" "help.text" msgid "Controlling the Data Source View" msgstr "Mengendalikan Tilikan Sumber Data" #. rQDqx #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "CommandCtrl + Shift + F4 opens and closes the data source view." msgstr "PerintahCtrl + Shift + F4 membuka dan menutup tampilan sumber data." #. 3xgK2 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3159109\n" "help.text" msgid "F6: switches between document and toolbars." msgstr "F6: bertukar antara dokumen dan bilah alat." #. eFCow #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153229\n" "help.text" msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer." msgstr "+ (tombol tambah): perluas entri yang dipilih di explorer sumber data." #. 58L73 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150312\n" "help.text" msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer." msgstr "- (kunci minus): menutup entri yang dipilih di explorer sumber data." #. J5kBH #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+E: switches between data source explorer and table." msgstr "PerintahCtrl+Shift+E: beralih antara sumber data explorer dan tabel." #. cgt4D #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Shortcuts in the Query Design Window" msgstr "Pintasan di Jendela Desain Kueri" #. FEQVg #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3152455\n" "help.text" msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area." msgstr "F6: beralih antara bilah objek, tampilan tabel, dan wilayah pemilihan." #. Fb8AD #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up arrow or OptionAlt+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down." msgstr "OpsiAlt+Panah atas atau OpsiAlt+Panah Bawah: memindahkan batas antara tampilan tabel dan wilayah pemilihan ke atas atau ke bawah." #. TKgfU #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3156288\n" "help.text" msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window" msgstr "Kunci di Tampilan Tabel (wilayah atas desain kueri) dan di jendela Hubungan" #. U3DKR #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156166\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow." msgstr "PerintahCtrl+Tombol panah: memindahkan tabel yang dipilih ke arah panah." #. dYmZj #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147310\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view." msgstr "PerintahCtrl+Shift+Tombol panah: mengubah ukuran tabel yang dipilih dalam tampilan tabel." #. FRZ72 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3152986\n" "help.text" msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view." msgstr "Del: menghapus tabel atau koneksi yang dipilih dari tampilan tabel." #. rucmF #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view." msgstr "Tab: beralih antara tabel dan koneksi dalam tampilan tabel." #. vPBuT #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154529\n" "help.text" msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the Properties dialog of the connection." msgstr "Enter: saat koneksi dipilih, tombol Enter membuka dialog Properti koneksi." #. HCnZa #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3159624\n" "help.text" msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area." msgstr "Enter: ketika sebuah tabel dipilih, tombol Enter memasuki ruas data pertama dari kotak senarai ke wilayah pemilihan." #. ACvTB #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153816\n" "help.text" msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)" msgstr "Kunci di Wilayah Pemilihan (wilayah bawah dari desain kueri)" #. mbsWx #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3152896\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right." msgstr "PerintahCtrl+Panah Kiri atau Panah Kanan: memindahkan kolom yang dipilih ke kiri atau ke kanan." #. Gr6zg #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3146152\n" "help.text" msgid "Keys in the Table Design Window" msgstr "Kunci di Jendela Desain Tabel" #. tcHgm #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3151243\n" "help.text" msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area." msgstr "F6: beralih di antara bilah alat, tampilan kolom, dan wilayah properti." #. xeLPP #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3145075\n" "help.text" msgid "Controlling the ImageMap Editor" msgstr "Mengontrol Editor ImageMap" #. SVn5z #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3159096\n" "help.text" msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from Rectangle to Freeform Polygon and you press Command Ctrl+Enter, an object of the selected type is created in default size." msgstr "" #. go9cM #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156016\n" "help.text" msgid "If you press Enter while the icon Select is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes." msgstr "" #. 2DD3n #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149587\n" "help.text" msgid "If the Select icon is selected and you press CommandCtrl+Enter, the first object in the image window gets selected." msgstr "" #. 3Wh8W #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154343\n" "help.text" msgid "Use the icon Edit Points to switch into the point edit mode for polygons and back." msgstr "Gunakan ikonnya Edit Poin untuk beralih ke mode edit titik untuk poligon dan kembali." #. aGQmN #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147073\n" "help.text" msgid "Use CommandCtrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+CommandCtrl+Tab to select the previous point." msgstr "" #. 7BdLu #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153285\n" "help.text" msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object." msgstr "Gunakan tombol Hapus dengan fokus di jendela gambar untuk menghapus objek yang dipilih." #. vG5xx #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3145377\n" "help.text" msgid "Controlling the Help" msgstr "Mengontrol Bantuan" #. Rf4nG #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149441\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 to display the Extended Tips for the currently selected command, icon or control." msgstr "Tekan Shift + F1 untuk menampilkan Kiat Diperluasuntuk perintah, ikon, atau kendali yang saat ini dipilih." #. tB7qW #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154960\n" "help.text" msgid "Navigating the main help pages" msgstr "Menavigasi halaman bantuan utama" #. SABZN #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link." msgstr "Di halaman bantuan utama, gunakan Tab untuk melompat ke hyperlink berikutnya atau Shift+Tab untuk melompat ke tautan sebelumnya." #. EjxQD #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155537\n" "help.text" msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink." msgstr "Tekan Enter untuk menjalankan hyperlink yang dipilih." #. 3G77H #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154912\n" "help.text" msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page." msgstr "Tekan Backspace di atas tombol Enter untuk kembali ke halaman bantuan sebelumnya." #. DGCD3 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3150894\n" "help.text" msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)" msgstr "Mengontrol dialog Impor Teks (Impor berkas CSV)" #. UWvvM #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153975\n" "help.text" msgid "Ruler" msgstr "Penggaris" #. yPj3T #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right" msgstr "Panah Kiri atau Kanan: pergi satu posisi ke kiri atau ke kanan" #. DAQJ5 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3151000\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Left Arrow or CommandCtrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split" msgstr "" #. a7Hg8 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Left Arrow or CommandCtrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right" msgstr "" #. xVvaL #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154538\n" "help.text" msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position" msgstr "Home atau End: melompat ke posisi pertama atau terakhir" #. BjuQx #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155382\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Home or CommandCtrl+End: jump to the first or the last split" msgstr "" #. 6CuHs #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155894\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+Home or Shift+CommandCtrl+End: move split to the first or to the last position" msgstr "" #. yxCwG #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145195\n" "help.text" msgid "Space key: insert or remove a split" msgstr "Tombol spasi: masukkan atau hapus pemisahan" #. ABCqE #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154647\n" "help.text" msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)" msgstr "Masukkan kunci: masukkan split (biarkan split yang ada tidak berubah)" #. NJqDM #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "Delete key: delete a split" msgstr "Tombol hapus: hapus satu split" #. 3i6AT #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154650\n" "help.text" msgid "Shift+Delete: delete all splits" msgstr "Shift+Delete: hapus semua split" #. TjKpg #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145368\n" "help.text" msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row" msgstr "Panah Atas atau Panah Bawah: gulir tabel ke bawah atau ke atas satu baris" #. FFTNR #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155914\n" "help.text" msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page" msgstr "Page Up atau Page Down: gulir ke bawah atau ke atas satu halaman" #. jCoBc #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147492\n" "help.text" msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position" msgstr "Tombol Escape (selama seret tetikus): batalkan seret, pindahkan split ke posisi lama" #. GBGVF #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3145216\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #. k4PDB #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155148\n" "help.text" msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections" msgstr "Panah Kiri atau Panah Kanan: pilih kolom kiri atau kanan dan kosongkan pilihan lain" #. mv3ff #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150780\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Left Arrow or CommandCtrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)" msgstr "" #. FySem #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range" msgstr "Shift+Left Panah atau Shift+Right Panah: perluas atau kecilkan rentang yang dipilih" #. tEBDC #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Left Arrow or CommandCtrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)" msgstr "" #. DbNiK #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or CommandCtrl as with cursor keys)" msgstr "" #. 8F5dq #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154733\n" "help.text" msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column" msgstr "tombol Shift+Space: pilih rentang dari kolom yang dipilih terakhir ke kolom saat ini" #. ZaRPr #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154171\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)" msgstr "" #. mCZzB #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156368\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+A: select all columns" msgstr "" #. GErPh #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3151192\n" "help.text" msgid "Shift+F10: open a context menu" msgstr "Shift+F10: buka menu konteks" #. iFCKi #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150416\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+1 ... CommandCtrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns" msgstr "" #. S7mnM #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3166442\n" "help.text" msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row" msgstr "Panah Atas atau Panah Bawah: gulir tabel ke bawah atau ke atas satu baris" #. SncEK #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3146103\n" "help.text" msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page" msgstr "Page Up atau Page Down: gulir ke bawah atau ke atas satu halaman" #. p6erp #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Home or CommandCtrl+End: scroll to the top or bottom of a table" msgstr "" #. FYdWx #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153298\n" "help.text" msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog" msgstr "Mengendalikan sisipan - Dialog Karakter Spesial" #. nBvFy #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153073\n" "help.text" msgid "Tab switches through all controls in the dialog." msgstr "Tab beralih melalui semua kendali dalam dialog." #. pjUA8 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153295\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box." msgstr "OpsiAlt+Panah Bawah membuka kotak kombo. Enter memilih entri saat ini di kotak kombo." #. copKh #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted." msgstr "Tombol panah bergerak melalui wilayah pemilihan utama. Bilah spasi menambahkan karakter saat ini ke senarai karakter yang akan disisipkan." #. usAJE #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards" msgstr "Membuat dan Mencetak Label dan Kartu Nama" #. sVe5Y #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "bm_id3150774\n" "help.text" msgid "labels; creating and synchronizingbusiness cards; creating and synchronizingsynchronizing;labels and business cards" msgstr "label; membuat dan menyinkronkankartu nama; membuat dan sinkronasisinkronisasi; label dan kartu nama" #. XNFQ4 #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards" msgstr "Membuat dan Mencetak Label dan Kartu Nama" #. a2rtY #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Designing Business Cards Through a Dialog" msgstr "Merancang Kartu Bisnis Melalui Dialog" #. SxEpR #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards to open the Business Cards dialog, which allows you to choose how your business cards will look." msgstr "Pilih Berkas - Baru - Kartu Nama untuk membuka Kartu Nama dialog, yang memungkinkan Anda memilih bagaimana tampilan kartu bisnis Anda." #. WD8J3 #: labels.xhp #, fuzzy msgctxt "" "labels.xhp\n" "hd_id3147654\n" "help.text" msgid "Designing Labels and Business Cards" msgstr "Label dan Kartu Nama" #. kPfrw #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "You can design both labels and business cards through the Labels dialog." msgstr "Anda dapat mendesain label dan kartu nama melalui dialog Labels." #. uhXze #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels to open the Labels dialog." msgstr "Pilih Berkas - Baru - Label untuk membuka Label dialog." #. LgAEm #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "On the Labels tab, under Format, define the label format." msgstr "Pada Label tab, di bawah Format, tetapkan format label." #. KaQqW #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3145674\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats." msgstr "$[officename] Writer berisi banyak format lembar yang tersedia secara komersial untuk label, lencana, dan kartu nama. Anda juga dapat menambahkan format lain yang ditentukan pengguna." #. Ua5BG #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "On the Labels tab, under Inscription, you can choose what you want written on the labels." msgstr "Di label tab, di bawahPrasasti, anda dapat memilih apa yang ingin anda tulis pada label." #. 5NA5N #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3145610\n" "help.text" msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label." msgstr "Ini sering melibatkan ruas basis data, sehingga label dapat dicetak dengan berbagai konten, saat mengirim \"Surat Formulir\" misalnya. Juga dimungkinkan untuk memiliki teks yang sama dicetak pada setiap label." #. BryGK #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Use the Database and Table list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text." msgstr "Gunakan kotak senarai Basis Data dan Tabel untuk memilih basis data dan tabel dari mana ruas data diperoleh. Klik tombol panah untuk mentransfer ruas data yang dipilih ke wilayah tulisan. Tekan Enter untuk menyisipkan putus baris. Anda juga dapat memasukkan spasi dan teks tetap lainnya." #. 5EjYe #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "On the Format tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the Type list box. On the Options tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created." msgstr "Pada tab Format Anda dapat menentukan format label Anda sendiri, tidak tercakup oleh format yang telah ditentukan. Untuk melakukan ini, pilih \"Pengguna\" dari kotak daftar Tipe. Pada tab Opsi, Anda dapat menentukan apakah semua label atau hanya label tertentu yang akan dibuat." #. JxMzr #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "On the Options tab page, make sure that the Synchronize contents box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once." msgstr "Pada halaman tab Opsi, pastikan bahwa kotak Sinkronkan konten dipilih. Jika ini dipilih, label hanya harus dimasukkan (di label kiri atas) dan disunting satu kali." #. b7yqa #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3149767\n" "help.text" msgid "Click on New Document to create a new document with the settings you have entered." msgstr "Klik Dokumen Baru untuk membuat dokumen baru dengan pengaturan yang telah Anda masukkan." #. L2m7L #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "As soon as you click on New Document, you will see a small window with the Synchronize Labels button. Enter the first label. When you click on the Synchronize Labels button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet." msgstr "Segera setelah Anda mengklik Dokumen Baru, Anda akan melihat jendela kecil dengan jendelaSinkronkan Label tombol. Masukkan label pertama. Ketika Anda mengklik Sinkronkan Label tombol, label individu saat ini disalin ke semua label lain pada lembar." #. EKfDW #: labels.xhp msgctxt "" "labels.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "Business Cards" msgstr "Kartu Nama" #. goNpN #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Address Labels" msgstr "Mencetak Label Alamat" #. PtRLG #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "bm_id3147399\n" "help.text" msgid "address labels from databases labels; from databases stickers databases;creating labels" msgstr "label alamat dari pangkalan data label; dari pangkalan data stiker pangkalan data;membuat label" #. ufu5L #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "Printing Address Labels" msgstr "Mencetak Label Alamat" #. VmdTK #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels to open the Labels dialog." msgstr "Pilih Berkas - Baru - Label untuk membuka Label dialog." #. XDnfi #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "On the Labels tab page, select the format of the label sheets you want to print on." msgstr "Pada Label halaman tab, pilih format lembar label yang ingin Anda cetak." #. FDWDY #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "par_id0130200903370863\n" "help.text" msgid "Choose the database and table from which to get the data." msgstr "Pilih pangkalan data dan tabel dari mana untuk mendapatkan data." #. q6MZS #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "par_id013020090337089\n" "help.text" msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box." msgstr "Pilih ruas pangkalan data yang ingin anda cetak isinya. Klik tombol yang menunjukkan panah kiri untuk memasukkan ruas pangkalan data ke dalam kotak Teks Label." #. 8hnFa #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "par_id0130200903370930\n" "help.text" msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text." msgstr "Lanjutkan untuk memilih dan menyisipkan ruas pangkalan data jika anda ingin lebih banyak ruas pada setiap label. Anda dapat menekan Enter untuk menyisipkan baris baru, dan anda bisa mengetikkan karakter apa saja untuk menyisipkan teks tetap." #. C4ZRE #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "par_id0130200903370924\n" "help.text" msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable Synchronize contents on the Options tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document." msgstr "Secara opsional, jika anda ingin mengetik lebih banyak teks, menerapkan pemformatan, atau menyisipkan gambar dan seni garis, anda harus menyalakan Sinkronisasi konten pada tab Opsi. Jika Anda menyalakan ini, setelah anda meninggalkan kotak dialog Labels sebuah jendela kecil terbuka dengan tombol Synchronize. Sekarang anda hanya perlu bekerja pada label pertama pada dokumen label, lalu klik tombol Synchronize untuk menyalin pekerjaan anda ke setiap label dokumen." #. hY3CD #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "par_idN10687\n" "help.text" msgid "Click New Document." msgstr "Klik Huruf." #. scZFH #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable View - Field Names. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily." msgstr "Ketika Anda melihat dokumen label, Anda mungkin ingin mengaktifkan sementara Lihat - Nama Bidang. Ini menampilkan bidang dengan cara yang lebih terlihat, sehingga Anda dapat mengatur dan mengedit konten label dengan lebih mudah." #. uQmDP #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "par_id3148484\n" "help.text" msgid "You can save and/or print the label document." msgstr "Anda dapat menyimpan dan/atau mencetak dokumen label." #. PAhf4 #: labels_database.xhp msgctxt "" "labels_database.xhp\n" "par_id8476821\n" "help.text" msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the Mail Merge dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels." msgstr "Ketika Anda memilih untuk mencetak dokumen, Anda akan ditanya apakah Anda ingin mencetak surat formulir. Jawab Ya untuk membuka Menggabungkan surat dialog. Dalam dialog Gabungan Surat, Anda dapat memilih catatan yang ingin Anda cetak label." #. JwsZt #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting the Document Language" msgstr "Memilih Bahasa Dokumen" #. uvPNd #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "bm_id3083278\n" "help.text" msgid "languages; selecting for text documents; languages characters; language selection character styles;language selection text; language selection paragraph styles; languages drawings; languages defaults;languages spellcheck; default languages spelling; default languages dictionaries, see also languages" msgstr "" #. VBZBn #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "hd_id3083278\n" "help.text" msgid "Selecting the Document Language" msgstr "Memilih Bahasa Dokumen" #. DBMM5 #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format." msgstr "Bahasa yang anda pilih untuk dokumen anda menentukan kamus yang digunakan untuk periksa ejaan, kelompok kata dan tanda hubung, pembatas desimal dan ribuan yang digunakan serta format mata uang bawaan." #. bzyBT #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3153093\n" "help.text" msgid "The language you select applies to the whole document." msgstr "Bahasa yang anda pilih berlaku untuk seluruh dokumen." #. G4jcE #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document." msgstr "Di dalam dokumen, anda dapat menerapkan bahasa terpisah untuk gaya paragraf apa pun. Ini memiliki prioritas di atas bahasa seluruh dokumen." #. i6TnG #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3152886\n" "help.text" msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language." msgstr "Anda dapat menetapkan bahasa ke potongan teks yang dipilih dalam paragraf, baik dengan pemformatan langsung atau dengan gaya karakter. Tugas ini memiliki prioritas di atas gaya paragraf dan bahasa dokumen." #. a7AaD #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "hd_id3146121\n" "help.text" msgid "Selecting a language for the whole document" msgstr "Memilih bahasa untuk seluruh dokumen" #. gRekC #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3083443\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options. Go to Languages and Locales - General." msgstr "" #. K5mG8 #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Under Default languages for documents, select the document language for all newly created documents. If you mark For the current document only, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with OK." msgstr "Di bawah Bahasa baku untuk dokumen, pilih bahasa dokumen untuk semua dokumen yang baru dibuat. Bila Anda menandai Hanya untuk dokumen saat ini, pilihan Anda hanya akan berlaku ke dokumen saat ini. Tutup dialog dengan OK." #. KcBon #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "hd_id3152938\n" "help.text" msgid "Selecting a language for a Paragraph Style" msgstr "Memilih suatu bahasa bagi sebuah Gaya Paragraf" #. HeJmQ #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit." msgstr "Tempatkan kursor dalam paragraf yang ingin Anda sunting gayanya." #. D3oEg #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "Open the context menu and select Edit Paragraph Style. This opens the Paragraph Style dialog." msgstr "Buka menu konteks dan pilih Sunting Gaya Paragraf. Ini membuka dialog Gaya Paragraf." #. A5ydv #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3166413\n" "help.text" msgid "Select the Font tab." msgstr "Pilih tab Fonta." #. rjis2 #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Select the Language and click OK." msgstr "Pilih Bahasa dan klik OK." #. KqXVh #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language." msgstr "Semua paragraf yang diformat dengan gaya paragraf saat ini akan mengacu ke bahasa yang dipilih." #. s8EZc #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "Applying a language directly to selected text" msgstr "Menerapkan suatu bahasa secara langsung ke teks yang dipilih." #. CmBE2 #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Select the text to which you want to apply a language." msgstr "Pilih teks yang ingin Anda atur bahasanya." #. SGW8X #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3159348\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character. This opens the Character dialog." msgstr "Pilih Format - Karakter. Ini membuka dialog Karakter." #. smgj2 #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "Select the Font tab." msgstr "Pilih tab Fonta." #. uNUCA #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Select the Language and click OK." msgstr "Pilih Bahasa dan klik OK." #. be3Dj #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3154164\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc, choose Format - Cells and proceed accordingly." msgstr "Dalam %PRODUCTNAMECala, Pilih Format - Sel dan lanjutkan." #. fKJ3A #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "hd_id3154272\n" "help.text" msgid "Selecting a language for a Character Style" msgstr "Memilih suatu bahasa bagi sebuah Gaya Karakter" #. mMKRc #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3145649\n" "help.text" msgid "Open the Styles window and click on the Character Styles icon." msgstr "Buka jendela Gaya dan klik pada ikon Gaya Karakter." #. gxtDr #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3146792\n" "help.text" msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language." msgstr "Klik pada nama gaya karakter yang ingin Anda ubah bahasanya." #. HhAPU #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3150753\n" "help.text" msgid "Right-click to open the context menu and select Edit Style to open the Character Style dialog." msgstr "" #. p6Sei #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3150321\n" "help.text" msgid "Select the Font tab." msgstr "Pilih tab Fonta." #. 3pPys #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Select the Language and click OK." msgstr "Pilih Bahasa dan klik OK." #. oYDqG #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "Now you can apply the character style to your selected text." msgstr "Sekarang Anda dapat menerapkan gaya karakter ke teks yang Anda pilih." #. EsCrp #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "hd_id8703268\n" "help.text" msgid "Adding More Text Languages" msgstr "Menambahkan Bahasa Teks Lainnya" #. FfGG5 #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id7919248\n" "help.text" msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose Tools - Language - More Dictionaries Online to open the dictionaries page in your default web browser." msgstr "Kamus disediakan dan diinstal sebagai ekstensi. Pilih Alat - Bahasa - Kamus Online Lainnya untuk membuka halaman kamus di browser web default Anda." #. E3E85 #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id5174108\n" "help.text" msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get." msgstr "Pilih kamus dalam daftar keterangan. Klik judul dalam keterangan kamus yang ingin Anda dapatkan." #. XBoNB #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id2897427\n" "help.text" msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like." msgstr "Di halaman berikutnya, klik ikon Get It untuk mengunduh ekstensi kamus. Catat nama folder tempat browser Anda mengunduh file tersebut. Unduh kamus tambahan sesuka Anda." #. xFDm5 #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3906979\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, choose Tools - Extensions and click Add to install the downloaded extensions." msgstr "" #. YSG3Q #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id0220200911174493\n" "help.text" msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart." msgstr "Setelah Anda menginstal ekstensi, Anda harus menutup %PRODUCTNAME (termasuk Starter cepat), dan mulai ulang." #. 7MpWU #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "hd_id9100924\n" "help.text" msgid "Setting UI Language" msgstr "Pengaturan Bahasa UI" #. LeTXC #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id2761314\n" "help.text" msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language." msgstr "Instalasi standar %PRODUCTNAME perangkat lunak akan memberi Anda antarmuka pengguna (UI) dari bahasa pilihan Anda." #. W9rEa #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3912778\n" "help.text" msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows." msgstr "Sebagian besar pengguna mengunduh versi Bahasa Inggris Amerika, yang memberi Anda perintah menu Bahasa Inggris dan bantuan aplikasi Bahasa Inggris. Jika Anda ingin bahasa lain untuk menu (dan untuk bantuan aplikasi, jika tersedia dalam bahasa itu), ubah bahasa UI sebagai berikut." #. 6NBGF #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Languages and Locales - General." msgstr "" #. m3uwf #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id121158\n" "help.text" msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox." msgstr "Pilih bahasa UI lain dalam kotak \"Antarmuka pengguna\"." #. CiVZ6 #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3806878\n" "help.text" msgid "Click OK and restart %PRODUCTNAME." msgstr "" #. jocyk #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id130619\n" "help.text" msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"." msgstr "Jika kotak daftar tidak mencantumkan bahasa yang Anda inginkan, lihat \"Menambahkan Bahasa UI Lainnya\"." #. M4oBq #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "hd_id9999694\n" "help.text" msgid "Adding More UI Languages" msgstr "Menambahkan Lebih Banyak Bahasa UI" #. AkSaY #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id9852901\n" "help.text" msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." msgstr "Tutup perangkat lunak %PRODUCTNAME (juga tutup Quickstarter, jika anda menyalakannya)." #. KEZcW #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3791925\n" "help.text" msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional user interface languages group." msgstr "Jalankan %PRODUCTNAME, pilihUbah, kemudian pilih bahasa yang Anda ingin menginstal dari bahasa antarmuka pengguna tambahangrub." #. wgWMN #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id9852903\n" "help.text" msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below." msgstr "Jika Anda menggunakan%PRODUCTNAME yang dikelola oleh distribusi Linux Anda, ikuti langkah-langkah di bawah ini." #. Q5kvY #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id9852902\n" "help.text" msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." msgstr "Tutup perangkat lunak %PRODUCTNAME (juga tutup Quickstarter, jika anda menyalakannya)." #. 9w2vw #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3791926\n" "help.text" msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use." msgstr "Buka pengelola paket favorit Anda, cari%PRODUCTNAME paket bahasa , dan instal bahasa yang ingin Anda gunakan." #. XkBhC #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id9852904\n" "help.text" msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below." msgstr "Jika Anda mengunduh %PRODUCTNAME paket dari main %PRODUCTNAME situs Web, Ikuti langkah-langkah di bawah ini." #. ZmaZt #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id2216559\n" "help.text" msgid "Open your web browser and enter https://www.libreoffice.org/download/." msgstr "Buka browser web anda dan masukkan https://www.libreoffice.org/download/." #. EynCH #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id7869502\n" "help.text" msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software." msgstr "Pilih dan unduh paket bahasa yang benar untuk versi perangkat lunak %PRODUCTNAME anda." #. FqQAh #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id9852900\n" "help.text" msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." msgstr "Tutup perangkat lunak %PRODUCTNAME (juga tutup Quickstarter, jika anda menyalakannya)." #. Nka9A #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3791924\n" "help.text" msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform." msgstr "Instal paket bahasa. Buka paket file tar.gz dan instal paket sesuai dengan praktik standar pada platform Anda." #. 8fo6o #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id221655a\n" "help.text" msgid "Open your web browser and enter https://www.libreoffice.org/download/." msgstr "Buka browser web Anda dan masukkan https://www.libreoffice.org/download/." #. nHFJY #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id7869503\n" "help.text" msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software." msgstr "Pilih dan unduh paket bahasa yang benar untuk versi perangkat lunak %PRODUCTNAME anda." #. YEJBF #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id9852905\n" "help.text" msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." msgstr "Tutup perangkat lunak %PRODUCTNAME (juga tutup Quickstarter, jika anda menyalakannya)." #. BuDKY #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3791927\n" "help.text" msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file." msgstr "Pasang paket bahasa dengan mengeklik dua kali berkas dmg." #. NEQFe #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Languages and Locales - General" msgstr "" #. Z2TFq #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3152483\n" "help.text" msgid "Format - Character - Font" msgstr "Format - Karakter - Font" #. hAeog #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Lines in Text" msgstr "Menggambar Garis dalam Teks" #. UXGZD #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "bm_id3143206\n" "help.text" msgid "arrows; drawing in textindicator lines in textlines; drawing in textlines; removing automatic linesdeleting; lines in textdrawing lines in textautomatic lines/borders in text" msgstr "panah, menggambar dalam teksgaris indikator dalam teksgaris; menggambar dalam teksgaris; menghapus garis otomatismenghapus; garis dalam teksmenggambar garis dalam teksgaris otomatis/tepi dalam teks" #. zuAkB #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "hd_id3143206\n" "help.text" msgid "Drawing Lines in Text" msgstr "Menggambar Garis di Teks" #. BsBtB #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, thickness, color, and other attributes." msgstr "" #. DJVXk #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "To define the line attributes and direction, use the Line drawing object as follows:" msgstr "Untuk menentukan atribut dan arah garis, gunakan objek gambar Line sebagai berikut:" #. M2RAy #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Icon Show Draw Functions" msgstr "" #. FZGCX #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id651679924642471\n" "help.text" msgid "On the Standard bar, click the Show Draw Functions icon to open the Drawing toolbar" msgstr "" #. W24Uw #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Icon Line" msgstr "" #. o6ybf #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "Click the Line icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it." msgstr "" #. DQjV2 #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines." msgstr "Di dokumen anda, klik di mana garis harus dimulai. Tahan tombol tetikus dan seret ke titik di mana anda ingin garis berakhir. Jika anda juga menahan tombol Shift, anda hanya dapat menggambar garis horizontal, vertikal, dan diagonal." #. 2tgd3 #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Icon Select Object" msgstr "" #. dfHJd #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the Select icon from the Drawing bar." msgstr "Lepaskan tombol tetikus setelah garis memiliki arah dan panjang yang diinginkan. Anda kemudian dapat menggambar lebih banyak garis. Akhiri fungsi ini dengan menekan tombol Esc atau dengan mengeklik ikon Select dari bilah Drawing." #. NjGFB #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "After clicking the Select icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, thickness or other attribute." msgstr "" #. Faaqb #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style Horizontal Line. Click into an empty paragraph, and double-click the Horizontal Line Style in the Styles window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox." msgstr "Buat garis horizontal dengan menerapkan Gaya paragraf yang telah ditetapkan Garis horisontal.Klik ke paragraf kosong, dan klik dua kali Garis horisontal Gaya dalam Gayajendela. Jika entri untuk garis horizontal tidak terlihat dalam daftar Gaya Paragraf, pilih \"Semua Gaya\" di kotak daftar bawah." #. fQrZa #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing Format - Paragraph - Borders." msgstr "Anda dapat menggambar garis di atas, di samping atau di bawah paragraf dalam dokumen teks Writer dengan memilih Format - Paragraf - Perbatasan" #. ED6cS #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_idN107C6\n" "help.text" msgid "Automatic lines in Writer" msgstr "Baris otomatis di Writer" #. qECJt #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_idN107CC\n" "help.text" msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border." msgstr "Jika Anda memulai baris baru dalam dokumen teks Writer dengan mengetik tiga atau lebih karakter tanda hubung dan tekan tombol Enter, karakter akan dihapus dan paragraf sebelumnya mendapat garis sebagai batas bawah." #. qHfEq #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id8849452\n" "help.text" msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." msgstr "Untuk membuat satu baris, ketikkan tiga atau lebih tanda hubung (-), atau garis bawah (_), lalu tekan Enter. Untuk membuat garis ganda, ketikkan tiga atau lebih tanda sama dengan (=), tanda bintang (*), tanda gelombang (~), atau tanda pagar (#), lalu tekan Enter." #. wkEWe #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_idN107D0\n" "help.text" msgid "To remove an automatically drawn border, choose Format - Paragraph - Borders and select no border." msgstr "Untuk menghapus batas yang ditarik secara otomatis, pilih Format - Paragraph - Borders dan pilih tanpa batas." #. n9grA #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "To undo an automatic border replacement once, choose Edit - Undo." msgstr "o batalkan penggantian perbatasan otomatis satu kali, pilih Ubah - Batalkan" #. HRNSN #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_idN107E0\n" "help.text" msgid "To disable the automatic borders, choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options and clear Apply border." msgstr "Untuk menonaktifkan batas otomatis, pilih Alat - Koreksi Otomatis - Opsi Koreksi Otomatis - Opsi dan hapus Terapkan batas " #. XV8sU #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3145787\n" "help.text" msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in HTML, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics." msgstr "Garis dan objek gambar lainnya yang Anda masukkan ke dalam teks tidak didefinisikan HTML, dan karenanya tidak diekspor langsung ke format HTML. Sebaliknya, mereka diekspor sebagai grafik." #. wCvrS #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id641804\n" "help.text" msgid "When you enter a line thickness, you can append a measurement unit. A zero line thickness results in a hairline with a thickness of one pixel of the output medium." msgstr "" #. 8jSF6 #: line_intext.xhp msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "Format - Paragraph - Borders" msgstr "Format - Paragraf - Garis Tepi" #. 7ntRp #: lineend_define.xhp msgctxt "" "lineend_define.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Arrow Styles" msgstr "" #. VSqSX #: lineend_define.xhp msgctxt "" "lineend_define.xhp\n" "bm_id3146117\n" "help.text" msgid "defining; arrowheads and other line endsarrows; defining arrow headslines;defining ends" msgstr "mendefinisikan; panah dan ujung garis lainnyapanah; mendefinisikan kepala panahbaris;mendefinisikan tujuan" #. xPp67 #: lineend_define.xhp msgctxt "" "lineend_define.xhp\n" "hd_id3146117\n" "help.text" msgid "Defining Arrow Styles" msgstr "" #. 7DhAE #: lineend_define.xhp msgctxt "" "lineend_define.xhp\n" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "You can define any shape to be included in the list of available arrow styles. Only the form of the shape is added as a black filled arrowhead." msgstr "" #. iWrXg #: lineend_define.xhp msgctxt "" "lineend_define.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "Use the draw functions to create the shape to be used as an arrow style." msgstr "" #. NtyRL #: lineend_define.xhp msgctxt "" "lineend_define.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Select the shape and choose Format - Text Box and Shape - Line." msgstr "" #. unyMH #: lineend_define.xhp msgctxt "" "lineend_define.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "In the dialog, click the Arrow Styles tab." msgstr "" #. abFgC #: lineend_define.xhp msgctxt "" "lineend_define.xhp\n" "par_id3149765\n" "help.text" msgid "Click Add and assign a name to the new arrow style." msgstr "KlikTambah dan berikan nama pada gaya panah baru." #. CdbXT #: lineend_define.xhp msgctxt "" "lineend_define.xhp\n" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Click OK to close the dialog." msgstr "Klik Oke untuk menutup dialog." #. 6cEAQ #: linestyle_define.xhp msgctxt "" "linestyle_define.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Line Styles" msgstr "Menentukan Gaya Garis" #. saxiQ #: linestyle_define.xhp msgctxt "" "linestyle_define.xhp\n" "bm_id3153825\n" "help.text" msgid "line styles;definingdefining;line styles" msgstr "gaya garis; menetapkanmenetapkan;gaya garis" #. FxCxt #: linestyle_define.xhp msgctxt "" "linestyle_define.xhp\n" "hd_id3153825\n" "help.text" msgid "Defining Line Styles" msgstr "Menentukan Gaya Garis" #. iEAP6 #: linestyle_define.xhp msgctxt "" "linestyle_define.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "Select a line drawing object in a document." msgstr "Pilih obyek menggambar garis dalam dokumen." #. zUACs #: linestyle_define.xhp msgctxt "" "linestyle_define.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Line and click the Line Styles tab." msgstr "Pilih Format - Menggambar Objek - Grafik - Garis dan klik tab Gaya Baru." #. E3noZ #: linestyle_define.xhp msgctxt "" "linestyle_define.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Specify the line options that you want." msgstr "Tentukan opsi baris yang anda inginkan." #. dpGSC #: linestyle_define.xhp msgctxt "" "linestyle_define.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line thickness, select Fit to line thickness." msgstr "" #. LuLsY #: linestyle_define.xhp msgctxt "" "linestyle_define.xhp\n" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "Click Add." msgstr "Klik Oke." #. ubxzb #: linestyle_define.xhp msgctxt "" "linestyle_define.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "Enter a name for the line style and click OK." msgstr "Masukkan nama untuk gaya baris dan klik OK." #. GihGA #: linestyle_define.xhp msgctxt "" "linestyle_define.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "To save the line style in a custom line style list, click the Save Line Styles icon." msgstr "Untuk menyimpan gaya garis dalam daftar gaya garis khusus, klik ikon Simpan Gaya Baris." #. i9FDB #: linestyle_define.xhp msgctxt "" "linestyle_define.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "Click Close to close the dialog." msgstr "Klik Oke untuk menutup dialog." #. mx9iF #: linestyles.xhp msgctxt "" "linestyles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Line Styles" msgstr "Menerapkan Gaya Baris" #. AcgW8 #: linestyles.xhp msgctxt "" "linestyles.xhp\n" "bm_id3153884\n" "help.text" msgid "separator lines; definingreference linesarrows; defining arrow linesline styles; applying" msgstr "garis pemisah; menentukangaris referensipanah; mendefinisikan garis panahgaya garis;menerapkan" #. E8EKb #: linestyles.xhp msgctxt "" "linestyles.xhp\n" "hd_id3153884\n" "help.text" msgid "Applying Line Styles Using the Toolbar" msgstr "Menerapkan Gaya Baris Menggunakan Bilah Alat" #. 7G7xJ #: linestyles.xhp msgctxt "" "linestyles.xhp\n" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "The Drawing Object Properties toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes." msgstr "Bilah alat Menggambar Objek Properti berisi ikon dan kotak kombo untuk mendefinisikan berbagai atribut garis." #. DUvuh #: linestyles.xhp msgctxt "" "linestyles.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Click the Line iconIcon to open the Line dialog." msgstr "" #. sV2uK #: linestyles.xhp msgctxt "" "linestyles.xhp\n" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "Click the Arrow Styles iconIcon to select an arrow style for the right and left ends of a line." msgstr "" #. FF8im #: linestyles.xhp msgctxt "" "linestyles.xhp\n" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Select a style from the Line Style box and specify the thickness in the Line Thickness box. A thickness of 0 corresponds to 1 pixel." msgstr "" #. RqQJP #: linestyles.xhp msgctxt "" "linestyles.xhp\n" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "Select the line and arrow color in the Line Color box." msgstr "Pilih warna garis dan panah di kotak Warna Garis." #. JSTUi #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Lotus, dBase and Diff filter parameters" msgstr "" #. vTZDY #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "bm_id561634741028649\n" "help.text" msgid "Lotus;command line filter optionsdBase;command line filter optionsDiff;command line filter options" msgstr "" #. bJirR #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "hd_id871634727961723\n" "help.text" msgid "Lotus, dBase and Diff filter parameters" msgstr "" #. GaDJ8 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id951634727961726\n" "help.text" msgid "The Lotus, dBase and Diff filters accept a string containing the numerical index of the used character set for single-byte characters, that is, 0 for the system character set. The numerical indexes assigned to the character sets are in the table below." msgstr "" #. DC55B #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id711634734305500\n" "help.text" msgid "To import file myLotus.wk3 with DOS/OS2-850/International (Western) character set." msgstr "" #. 9K3yd #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id271634732842048\n" "help.text" msgid "soffice --infilter=\"Lotus:4\" myLotus.wk3" msgstr "" #. vgUAD #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id941634728189424\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "" #. tgBCT #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id361634728189424\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "" #. mwKC2 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3595418994\n" "help.text" msgid "Unknown" msgstr "" #. t4M3L #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id6867528259\n" "help.text" msgid "Windows-1252/WinLatin 1 (Western)" msgstr "" #. n8WbE #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id8119642953\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Western)" msgstr "" #. wYujo #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id463985409\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-437/US (Western)" msgstr "" #. yK7oB #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id7577032620\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-850/International (Western)" msgstr "" #. LDVc7 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id8394619482\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-860/Portuguese (Western)" msgstr "" #. eyZPs #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id8817860061\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-861/Icelandic (Western)" msgstr "" #. wMUyq #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id4921442704\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-863/Canadian-French (Western)" msgstr "" #. 8ZQ69 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id7664791639\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-865/Nordic (Western)" msgstr "" #. dVvsS #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id2517707917\n" "help.text" msgid "System default" msgstr "" #. uxJB9 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id726768156\n" "help.text" msgid "Symbol" msgstr "" #. MsC3b #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id9649275081\n" "help.text" msgid "ASCII/US (Western)" msgstr "" #. QMkdx #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id7560998407\n" "help.text" msgid "ISO-8859-1 (Western)" msgstr "" #. 5Coku #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id7110791405\n" "help.text" msgid "ISO-8859-2 (Central European)" msgstr "" #. cnoiQ #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id6569976233\n" "help.text" msgid "ISO-8859-3 (Latin 3)" msgstr "" #. NfYxS #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id6885689002\n" "help.text" msgid "ISO-8859-4 (Baltic)" msgstr "" #. FEpGp #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id9664335036\n" "help.text" msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "" #. jSnZ8 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id8104755630\n" "help.text" msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "" #. 3MTAK #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id5395014781\n" "help.text" msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "" #. w7DLg #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id5354416572\n" "help.text" msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "" #. nzT2W #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3982667842\n" "help.text" msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "" #. GZMhu #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id4764337087\n" "help.text" msgid "ISO-8859-14 (Western)" msgstr "" #. htMTX #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id5341317667\n" "help.text" msgid "ISO-8859-15/EURO (Western)" msgstr "" #. iCAjC #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id8190805703\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-737 (Greek)" msgstr "" #. 9xBJb #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3299597784\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-775 (Baltic)" msgstr "" #. 6hVhF #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id7018988324\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-852 (Central European)" msgstr "" #. SX66i #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id9277324375\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-855 (Cyrillic)" msgstr "" #. agTyE #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id138732955\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-857 (Turkish)" msgstr "" #. K7Ngv #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id6163462950\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-862 (Hebrew)" msgstr "" #. oBLqw #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id957523556\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-864 (Arabic)" msgstr "" #. wDrHu #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3620965595\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-866/Russian (Cyrillic)" msgstr "" #. KmHiA #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id5590690561\n" "help.text" msgid "DOS/OS2-869/Modern (Greek)" msgstr "" #. HzHu5 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id4413925285\n" "help.text" msgid "DOS/Windows-874 (Thai)" msgstr "" #. ASun4 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id8678281824\n" "help.text" msgid "Windows-1250/WinLatin 2 (Central European)" msgstr "" #. EBPgi #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id7262965442\n" "help.text" msgid "Windows-1251 (Cyrillic)" msgstr "" #. dSjzb #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id349886227\n" "help.text" msgid "Windows-1253 (Greek)" msgstr "" #. JqWit #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id9334140001\n" "help.text" msgid "Windows-1254 (Turkish)" msgstr "" #. osHL5 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id198637729\n" "help.text" msgid "Windows-1255 (Hebrew)" msgstr "" #. AGNDB #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id1915253947\n" "help.text" msgid "Windows-1256 (Arabic)" msgstr "" #. yLXBd #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3963233883\n" "help.text" msgid "Windows-1257 (Baltic)" msgstr "" #. 4R3tM #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id7531693853\n" "help.text" msgid "Windows-1258 (Vietnamese)" msgstr "" #. XCFQC #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id1467844465\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Arabic)" msgstr "" #. BPTER #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id6024654003\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Central European)" msgstr "" #. HD8gK #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id5126976760\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh/Croatian (Central European)" msgstr "" #. 8VBmx #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3792290000\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Cyrillic)" msgstr "" #. YXyyc #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id9965406690\n" "help.text" msgid "Not supported: Apple Macintosh (Devanagari)" msgstr "" #. u4DPB #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id8871119906\n" "help.text" msgid "Not supported: Apple Macintosh (Farsi)" msgstr "" #. 8BsMh #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id4888972012\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Greek)" msgstr "" #. t5ZDC #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id4238449987\n" "help.text" msgid "Not supported: Apple Macintosh (Gujarati)" msgstr "" #. d9zo6 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id7304430577\n" "help.text" msgid "Not supported: Apple Macintosh (Gurmukhi)" msgstr "" #. EdkVx #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id5620424688\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Hebrew)" msgstr "" #. UvmYZ #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id9801830706\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh/Icelandic (Western)" msgstr "" #. NUAXB #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id1158047357\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh/Romanian (Central European)" msgstr "" #. VjbPQ #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id8229976184\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Thai)" msgstr "" #. fTrd4 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id9198338282\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Turkish)" msgstr "" #. k2DCo #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id8309681854\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh/Ukrainian (Cyrillic)" msgstr "" #. LaGmk #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id8838054309\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Chinese Simplified)" msgstr "" #. SSjQu #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3756233214\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Chinese Traditional)" msgstr "" #. QU5fA #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id2879385879\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Japanese)" msgstr "" #. jExUJ #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id1036377524\n" "help.text" msgid "Apple Macintosh (Korean)" msgstr "" #. 4YszB #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id864841246\n" "help.text" msgid "Windows-932 (Japanese)" msgstr "" #. PFMie #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id2673430188\n" "help.text" msgid "Windows-936 (Chinese Simplified)" msgstr "" #. CCkYn #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id8091466179\n" "help.text" msgid "Windows-Wansung-949 (Korean)" msgstr "" #. vaegT #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id39627464\n" "help.text" msgid "Windows-950 (Chinese Traditional)" msgstr "" #. 9TDCJ #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id9816819191\n" "help.text" msgid "Shift-JIS (Japanese)" msgstr "" #. pcnRD #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3206710481\n" "help.text" msgid "GB-2312 (Chinese Simplified)" msgstr "" #. ELQVE #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id4470976171\n" "help.text" msgid "GBT-12345 (Chinese Traditional)" msgstr "" #. iAUTD #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id4932831786\n" "help.text" msgid "GBK/GB-2312-80 (Chinese Simplified)" msgstr "" #. pmCaK #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id838501984\n" "help.text" msgid "BIG5 (Chinese Traditional)" msgstr "" #. 9UAnC #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id1029043733\n" "help.text" msgid "EUC-JP (Japanese)" msgstr "" #. YAg8h #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id6012776196\n" "help.text" msgid "EUC-CN (Chinese Simplified)" msgstr "" #. EUiHu #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id5452136920\n" "help.text" msgid "EUC-TW (Chinese Traditional)" msgstr "" #. kbAeV #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3435928309\n" "help.text" msgid "ISO-2022-JP (Japanese)" msgstr "" #. Nk6pG #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id2502757680\n" "help.text" msgid "ISO-2022-CN (Chinese Simplified)" msgstr "" #. AggZE #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id1644410169\n" "help.text" msgid "KOI8-R (Cyrillic)" msgstr "" #. D4igh #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id5346160920\n" "help.text" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #. 4mFF3 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id6945821257\n" "help.text" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #. EFYkJ #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id360272883\n" "help.text" msgid "ISO-8859-10 (Central European)" msgstr "" #. DANdZ #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id7595099556\n" "help.text" msgid "ISO-8859-13 (Central European)" msgstr "" #. JDPMV #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id9690820995\n" "help.text" msgid "EUC-KR (Korean)" msgstr "" #. cBnEq #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id5313899602\n" "help.text" msgid "ISO-2022-KR (Korean)" msgstr "" #. EnC6J #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id8105979305\n" "help.text" msgid "JIS 0201 (Japanese)" msgstr "" #. JtyuF #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id1229669587\n" "help.text" msgid "JIS 0208 (Japanese)" msgstr "" #. ncHwS #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3628381032\n" "help.text" msgid "JIS 0212 (Japanese)" msgstr "" #. sBZGC #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id7686777017\n" "help.text" msgid "Windows-Johab-1361 (Korean)" msgstr "" #. wmAKk #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id4764349313\n" "help.text" msgid "GB-18030 (Chinese Simplified)" msgstr "" #. fDAdA #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3047093405\n" "help.text" msgid "BIG5-HKSCS (Chinese Traditional)" msgstr "" #. f89n4 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id472750950\n" "help.text" msgid "TIS 620 (Thai)" msgstr "" #. sMGuE #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id5498125014\n" "help.text" msgid "KOI8-U (Cyrillic)" msgstr "" #. TRHTM #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id7311184156\n" "help.text" msgid "ISCII Devanagari (Indian)" msgstr "" #. DEuFQ #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id6161848540\n" "help.text" msgid "Unicode (Java's modified UTF-8)" msgstr "" #. fiMu3 #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3941935297\n" "help.text" msgid "Adobe Standard" msgstr "" #. vbSBX #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id9054912223\n" "help.text" msgid "Adobe Symbol" msgstr "" #. HuPBo #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id317092561\n" "help.text" msgid "PT 154 (Windows Cyrillic Asian codepage developed in ParaType)" msgstr "" #. DJAEX #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id3689682515\n" "help.text" msgid "Unicode UCS4" msgstr "" #. VoHsG #: lotusdbasediff.xhp msgctxt "" "lotusdbasediff.xhp\n" "par_id7382215766\n" "help.text" msgid "Unicode UCS2" msgstr "" #. F8tDM #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Recording a Macro" msgstr "Merekam Makro" #. Tcjks #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "bm_id3093440\n" "help.text" msgid "macros; recording recording; macros Basic; recording macros" msgstr "makro; rekaman rekaman; makro Dasar; merekam makro" #. AdRCt #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "hd_id3093440\n" "help.text" msgid "Recording a Macro " msgstr "Merekam makro " #. mCnpB #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id101513461219184\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc" msgstr "%PRODUCTNAME dapat merekam perintah yang dijalankan dengan keyboard dan mouse di Writer dan Calc" #. LQaft #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Open the document for which you want to record a macro." msgstr "Buka dokumen yang ingin Anda rekam makro." #. JXz2K #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Record Macro." msgstr "Pilih Perkakas - Makro - Rekam Makro." #. Ehs8q #: macro_recording.xhp #, fuzzy msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3149399\n" "help.text" msgid "If Tools - Macros - Record Macro menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." msgstr "Jika Perkakas - Macros - Catatan Macro item menu tidak ada, pastikan fitur catatan macro diaktifkan %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - %PRODUCTNAME - Lanjut." #. nAGMJ #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "You see the small Recording dialog with just one button called Stop Recording." msgstr "Anda melihat dialog Perekaman kecil dengan hanya satu tombol yang disebut Stop Recording ." #. XEyF7 #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document." msgstr "Lakukan tindakan yang Anda ingin direkam dalam dokumen." #. XYif3 #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click." msgstr "Tekan tombol Escape untuk membatalkan pilihan objek, karena perekam makro saat ini tidak merekam tindakan ini dengan mengklik mouse." #. yGkAT #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3148492\n" "help.text" msgid "Click Stop Recording." msgstr "Klik Hentikan rekaman." #. XXE4W #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "The Macro dialog appears, in which you can save and run the macro." msgstr "Dialog Makro muncul, di mana Anda dapat menyimpan dan menjalankan makro." #. nzxA9 #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the Close button of the Recording dialog." msgstr "Jika Anda ingin membatalkan rekaman tanpa menyimpan makro, klik tombol Tutup dari dialog Perekaman ." #. FGvCB #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the Save macro in list box." msgstr "Untuk menyimpan makro, pertama pilih objek di mana Anda ingin makro disimpan di Simpan mikro dalam kotak daftar." #. NNqEV #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the New Library or New Module button and enter a name for the library or module." msgstr "Jika Anda ingin makro disimpan dalam perpustakaan atau modul baru, klik tombol Perpustakaan Baru atau Modul Baru dan masukkan nama untuk perpustakaan atau modul." #. G3tGP #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new macro in the Macro name text box. Do not use Basic keywords as a name." msgstr "Masukkan nama untuk makro baru di kotak teks Nama makro . Jangan gunakan kata kunci dasar sebagai nama." #. eDYXt #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Click Save." msgstr "Klik Oke." #. pbkbf #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "bm_id131513460596344\n" "help.text" msgid "macro recording;limitations" msgstr " perekaman makro; batasan " #. WNxZy #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "hd_id2486342\n" "help.text" msgid "Limitations of the macro recorder" msgstr "Keterbatasan perekam makro" #. QKPH3 #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3608508\n" "help.text" msgid "The following actions are not recorded:" msgstr "Tindakan berikut ini direkam tidak :" #. 8i7F4 #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id921353\n" "help.text" msgid "Opening of windows is not recorded." msgstr "Pembukaan windows tidak direkam." #. 5MbZi #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id9296243\n" "help.text" msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded." msgstr "Tindakan yang dilakukan di jendela lain daripada di mana perekam dimulai tidak direkam." #. EieUW #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id4269234\n" "help.text" msgid "Window switching is not recorded." msgstr "Pergantian jendela tidak direkam." #. YAhXo #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id8014465\n" "help.text" msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing." msgstr "Tindakan yang tidak terkait dengan konten dokumen tidak dicatat. Misalnya, perubahan yang dibuat dalam dialog Opsi, makro, kustomisasi." #. iFDLA #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id2814416\n" "help.text" msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used." msgstr "Pilihan direkam hanya jika dilakukan dengan menggunakan keyboard (kursor bepergian), tetapi tidak ketika mouse digunakan." #. KqZhR #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id2522354\n" "help.text" msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer." msgstr "Perekam makro hanya berfungsi di Calc dan Writer." #. BEDW4 #: macro_recording.xhp msgctxt "" "macro_recording.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. v6J64 #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME" msgstr "Panduan umum untuk %PRODUCTNAME" #. FiuL6 #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id3151097\n" "help.text" msgid "instructions; general" msgstr "instruksi; umum" #. KzMfi #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3151097\n" "help.text" msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME" msgstr "Panduan umum untuk %PRODUCTNAME" #. QXpNQ #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Opening and Saving Documents and Templates" msgstr "Membuka dan Menyimpan Dokumen dan Templat" #. rBFBG #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150669\n" "help.text" msgid "Using Windows, Menus and Icons" msgstr "Menggunakan Jendela, Menu, dan Ikon" #. u4Pdp #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3149295\n" "help.text" msgid "Accessibility" msgstr "Aksesibilitas" #. sfWYj #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands" msgstr "Menyalin Data dengan Seret dan Jatuhkan atau Perintah Menu" #. VbcAF #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3152576\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Sumber Data" #. dFGaf #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10826\n" "help.text" msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" msgstr "" #. FktEd #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10841\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "" #. rimqF #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN1085B\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "" #. nEnao #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10875\n" "help.text" msgid "Forms Wizard" msgstr "Wisaya Formulir" #. p2gFB #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Wisaya Laporan" #. CZZjV #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3147216\n" "help.text" msgid "Recording Changes (Revision Marking)" msgstr "Merekam Perubahan (Penandaan Revisi)" #. sj3vh #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3145261\n" "help.text" msgid "Configuring and Modifying %PRODUCTNAME" msgstr "Mengatur dan Memodifikasi %PRODUCTNAME" #. PDKfc #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3145252\n" "help.text" msgid "Charts" msgstr "Bagan" #. vCN5q #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3157846\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" msgstr "Lain-lain" #. oP7C5 #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id3147173\n" "help.text" msgid "General Terminology" msgstr "Istilah Umum" #. EYBc3 #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id3156332\n" "help.text" msgid "Internet Terminology" msgstr "Istilah Internet" #. jRNxE #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Templates in Template Manager" msgstr "Bekerja dengan Templat pada Pengelola Templat" #. DbDMX #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "bm_id101608800218434\n" "help.text" msgid "paths;template filescategories;in templatesfile extensions;in templates" msgstr "" #. pTGwc #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "hd_id901607893176311\n" "help.text" msgid "Templates in the Template Manager" msgstr "Templat pada Pengelola Templat" #. Fhv8R #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id411607893606359\n" "help.text" msgid "The recommended method for working with templates is to use the Template Manager and the commands in the File - Templates submenu, Edit Template and Save as Template. These commands are sufficient for basic management of templates in %PRODUCTNAME." msgstr "Metode yang disarankan untuk bekerja dengan templat adalah dengan menggunakan Pengelola Templat dan perintah-perintah yang ada pada submenu Berkas - Templat Sunting Templat dan Simpan sebagai Templat. Perintah-perintah ini cukup untuk manajemen dasar templat di%PRODUCTNAME." #. g2AzE #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id911607894878048\n" "help.text" msgid "This guide explains how the file system interacts with the Template Manager. This information is particularly useful if you want to manage directories directly, but still be coordinated with the Template Manager." msgstr "Panduan ini menjelaskan bagaimana sistem berkas berinteraksi dengan Pengelola Templat. Informasi ini sangat berguna jika Anda ingin mengelola direktori secara langsung, tetapi masih dikoordinasikan dengan Pengelola Templat." #. AFPSy #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "hd_id101607896260383\n" "help.text" msgid "Working with Template Files" msgstr "" #. 7veJC #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id451607988966808\n" "help.text" msgid "The Template Manager recognizes template files by their file extension. The following extensions are recognized:" msgstr "Pengelola Templat mengenali berkas templat dengan ekstensi berkas mereka. Berikut ini ekstensi yang dikenali:" #. m82BQ #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id81607989758329\n" "help.text" msgid "Application" msgstr "" #. c6EYa #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id321607989052104\n" "help.text" msgid "Extensions" msgstr "" #. DGNM2 #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id941607989961367\n" "help.text" msgid "For information about the meaning of the extensions see Filter Conversion." msgstr "" #. ZK8TA #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "hd_id991607990069687\n" "help.text" msgid "Working with Template Names" msgstr "" #. pFJ8v #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id531607967664414\n" "help.text" msgid "The Template Manager shows the Title field of a document as the Template Name. As long as the Title field is not empty, the filename has no consequences for the Template Name shown in the Template Manager. If the Title field is empty, the filename, without extension, is shown as the Template Name." msgstr "Pengelola Templat menunjukkan ruas Judul dokumen sebagai Nama Templat. Selama ruas Judul tidak kosong, nama berkas tidak memiliki konsekuensi untuk Nama Templat yang ditampilkan di Pengelola Template. Jika ruas Judul kosong, nama berkas tanpa ekstensi akan ditampilkan sebagai Nama Templat." #. 89knb #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id841607968899084\n" "help.text" msgid "If two templates have the exact same entry in the Title field and belong to the same Category, then only one template appears in the Template Manager." msgstr "Jika dua templat memiliki entri yang sama persis di bidang Judul dan termasuk dalam Kategori yang sama, maka hanya satu templat yang muncul di Pengelola Templat." #. ogB3D #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id241608074568977\n" "help.text" msgid "Titles are case-sensitive. For example, if one template in category My Templates has the title a4 and another has the title A4, then both templates appear in the Template Manager. If both templates have the title A4, then only one appears." msgstr "Judul peka huruf besar-kecil. Misalnya jika salah satu templat masuk kategori Templatku memiliki judul a4 dan templat lain memiliki judul A4, lalu kedua templat muncul di Pengelola Templat. Jika kedua templat memiliki judul A4, maka hanya satu saja yang akan muncul." #. C6Jyi #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id771608203314024\n" "help.text" msgid "If templates have the same title, but belong to different categories, then all appear in the Template Manager. For example, if three templates have the title A4, and each template belongs to a different category, then all three templates appear with the Template Name A4." msgstr "" #. m5kGe #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id411607896274563\n" "help.text" msgid "You can edit the Title field by choosing File - Properties - Description. If you change the Title field, then the new title also appears as the Template Name in the Template Manager. Alternatively, if you use the Rename command in the context menu for a template, then the Title field of the template is changed to the new Template Name." msgstr "" #. XVZ5C #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id181608073292539\n" "help.text" msgid "If you use the File - Save as Template dialog, then the name entered in that dialog is used as the filename and entered into the Title field. If you change the filename later, the template will still appear in the Template Manager according to the entry in the Title field." msgstr "" #. 2dvtG #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id411608052261808\n" "help.text" msgid "The Title field of a template is included in the Title field of new documents created from the template." msgstr "" #. wBXi5 #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "hd_id571607893586889\n" "help.text" msgid "Controlling which Files Appear in the Template Manager" msgstr "" #. VFSmq #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id401607895018345\n" "help.text" msgid "The Template Manager displays templates located in the directories defined in the Paths dialog for Templates. The dialog is found by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths, selecting Templates, and clicking Edit." msgstr "" #. tV3qE #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "hd_id591607916351907\n" "help.text" msgid "Internal Paths" msgstr "" #. D5hJD #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id621607704680080\n" "help.text" msgid "The Internal Paths directories cannot be changed. They identify the location of the predefined templates. These templates are always shown in the Template Manager." msgstr "" #. oJf6e #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "hd_id801607948690116\n" "help.text" msgid "User Paths" msgstr "" #. eGWNv #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id741607769970240\n" "help.text" msgid "The default setting for User Path is the template subdirectory in the user profile directory. " msgstr "" #. gV22c #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id851607959591934\n" "help.text" msgid "Templates in the directories specified in User Path and its subdirectories are shown in the Template Manager. Subdirectories within subdirectories are not recognized." msgstr "" #. waqwG #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id71607961272593\n" "help.text" msgid "You can add additional directories to the User Path. There has to be at least one directory in User Path, but there are no limits on where it is located." msgstr "" #. GHGdD #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id501608118578046\n" "help.text" msgid "It is not a good idea to add a root Document directory, or other high-level directory, to your template User Path. All subdirectories in a User Path directory appear in the Template Manager as Categories." msgstr "" #. aAxFA #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id551607771028134\n" "help.text" msgid "If you have more than one directory in the User Path, then you must select which directory will be used to save a document as a template when the File - Save as Template command is used." msgstr "" #. sADzq #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id811608202662210\n" "help.text" msgid "The Default button resets User Path to the initial setting when %PRODUCTNAME was installed." msgstr "" #. yEKCp #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "hd_id361607961401720\n" "help.text" msgid "Working with Categories" msgstr "" #. LYVsB #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id711607961275200\n" "help.text" msgid "The names of subdirectories in the user-defined directories appear as Category names in the Template Manager. If you rename a category, the subdirectory continues to be used, with the new category name stored in groupuinames.xml in the selected Default Path." msgstr "" #. cZrzf #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id181607963416635\n" "help.text" msgid "When a Category is selected, then all templates in that subdirectory are shown in the Template Manager, if All Applications is the Filter selection." msgstr "" #. sgaaG #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id231607963570076\n" "help.text" msgid "A category can only show templates in its own subdirectory, with two exceptions." msgstr "" #. AQy3T #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id471607963130068\n" "help.text" msgid "All Categories shows all templates, relative to the Filter selection." msgstr "" #. CAjXA #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id771607963149924\n" "help.text" msgid "My Templates shows all templates in the directories specified in User Path, relative to the Filter selection." msgstr "" #. jz7d6 #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id241607963343716\n" "help.text" msgid "Categories within a Category are not possible, because subdirectories within subdirectories are not recognized." msgstr "" #. 5UhGC #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id831608207492365\n" "help.text" msgid "You can only rename and delete categories in the Default Path selected in the Edit Paths dialog." msgstr "" #. fihyU #: manage_templates.xhp msgctxt "" "manage_templates.xhp\n" "par_id381609772517385\n" "help.text" msgid "If you delete a Category whose subdirectory is in the selected Default Path, then the subdirectory associated with the Category name and any files in the subdirectory are deleted." msgstr "" #. 9TJfd #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Measurement Units" msgstr "Memilih Satuan Pengukuran" #. kxuW5 #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" "bm_id3159201\n" "help.text" msgid "documents;measurement units inmeasurement units;selectingunits;measurement unitscentimetersinchesdistancesselecting;measurement units" msgstr "dokumen;unit pengukuran diunit pengukuran;memilihunit;unit pengukuransentimeterincijarakmemilih;unit pengukuran" #. NvMqb #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Selecting Measurement Units" msgstr "Memilih Satuan Pengukuran" #. bFcHJ #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "You can select separate measurement units for $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress and $[officename] Draw documents." msgstr "Anda dapat memilih satuan pengukuran terpisah untuk dokumen $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress dan $[officename] Draw." #. pXuYU #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" "par_idN10674\n" "help.text" msgid "Open a document of the type for which you want to change the measurement units." msgstr "Buka dokumen jenis yang ingin anda ubah satuan ukurannya." #. RxDxC #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options." msgstr "Pilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi." #. nsUpQ #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "In the left pane of the dialog, double-click the application for which you want to select the measurement unit." msgstr "Pada dialog panel kiri , klik dua kali aplikasi yang ingin anda pilih unit pengukuran." #. r4rhM #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "Double-click %PRODUCTNAME Writer if you want to select the measurement units for text documents." msgstr "Klik ganda %PRODUCTNAME Writer jika Anda ingin memilih satuan pengukuran untuk dokumen teks." #. B7yVD #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Click on General." msgstr "Klik Umum." #. DDNSQ #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "On the General tab page, select the measurement unit. Close the dialog with OK." msgstr "Pada halaman tab Umum, pilih satuan pengukuran. Tutup dialog dengan klik Oke." #. 8VEM5 #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Entering measurement units directly" msgstr "Memasuki unit pengukuran secara langsung" #. V7M8J #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General" msgstr "%PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Pilihan - %PRODUCTNAME Writer - Umum" #. fEwDG #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms" msgstr "Membandingkan Microsoft Office dan Ketentuan $[officename]" #. CMYaU #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "Microsoft Office;feature comparisons" msgstr "Microsoft Office; perbandingan fitur" #. SnuZ7 #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms" msgstr "Membandingkan Microsoft Office dan $[officename] Ketentuannya" #. gaThw #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents." msgstr "Tabel berikut mencantumkan fitur Microsoft Office dan $[officename] setara." #. bB2rh #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Microsoft Office XP" msgstr "Microsoft Office XP" #. LN4XR #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #. BsnBL #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "AutoShapes" msgstr "AutoShape" #. cDzGC #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Gallery Objects
Shapes are on the Drawing toolbar (menu View - Toolbars - Drawing)" msgstr "Objek Galeri
Bentuk ada di bilah alat Gambar (menu Tampilan - Bilah Alat - Gambar)" #. BZ4cQ #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "Change Case" msgstr "Ubah Kasus" #. bTsi9 #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3153825\n" "help.text" msgid "Case/Characters" msgstr "Huruf/Karakter" #. xjEyD #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id1029200801240915\n" "help.text" msgid "Click and Type" msgstr "Klik dan Ketik" #. XbTLt #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id1029200801240965\n" "help.text" msgid "Direct Cursor" msgstr "Kursor Langsung" #. 4jGFy #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Compare and Merge Documents" msgstr "Bandingkan dan Gabungkan Dokumen" #. ReXHv #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "Compare" msgstr "Bandingkan" #. 4WKGR #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Document Map" msgstr "Peta Dokumen" #. HMXqC #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #. sACbT #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Formula Auditing" msgstr "Mengaudit rumus" #. eakJ4 #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Detective" msgstr "Detektif" #. qFFM9 #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "Lines and Page Breaks" msgstr "Pemutus Baris dan Halaman" #. f9cze #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Alur Teks" #. FGChZ #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id6054567\n" "help.text" msgid "Page setup" msgstr "Pengaturan Halaman" #. DCn6G #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id8584551\n" "help.text" msgid "Format - Page Style" msgstr "" #. e3pDG #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id0522200809491254\n" "help.text" msgid "For spreadsheets see also View - Page Break Preview" msgstr "Untuk lembar sebar lihat juga Tampilan - Pratinjau Pemutus Halaman" #. yBDYT #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "Markup" msgstr "Markup" #. LwNbJ #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3147048\n" "help.text" msgid "Track Changes - Show" msgstr "Lacak Perubahan - Tampilkan" #. 5RTgJ #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3153950\n" "help.text" msgid "Refresh Data (in Excel)" msgstr "Muat Ulang Data (dalam Excel)" #. LKfBd #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id4526200\n" "help.text" msgid "Refresh Range" msgstr "Muat Ulang Rentang" #. AZums #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3145643\n" "help.text" msgid "Replace text as you type" msgstr "Ganti teks saat kamu mengetik" #. Livpv #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "OtoKoreksi" #. WFVDK #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3154755\n" "help.text" msgid "Show/Hide" msgstr "Tampil/Sembuyi" #. ftwDF #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3150045\n" "help.text" msgid "Nonprinting Characters, Hidden Paragraphs" msgstr "Karakter non-cetak, Paragraf Tersembunyi" #. 9GsPr #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3156373\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Ejaan dan Tata Bahasa" #. EkmCg #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "Spelling" msgstr "" #. RdJY7 #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3154205\n" "help.text" msgid "Track changes" msgstr "Lacak perubahan" #. 2mKQG #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3146810\n" "help.text" msgid "Changes - Record" msgstr "Perubahan - Rekaman" #. cGDn9 #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3151214\n" "help.text" msgid "Validation" msgstr "Validasi" #. MBm9V #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3156138\n" "help.text" msgid "Validity" msgstr "Keabsahan" #. EBidb #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3166431\n" "help.text" msgid "Workbook" msgstr "Buku kerja" #. QEVU9 #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3155379\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Lembar Sebar" #. SPgoE #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3153228\n" "help.text" msgid "Worksheet" msgstr "Lembar Kerja" #. 2GXsn #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id3148593\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Lembar" #. xtQRe #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id0522200809491330\n" "help.text" msgid "Shared Workbooks" msgstr "Buku Kerja Bersama" #. iLdJi #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" "microsoft_terms.xhp\n" "par_id0522200809491320\n" "help.text" msgid "Collaboration" msgstr "Kolaborasi" #. BBEDY #: ms_doctypes.xhp msgctxt "" "ms_doctypes.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types" msgstr "Mengubah Asosiasi Jenis Dokumen Microsoft Office" #. CYvwz #: ms_doctypes.xhp msgctxt "" "ms_doctypes.xhp\n" "bm_id3143267\n" "help.text" msgid "Microsoft Office;reassigning document typesfile associations for Microsoft Officechanging;file associations in Setup program" msgstr "Microsoft Office;menugaskan kembali jenis dokumenasosiasi berkas untuk Microsoft OfficeMengubah; asosiasi berkas dalam program Pengaturan" #. mxuUB #: ms_doctypes.xhp msgctxt "" "ms_doctypes.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types" msgstr "Merubah Asosiasi Jenis Dokumen Microsoft Office" #. 3N4oG #: ms_doctypes.xhp msgctxt "" "ms_doctypes.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:" msgstr "Untuk mengubah asosiasi ekstensi nama berkas Microsoft Office untuk membuka berkas dalam $[officename] atau di Microsoft Office, menggunakan Microsoft Windows:" #. RBk7b #: ms_doctypes.xhp msgctxt "" "ms_doctypes.xhp\n" "par_id0815200803314147\n" "help.text" msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application." msgstr "Pada Windows’ File Explorer, klik kanan berkas jenis yang ingin Anda tetapkan ke aplikasi lain." #. xmhFt #: ms_doctypes.xhp msgctxt "" "ms_doctypes.xhp\n" "par_id0815200803314268\n" "help.text" msgid "In the context menu, choose Open with - Choose another app." msgstr "Di dalam menu konteks, pilih Buka dengan - Pilih aplikasi lain." #. 5EA8s #: ms_doctypes.xhp msgctxt "" "ms_doctypes.xhp\n" "par_id0815200803314245\n" "help.text" msgid "In the list of applications that appears, select the program that should open the current type of files. Make sure that “Always use this app” is checked." msgstr "Di dalam daftar aplikasi yang muncul, pilih program yang seharusnya membuka tipe berkas saat ini. Pastikan bahwa “Selalu gunakan aplikasi ini” dicentang." #. Zgp67 #: ms_doctypes.xhp msgctxt "" "ms_doctypes.xhp\n" "par_id0815200803314243\n" "help.text" msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations." msgstr "Jika langkah-langkah ini tidak berlaku untuk Microsoft Windows Anda, cari di Microsoft Windows Help Anda untuk petunjuk bagaimana mengubah asosiasi berkas." #. vNiUw #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Converting Microsoft Office Documents" msgstr "Tentang Mengonversi Dokumen Microsoft Office" #. iArtG #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "bm_id3149760\n" "help.text" msgid "Microsoft Office;document import restrictions import restrictions for Microsoft Office Microsoft Office;importing password protected files" msgstr "Microsoft Office;batasan impor dokumen batasan impor untuk Microsoft Office Microsoft Office;mengimpor berkas yang dilindungi kata sandi" #. GEeiE #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "About Converting Microsoft Office Documents" msgstr "Tentang Mengonversi Dokumen Microsoft Office" #. Mojph #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze." msgstr "$[officename] dapat secara otomatis membuka dokumen Microsoft Office 97/2000/XP. Namun beberapa fitur dan atribut pemformatan yang lebih kompleks dalam dokumen Microsoft Office ditangani secara berbeda di $[officename] atau tidak didukung. Akibatnya, berkas yang dikonversi memerlukan beberapa tingkat pemformatan manual. Banyaknya pemformatan ulang yang dapat diharapkan sebanding dengan kompleksitas struktur dan pemformatan dari dokumen sumber. $[officename] tidak dapat menjalankan Skrip Visual Basic, tetapi dapat memuatnya untuk Anda analisis." #. 3XcuP #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id0804200804174819\n" "help.text" msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties." msgstr "Versi paling mutakhir dari %PRODUCTNAME dapat membuka dan menyimpan format dokumen Microsoft Office Open XML dengan ekstensi docx, xlsx, dan pptx. Versi yang sama juga dapat menjalankan beberapa skrip Visual Basic Excel, jika Anda mengaktifkan fitur ini di %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - Muat/Simpan - Properti VBA." #. DnADu #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document." msgstr "Daftar berikut memberikan gambaran umum tentang fitur-fitur Microsoft Office yang dapat menyebabkan tantangan konversi. Hal ini tidak akan mempengaruhi kemampuan Anda untuk menggunakan atau bekerja dengan konten dari dokumen yang dikonversi." #. x9vAJ #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Microsoft Word" msgstr "Microsoft Word" #. zC3YG #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "AutoShapes" msgstr "AutoShape" #. DTuho #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Revision marks" msgstr "Penanda revisi" #. aWeG2 #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "OLE objects" msgstr "Objek OLE" #. TebXv #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields" msgstr "Kendali tertentu dan ruas formulir Microsoft Office" #. K5EuA #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Indeks" #. LwBeE #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Tables, frames, and multi-column formatting" msgstr "Tabel, Bingkai, dan pemformatan multi-kolom" #. cHAt6 #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Hyperlinks and bookmarks" msgstr "Pranala dan markah buku" #. g8fZs #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "Microsoft WordArt graphics" msgstr "Grafis Microsoft WordArt" #. JCVZn #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3156117\n" "help.text" msgid "Animated characters/text" msgstr "Animasi karakter/teks" #. GePYJ #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Microsoft PowerPoint" msgstr "Microsoft PowerPoint" #. s4cL5 #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "AutoShapes" msgstr "AutoShape" #. A2zcR #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "Tab, line, and paragraph spacing" msgstr "Jarak tab, baris, dan paragraf" #. SqpRx #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "Master background graphics" msgstr "Grafis latar belakang salindia induk" #. hNyDy #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3159151\n" "help.text" msgid "Grouped objects" msgstr "Objek grup" #. o4gTF #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3156282\n" "help.text" msgid "Certain multimedia effects" msgstr "Beberapa efek multimedia" #. E6VQE #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "hd_id3150986\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel" msgstr "Microsoft Excel" #. eFnHu #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "AutoShapes" msgstr "AutoShape" #. zDoSL #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "OLE objects" msgstr "Objek OLE" #. ntB8x #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields" msgstr "Kendali tertentu dan ruas formulir Microsoft Office" #. 7QuDE #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Pivot tables" msgstr "Tabel Pivot" #. yDBrD #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "New chart types" msgstr "Jenis bagan baru" #. ZfuWk #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Conditional formatting" msgstr "Pemformatan kondisional" #. ZaV6e #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Some functions/formulas (see below)" msgstr "Beberapa fungsi/rumus (lihat di bawah)" #. kSNMw #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id0811200801491971\n" "help.text" msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2." msgstr "Salah satu contoh perbedaan antara Calc dan Excel adalah penanganan nilai Boole. Masukkan TRUE ke sel A1 dan A2." #. CR5vS #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id0811200801491973\n" "help.text" msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2." msgstr "Pada Calc, rumus =A1+A2 menghasilkan nilai 2, dan rumus =SUM(A1;A2) menghasilkan 2." #. zSw3c #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id0811200801491972\n" "help.text" msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0." msgstr "Pada Excel, rumus =A1+A2 menghasilkan nilai 2, akan tetapi rumus =SUM(A1;A2) menghasilkan 0." #. 5hN87 #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the Migration Guide." msgstr "Untuk detail penjelasan umum tentang mengonversi dokumen ke dan dari format Microsoft Office, lihat Panduan Migrasi." #. rLfhu #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10A9F\n" "help.text" msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password" msgstr "Membuka Dokumen Microsoft Office yang Dilindungi oleh Kata Sandi" #. 2kiqp #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id8699606\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password." msgstr "%PRODUCTNAME dapat membuka jenis dokumen Microsoft Office berikut yang dilindungi oleh kata sandi." #. mMwLR #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10AB6\n" "help.text" msgid "Microsoft Office format" msgstr "format Microsoft Office" #. JXFfB #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10ABC\n" "help.text" msgid "Supported encryption method" msgstr "Metode enkripsi yang didukung" #. 25TAS #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10AC3\n" "help.text" msgid "Word 6.0, Word 95" msgstr "Word 6.0, Word 95" #. o8jAD #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10AC9\n" "help.text" msgid "Weak XOR encryption" msgstr "Enkripsi XOR yang lemah" #. nCUGx #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10AD0\n" "help.text" msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003" msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003" #. EwzD9 #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10AD6\n" "help.text" msgid "Office 97/2000 compatible encryption" msgstr "Enkripsi yang kompatibel dengan Office 97/2000" #. NWEwQ #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10ADD\n" "help.text" msgid "Word XP, Word 2003" msgstr "Word XP, Word 2003" #. 6KNqu #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10AE3\n" "help.text" msgid "Weak XOR encryption from older Word versions" msgstr "Enkripsi XOR yang lemah dari versi Word yang lebih lama" #. mqYMS #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10AEA\n" "help.text" msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95" msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95" #. KBKHQ #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10AF0\n" "help.text" msgid "Weak XOR encryption" msgstr "Enkripsi XOR yang lemah" #. r7xBU #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10AF7\n" "help.text" msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003" msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003" #. V8aE6 #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10AFD\n" "help.text" msgid "Office 97/2000 compatible encryption" msgstr "Enkripsi yang kompatibel dengan Office 97/2000" #. kvELM #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10B04\n" "help.text" msgid "Excel XP, Excel 2003" msgstr "Excel XP, Excel 2003" #. cVcvU #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10B0A\n" "help.text" msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions" msgstr "Enkripsi XOR yang lemah dari versi Excel yang lebih lama" #. wXGM6 #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_idN10B0D\n" "help.text" msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported." msgstr "Berkas Microsoft Office yang dienkripsi dengan AES128 dapat dibuka. Metode enkripsi lainnya tidak didukung." #. 7SXWu #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" "ms_import_export_limitations.xhp\n" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "Setting the default file format" msgstr "Pengaturan format berkas baku" #. 7TwJy #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Microsoft Office and $[officename]" msgstr "Menggunakan Microsoft Office dan $[officename]" #. izN9E #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "bm_id3150789\n" "help.text" msgid "Office;Microsoft Office and $[officename]Microsoft Office;new users informationopening;Microsoft Office filessaving;in Microsoft Office file formatmacros; in MS Office documents" msgstr "Office;Microsoft Office dan $[officename]Microsoft Office; informasi user barumembuka;berkas Microsoft Officemenyimpan;dalam format berkas Microsoft Officemakro; dalam dokumen MS Office" #. Vpkmo #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "Using Microsoft Office and $[officename]" msgstr "Menggunakan Microsoft Office dan $[officename]" #. Wm5xe #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats." msgstr "$[officename] dapat membuka dan menyimpan dokumen dalam format berkas Microsoft Office, termasuk format Microsoft Office Open XML." #. zS7ku #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Opening a Microsoft Office File" msgstr "Membuka berkas Microsoft Office" #. uRKix #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Choose File - Open. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog." msgstr "Pilih Berkas - Buka. Pilih berkas Microsoft Office di dalam dialog buka berkas $[officename]." #. K7FrB #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "MS Office file..." msgstr "Berkas MS Office..." #. s8X8M #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "...will open in $[officename] module" msgstr "...akan dibuka dalam modul $[officename]" #. N3kBz #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3153543\n" "help.text" msgid "Microsoft Word, *.doc, *.docx" msgstr "Microsoft Word, *.doc, *.docx" #. dYR63 #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer" msgstr "$[officename] Writer" #. CHeZC #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3154898\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx" msgstr "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx" #. jhmpL #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc" msgstr "$[officename] Calc" #. NMiBM #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3147574\n" "help.text" msgid "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx" msgstr "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx" #. sHNnD #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impress" #. ytFp8 #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Saving as a Microsoft Office File" msgstr "Menyimpan sebagai berkas Microsoft Office" #. nCcmX #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As." msgstr "Pilih Berkas - Buka." #. kuEAZ #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "In the File type box, select a Microsoft Office file format." msgstr "Di dalam kotak Tipe berkas, pilih format berkas Microsoft Office" #. 2xkyL #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "hd_id3154138\n" "help.text" msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats" msgstr "Menyimpan Dokumen secara Baku dalam Format Microsoft Office" #. RBiDC #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General." msgstr "Pilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - OpsiMuat/Simpan - Umum." #. uZx9i #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3148453\n" "help.text" msgid "In the Default file format and ODF settings area, first select a document type, then select the file type for saving." msgstr "Di dalam wilayah Pengaturan ODF dan format berkas baku, pertama pilih jenis dokumen, lalu pilih jenis berkas untuk menyimpan." #. 2NnEW #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "From now on, if you save a document, the File type will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog." msgstr "Mulai sekarang, jika anda menyimpan dokumen, Jenis fileakan diatur sesuai pilihan anda. Tentu saja, anda masih dapat memilih jenis file lain dalam dialog penyimpanan file." #. tsAPB #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "hd_id3156423\n" "help.text" msgid "Opening Microsoft Office Files by Default" msgstr "Membuka Berkas Microsoft Office secara Bawaan" #. 3B3X3 #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "hd_id3153092\n" "help.text" msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format" msgstr "Mengubah Banyak Berkas Microsoft Office ke dalam Format OpenDocument" #. RQFV5 #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "The Document Converter Wizard will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved." msgstr "WisayaKonverter Documen akan menyalin dan mengonversi semua berkas Microsoft Office dalam folder menjadi dokumen $[officename] dalam format berkas OpenDocument. Anda dapat menentukan folder yang akan dibaca, dan folder tempat menyimpan berkas yang dikonversi." #. goskv #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3150486\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter to start the wizard." msgstr "PilihBerkas - Wisaya - Konverter Dokumen untuk memulai wisaya." #. V3ANF #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "hd_id3154319\n" "help.text" msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]" msgstr "Macro di Microsoft Office dan $[officename]" #. 8egxs #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3154921\n" "help.text" msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different." msgstr "Dengan beberapa pengecualian, Microsoft Office dan $[officename] tidak dapat menjalankan kode makro yang sama. Microsoft Office menggunakan kode VBA (Visual Basic for Applications), dan $[officename] menggunakan kode Basic berdasarkan lingkungan $[officename] API (Application Program Interface). Meskipun bahasa pemrogramannya sama, obyek dan metodenya berbeda." #. AqkGQ #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id0804200804173539\n" "help.text" msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties." msgstr "Versi terbaru dari %PRODUCTNAME dapat menjalankan beberapa skrip Excel Visual Basic jika Anda menyalakan fitur ini pada %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - Muat/Simpan - Properti VBA." #. A9WHS #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] Basic IDE editor." msgstr "Jika Anda menggunakan macros dalam satu aplikasi dan ingin menggunakan fungsionalitas yang sama pada aplikasi lain, Anda harus mengedit macros. $[officename] dapat memuat macro yang terkandung dalam file Microsoft Office dan Anda kemudian dapat melihat dan mengedit kode macro di $[officename] Basic IDE editor." #. 8N7fC #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros" msgstr "Anda dapat memilih untuk menyimpan atau menghapus makro VBA" #. Gcvg9 #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before." msgstr "Buka dokumen Microsoft Office yang berisi kode makro VBA. Ubah hanya konten normal (teks, sel, gambar), dan jangan edit makro. Simpan dokumen sebagai tipe file Microsoft Office. Buka file di Microsoft Office, dan makro VBA akan berjalan seperti sebelumnya." #. JEu5S #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving." msgstr "Anda dapat menghapus makro VBA dari file Microsoft Office saat memuat atau menghemat." #. xB9AG #: ms_user.xhp msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3155366\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties to set the VBA macro handling of $[officename]." msgstr "Memilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - Memuat/Simpan - VBA Propertis untuk mengeset VBA macro handling dari $[officename]." #. DhrJv #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator for Document Overview" msgstr "Navigator untuk Tinjauan Dokumen" #. hHA7Z #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "bm_id3147008\n" "help.text" msgid "documents; contents as listsNavigator; contents as lists" msgstr "dokumen; isi sebagai daftarNavigator; isi sebagai daftar" #. CHGXj #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "hd_id3147008\n" "help.text" msgid "Navigator for Document Overview" msgstr "Navigator untuk Tinjauan Dokumen" #. J58D6 #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether headings, sheets, tables, frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes, comments, or drawing objects." msgstr "" #. EseGu #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "The Navigator displays types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip." msgstr "" #. AECi8 #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the Content Navigation View icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed." msgstr "" #. dcze2 #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3166461\n" "help.text" msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window." msgstr "Anda dapat meletakkan Navigator ke batas dokumen apa pun atau mengubahnya kembali menjadi jendela bebas (klik dua kali pada wilayah abu-abu). Anda dapat mengubah ukuran Navigator saat jendela bebas." #. sBSUi #: navigator_setcursor.xhp msgctxt "" "navigator_setcursor.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigation to Quickly Reach Objects" msgstr "Navigasi ke Cepat Mencapai Objek" #. BDBCc #: navigator_setcursor.xhp msgctxt "" "navigator_setcursor.xhp\n" "bm_id3150774\n" "help.text" msgid "Document Map, see Navigatorcursor;quickly moving to an objectobjects;quickly moving tonavigating;in documentsNavigator;working with" msgstr "Peta Dokumen, lihat Navigasicursor;cepat memindah sebuah objekobjek;perpindahan cepat kenavigating;didalam dokumenNavigasi;bekerja dengan" #. E54vB #: navigator_setcursor.xhp msgctxt "" "navigator_setcursor.xhp\n" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Navigation to Quickly Reach Objects" msgstr "Navigasi ke Cepat Mencapai Objek" #. thtDw #: navigator_setcursor.xhp msgctxt "" "navigator_setcursor.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "This is a common use of the Navigator." msgstr "Ini adalah penggunaan umum Navigator." #. Zk8aY #: navigator_setcursor.xhp msgctxt "" "navigator_setcursor.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document." msgstr "Klik dua kali objek di Navigator untuk melompat langsung ke posisi objek di dokumen." #. 765tc #: navigator_setcursor.xhp msgctxt "" "navigator_setcursor.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "You can use the Navigation toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category." msgstr "Anda dapat menggunakan bilah alat Navigasi untuk menggulir ke objek sebelumnya atau berikutnya dari kategori tertentu." #. ht3vb #: navigator_setcursor.xhp msgctxt "" "navigator_setcursor.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Open the toolbar using the Navigation icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window." msgstr "Buka bilah alat menggunakan ikon Navigasi di bawah bilah gulir vertikal dokumen teks, atau di jendela Navigator." #. UFJBX #: navigator_setcursor.xhp msgctxt "" "navigator_setcursor.xhp\n" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "On the Navigation toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, Previous Object or Next Object. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category." msgstr "Pada bilah alat Navigasi , pertama-tama Anda memilih kategori, lalu klik salah satu tombol, Objek Sebelumnya atau Objek Selanjutnya . Nama-nama tombol mengacu pada kategori, misalnya, tombol \"Obyek Berikutnya\" bernama \"Halaman Berikutnya\" atau \"Bookmark Berikutnya\" sesuai dengan kategori." #. x8GC9 #: navpane_on.xhp msgctxt "" "navpane_on.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Showing Navigation Pane of the Help" msgstr "Menampilkan Panel Navigasi dari Bantuan" #. VBBDa #: navpane_on.xhp msgctxt "" "navpane_on.xhp\n" "bm_id3155364\n" "help.text" msgid "Help; navigation pane showing/hidinghiding;navigation pane in Help windowindexes;showing/hiding Help index tab" msgstr "Bantuan; menampilkan/menyembunyikan panel navigasimenyembunyikan;panel navigasi dalam halaman Bantuanindeks;menampilkan/menyembunyikan tab indek Bantuan" #. vU3di #: navpane_on.xhp msgctxt "" "navpane_on.xhp\n" "hd_id3150178\n" "help.text" msgid "Showing Navigation Pane of the Help" msgstr "Menampilkan Panel Navigasi dari Bantuan" #. 5toQe #: navpane_on.xhp msgctxt "" "navpane_on.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed." msgstr "Di jendela Bantuan, Anda dapat menampilkan atau menyembunyikan panel navigasi sesuai kebutuhan." #. AiT7D #: navpane_on.xhp msgctxt "" "navpane_on.xhp\n" "par_id3156411\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #. bGhBu #: navpane_on.xhp msgctxt "" "navpane_on.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "On the toolbar of the Help window, click the left icon to show or hide the navigation pane." msgstr "Pada bilah alat jendela Bantuan , klik ikon kiri untuk menampilkan atau menyembunyikan panel navigasi." #. torgo #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs" msgstr "Mematikan Peluru dan Penomoran untuk Paragraf Perorangan" #. H2QkK #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "bm_id3154186\n" "help.text" msgid "numbering; turning offbullets; turning offremoving, see also deletingremoving;bullets and numberingkeyboard;removing numbering" msgstr "" #. ikF9y #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs" msgstr "Mematikan Peluru dan Penomoran untuk Paragraf Perorangan" #. 6GkqP #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id0202200910470118\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw." msgstr "Bulatan dan Penomoran paragraf hanya didukung di Writer, Impress dan Draw." #. LnEF2 #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the No List icon in the Formatting bar. The list indenting is also removed." msgstr "" #. R49Gn #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "No List icon" msgstr "" #. nFCu3 #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id151614326512513\n" "help.text" msgid "No List icon" msgstr "" #. Uzqm6 #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3144511\n" "help.text" msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the Toggle Unordered List icon on the Text Formatting bar." msgstr "" #. 9sUYS #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Toggle Unordered List icon " msgstr "" #. ikjGP #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id781614327726646\n" "help.text" msgid "Toggle Unordered List icon" msgstr "" #. BB2Be #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "To remove a number or bullet from a paragraph while preserving the list indenting:" msgstr "" #. ZhAMF #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "Place the cursor at the beginning of a paragraph in a list and press the Backspace key." msgstr "" #. vYz5P #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph." msgstr "" #. B8akd #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id911614326873271\n" "help.text" msgid "Press Shift+Backspace at the beginning of a list paragraph to return the number or bullet." msgstr "" #. djwVN #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Press the Enter key in an empty numbered paragraph to stop the numbering." msgstr "" #. fmodr #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3151043\n" "help.text" msgid "Format - Bullets and Numbering" msgstr "Format - Bulatan dan Penomoran" #. 2pgjC #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #. iJXbT #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "bm_id361543701916002\n" "help.text" msgid "OpenPGP;document encryption file encryption;OpenPGP public key;file encryption private key;file encryption file encryption;symmetric keys" msgstr "BukaPGP;enkripsi dokumen enkripsi berkas;BukaPGP kunci publik;enkripsi berkas kunci pribadi;enkripsi berkas enkripsi berkas;kunci simetris" #. pXisx #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "hd_id131543693200115\n" "help.text" msgid "Encrypting Documents with OpenPGP" msgstr "" #. pDG6n #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id531543693200117\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm." msgstr "%PRODUCTNAME dapat mengenkripsi dokumen menggunakan OpenPGP kriptografi public key. Dokumen dienkripsi menggunakan algoritma enkripsi simetris." #. dXKcW #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id291631706320606\n" "help.text" msgid "GPG signing only works for ODF documents." msgstr "" #. LrFLD #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id551543694091730\n" "help.text" msgid "Choose menu File - Save as, select Encrypt with GPG key, Click Save." msgstr "Pilih menuBerkas - Simpan sebagai, memilihEnkripsi dengan kunci GPG, KlikSimpan." #. MpaPG #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id421543694016897\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents confidentially using OpenPGP. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm, which requires a symmetric key. Each symmetric key is used only once and is also called a session key. The document and its session key are sent to the recipient. The session key must be sent to the recipients so they know how to decrypt the document, but to protect it during transmission it is encrypted with the recipient's public key. Only the private key belonging to the recipient can decrypt the session key." msgstr "%PRODUCTNAME dapat mengenkripsi dokumen secara rahasia menggunakan OpenPGP. Dokumen dienkripsi menggunakan algoritma enkripsi simetris, yang memerlukan kunci simetris. Setiap kunci simetris hanya digunakan satu kali dan juga disebut kunci sesi. Dokumen dan kunci sesi dikirim ke penerima. Kunci sesi harus dikirim ke penerima sehingga mereka tahu cara mendekripsi dokumen, tetapi untuk melindunginya selama pengiriman, ia dienkripsi dengan kunci publik penerima. Hanya kunci pribadi milik penerima yang dapat mendekripsi kunci sesi." #. bUCZd #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id931543694032072\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses the OpenPGP software installed in your computer. If no OpenPGP software is available you must download and install one suitable for your operating system, likely from your application store or software distribution channel." msgstr "%PRODUCTNAME menggunakan OpenPGP perangkat lunak yang diinstal di komputer Anda. Jika ada software OpenPGP tersedia Anda harus men-download dan menginstal satu cocok untuk sistem operasi Anda, mungkin dari aplikasi toko atau perangkat lunak saluran distribusi." #. SMjcv #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id131543846940809\n" "help.text" msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:" msgstr "Berikut adalah beberapa aplikasi GPG eksternal yang diketahui bekerja dengan %PRODUCTNAME:" #. MuxzA #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id831543846877587\n" "help.text" msgid "gpg4win on Windows" msgstr "gpg4win: di Windows" #. RQBD4 #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id191543846891252\n" "help.text" msgid "GPG Suite on macOS" msgstr "" #. 645og #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id791543846905735\n" "help.text" msgid "On Linux, usually already installed:" msgstr "Di Linux, biasanya sudah diinstal:" #. sVQpd #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id411544099245722\n" "help.text" msgid "gnupg - a command line utility for signing, encrypting and key management." msgstr "gnupg - utilitas baris perintah untuk menandatangani, mengenkripsi, dan manajemen kunci." #. Tukjr #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id811544099299847\n" "help.text" msgid "Graphical applications for gnupg such as Seahorse (gnome), Kleopatra and KGpg (KDE)." msgstr "Aplikasi grafis untuk gnupg seperti Kuda laut (gnome), Kleopatra dan KGpg (KDE)." #. QQeCt #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id631544099446081\n" "help.text" msgid "gpgme - an application program interface (API) to develop applications with GPG." msgstr "gpgme - aplikasi program antarmuka (API) untuk mengembangkan aplikasi dengan GPG." #. 7kqN3 #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id461543694043196\n" "help.text" msgid "You must define a personal pair of cryptography keys with the OpenPGP application. Refer to the OpenPGP software installed on how to create a pair of keys, it is usually the first step to execute after the software installation." msgstr "Anda harus mendefinisikan sepasang kunci kriptografi dengan aplikasi OpenPGP pribadi. Lihat OpenPGP perangkat lunak diinstal pada cara membuat sepasang kunci, biasanya ini adalah langkah pertama untuk menjalankan setelah instalasi perangkat lunak." #. C4peF #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "hd_id881543694319935\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Encryption Setup" msgstr "Penyiapan Enkripsi %PRODUCTNAME" #. JtoQn #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id611543699681558\n" "help.text" msgid "Choose menu %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options – User Data. In the Cryptography area:" msgstr "" #. 8cVYn #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "hd_id251543694437685\n" "help.text" msgid "Encrypting documents" msgstr "Mengenkripsi dokumen" #. sgzCw #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id121543694447798\n" "help.text" msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:" msgstr "OpenPGP enkripsi menggunakan kunci publik Penerima dan kunci ini harus tersedia di rantai OpenPGP kunci yang tersimpan dalam komputer Anda. Untuk mengenkripsi sebuah dokumen:" #. 2QFoS #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id501543694474227\n" "help.text" msgid "Choose File – Save As," msgstr "Pilih Berkas – Simpan Sebagai," #. BDWsL #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id641543694535615\n" "help.text" msgid "Enter a name for the file." msgstr "Masukkan nama bagi berkas." #. oDRsr #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id621543694550648\n" "help.text" msgid "Mark the Encrypt with GPG key checkbox." msgstr "Tandai Enkripsi dengan kunci GPG kotak centang." #. FzDEx #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id91543694595310\n" "help.text" msgid "Click Save. %PRODUCTNAME opens the OpenPGP public key selection dialog." msgstr "Klik Simpan. %PRODUCTNAME membuka dialog pemilihan umum kunci OpenPGP." #. RtWDW #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id31543694619204\n" "help.text" msgid "Choose the public key of the recipient. You can select multiple keys at the time." msgstr "Pilih kunci publik Penerima. Anda dapat memilih beberapa kunci pada waktu yang sama." #. cNs8L #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id811543694660297\n" "help.text" msgid "Click OK to close the dialog and save the file." msgstr "Klik OK untuk menutup dialog dan menyimpan berkas." #. HNTvF #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id981543694776604\n" "help.text" msgid "The file is saved encrypted with the selected public keys." msgstr "Berkas disimpan dienkripsi dengan kunci publik yang dipilih." #. 3UhvQ #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id851543694185733\n" "help.text" msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself." msgstr "Hanya kunci pribadi milik Penerima dapat mendekripsi dokumen, kecuali jika Anda juga mengenkripsi untuk diri sendiri" #. A2rAK #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "hd_id81543694812238\n" "help.text" msgid "Decrypting documents" msgstr "Mendekripsi dokumen" #. GExFa #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id731543694835151\n" "help.text" msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:" msgstr "Anda hanya dapat mendekripsi dokumen yang telah dienkripsi dengan kunci publik. Untuk mendekripsi sebuah dokumen:" #. zPqT4 #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id801543694880414\n" "help.text" msgid "Open the document. An Enter password prompt shows." msgstr "Buka dokumen. Permintaan masukkan kata sandi yang muncul." #. gHyiK #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id891543694892170\n" "help.text" msgid "Enter the password of the OpenPGP private key. The document is decrypted and the contents is available." msgstr "Masukkan kata sandi kunci pribadi OpenPGP. Dokumen didekripsi dan isinya tersedia." #. F3GUe #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "hd_id811543694928568\n" "help.text" msgid "Difference between document encryption with OpenPGP and Save with password" msgstr "Perbedaan antara dokumen enkripsi dengan OpenPGP dan Simpan dengan password" #. FaXKc #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id391543694940352\n" "help.text" msgid "Both commands address confidentiality, but in different ways." msgstr "Perintah kedua alamat kerahasiaan, tetapi dalam cara yang berbeda." #. hvWoX #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id331543694947279\n" "help.text" msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users." msgstr "Ketika kamu menyimpan dokumen dengan kata sandi, kamu harus mengingat kata sandi yang dimasukkan untuk membuka dokumen. Siapapun yang perlu membuka dokumen juga harus tahu kata sandi yang digunakan pada hemat waktu. Oleh karena itu, simpan kata sandi harus ditransmisikan untuk diketahui oleh pengguna lain." #. MGvAn #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id351543694955038\n" "help.text" msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied." msgstr "File yang dienkripsi dengan kata sandi penyimpanan tidak dapat didekripsi kecuali kata sandi penyimpanan disediakan." #. SfAMs #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id681543694965846\n" "help.text" msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently." msgstr "Dengan enkripsi dokumen OpenPGP, Anda menentukan set pengguna yang dapat mendekripsi dokumen dan Anda tidak perlu mengirim kata sandi melalui saluran yang keamanannya tidak diketahui. Selain itu, aplikasi OpenPGP mengelola rantai kunci kunci publik secara lebih efisien." #. nMjBQ #: openpgp.xhp msgctxt "" "openpgp.xhp\n" "par_id51543697316590\n" "help.text" msgid "Wikipedia on OpenPGP" msgstr "Wikipedia di OpenPGP" #. 7a92f #: pageformat_max.xhp msgctxt "" "pageformat_max.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page" msgstr "Memilih Wilayah Cetak Maksimum pada Halaman" #. W9R8z #: pageformat_max.xhp msgctxt "" "pageformat_max.xhp\n" "bm_id3149180\n" "help.text" msgid "page formats; maximizingformats; maximizing page formatsprinters; maximum page formats" msgstr "format halaman; memaksimalkanformat; memaksimalkan format halamanpencetak; maksimalkan format halaman" #. gNxAC #: pageformat_max.xhp msgctxt "" "pageformat_max.xhp\n" "hd_id3149180\n" "help.text" msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page" msgstr "Memililh Wilayah Cetak Maksimum pada Halaman" #. jaYeM #: pageformat_max.xhp msgctxt "" "pageformat_max.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an unprinted margin." msgstr "Tidak semua printer dapat mencetak kertas hingga ujungnya. Sebagian besar dari mereka meninggalkan margin yang belum dicetak." #. LMb6G #: pageformat_max.xhp msgctxt "" "pageformat_max.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible." msgstr "$[officename] menawarkan fitur semi-otomatis yang memungkinkan Anda bisa mencetak sedekat mungkin dengan tepi kertas" #. bFyg7 #: pageformat_max.xhp msgctxt "" "pageformat_max.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Make sure that your printer has been setup under File - Printer Settings." msgstr "Pastikan bahwa pencetak Anda telah diatur di Berkas - Pengaturan Pencetak." #. MyG4n #: pageformat_max.xhp msgctxt "" "pageformat_max.xhp\n" "par_id3156114\n" "help.text" msgid "Make sure that the Web in the View menu is not selected." msgstr "Pastikan bahwa Web di dalam menu Tampilan tidak dipilih." #. eAQfp #: pageformat_max.xhp msgctxt "" "pageformat_max.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "Select the Format - Page Style command, and go to the Page tab." msgstr "" #. Ga8Eq #: pageformat_max.xhp msgctxt "" "pageformat_max.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "Under Margins you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range." msgstr "Di bawah Batasan Anda dapat menetapkan nilai maksimum atau minimum yang mungkin untuk batasan halaman (kiri, kanan, atas, bawa). Klik ke masing-masing kendali, lalu tekan tombol Page Up atau Page Down. Pratinjau menampilkan garis putus-putus di sekitar rentang area yang dapat dicetak." #. PsXtZ #: pageformat_max.xhp msgctxt "" "pageformat_max.xhp\n" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "Click OK to close the dialog." msgstr "Klik Oke untuk menutup dialog." #. tMJ96 #: pageformat_max.xhp msgctxt "" "pageformat_max.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Printing" msgstr "Mencetak" #. mgsxE #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Attributes With the Clone Formatting Tool" msgstr "Menyalin Atribut Dengan Perkakas Gandakan Pemformatan" #. t6tNT #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "bm_id380260\n" "help.text" msgid "Format Paintbrush clone formatting formatting;copying copying;formatting Paintbrush" msgstr "" #. 7BBrB #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Copying Formatting With the Clone Formatting Tool" msgstr "Menyalin Pemformatan dengan Perkakas Gandakan Pemformatan" #. rW4N7 #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN10655\n" "help.text" msgid "Use the Clone Formatting tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object." msgstr "" #. F7Fcd #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy." msgstr "Pilih teks atau objek yang formatnya ingin Anda salin." #. gHuZx #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click the Clone Formatting icon. The mouse cursor will change to a paint bucket." msgstr "" #. AZjCv #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to." msgstr "Pilih atau klik teks atau objek yang ingin Anda gunakan formatnya." #. c28pc #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_id291629997756899\n" "help.text" msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the Clone Formatting icon Icon. After you apply all the formatting, click the icon again." msgstr "" #. 9ivCF #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "By default only the character formatting is copied ; to include paragraph formatting, hold down CommandCtrl when you click. To copy only the paragraph formatting, hold down CommandCtrl+Shift when you click." msgstr "Secara default hanya pemformatan karakter yang disalin; untuk memasukkan pemformatan paragraf, tahanCommandCtrl ketika Anda mengklik. Untuk menyalin hanya pemformatan paragraf, tahanCommandCtrl+Shift ketika Anda mengklik." #. Q29RQ #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_id1001629997571404\n" "help.text" msgid "In Calc, the Clone Formatting tool only copies formatting applied using the Format - Cells dialog or other equivalent methods. Therefore, any formatting applied directly to characters by selecting text inside a cell and then going to the Format - Character dialog will not be copied using the Clone Formatting tool." msgstr "" #. pjGa2 #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "The paragraph formats are the formats applied to the whole paragraph. The character formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a paragraph format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a paragraph format but the portion you unbold has a \"not bold\" character format." msgstr "Format paragraf adalah format yang diterapkan ke seluruh paragraf. Format karakter adalah yang diterapkan pada sebagian paragraf. Misalnya, jika Anda menerapkan format tebal ke seluruh paragraf, format tebal adalah format paragraf . Lalu jika Anda membatalkan sebagian dari paragraf ini, format tebal masih berupa format paragraf tetapi porsi yang Anda hapus memiliki format \"tidak tebal\" karakter ." #. JDBTp #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "The following table describes the formatting attributes that the Clone Formatting tool can copy:" msgstr "Tabel berikut ini menjelaskan atribut pemformatan yang dapat disalin oleh alat Clone Format :" #. u3rmK #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "Type of Selection" msgstr "Jenis Pilihan" #. NKz9q #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN10697\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. oGeDK #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN1069E\n" "help.text" msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage" msgstr "Tidak ada yang dipilih, tetapi kursor ada di dalam bagian teks" #. UBCEr #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction." msgstr "Menyalin pemformatan paragraf saat ini dan pemformatan karakter karakter berikutnya dalam arah aliran teks." #. P64Bm #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Text is selected" msgstr "Teks dipilih" #. BNxAA #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph that contains the character." msgstr "Menyalin pemformatan karakter yang dipilih terakhir dan paragraf yang berisi karakter." #. iSFQx #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "Frame is selected" msgstr "Bingkai dipilih" #. m4GFW #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106BE\n" "help.text" msgid "Copies the frame attributes that are defined in Format - Frame and Object - Properties dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied." msgstr "Menyalin atribut bingkai yang ditetapkan dalam dialog Format - Bingkai dan Objek - Properti. Konten, ukuran, posisi, tautan, pranala, dan makro dalam bingkai tidak disalin." #. DQoAE #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Object is selected" msgstr "Objek dipilih" #. gkQQP #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Copies the object formatting that is defined in the Format - Graphics or Format - Drawing Object dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied." msgstr "Menyalin pemformatan objek yang didefinisikan dalam Format - Graphics atauFormat - Drawing Object dialogs. Konten, ukuran, posisi, hyperlink, dan makro di objek tidak disalin." #. r9BRY #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "Form control is selected" msgstr "Kendali formulir dipilih" #. YBfLB #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106D8\n" "help.text" msgid "Not supported" msgstr "Tidak didukung" #. ENbrT #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106DF\n" "help.text" msgid "Drawing object is selected" msgstr "Objek gambar dipilih" #. 4DeiF #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106E5\n" "help.text" msgid "Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of the object is also copied." msgstr "Salin semua atribut pemformatan. Dalam Impress and Draw, konten teks objek juga disalin." #. FNmDk #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "Text within Calc cells is selected" msgstr "Teks di dalam sel Calc dipilih" #. r8BGq #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106F2\n" "help.text" msgid "Not supported" msgstr "Tidak didukung" #. uQuNG #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106F9\n" "help.text" msgid "Writer table or cells are selected" msgstr "Tabel atau sel penulis dipilih" #. VWC7v #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN106FF\n" "help.text" msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the Format - Table dialog. The paragraph and character formatting are also copied." msgstr "Menyalin pemformatan yang ditentukan dalam tabel, Tabel Aliran Teks, Perbatasan, dan Latar Belakang di halaman Format - Tabel dialog. Paragraf dan pemformatan karakter juga disalin." #. 3ZxSy #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "Calc table or cells are selected" msgstr "tabel atau sel Calc dipilih" #. kuPwA #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_idN1070C\n" "help.text" msgid "Copies cell formatting specified using the Format - Cells dialog." msgstr "" #. B9RMV #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_id791717184075742\n" "help.text" msgid "Text within Impress table is selected" msgstr "" #. 44VEa #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_id211717184260731\n" "help.text" msgid "Copies formatting attributes that apply to all characters in the cell. Formatting can only be copied within the same table." msgstr "" #. G7z8F #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_id10821388499239\n" "help.text" msgid "Impress table or cells are selected" msgstr "" #. xXcmM #: paintbrush.xhp msgctxt "" "paintbrush.xhp\n" "par_id23538680114944\n" "help.text" msgid "Not supported" msgstr "" #. Sigiv #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes" msgstr "" #. fj5SB #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "bm_id3154510\n" "help.text" msgid "colors;loading listsgradients;loading listshatching;loading listsloading;colors/gradients/hatchings" msgstr "" #. khdnE #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes" msgstr "" #. wCTT3 #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "You can use %PRODUCTNAME extensions to add colors palettes, gradients lists, or hatching patterns lists." msgstr "" #. ZCUF9 #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "To load a color palette:" msgstr "" #. Eczt9 #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id451653832000113\n" "help.text" msgid "Directly from the Extension Manager" msgstr "" #. b9ojA #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id951653832957956\n" "help.text" msgid "If you have a custom palette available as an extension, use the Extension Manager to load the palette in %PRODUCTNAME:" msgstr "" #. 8jtnt #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id31653832012564\n" "help.text" msgid "Open the Extension Manager." msgstr "" #. UMGbj #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id251653832314161\n" "help.text" msgid "Click Add" msgstr "" #. X9Ryk #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id131653832320577\n" "help.text" msgid "Select the extension file (usually a file with oxt file extension)" msgstr "" #. G96ns #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id711653832326219\n" "help.text" msgid "Click OK. You will be asked to restart %PRODUCTNAME." msgstr "" #. ri65P #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id481653832380062\n" "help.text" msgid "From the Area dialog box" msgstr "" #. 7CbVF #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id871653833259427\n" "help.text" msgid "Loading color palettes from the Area dialog box brings a dialog with all color palettes available in the %PRODUCTNAME Extension Website." msgstr "" #. 5yi7U #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "" #. v8FEC #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3152896\n" "help.text" msgid "Click the Add color palette via extensions button. A dialog with all available color palettes in the %PRODUCTNAME extension site will appear." msgstr "" #. XafCz #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3151239\n" "help.text" msgid "Locate the color list that you want to load, and then click Install." msgstr "" #. XbjUS #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id891653833998608\n" "help.text" msgid "Close the Extension dialog.You will be asked to restart %PRODUCTNAME." msgstr "" #. EDN4C #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "bm_id3149871\n" "help.text" msgid "colors; default colorscolors; %PRODUCTNAME colors%PRODUCTNAME colorscolors; HLC colorsMaterial Design colorscolors; webcolors; freieFarbe" msgstr "" #. ELMea #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id691653835138200\n" "help.text" msgid "About the Default Color palettes:" msgstr "" #. rDWo9 #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149871\n" "help.text" msgid "The freieFarbe HLC color list is based on the CIELAB model and is optimized for professional CMYK printing." msgstr "" #. DtCSD #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id991653835058847\n" "help.text" msgid "The colors in the Compatibility and HTML palettes are optimized for displays using a resolution of 256 colors." msgstr "" #. t6FmY #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id751653835074137\n" "help.text" msgid "The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official %PRODUCTNAME and Material Design palettes respectively." msgstr "" #. LHAim #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id441653835085498\n" "help.text" msgid "The \"tonal\" palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware." msgstr "" #. qcFBB #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3150435\n" "help.text" msgid "To load a gradient and hatching palette:" msgstr "" #. JKB6A #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id961653834430135\n" "help.text" msgid "Extensions Website." msgstr "" #. FErGV #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3155437\n" "help.text" msgid "Format - Area" msgstr "" #. LFKkc #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Pasting Contents in Special Formats" msgstr "Merekatkan Konten dalam Format Khusus" #. jDDVw #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "bm_id3620715\n" "help.text" msgid "clipboard;pasting formatted/unformatted textinserting;clipboard optionspasting;formatted/unformatted texttext formats;pastingformats;pasting in special formats" msgstr "papan klip;merekatkan teks diformat/tidak diformatmenyisipkan;opsi papan klipmerekatkan;teks diformat/tidak diformatformat teks;merekatkanformat;merekatkan dalam format khusus" #. MUmC7 #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN10725\n" "help.text" msgid "Pasting Contents in Special Formats" msgstr "Merekatkan Konten dalam Format Spesial" #. vHQPK #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN10743\n" "help.text" msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon." msgstr "Konten yang tersimpan di dalam papan klip dapat direkatkan ke dalam dokumen Anda menggunakan format yang berbeda. Pada %PRODUCTNAME Anda dapat memilih bagaimana merekatkan konten menggunakan dialog atau ikon tarik turun" #. YEsGc #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN10746\n" "help.text" msgid "The available options depend on the contents of the clipboard." msgstr "Opsi yang tersedia tergantung pada isi papan klip." #. UWDBZ #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "hd_id3144547360\n" "help.text" msgid "In Writer text documents, you can press Command+OptionCtrl+Alt+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." msgstr "Command Ctrl+Shift+F" #. BEuwF #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu" msgstr "Menempelkan isi papan klip dengan menu ikon" #. bAUhX #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the Paste icon on the Standard Bar to open the menu." msgstr "Klik panah di sebelah ikon Rekat dalam Bilah Standar untuk membuka menu." #. gmd8d #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Select one of the options." msgstr "Pilih salah satu dari opsi." #. MYQDD #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN1075B\n" "help.text" msgid "If you do not like the result, click the Undo icon and then paste again with another option." msgstr "Jika Anda tidak menyukai hasilnya, klik ikon Batalkan dan rekatkan kembali dengan opsi lain." #. nFhpt #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "Pasting clipboard contents using a dialog" msgstr "Menempelkan isi papan klip dengan menu ikon" #. tJtqm #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste special." msgstr "Pilih Sunting - Rekat khusus." #. 3QcUF #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN10771\n" "help.text" msgid "Select one of the options and click OK." msgstr "Pilih salah satu opsi dan klik Oke." #. H8WvY #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different Paste Special dialog appears. Use the Paste Special dialog to copy cells using basic or advanced options." msgstr "Jika Anda berada di lembar sebar dan konten papan klip adalah sel lembar sebar, maka dialog Paste Khusus yang berbeda muncul. Gunakan dialog Paste Khusus untuk menyalin sel menggunakan pilihan dasar atau lanjutan." #. nFapF #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN1077E\n" "help.text" msgid "Transpose: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted." msgstr " Transpose : menukar baris dan kolom rentang sel yang akan ditempelkan." #. CgQFS #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Link: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also." msgstr " Tautan : menempelkan rentang sel sebagai tautan. Jika file sumber berubah, sel yang disisipkan juga berubah." #. sHuP5 #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN1078C\n" "help.text" msgid "The other options are explained in the help, when you call the Paste Special dialog from within %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Opsi lain dijelaskan dalam bantuan, saat Anda memanggil Tempel Spesial dialog dari dalam %PRODUCTNAME Calc." #. mQsXN #: pasting.xhp msgctxt "" "pasting.xhp\n" "par_idN107BA\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Tempel Spesial" #. 9J3DZ #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PDF CLI Parameters" msgstr "" #. ZPhEJ #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "bm_id141682112838061\n" "help.text" msgid "PDF;command line parameters convert to PDF;command line parameters" msgstr "" #. ofagn #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "hd_id121682091245245\n" "help.text" msgid "PDF Export Command Line Parameters" msgstr "" #. 9WZWX #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id671682091245248\n" "help.text" msgid "The PDF filter accepts a string of options containing PDF properties for export." msgstr "" #. LprVp #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "hd_id971682091492801\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "" #. RpP9D #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id841682091860427\n" "help.text" msgid "To skip the first page of a Draw document:" msgstr "" #. Wi9jG #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id681682091902912\n" "help.text" msgid "To add a tiled watermark:" msgstr "" #. XApuF #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id661682091944531\n" "help.text" msgid "To encrypt a file:" msgstr "" #. taFEp #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id601682091972478\n" "help.text" msgid "To set version 1.5 (instead of the default 1.7):" msgstr "" #. iRpXC #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "hd_id791693493415853\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "" #. Gce7M #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "hd_id161682092535475\n" "help.text" msgid "General Properties" msgstr "" #. CLYTU #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id461682092689084\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "" #. wPDUh #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id141682092689085\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "" #. UmoHC #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id991682092689085\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "" #. 8X2ru #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id981682092689085\n" "help.text" msgid "Default Value" msgstr "" #. cV4E5 #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id21682092689099\n" "help.text" msgid "If this property is set, it indicates the range of pages to be exported." msgstr "" #. TtPCS #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id611682092936607\n" "help.text" msgid "To export all the pages, leave this property unset." msgstr "" #. DzQF3 #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id481682092945791\n" "help.text" msgid "To export a selection, leave this property unset and set only the property Selection." msgstr "" #. 7GBX9 #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id72682092689100\n" "help.text" msgid "Empty (all pages are exported)" msgstr "" #. EP7tx #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id601682093114540\n" "help.text" msgid "An any corresponding to the current selection in the document." msgstr "" #. uG6Ez #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id191682094882341\n" "help.text" msgid "Specifies if images are exported to PDF using a lossless compression format like PNG or compressed using the JPEG format." msgstr "" #. LHD2T #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id821682095024852\n" "help.text" msgid "Specifies the quality of the JPG export. A higher value produces a higher-quality image and a larger file." msgstr "" #. 9XEdE #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id931682095141797\n" "help.text" msgid "Minimum inclusive value: 1. Represents the lowest value that can be used. The lower the value, the worse is the image quality and the smaller is the file size." msgstr "" #. gmZ5r #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id791682095148125\n" "help.text" msgid "Maximum inclusive value: 100. Represents the highest value that can be used. The higher the value, the better is the image quality and the larger is the file size." msgstr "" #. zvtpL #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id281682095187331\n" "help.text" msgid "Specifies if the resolution of each image is reduced to the resolution specified by the property MaxImageResolution." msgstr "" #. QVA7F #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id201682095537396\n" "help.text" msgid "If the property ReduceImageResolution is set to true, all images will be reduced to the given value in DPI. Possible values are: 75, 150, 300, 600 and 1200." msgstr "" #. YA52W #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id701682095840341\n" "help.text" msgid "Specifies the PDF version to emit. Possible values are:" msgstr "" #. jSAc3 #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id421682095915294\n" "help.text" msgid "0: PDF 1.7 (default choice)." msgstr "" #. J6GGg #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id461682098105759\n" "help.text" msgid "Creates an accessible PDF file that follows the requirements of the PDF/UA (ISO 14289) specification." msgstr "" #. 6jnKY #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id301682096518885\n" "help.text" msgid "Determines if PDFs are created using special accessibility tags." msgstr "" #. sU7xg #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id511682096576792\n" "help.text" msgid "Specifies whether form fields are exported as widgets or only their fixed print representation is exported." msgstr "" #. xWJcc #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id621682096666647\n" "help.text" msgid "Specifies the submit format of a PDF form. Possible values are:" msgstr "" #. rvZyx #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id241682096785203\n" "help.text" msgid "0: Specifies that form type FDF is used." msgstr "" #. sjaDZ #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id451682096789430\n" "help.text" msgid "1: Specifies that form type PDF is used." msgstr "" #. SV4nK #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id431682096793624\n" "help.text" msgid "2: Specifies that form type HTML is used." msgstr "" #. e2vAz #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id871682096797498\n" "help.text" msgid "3: Specifies that form type XML is used." msgstr "" #. xUePc #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id411682097005546\n" "help.text" msgid "Specifies whether multiple form fields exported are allowed to have the same field name." msgstr "" #. vQBTV #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id341682097068100\n" "help.text" msgid "Specifies if bookmarks are exported to PDF." msgstr "" #. GGvAH #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id331682129679539\n" "help.text" msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective." msgstr "" #. cwShm #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id721682097116255\n" "help.text" msgid "Specifies if notes are exported to PDF." msgstr "" #. sJHAF #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id261682097156543\n" "help.text" msgid "Specifies if notes pages are exported to PDF. (Notes pages are available in Impress documents only)." msgstr "" #. jAPh6 #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id411682098346420\n" "help.text" msgid "If the property ExportNotesPages is set to true, specifies if only notes pages are exported to PDF." msgstr "" #. GvGLs #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id1001682113531619\n" "help.text" msgid "Specifies if notes in margin are exported to PDF." msgstr "" #. f5Qfk #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id641682126441875\n" "help.text" msgid "For %PRODUCTNAME Impress, exports slides not included in slide shows." msgstr "" #. s7ZTV #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id811682097206961\n" "help.text" msgid "Specifies that automatically inserted empty pages are suppressed. This option is active only if storing Writer documents." msgstr "" #. kBHwd #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id621682097268703\n" "help.text" msgid "Specifies whether to embed the 14 standard PDF fonts or not." msgstr "" #. L6EfU #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id171682097328227\n" "help.text" msgid "Specifies that a stream is inserted to the PDF file which contains the original document for archiving purposes." msgstr "" #. R4f6x #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id631682097533264\n" "help.text" msgid "Specifies the text for a watermark to be drawn on every page of the exported PDF file." msgstr "" #. BpGDK #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id971682122847914\n" "help.text" msgid "Specifies the color of the watermark text" msgstr "" #. erWJF #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id861682123372323\n" "help.text" msgid "Specifies the font height of the watermark text." msgstr "" #. xLqxD #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id931682124018260\n" "help.text" msgid "Specifies angle of the watermark text." msgstr "" #. aWVT6 #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id461682124177026\n" "help.text" msgid "Specifies font name of the watermark text." msgstr "" #. uzphD #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id421682124269900\n" "help.text" msgid "Specifies the tiled watermark text." msgstr "" #. WGEgU #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id941682129849103\n" "help.text" msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: this is a simple operation, but viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer." msgstr "" #. CnAJS #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id641693492486689\n" "help.text" msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page." msgstr "" #. CWgpi #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "hd_id651682101490073\n" "help.text" msgid "Initial View" msgstr "" #. fTBNo #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id981682101522618\n" "help.text" msgid "Specifies how the PDF document should be displayed when opened. Possible values are:" msgstr "" #. SGrec #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id141682101963159\n" "help.text" msgid "0: Select the default viewer mode, neither outlines nor thumbnails." msgstr "" #. LGTNj #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id701682101968454\n" "help.text" msgid "1: The document is opened with outline pane opened" msgstr "" #. fDgWG #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id191682101972902\n" "help.text" msgid "2: The document is opened with thumbnail pane opened" msgstr "" #. AoAbp #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id361682102130308\n" "help.text" msgid "Specifies the page on which a PDF document should be opened in the viewer application." msgstr "" #. AjfVJ #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id581682102185257\n" "help.text" msgid "Specifies the action to be performed when the PDF document is opened. Possible values are:" msgstr "" #. iXS9W #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id721682102242609\n" "help.text" msgid "0: Opens with default zoom magnification." msgstr "" #. uAWjD #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id231682102247131\n" "help.text" msgid "1: Opens magnified to fit the entire page within the window." msgstr "" #. 7GXcL #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id291682102252023\n" "help.text" msgid "2: Opens magnified to fit the entire page width within the window." msgstr "" #. yMJXs #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id801682102257172\n" "help.text" msgid "3: Opens magnified to fit the entire width of its bounding box within the window (cuts out margins)." msgstr "" #. aFHWi #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id681682102262481\n" "help.text" msgid "4: Opens with the zoom level specified in the Zoom property." msgstr "" #. SdrKA #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id151682102284385\n" "help.text" msgid "Specifies the zoom level a PDF document is opened with. Only valid if Magnification is set to \"4\"." msgstr "" #. Rs82T #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id771682102357425\n" "help.text" msgid "Specifies the page layout to be used when the document is opened. Possible values are:" msgstr "" #. Fj5yP #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id151682102404677\n" "help.text" msgid "0: Display the pages according to the reader configuration." msgstr "" #. uLGJr #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id671682102409679\n" "help.text" msgid "1: Display one page at a time." msgstr "" #. udbpj #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id331682102414339\n" "help.text" msgid "2: Display the pages in one column." msgstr "" #. VeRT9 #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id921682102421537\n" "help.text" msgid "3: Display the pages in two columns odd pages on the right, to have the odd pages on the left the FirstPageOnLeft property should be used as well." msgstr "" #. WQh3Z #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id531682102472806\n" "help.text" msgid "Used with the value 3 of the PageLayout property above, true if the first page (odd) should be on the left side of the screen." msgstr "" #. vhDQj #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "hd_id781682103094811\n" "help.text" msgid "User Interface" msgstr "" #. nyGzt #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id331682103608212\n" "help.text" msgid "Specifies that the PDF viewer window is opened showing whole initial page when the document is opened." msgstr "" #. rRaEB #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id541682103675581\n" "help.text" msgid "Specifies that the PDF viewer window is centered to the screen when the PDF document is opened." msgstr "" #. eVWiN #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id751682103728428\n" "help.text" msgid "Specifies that the PDF viewer window is opened full screen, on top of all windows." msgstr "" #. iBGa3 #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id51682103770744\n" "help.text" msgid "Specifies that the title of the document, if present in the document properties, is displayed in the PDF viewer window title bar." msgstr "" #. YQa5f #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id101682103823403\n" "help.text" msgid "Specifies whether to hide the PDF viewer menubar when the document is active." msgstr "" #. JkbDc #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id841682103876917\n" "help.text" msgid "Specifies whether to hide the PDF viewer toolbar when the document is active." msgstr "" #. CtDon #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id491682103930314\n" "help.text" msgid "Specifies whether to hide the PDF viewer controls when the document is active." msgstr "" #. 8NGRD #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id741682103984522\n" "help.text" msgid "Specifies slide transitions are exported to PDF. This option is active only if storing Impress documents." msgstr "" #. HjEG9 #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id731682104068266\n" "help.text" msgid "Specifies how many bookmark levels should be opened in the reader application when the PDF gets opened. Possible values are:" msgstr "" #. MugGi #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id131682104132952\n" "help.text" msgid "-1: all bookmark levels are opened" msgstr "" #. QD5o2 #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id441682104137875\n" "help.text" msgid "1–10: indicate a bookmark level (from 1 to 10)" msgstr "" #. 9Vni2 #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "hd_id981682103099003\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "" #. PLqRL #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id641682104332819\n" "help.text" msgid "Specifies that the bookmarks contained in the source %PRODUCTNAME file should be exported to the PDF file as Named Destination." msgstr "" #. 3WvUa #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id331682104419169\n" "help.text" msgid "Specifies that the target documents with .od[tpgs] extension, will have that extension changed to .pdf when the link is exported to PDF. The source document remains untouched." msgstr "" #. gBKQg #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id911682104484869\n" "help.text" msgid "Specifies that the file system related hyperlinks (file:// protocol) present in the document will be exported as relative to the source document location." msgstr "" #. z96J8 #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id991682104540032\n" "help.text" msgid "Specifies the way the exported PDF will be viewed (experienced) by the user. Possible values are:" msgstr "" #. jBFzq #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id681682104589018\n" "help.text" msgid "0: Specifies that the PDF will be exported with all the links external to the document treated as URI. This is the Default" msgstr "" #. 6GKvK #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id341682104594990\n" "help.text" msgid "1: Specifies that the PDF will be exported in order to be viewed through a PDF reader application only. Valid only if not exporting to PDF/A-1 (e.g. SelectPdfVersion not set to 1)." msgstr "" #. ECcRs #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id161682104601779\n" "help.text" msgid "2: Specifies that the PDF will be exported in order to be viewed through an Internet browser, using the PDF plug-in provided with it. The bookmark of the URI will be rendered compatible with the target bookmark generated with %PRODUCTNAME PDF Export feature (see ExportBookmarksToPDFDestination)." msgstr "" #. kxDNY #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "hd_id431682103103402\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "" #. QrCmH #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id561682110042451\n" "help.text" msgid "If true, selects to encrypt the PDF document with a password. The PDF file can be opened only when the user enters the correct password." msgstr "" #. AviDp #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id481682110120040\n" "help.text" msgid "This is the password that allows the user to open the PDF file when EncryptFile is set to true." msgstr "" #. hEmrg #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id421682110204356\n" "help.text" msgid "If true, selects to restrict some permissions. The permissions can be changed only when the user enters the correct password." msgstr "" #. AYGFc #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id461682110251806\n" "help.text" msgid "This is the password that allows the user to access some permissions restricted if RestrictPermissions is set to true." msgstr "" #. rnFXH #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id331682110333150\n" "help.text" msgid "Specifies what printing is allowed. Possible values are:" msgstr "" #. ihQew #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id451682110379499\n" "help.text" msgid "0: The document cannot be printed." msgstr "" #. R67Dw #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id971682110383819\n" "help.text" msgid "1: The document can be printed at low resolution only." msgstr "" #. hhBsT #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id441682110387779\n" "help.text" msgid "2: The document can be printed at maximum resolution." msgstr "" #. NLwwg #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id111682110417183\n" "help.text" msgid "Specifies the changes that can be made to the document. Possible values are:" msgstr "" #. z8ghG #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id791682110462123\n" "help.text" msgid "0: The document cannot be changed." msgstr "" #. LHS7W #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id91682110466372\n" "help.text" msgid "1: Inserting deleting and rotating pages is allowed." msgstr "" #. yrEBR #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id301682110472022\n" "help.text" msgid "2: Filling of form field is allowed." msgstr "" #. w5Cru #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id461682110476540\n" "help.text" msgid "3: Both filling of form field and commenting is allowed." msgstr "" #. f4Bwv #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id491682110483959\n" "help.text" msgid "4: All the changes of the previous selections are permitted, with the only exclusion of page extraction (copy)." msgstr "" #. pum6c #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id271682110577552\n" "help.text" msgid "Specifies that the pages and the document content can be extracted to be used in other documents (copy and paste)." msgstr "" #. DX8NT #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id491682110633185\n" "help.text" msgid "Specifies that the document content can be extracted to be used in accessibility applications." msgstr "" #. MbaEt #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "hd_id211682127014184\n" "help.text" msgid "Digital Signature" msgstr "" #. GUMxB #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id611682127040192\n" "help.text" msgid "If true, sign the PDF." msgstr "" #. wVBSA #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id621682127237508\n" "help.text" msgid "Additional information about the digital signature, location of the signatory." msgstr "" #. CHHzr #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id901682127621143\n" "help.text" msgid "Additional information about the digital signature, reason for signature." msgstr "" #. icBzP #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id121682127669860\n" "help.text" msgid "Additional information about the digital signature, signatory contact information." msgstr "" #. E7ePZ #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id11682127786864\n" "help.text" msgid "Certificate password" msgstr "" #. U5tZD #: pdf_params.xhp msgctxt "" "pdf_params.xhp\n" "par_id1001682129138275\n" "help.text" msgid "During the PDF signing process, the timestamp authority URL will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature." msgstr "" #. SxTMY #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing in Black and White" msgstr "Mencetak dalam Hitam dan Putih" #. FDei5 #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "bm_id3150125\n" "help.text" msgid "printing; black and white black and white printing colors; not printing text; printing in black" msgstr "pencetakan; hitam dan putih pencetakan hitam dan putih warna; tidak mencetak teks; mencetak dalam warna hitam" #. SVSbG #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "hd_id3150125\n" "help.text" msgid "Printing in Black and White" msgstr "Mencetak dalam Hitam dan Putih" #. uAc5B #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "Printing Text and Images in Black and White" msgstr "Mencetak Teks dan Gambar dalam Hitam Putih" #. JEFQG #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Choose File - Print. The General tab page of the dialog opens." msgstr "Pilih File - Print.Halaman tab Umum dari dialog terbuka." #. M2gZA #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Click on Properties. This opens the Properties dialog for your printer." msgstr "Klik pada Properti . Ini membuka dialog Properties untuk printer Anda." #. dQK2B #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer." msgstr "Pilih opsi untuk mencetak hitam putih. Untuk informasi lebih lanjut, lihat manual pengguna printer Anda." #. 3F6Cg #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Confirm the Properties dialog and click Print." msgstr "Konfirmasikan Properti dialog dan klik Cetak." #. AnmuG #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "The current document will be printed in black and white." msgstr "Dokumen saat ini akan dicetak hitam putih." #. GZk5M #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "Printing in Black and White in %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw" msgstr "Mencetak Hitam dan Putih dalam %PRODUCTNAME Impress dan%PRODUCTNAME Draw" #. BHUpA #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw, as appropriate." msgstr "" #. E9NZ5 #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "Then choose Print." msgstr "Lalu pilih Cetak." #. uxocY #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Under Quality, select either Grayscale or Black & white and click OK." msgstr "Dibawah Kualitas,pilih Skala Abu-abuatauHitam&putih dan klik OK." #. kGhaY #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3154307\n" "help.text" msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the current print job, select the option in File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress." msgstr "Ketika salah satu dari opsi ini dipilih, semua presentasi atau gambar akan dicetak tanpa warna. Jika Anda hanya ingin mencetak hitam untuk pekerjaan cetak saat ini , pilih opsi Berkas - Cetak - %PRODUCTNAME Draw/Impress." #. iPPGT #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3149786\n" "help.text" msgid "Grayscale converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by Format - Page Style - Background will not be printed." msgstr "" #. ko8Dn #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3145610\n" "help.text" msgid "Black & white converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by Format - Page Style - Background will not be printed." msgstr "" #. GeX3p #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "Printing Only Text in Black and White" msgstr "Hanya Mencetak Teks Hitam Putih" #. SLPHu #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process." msgstr "Di%PRODUCTNAME Writer anda dapat memilih untuk mencetak teks berformat warna dalam hitam dan putih. Anda dapat menentukan ini baik untuk semua dokumen teks berikutnya yang akan dicetak, atau hanya untuk proses pencetakan saat ini." #. jkZek #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "hd_id3150358\n" "help.text" msgid "Printing All Text Documents with Black and White Text" msgstr "Mencetak Semua Dokumen Teks dengan Teks Hitam Putih" #. uTVpV #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web." msgstr "" #. vZrWW #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Then choose Print." msgstr "Lalu pilih Cetak." #. oTD5i #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "Under Contents, mark Print black and click OK." msgstr "Dibawah Konten,tandai Cetak hitam dan klik OK." #. TiGED #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text." msgstr "Semua dokumen teks atau dokumen HTML akan dicetak dengan teks hitam." #. q2Tex #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "hd_id3148920\n" "help.text" msgid "Printing the Current Text Document with Black and White Text" msgstr "Mencetak Dokumen Teks Saat Ini dengan Teks Hitam Putih" #. G4PGi #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Choose File - Print. Then click the %PRODUCTNAME Writer tab." msgstr "memilih Berkas - Print. Kemudian klik%PRODUCTNAME Writer tab." #. Ry6Ak #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "Choose Print text in black and click Print." msgstr "Memilih Cetak teks hitam dan klik cetak." #. 8QE4C #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Printing dialogs" msgstr "Mencetak" #. JzbcP #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" "print_blackwhite.xhp\n" "par_id3154146\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options dialog" msgstr "" #. dSas5 #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing with Reduced Data" msgstr "Mencetak dengan Data yang Dikurangi" #. Ra8gj #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "bm_id5201574\n" "help.text" msgid "gradients off for faster printingbitmaps;off for faster printingresolution when printing bitmaps transparency;off for faster printingreduced printingspeed of printingprinting speedprinting;transparenciesprinting;fasterfaster printing" msgstr "gradien mati untuk pencetakan lebih cepatbitmap;mati mencetak lebih cepatresolusi ketika mencetak bitmaptransparan;mati untuk mencetak lebih cepatmengurangi pencetakankecepatan dari pencetakankecepatan pencetakanpencetakan;transparansipencetakan;lebih cepatpencetakan lebih cepat" #. ChsGL #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "Printing faster with Reduced Data" msgstr "Mencetak lebih cepat dengan Reduced Data" #. RnAyo #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The settings can be defined differently for printing directly to the printer or for printing to a file." msgstr "Anda dapat memutuskan untuk mengurangi data yang diperlukan untuk mencetak dokumen Anda. Pengaturan dapat ditentukan secara berbeda untuk mencetak langsung ke printer atau untuk mencetak ke file." #. WzT8T #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Print." msgstr "Pilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - $[officename] - Cetak." #. k7buy #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "Click one of the following settings options:" msgstr "Klik salah satu opsi pengaturan berikut:" #. bjoGn #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Printer - to define options for reducing data while printing directly to a printer" msgstr "Pencetak - untuk mendefinisikan opsi untuk mengurangi data selama mencetak secara langsung ke pencetak" #. LUiTg #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "Print to file - to define options for reducing data while printing to a file" msgstr "Cetak ke berkas - untuk mendefinisikan opsi untuk mengurangi data selama mencetak ke berkas" #. imQnR #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "Select any combination of the four options, then click OK." msgstr "Pilih kombinasi dari keempat opsi, lalu klik OK" #. aA4ZN #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "All documents that you print from now on will use the changed options." msgstr "Semua dokumen yang Anda cetak mulai sekarang akan menggunakan opsi yang diubah." #. FXTfQ #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Print your document." msgstr "Cetak dokumen Anda." #. RAs2B #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when you print to a file, the file size is much smaller." msgstr "Anda dapat mengurangi data untuk transparansi, untuk gradien, atau untuk bitmap. Saat Anda mengurangi data, pada banyak printer Anda tidak akan melihat pengurangan kualitas cetak. Tetapi waktu pencetakan jauh lebih pendek, dan ketika Anda mencetak ke file, ukuran file jauh lebih kecil." #. zPvDo #: print_faster.xhp msgctxt "" "print_faster.xhp\n" "par_idN10704\n" "help.text" msgid "Print options" msgstr "Opsi cetak" #. bX5c3 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME" msgstr "Melindungi Konten di %PRODUCTNAME" #. AxwGg #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "protecting; contents protected contents contents protection encryption of contents passwords for protecting contents security;protecting contents form controls; protecting draw objects;protecting OLE objects;protecting graphics;protecting frames;protecting" msgstr "" #. ors5t #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "Protecting Contents in %PRODUCTNAME" msgstr "" #. srHbB #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in %PRODUCTNAME from being modified, deleted or viewed." msgstr "Berikut ini adalah ikhtisar tentang berbagai cara melindungi konten di %PRODUCTNAMEdari dimodifikasi, dihapus atau dilihat." #. na6k7 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Protecting Documents With Passwords When Saving" msgstr "" #. 4wCBL #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3150775\n" "help.text" msgid "All documents that are saved in OpenDocument format can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects." msgstr "Semua dokumen yang disimpan dalamBuka format Dokumen dapat disimpan dengan kata sandi. Dokumen yang disimpan dengan kata sandi tidak dapat dibuka tanpa kata sandi. Konten diamankan sehingga tidak dapat dibaca dengan editor eksternal. Ini berlaku untuk konten, gambar, dan objek OLE." #. i9B3Z #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Turning on protection" msgstr "Proteksi di aktifkan" #. QGCEL #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As and mark the Save with password check box. Save the document." msgstr "Pilih File - Simpan Sebagai dan tandai kotak centang Simpan dengan kata sandi . Simpan dokumen." #. 8YAs7 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3154286\n" "help.text" msgid "Turning off protection" msgstr "Mematikan proteksi" #. vEQSp #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3148492\n" "help.text" msgid "Open the document, entering the correct password. Choose File - Save As and clear the Save with password check box." msgstr "Buka dokumen, masukkan kata sandi yang benar. Pilih File - Simpan Sebagai dan kosongkan kotak centang Simpan dengan kata sandi ." #. MwB7s #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id761632164002322\n" "help.text" msgid "It is possible to use OpenPGP to define private and public keys to be used to encrypt %PRODUCTNAME documents. Read Encrypting Documents with OpenPGP to learn more on how to set up OpenPGP encryption keys." msgstr "" #. HfUCF #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "Protecting Revision Marking" msgstr "Melindungi Penandaan Revisi" #. pH6Gw #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3161646\n" "help.text" msgid "With every change made in %PRODUCTNAME Calc and %PRODUCTNAME Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible." msgstr "Dengan setiap perubahan yang dilakukan %PRODUCTNAME Calc dan %PRODUCTNAME Penulis, fungsi review mencatat siapa yang membuat perubahan. Fungsi ini dapat dinyalakan dengan perlindungan, sehingga hanya dapat dimatikan saat kata sandi yang benar dimasukkan. Sampai saat itu, semua perubahan akan terus direkam. Penerimaan atau penolakan terhadap perubahan tidak dimungkinkan." #. hj3oS #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Turning on protection" msgstr "Proteksi di aktifkan" #. L4fae #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Protect. Enter and confirm a password of at least one character." msgstr "Pilih Edit - Lacak Perubahan - Lindungi . Masukkan dan konfirmasi kata sandi minimal satu karakter." #. 388a9 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Turning off protection" msgstr "Mematikan proteksi" #. ZguB2 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Protect. Enter the correct password." msgstr "Pilih Edit - Lacak Perubahan - Lindungi . Masukkan kata sandi yang benar." #. TktAz #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3155113\n" "help.text" msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects" msgstr "Melindungi Frame, Grafik, dan Objek OLE" #. DACWQ #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3153703\n" "help.text" msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects." msgstr "Anda dapat melindungi konten, posisi, dan ukuran grafik yang disisipkan. Hal yang sama berlaku untuk frame (dalam Writer) dan objek OLE." #. rjbc2 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3147131\n" "help.text" msgid "Turning on protection" msgstr "Proteksi di aktifkan" #. zKSDD #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3150088\n" "help.text" msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Image - Properties - Options tab. Under Protect, mark Contents, Position and/or Size." msgstr "Misalnya, untuk gambar yang dimasukkan ke dalam Writer: Pilih tab - Image - Properties - Options . Di bawah Lindungi , tandai Konten , Posisi dan / atau Ukuran ." #. 2qB2F #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3147510\n" "help.text" msgid "Turning off protection" msgstr "Mematikan proteksi" #. mYN5s #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3153657\n" "help.text" msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Image - Properties - Options tab. Under Protect, unmark as appropriate." msgstr "Misalnya, untuk gambar yang dimasukkan ke dalam Writer: Pilih tab - Image - Properties - Options . Di bawah Lindungi , hapus tanda yang sesuai." #. o2ioR #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3152992\n" "help.text" msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects" msgstr "Melindungi Objek Menggambar dan Bentuk Objek" #. E6X38 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3166429\n" "help.text" msgid "The draw objects that you insert into your documents with the Drawing toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the Form Controls toolbar." msgstr "Objek gambar yang Anda masukkan ke dalam dokumen Anda dengan bilah alat Drawing dapat dilindungi agar tidak dipindahkan secara tidak sengaja atau diubah ukurannya. Anda dapat melakukan hal yang sama dengan objek formulir yang dimasukkan dengan toolbar Kendali Formulir ." #. 2CqEx #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3153226\n" "help.text" msgid "Turning on protection" msgstr "Proteksi di aktifkan" #. EASQQ #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3148815\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Position and Size - Position and Size tab. Mark the Position or Size check box." msgstr "Pilih Format - Objek - Posisi dan Ukuran - tab Posisi dan Ukuran . Tandai kotak centang Posisi atau ." #. uQeNg #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3156289\n" "help.text" msgid "Turning off protection" msgstr "Mematikan proteksi" #. jQEDR #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3154991\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Position and Size - Position and Size tab. Unmark the Position or Size check box." msgstr "Pilih Format - Objek - Posisi dan Ukuran - tab Posisi dan Ukuran . Hapus centang pada kotak centang Posisi atau ." #. FuBFK #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Redaction" msgstr "" #. Fb9ty #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "bm_id821562797360035\n" "help.text" msgid "spreadsheet; redacting contents presentations; redacting contents text documents; redacting contents redaction" msgstr "" #. iLC7P #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "hd_id171562795247717\n" "help.text" msgid "Redaction" msgstr "" #. 4DfDB #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id471562795247717\n" "help.text" msgid "Redacting documents blocks out words or portions of a document for authorized use or viewing." msgstr "" #. sB25i #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id291647277725275\n" "help.text" msgid "Redaction protects sensitive information and helps enterprises and organizations to comply with regulations on confidentiality or privacy." msgstr "" #. QdoMp #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id961562795751821\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Redact" msgstr "" #. JBRpx #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "hd_id281562795791927\n" "help.text" msgid "How redaction works in %PRODUCTNAME?" msgstr "" #. PEEvZ #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id791562795799809\n" "help.text" msgid "The current document is exported to a drawing document edited in %PRODUCTNAME Draw. The redacted text or contents is removed from the drawing document and replaced by the redaction block of pixels, preventing any attempt to restore or copy the original contents. The redacted drawing document is often exported to PDF for publication or sharing." msgstr "" #. 7a2gY #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id671562795811658\n" "help.text" msgid "When redacting, the redaction shapes are transparent and in gray so the user can see what is being redacted." msgstr "" #. HNkTB #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id81562795822462\n" "help.text" msgid "The source document (text, spreadsheet or presentation) is not affected by redaction and can continue to be edited." msgstr "" #. LDDyY #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id411562795827608\n" "help.text" msgid "Save and share the in-redaction copies of the document with peers either in the modifiable (drawing) or the verbatim (PDF) format at your option." msgstr "" #. 4C7qW #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "hd_id221562796409113\n" "help.text" msgid "The redaction toolbar" msgstr "" #. ti4GD #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id441562796415026\n" "help.text" msgid "The redaction toolbar consist of four tools" msgstr "" #. fUsGb #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id691562796423552\n" "help.text" msgid "Rectangle Redaction tool icon" msgstr "" #. UYBBQ #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id731562796423552\n" "help.text" msgid "The Rectangle Redaction tool is used to mark the content for redaction by drawing transparent rectangles covering the content. Use the handles to resize the redaction rectangle." msgstr "" #. jEFws #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id401562796560552\n" "help.text" msgid "Freeform Redaction tool icon" msgstr "" #. mx6Ta #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id641562796560552\n" "help.text" msgid "The Freeform Redaction tool allows the user to mark the content for redaction by drawing free-form lines or polygons covering the content." msgstr "" #. fAQEW #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id961562796701222\n" "help.text" msgid "White Redacted Export tool icon Black Redacted Export tool icon" msgstr "" #. EUfoB #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id231562796701222\n" "help.text" msgid "The Redacted Export button box has two options:" msgstr "" #. iFMK3 #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id551562796791417\n" "help.text" msgid "Redacted Export (Black): finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as pixels in the PDF file." msgstr "" #. HSvWX #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id191562796822685\n" "help.text" msgid "Redacted Export (White): finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as pixels in the PDF file." msgstr "" #. 2w5mE #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id961562796947231\n" "help.text" msgid "Direct Export to PDF icon" msgstr "" #. wqjEG #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id901562796947232\n" "help.text" msgid "Direct Export to PDF: Makes an in-redaction copy of the document in PDF to share as a verbatim copy for review" msgstr "" #. CigEo #: redlining.xhp msgctxt "" "redlining.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Recording and Displaying Changes" msgstr "Merekam dan Menampilkan Perubahan" #. LEFZi #: redlining.xhp msgctxt "" "redlining.xhp\n" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "marking changes highlighting changes changes; review function review function; recording changes example Track Changes, see review function" msgstr "menandai perubahan menyoroti peru ubah; tinjau fungsi tinjau fungsi; mencatata contoh perubahan Lacak Perubahan, melihat tinjau fungsi" #. UWUn8 #: redlining.xhp msgctxt "" "redlining.xhp\n" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "Recording and Displaying Changes" msgstr "Merekam dan Menampilkan Perubahan" #. zuywD #: redlining.xhp msgctxt "" "redlining.xhp\n" "par_id4013794\n" "help.text" msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." msgstr "Fungsi ulasan tersedia pada %PRODUCTNAME untuk dokumen teks dan dokumen lembar sebar." #. jWfVn #: redlining.xhp msgctxt "" "redlining.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected." msgstr "Ketika beberapa penulis sedang mengerjakan teks atau lembar sebar yang sama, fungsi ulasan mencatat dan menampilkan siapa yang membuat berbagai perubahan. Pada penyuntingan akhir dokumen dimungkinkan untuk melihat setiap perubahan perorangan dan memutuskan apakah harus diterima atau ditolak." #. Q9PAH #: redlining.xhp msgctxt "" "redlining.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document." msgstr "Misalnya: Anda seorang editor dan mengirimkan laporan terbaru Anda. Tetapi sebelum publikasi laporan harus dibaca oleh editor senior dan korektor, dan keduanya akan menambahkan perubahan mereka. Editor senior menulis \"klarifikasi\" setelah satu paragraf dan mencoret yang lain seluruhnya. Korektor koreksi mengoreksi ejaan dokumen Anda." #. sZdoa #: redlining.xhp msgctxt "" "redlining.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers." msgstr "Dokumen yang diedit kembali kepada Anda, dan Anda dapat memasukkan atau mengabaikan saran dari dua pengulas." #. QC87c #: redlining.xhp msgctxt "" "redlining.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Let's say you also emailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by email with your colleague's suggestions." msgstr "" #. CoW6n #: redlining.xhp msgctxt "" "redlining.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back." msgstr "Karena semua kolega anda dan manajer di perusahaan anda bekerja dengannya $[officename], Anda dapat menghasilkan versi akhir dokumen dari hasil yang Anda dapatkan." #. u5Umr #: redlining_accept.xhp msgctxt "" "redlining_accept.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Accepting or Rejecting Changes" msgstr "Menerima atau Menolak Perubahan" #. yyZeG #: redlining_accept.xhp msgctxt "" "redlining_accept.xhp\n" "bm_id3150247\n" "help.text" msgid "changes; accepting or rejecting review function;accepting or rejecting changes" msgstr "" #. wNAkX #: redlining_accept.xhp msgctxt "" "redlining_accept.xhp\n" "hd_id3150247\n" "help.text" msgid "Accepting or Rejecting Changes" msgstr "Menerima atau Menolak Perubahan" #. E3Aos #: redlining_accept.xhp msgctxt "" "redlining_accept.xhp\n" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." msgstr "Fungsi ulasan tersedia pada %PRODUCTNAME untuk dokumen teks dan dokumen lembar sebar." #. G5EFY #: redlining_accept.xhp msgctxt "" "redlining_accept.xhp\n" "par_id1110200810120034\n" "help.text" msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu." msgstr "Dalam dokumen teks Writer Anda juga dapat menerima atau menolak perubahan dengan memilih perintah dari menu konteks." #. aFGSw #: redlining_accept.xhp msgctxt "" "redlining_accept.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together." msgstr "Saat anda menyunting dokumen tempat orang lain membuat perubahan, Anda dapat menerima atau menolak perubahan secara individu atau bersama-sama." #. nzi2M #: redlining_accept.xhp msgctxt "" "redlining_accept.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see Merging Versions)." msgstr "" #. Rk8jv #: redlining_accept.xhp msgctxt "" "redlining_accept.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Open the document and choose Edit - Track Changes - Manage. The Manage Changes dialog appears." msgstr "Buka dokumen dan pilih Sunting - Lacak Perubahan - Kelola. Kelola Perubahan dialog muncul." #. 3Qapx #: redlining_accept.xhp msgctxt "" "redlining_accept.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Select a change on the List tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons." msgstr "Pilih perubahan pada Daftar tab. Perubahan dipilih dan ditampilkan dalam dokumen dan sekarang anda dapat memasukkan keputusan anda dengan salah satu tombol." #. xCy6A #: redlining_accept.xhp msgctxt "" "redlining_accept.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy." msgstr "Jika satu penulis telah memodifikasi perubahan penulis lain, Anda akan melihat perubahan disusun secara hirarki dengan tanda tambah untuk membuka hirarki." #. bynhF #: redlining_accept.xhp msgctxt "" "redlining_accept.xhp\n" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the Filter tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way." msgstr "Jika daftar perubahan terlalu panjang, Anda dapat beralih ke Penyaring tab di dialog dan tentukan bahwa anda hanya ingin melihat perubahan penulis tertentu, atau hanya perubahan hari terakhir, atau anda ingin daftar dibatasi dengan cara lain." #. oj94V #: redlining_accept.xhp msgctxt "" "redlining_accept.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected." msgstr "Entri berkode warna menampilkan hasil penyaring yang diatur. Entri dalam warna hitam dapat diterima atau ditolak dan cocok dengan kriteria penyaring. Entri berwarna biru sendiri tidak cocok dengan kriteria penyaring, tetapi memiliki sub-entri yang disertakan oleh penyaring. Entri abu-abu tidak dapat diterima atau ditolak dan tidak cocok dengan kriteria penyaring. Entri hijau cocok denganpenyaring tetapi tidak dapat diterima atau ditolak." #. BsZbA #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Comparing Versions of a Document" msgstr "Membandingkan Versi Dokumen" #. 4Hv7i #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "bm_id3154788\n" "help.text" msgid "documents; comparingcomparisons;document versionsversions; comparing documentschanges;comparing to originalreview function; comparing documents" msgstr "dokumen; membandingkanperbandingan;versi dokumenversion; membandingkan dokumenubah;membandingkan dengan aslinyatinjau fungsi; membandingkan dokumen" #. KjBGj #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "Comparing Versions of a Document" msgstr "Membandingkan Versi Dokumen" #. S6MBn #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "par_id4186223\n" "help.text" msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." msgstr "Fungsi ulasan tersedia pada %PRODUCTNAME untuk dokumen teks dan dokumen lembar sebar." #. 7uAFD #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "par_id3995178\n" "help.text" msgid "Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you writing your original document. One day you send out copies of your document to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back." msgstr "Bayangkan anda memiliki beberapa penulis bersama atau pengulas yang bekerja sama dengan anda menulis dokumen asli anda. Suatu hari anda mengirimkan salinan dokumen anda ke semua pengulas. Anda meminta mereka untuk mengedit salinan dan mengirimkannya kembali." #. 9Ft6f #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "par_id9948423\n" "help.text" msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by Edit - Track Changes - Record and you can easily see the changes." msgstr "Biasanya, pengulas mengaktifkan pelacakan perubahan oleh Sunting - Lacak Perubahan - Rekam dan anda dapat dengan mudah melihat perubahannya." #. EDJtC #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document." msgstr "Jika salah satu penulis telah membuat perubahan pada dokumen tanpa merekamnya, anda dapat membandingkan dokumen yang diubah dengan dokumen asli anda." #. hsBZ3 #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "Open the reviewer's document and then choose Edit - Track Changes - Compare Document." msgstr "Buka dokumen peninjau lalu pilih Sunting - Lacak Perubahan - Bandingkan Dokumen." #. BEjYB #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "par_id4208807\n" "help.text" msgid "You should always start with opening the newer document and compare it with the older document." msgstr "Anda harus selalu mulai dengan membuka dokumen yang lebih baru dan membandingkannya dengan dokumen yang lebih lama." #. Fg2eL #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog." msgstr "Dialog pemilihan file muncul. Pilih dokumen asli anda yang lebih lama dan konfirmasikan dialognya." #. sabfp #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions." msgstr "%PRODUCTNAME menggabungkan kedua dokumen ke dalam dokumen peninjau. Semua bagian teks yang muncul dalam dokumen peninjau tetapi tidak dalam dokumen asli diidentifikasi telah dimasukkan, dan semua bagian teks yang dihapus oleh pengulas diidentifikasi sebagai penghapusan." #. h5Mos #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" "redlining_doccompare.xhp\n" "par_id3145674\n" "help.text" msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name." msgstr "Anda sekarang dapat menerima atau menolak sisipan dan penghapusan. Pada akhirnya anda dapat menyimpan dokumen peninjau sebagai dokumen asli baru dengan nama baru." #. rF6JS #: redlining_docmerge.xhp msgctxt "" "redlining_docmerge.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merging Versions" msgstr "Versi penggabungan" #. rXGwn #: redlining_docmerge.xhp msgctxt "" "redlining_docmerge.xhp\n" "bm_id3154230\n" "help.text" msgid "documents; mergingmerging; documentsversions;merging document versions" msgstr "dokumen; menggabungkanmenggabungkan dokumenversi;menggabungkan versi dokumen" #. CDFte #: redlining_docmerge.xhp msgctxt "" "redlining_docmerge.xhp\n" "hd_id3154230\n" "help.text" msgid "Merging Versions" msgstr "Versi penggabungans" #. FXCFk #: redlining_docmerge.xhp msgctxt "" "redlining_docmerge.xhp\n" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." msgstr "Fungsi ulasan tersedia pada %PRODUCTNAME untuk dokumen teks dan dokumen lembar sebar." #. CEyY6 #: redlining_docmerge.xhp msgctxt "" "redlining_docmerge.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical." msgstr "Ketika suatu dokumen telah diedit oleh lebih dari satu orang, dimungkinkan untuk menggabungkan salinan yang diedit ke dalam aslinya. Satu-satunya persyaratan adalah bahwa dokumen hanya berbeda dan secara eksklusif dalam perubahan yang direkam - semua teks asli lainnya harus identik." #. JNRJD #: redlining_docmerge.xhp msgctxt "" "redlining_docmerge.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Open the original document into which you want to merge all copies." msgstr "Buka dokumen asli tempat Anda ingin menggabungkan semua salinan." #. TKx7T #: redlining_docmerge.xhp msgctxt "" "redlining_docmerge.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Merge Document. A file selection dialog appears." msgstr "Pilih Sunting - Lacak Perubahan - Gabungkan Dokumen. Dialog pemilihan file muncul." #. GPzNg #: redlining_docmerge.xhp msgctxt "" "redlining_docmerge.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original." msgstr "Pilih salinan dokumen dari dialog. Jika tidak ada perubahan selanjutnya pada dokumen asli, salinannya digabungkan menjadi dokumen asli" #. M9paZ #: redlining_docmerge.xhp msgctxt "" "redlining_docmerge.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful." msgstr "Jika ada perubahan pada dokumen asli, dialog kesalahan muncul yang memberi tahu anda bahwa penggabungan tidak berhasil." #. TE5BF #: redlining_docmerge.xhp msgctxt "" "redlining_docmerge.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document." msgstr "Setelah Anda menggabungkan dokumen, Anda akan melihat perubahan yang direkam dari salinan di dokumen asli." #. GSncQ #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Recording Changes" msgstr "Merekam Perubahan" #. V8ATh #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "bm_id3155364\n" "help.text" msgid "changes; recording recording; changes comments; on changes review function;tracking changes" msgstr "merubah; mencatat mencatat; meruba komentar; pada perubahan tinjau fungsi;melacak perubahan" #. qQEy7 #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "Recording Changes" msgstr "Merekam Perubahan" #. VBpWf #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id7271645\n" "help.text" msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." msgstr "Fungsi ulasan tersedia pada %PRODUCTNAME untuk dokumen teks dan dokumen lembar sebar." #. 6ANiu #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. However, all usual changes made by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text alterations, and usual formatting." msgstr "Tidak semua perubahan dicatat. Misalnya, perubahan dari penghentian tab dari rata kiri ke kanan tidak dicatat. Namun, semua perubahan biasa yang dilakukan oleh proofreader direkam, seperti penambahan, penghapusan, perubahan teks, dan pemformatan biasa." #. BJHuE #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose Edit - Track Changes and then choose Record." msgstr "Untuk mulai merekam perubahan, buka dokumen yang akan diedit dan pilihEdit - Lacak Perubahan lalu pilih Merekam." #. mAwJ3 #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color." msgstr "Sekarang mulailah membuat perubahan Anda. Anda akan mencatat bahwa semua bagian teks baru yang Anda masukkan digarisbawahi dalam warna, sementara semua teks yang Anda hapus tetap terlihat tetapi dicoret dan ditampilkan dalam warna." #. FMaAw #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change." msgstr "Jika Anda pindah ke perubahan yang ditandai dengan penunjuk tetikus, Anda akan melihat referensi ke jenis perubahan, penulis, tanggal dan waktu hari untuk perubahan di Tip Bantuan. Jika Extended Tips juga diaktifkan, Anda juga akan melihat komentar yang tersedia tentang perubahan ini." #. jeke6 #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id3156119\n" "help.text" msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip." msgstr "Perubahan pada dokumen lembar sebar disorot oleh batas di sekitar sel; saat Anda menunjuk ke sel tersebut, Anda dapat melihat informasi lebih rinci tentang perubahan ini di Tip Bantuan." #. oGG6d #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing Edit - Track Changes - Comment. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the Manage Changes dialog." msgstr "Anda dapat memasukkan komentar pada setiap perubahan yang direkam dengan menempatkan kursor di wilayah perubahan dan kemudian memilihSunting - Lacak Perubahan - Komentar. Selain Tips Diperpanjang, komentar juga ditampilkan dalam senarai pada dialog Kelola Perubahan." #. WiJX9 #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id3153542\n" "help.text" msgid "To stop recording changes, choose Edit - Track Changes - Record again. The check mark is removed and you can now save the document." msgstr "Untuk berhenti merekam perubahan, pilih Suntik - Lacak Perubahan - Catatan lagi. Tanda centang dihapus dan sekarang anda dapat menyimpan dokumen." #. N5onb #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example." msgstr "Dalam dokumen teks, Anda dapat menyorot semua baris yang telah Anda ubah dengan tanda berwarna tambahan. Ini bisa dalam bentuk garis merah di margin, misalnya." #. ufZR5 #: redlining_enter.xhp msgctxt "" "redlining_enter.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "To change the settings for tracking changes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes or on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes." msgstr "Untuk mengubah pengaturan untuk melacak perubahan, pilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - %PRODUCTNAME Writer - Mengubah atau pada %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - %PRODUCTNAME Calc - Mengubah." #. PFdSQ #: redlining_navigation.xhp msgctxt "" "redlining_navigation.xhp\n" "title\n" "help.text" msgid "Navigating Changes" msgstr "Menavigasi Perubahan" #. rRnj9 #: redlining_navigation.xhp msgctxt "" "redlining_navigation.xhp\n" "bm_redlining_navigation\n" "help.text" msgid "changes; navigating review function; navigating changes" msgstr "perubahan; menavigasi tinjau fungsi; menavigasi perubahan" #. W3h8N #: redlining_navigation.xhp msgctxt "" "redlining_navigation.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "Navigating Changes" msgstr "Menavigasi Perubahan" #. NZ7Xk #: redlining_navigation.xhp msgctxt "" "redlining_navigation.xhp\n" "par_id3153881\n" "help.text" msgid "This feature is Writer-specific." msgstr "Fitur ini khusus untuk Penulis." #. nmJ8X #: redlining_navigation.xhp msgctxt "" "redlining_navigation.xhp\n" "par_id3153882\n" "help.text" msgid "There are two available commands to navigate changes in a Writer document:" msgstr "Terdapat dua perintah yang tersedia untuk menavigasi perubahan di dalam dokumen Writer:" #. 7V3vB #: redlining_navigation.xhp msgctxt "" "redlining_navigation.xhp\n" "par_id3153883\n" "help.text" msgid "Edit - Track Changes - Next: Jumps to and selects the next change in the document, if any." msgstr "sunting- Lacak Perubahan - Selanjutnya: Melompat dan memilih perubahan berikutnya dalam dokumen, jika ada." #. WyAC6 #: redlining_navigation.xhp msgctxt "" "redlining_navigation.xhp\n" "par_id3153884\n" "help.text" msgid "Edit - Track Changes - Previous: Jumps to and selects the previous change in the document, if any." msgstr "Sunting - Lacak Perubahan - Sebelumnya: Melompat dan memilih perubahan sebelumnya dalam dokumen, jika ada." #. DvVMf #: redlining_navigation.xhp msgctxt "" "redlining_navigation.xhp\n" "par_id3153885\n" "help.text" msgid "Using these commands in conjunction with the Accept and Reject commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the Edit - Track Changes - Manage dialog." msgstr "Menggunakan perintah ini bersama dengan Accept dan Menolak perintah memungkinkan navigasi, menerima dan menolak perubahan tanpa memohon Sunting - Lacak Perubahan - Kelola dialog." #. ddPkg #: redlining_protect.xhp msgctxt "" "redlining_protect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Records" msgstr "Melindungi Catatan" #. oAV38 #: redlining_protect.xhp msgctxt "" "redlining_protect.xhp\n" "bm_id3159201\n" "help.text" msgid "changes; protectingprotecting; recorded changesrecords; protectingreview function;protecting records" msgstr "mengubah;melindungimelindungi;perubahan catatan direkam;melindungifungsi tinjau;melindungi rekaman" #. vxdFk #: redlining_protect.xhp msgctxt "" "redlining_protect.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Protecting Changes" msgstr "" #. jVeUw #: redlining_protect.xhp msgctxt "" "redlining_protect.xhp\n" "par_id1631824\n" "help.text" msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." msgstr "Fungsi ulasan tersedia di %PRODUCTNAME untuk dokumen teks dan dokumen lembar sebar." #. ezDMT #: redlining_protect.xhp msgctxt "" "redlining_protect.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose Edit - Track Changes - Protect. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first." msgstr "Untuk melindungi perubahan yang dibuat dalam dokumen saat mengedit, pilih Sunting - Lacak Perubahan - Lindungi.Untuk mematikan fungsi atau menerima atau menolak perubahan, perlu memasukkan kata sandi yang benar terlebih dahulu." #. 4yKHh #: redlining_protect.xhp msgctxt "" "redlining_protect.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Choose Protect. This opens the Password dialog." msgstr "memilih melindungi. Ini membuka Password dialog." #. BXNRy #: redlining_protect.xhp msgctxt "" "redlining_protect.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Enter a password consisting of at least one character and confirm it. Click OK." msgstr "Masukkan kata sandi yang terdiri dari setidaknya satu karakter dan konfirmasikan. Klik OK." #. htKAV #: redlining_versions.xhp msgctxt "" "redlining_versions.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Version Management" msgstr "Versi manajemen" #. CGDRs #: redlining_versions.xhp msgctxt "" "redlining_versions.xhp\n" "bm_id3154230\n" "help.text" msgid "versions; of a documentdocuments; version managementversion management" msgstr "versi; dalam sebuah dokumendokumen; versi manajemenversi manajemen" #. SLb69 #: redlining_versions.xhp msgctxt "" "redlining_versions.xhp\n" "hd_id3154230\n" "help.text" msgid "Version Management" msgstr "versi manajemen" #. 8uiER #: redlining_versions.xhp msgctxt "" "redlining_versions.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "The File menu contains a Versions command that enables you to save multiple versions of a document in the same file." msgstr "Berkas menu berisi sebuahVersi perintah yang memungkinkan Anda untuk menyimpan beberapa versi dokumen dalam berkas yang sama." #. PMQ9W #: redlining_versions.xhp msgctxt "" "redlining_versions.xhp\n" "par_id3149399\n" "help.text" msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings." msgstr "Anda dapat memilih untuk melihat versi individual suatu dokumen, atau Anda dapat menampilkan perbedaan antara versi dengan tanda warna." #. MnzEq #: redlining_versions.xhp msgctxt "" "redlining_versions.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open." msgstr "Dalam dialog untuk membuka dokumen, Anda dapat memilih dari kotak kombo versi dokumen mana yang ingin Anda buka." #. WySe8 #: round_corner.xhp msgctxt "" "round_corner.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Round Corners" msgstr "Membuat Round Corners" #. 8UqTR #: round_corner.xhp msgctxt "" "round_corner.xhp\n" "bm_id3150040\n" "help.text" msgid "corner roundingsrectangles with round cornerslegends;rounding cornersround cornerscustomizing;round corners" msgstr "pembulatan sudutpersegi panjang dengan sudut bulatlegenda;sudut pembulatansudut bulatmenyesuaikan;sudut bulat" #. 9kBVp #: round_corner.xhp msgctxt "" "round_corner.xhp\n" "hd_id3150040\n" "help.text" msgid "Creating Round Corners" msgstr "Membuat Round Corners" #. 6cVNR #: round_corner.xhp msgctxt "" "round_corner.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the Points icon on the Drawing toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions." msgstr "Saat Anda menyisipkan sebuah persegi panjang atau kotak informasi menggunakan fungsi menggambar dan mengaktifkan ikon Titik-Titik di dalam bilah alat Menggambar, Anda akan melihat bingkai kecil di pojok kiri atas dari objek. Bingkai ini mengindikasikan seberapa melengkung pojoknya. Ketika bingkai diposisikan pada pojokan kiri atas, tidak terjadi lengkungan. Ketika bingkai diposisikan pada pegangan yang berpusat di bagian atas objek, pojok-pojoknya akan semakin melengkung. Anda atur tingkat pelengkungan dengan memindahkan bingkai di antara dua posisi ini." #. 9KxkW #: round_corner.xhp msgctxt "" "round_corner.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Mouse pointer as hand" msgstr "Penunjuk Tetikus sebagai tangan" #. wXQLA #: round_corner.xhp msgctxt "" "round_corner.xhp\n" "par_id3148539\n" "help.text" msgid "If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of the result." msgstr "Jika Anda menempatkan kursor pada kotak kursor berubah menjadi simbol tangan. Anda sekarang bisa menyeret kotak untuk mengubah nilai pelengkungan. Outline menampilkan pratinjau hasil." #. p23Ac #: scripting.xhp #, fuzzy msgctxt "" "scripting.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Scripting %PRODUCTNAME" msgstr "Scripting %PRODUCTNAME" #. MtucW #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "bm_id5277565\n" "help.text" msgid "assigning scripts programming;scripting form controls;assigning macros pictures;assigning macros hyperlinks;assigning macros shortcut keys;assigning macros controls;assigning macros (Basic) menus;assigning macros events;assigning scripts" msgstr "menetapkan skrip pemrograman;penulisan kendali formulir;menetapkan makro gambar;menetapkan makro pranala;menetapkan makro tombol pintasan;menetapkan makro kendali;menetapkan makro (Dasar) menu;menetapkan makro kejadian;menetapkan skrip" #. GccR9 #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "Assigning Scripts in %PRODUCTNAME" msgstr "Menetapkan Skrip di %PRODUCTNAME" #. MfK5X #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10728\n" "help.text" msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME." msgstr "Anda bisa menetapkan skrip ubahan (makro) untuk item menu, ikon, kendali dialog dan kejadian di %PRODUCTNAME." #. 5gBAD #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN1072B\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:" msgstr "%PRODUCTNAME secara internal mendukung bahasa pemrograman berikut:" #. MWA32 #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic" msgstr "%PRODUCTNAME Basic" #. D5C9T #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10739\n" "help.text" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. MGSmg #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN1073D\n" "help.text" msgid "BeanShell" msgstr "BeanShell" #. NBBQk #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_id6797082\n" "help.text" msgid "Python" msgstr "Python" #. LRteX #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN1091F\n" "help.text" msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at api.libreoffice.org." msgstr "Sebagai tambahan, pengembang dapat menggunakan bahasa tingkat tinggi, seperti bahasa pemrograman Java, untuk mengontrol %PRODUCTNAME secara eksternal. Referensi API secara daring ada di api.libreoffice.org." #. MjqGu #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "To assign a script to a new menu entry" msgstr "Menugaskan skrip untuk entri menu baru" #. DGgS7 #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize, and click the Menus tab." msgstr "Pilih Perkakas - Kustomasi, dan klik tab Menu." #. ideyn #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN1093D\n" "help.text" msgid "Click Add." msgstr "Klik Oke." #. ZnGpz #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "In the Category list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry." msgstr "" #. eJ2zS #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10768\n" "help.text" msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." msgstr "" #. ydmmt #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN1076C\n" "help.text" msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script." msgstr "Buka sembarang entri bahasa pemrograman untuk melihat skrip yang tersedia. Pilih skrip." #. YeFuL #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "A list of the script functions appears in the Commands list box. Select a function." msgstr "Daftar fungsi skrip muncul di dalam kotak daftar Perintah. Pilih fungsi." #. hxRQo #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "Click Add to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the Entries list box." msgstr "Klik Tambah untuk membuat penetapan menu baru. Entri menu yang baru dibuat akan muncul di dalam kotak daftar Entri." #. VC3Cq #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10783\n" "help.text" msgid "To assign a script to a key combination" msgstr "Menugaskan skrip ke tombol kombinasi" #. EqrLt #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10787\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Keyboard." msgstr "Pilih Perkakas - Kustomasi - Papan Tik." #. MYRtg #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "In the Category list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry." msgstr "" #. 3vSLi #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10A61\n" "help.text" msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." msgstr "" #. FhQDE #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10A65\n" "help.text" msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script." msgstr "Buka sembarang entri bahasa pemrograman untuk melihat skrip yang tersedia. Pilih skrip." #. EQi8v #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10A69\n" "help.text" msgid "A list of the script functions will appear in the Commands list box. Select any function." msgstr "Daftar fungsi skrip muncul di dalam kotak daftar Perintah. Pilih sembarang fungsi." #. pptv9 #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10A71\n" "help.text" msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open)." msgstr "Klik tombol opsi untuk %PRODUCTNAME atau Writer (atau aplikasi apa yang saat ini dibuka)." #. PDCXb #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10A74\n" "help.text" msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module." msgstr "Memilih tombol opsi menetapkan cakupan kombinasi tombol baru untuk diaplikasikan ke semua %PRODUCTNAME atau hanya dalam dokumen modul saat ini." #. 248cH #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10A78\n" "help.text" msgid "Select a key combination from the Shortcut keys list box and click Assign." msgstr "" #. qzjKN #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN1078A\n" "help.text" msgid "To assign a script to an event" msgstr "Menugaskan skrip untuk suatu kejadian" #. FDRbJ #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Events." msgstr "Pilih Perkakas - Kustomasi - Kejadian." #. NtvrW #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10A16\n" "help.text" msgid "Click Macro button." msgstr "Klik tombol Makro." #. g38nu #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10A9E\n" "help.text" msgid "In the Library list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry." msgstr "" #. EFNsf #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10AA6\n" "help.text" msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." msgstr "" #. XQd7D #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10AAA\n" "help.text" msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script." msgstr "Buka sembarang entri bahasa pemrograman untuk melihat skrip yang tersedia. Pilih skrip." #. CVmox #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10AAE\n" "help.text" msgid "A list of the script functions will appear in the Assigned Action list box. Select any function." msgstr "Daftar fungsi skrip muncul di dalam kotak daftar Aksi yang Ditugaskan. Pilih sembarang fungsi." #. JEWT7 #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10AB6\n" "help.text" msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document." msgstr "Pilih simpan dalam %PRODUCTNAME atau dokumen saat ini." #. qaba5 #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10AB9\n" "help.text" msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module." msgstr "Penetapan cakupan kombinasi tombol baru ini akan diaplikasikan ke semua %PRODUCTNAME atau hanya dalam dokumen modul saat ini." #. 4DmFk #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10ABD\n" "help.text" msgid "Select an event from the list and click OK." msgstr "Pilih kejadian dari daftar dan klik OK." #. sEiFQ #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10791\n" "help.text" msgid "To assign a script to an event for an embedded object" msgstr "Menugaskan skrip ke kejadian objek tertanam" #. ztzTD #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document." msgstr "Pilih objek tertanam, seperti bagan, di dalam dokumen Anda." #. kCBEs #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10ADB\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Macro." msgstr "Pilih Format - Bingkai dan Objek - Properti - Makro." #. fCExn #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10ADF\n" "help.text" msgid "In the Macros list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry." msgstr "Di dalam kotak daftarMakro, buka entri Skrip %PRODUCTNAME." #. o9KgF #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10AE7\n" "help.text" msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." msgstr "Anda melihat daftar entri bersama (skrip di dalam direktori bersama dari instalasi %PRODUCTNAME Anda), pengguna (skrip di dalam direktori pengguna), dan dokumen saat ini. Buka sembarang entri untuk melihat bahasa pemrograman yang didukung." #. wfE3X #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10AEB\n" "help.text" msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script." msgstr "Buka sembarang entri bahasa pemrograman untuk melihat skrip yang tersedia. Pilih skrip." #. jSrEV #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10AEF\n" "help.text" msgid "A list of the script functions will appear in the Existing macros in list box. Select any function." msgstr "Daftar fungsi skrip akan muncul di menu Makro yang ada di kotak daftar. Pilih fungsi apa saja." #. GVTMz #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10AF7\n" "help.text" msgid "Select an event from the list and click OK." msgstr "Pilih kejadian dari daftar dan klik OK." #. zZzGH #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10798\n" "help.text" msgid "To assign a script to a hyperlink" msgstr "Untuk menetapkan skrip ke hyperlink" #. 2KH6R #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN1079C\n" "help.text" msgid "Position the cursor inside the hyperlink." msgstr "Posisikan kursor di dalam hyperlink." #. UeauU #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B15\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Hyperlink." msgstr "Pilih Format - Objek - Makro." #. ioZbQ #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B19\n" "help.text" msgid "Click the Events button." msgstr "Klik ikon Buka" #. CJ3Am #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B21\n" "help.text" msgid "Select and assign as stated above." msgstr "Pilih dan tetapkan seperti yang disebutkan di atas." #. 58UDU #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN1079F\n" "help.text" msgid "To assign a script to a graphic" msgstr "Untuk menetapkan skrip ke grafik" #. q6pmU #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN107A3\n" "help.text" msgid "Select the graphic in your document." msgstr "Pilih gambar dalam dokumen Anda." #. BTjVD #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B3B\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Properties - Macro." msgstr "MemilihFormat - Gambar - Properti - Makro." #. AnNkn #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B3F\n" "help.text" msgid "Select and assign as stated above." msgstr "Pilih dan tetapkan seperti yang disebutkan di atas." #. sfSWE #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN107A6\n" "help.text" msgid "To assign a script to a form control" msgstr "Untuk menugaskan skrip ke kendali formulir" #. z4tcG #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN107AA\n" "help.text" msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the Push Button icon, drag open a button on your document." msgstr "Masukkan kendali formulir, misalnya tombol: Buka bilah alat Kendali Formulir, klik Tekan tombol ikon, seret buka tombol pada dokumen anda." #. QuyFo #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B59\n" "help.text" msgid "With the form control selected, click Control on the Form Controls toolbar." msgstr "Dengan kendali formulir yang dipilih, klik Kendali pada bilah alat Kendali Formulir." #. SQWep #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B5D\n" "help.text" msgid "Click the Events tab of the Properties dialog." msgstr "Klik tab Kejadian di dialog Properti." #. EjEFv #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B61\n" "help.text" msgid "Click one of the ... buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event." msgstr "Klik salah satu tombol ... untuk membuka dialog dimana Anda dapat menetapkan skrip ke kejadian terpilih." #. EWadY #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN107AD\n" "help.text" msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog" msgstr "Untuk menugaskan skrip ke kendali dalam dialog %PRODUCTNAME Basic" #. w7JBM #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN107B1\n" "help.text" msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it." msgstr "Buka penyunting dialog %PRODUCTNAME Basic, lalu buat dialog dengan sebuah kendali padanya." #. tvnAw #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B7F\n" "help.text" msgid "Right-click the control, then choose Properties." msgstr "Klik kanan kendali, lalu pilih Properti." #. 5LpF4 #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B87\n" "help.text" msgid "Click the Events tab of the Properties dialog." msgstr "Klik tab Kejadian di dialog Properti." #. JiPEE #: scripting.xhp msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B8B\n" "help.text" msgid "Click one of the ... buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event." msgstr "Klik salah satu tombol ... untuk membuka dialog dimana Anda bisa menugaskan skrip ke kejadian terpilih." #. aJ7Xv #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens" msgstr "Menyisipkan Spasi Tak-putus, Tanda Hubung dan Tanda Hubung Lembut" #. zDaDt #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "bm_id3155364\n" "help.text" msgid "protected spaces;insertingnon-breaking spaces;insertingspaces; inserting protected spacessoft hyphens;insertinghyphens;inserting customconditional separatorsseparators; conditionaldashesnon-breaking hyphensreplacing;dashesprotected hyphensexchanging, see also replacing" msgstr "ruang yang dilindungi; menyisipkanruang tanpa putus; menyisipkanruang; memasukkan ruang yang dilindungitanda hubung lembut; memasukkantanda hubung;ubahan masukkanpemisah bersyaratpemisah; bersyaratstriptanda hubung tidak putusmengganti; striptanda hubung yang dilindungibertukar, lihat juga mengganti" #. AbycE #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens" msgstr "Menyisipkan Spasi tak Putus, Tanda hubung dan Tanda hubung lunak" #. SW2cA #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Spasi tak putus" #. ocGN8 #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the Command keyCtrl key and the Shift key when you type a space between the words." msgstr "" #. ZJmiP #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "par_id5749687\n" "help.text" msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces." msgstr "Di Calc, Anda tidak bisa memasukkan ruang tanpa melanggar." #. dGxGn #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Non-breaking hyphen" msgstr "Tanda hubung tidak putus" #. wdHHo #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+CommandCtrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and CommandCtrl keys and press the minus key." msgstr "" #. h8mVr #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "Replacing hyphens by dashes" msgstr "Mengganti tanda hubung dengan tanda hubung" #. BE2Xv #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "In order to enter dashes, you can find under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options the Replace dashes option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see AutoCorrect Options)." msgstr "Untuk memasukkan tanda hubung, Anda dapat menemukan di bawah Perkakas - Koreksi Otomatis - Pilihan Koreksi Otomatis - Pilihan pilih Ganti garis hubung. Pilihan ini mengganti satu atau dua tanda hubung dalam kondisi tertentu dengan en-dash atau em-dash (lihat Pilihan Koreksi Otomatis)." #. mJPmE #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "For additional replacements see the replacements table under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options- Replace. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font." msgstr "Untuk penggantian tambahan lihat tabel penggantian di bawah Perkakas - Koreksi Otomatis - Pilihan Koreksi Otomatis- Ganti. Di sini anda dapat melakukan semisal mengganti pintasan secara otomatis dengan sebuah strip, bahakan di fonta lain." #. q9kTq #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "hd_id3153825\n" "help.text" msgid "Soft hyphen" msgstr "Tanda Hubung Lembut" #. 7JGBb #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys CommandCtrl+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off." msgstr "" #. JFeAC #: space_hyphen.xhp msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Special characters" msgstr "Karakter spesial" #. tGqMr #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms" msgstr "Mengkonfigurasi Printer dan Faks di Bawah Platform Berbasis UNIX" #. ub5oa #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "bm_id3154422\n" "help.text" msgid "printers; adding, UNIXdefault printer; UNIXstandard printer under UNIXfaxes; fax programs/fax printers under UNIXprinters; faxes under UNIX" msgstr "pencetak; menambahkan, Unixprinter baku; UNIXpencetak standar dibawah UNIXfaks; program faks/pencetak faks dibawah UNIXpencetak; faks dibawah UNIX" #. CwAnA #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "hd_id3147834\n" "help.text" msgid "Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms" msgstr "Menyiapkan Printer dan Faks di Bawah Platform Berbasis UNIX" #. 2LXKC #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "par_id3159876\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts." msgstr "%PRODUCTNAME menggunakan fonta yang terpasang di sistem Anda. Dalam dokumen teks Anda dapat memilih dari semua fonta yang dapat dicetak. Dalam dokumen HTML atau tata letak Web, hanya fonta yang terlihat di layar yang ditawarkan. Dalam lembar sebar dan gambar, Anda dapat memilih dari semua fonta yang terpasang." #. 7teWd #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "hd_id3148388\n" "help.text" msgid "Changing Printer Settings" msgstr "Mengubah Pengaturan Pencetak" #. vmnQN #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "In the Print dialog or the Printer Settings dialog, select the printer from the printers list box and click Properties. The Properties dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer." msgstr "Di dialog Cetak atau dialog Pengaturan Pencetak, pilih pencetak dari daftar kotak pencetak dan klik Properti. dialog Properti muncul berisi beberapa halaman tab. Disinilah Anda dapat membuat pengaturan yang digunakan sesuai dengan dengan file PPD dari printer yang dipilih." #. KBvZ7 #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "par_id3154270\n" "help.text" msgid "On the Paper tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer." msgstr "DiKertas halaman tab, Anda dapat menentukan format kertas dan baki kertas yang akan digunakan sebagai pengaturan standar untuk printer ini." #. FK9WE #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "par_id3145649\n" "help.text" msgid "On the Device tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under Color, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under Color and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level." msgstr "Pada halaman tab Perangkat, Anda dapat mengaktifkan opsi khusus untuk printer Anda. Jika printer Anda hanya dapat mencetak hitam putih, pilih \"skala abu-abu\" di bawah Warna, jika tidak pilih \"warna\". Jika beralih ke skala abu-abu mengarah ke hasil yang tidak menguntungkan, Anda juga dapat memilih \"warna\" di bawah Warna dan melihat bagaimana emulator printer atau PostScript menerapkannya. Selanjutnya, pada halaman tab ini Anda dapat mengatur ketepatan warna yang dijelaskan serta tingkat PostScript." #. XGTgK #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "hd_id3147346\n" "help.text" msgid "Selecting a Default Printer " msgstr "Memilih Printer Default" #. 4rNGZ #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "par_id3145769\n" "help.text" msgid "To make the printer selected from the Installed printers list box the default printer, double-click its name or click the Default button." msgstr "Untuk membuat printer dipilih dari Printer yang diinstal daftar kotak printer default, klik dua kali namanya atau klik Default tombol." #. KgJRB #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "hd_id3154204\n" "help.text" msgid "Using Fax Functionality" msgstr "Menggunakan Fungsionalitas Faks" #. Fd4WS #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "par_id3148463\n" "help.text" msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software." msgstr "Jika Anda telah menginstal fax4CUPS di komputer Anda, Anda dapat mengirim faks dengan perangkat lunak $[officename]." #. FENqs #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "par_id3150826\n" "help.text" msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;" msgstr "Dialog yang meminta nomor telepon untuk mengirim faks akan muncul setelah hasil cetak ketika mencetak ke printer fax4CUPS. Beberapa angka dapat dimasukkan dengan dipisahkan oleh;" #. G4ipx #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose Tools - Customize - Toolbars, click Add Commands and add from \"Documents\" the Send Default Fax icon. You can set which fax is used when this button is pressed under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." msgstr "Dalam $[officename] Anda juga dapat mengaktifkan ikon untuk mengirim faks ke faks standar. Untuk melakukan ini, pilih Alat - Kustomisasi - bilah alat, klik Tambah Perintah dan tambahkan dari \"Dokumen\" ikon Kirim Faks Standar. Anda dapat mengatur faks mana yang digunakan saat tombol ini ditekan%PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - %PRODUCTNAME Writer - Cetak." #. whrGj #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "par_id3150517\n" "help.text" msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the Tools - Mail Merge dialog select the Printer option and then select the Single print jobs check box." msgstr "Ingatlah untuk membuat satu pekerjaan cetak terpisah untuk setiap faks, jika tidak, penerima pertama akan menerima semua faks. dalam Perkakas - Gabungan mail pilih dialog Printer opsi dan pilihlah Pekerjaan cetak tunggalkotak di centang." #. yEpWM #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating and Changing Default and Custom Templates" msgstr "" #. CaTEi #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "bm_id3154285\n" "help.text" msgid "modifying, see changingchanging, see also editing and replacingdefault templates; changingdefault templates; creatingdefaults;documentscustom templatesupdating; templatesediting;templatestemplates;editing and savingsaving;templatesresetting;templates" msgstr "" #. Egmoa #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id3154285\n" "help.text" msgid "Creating and Changing Default and Custom Templates" msgstr "" #. nWgSj #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "When you open a new document with File - New, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents." msgstr "Ketika anda membuka dokumen baru dengan Berkas - Baru, dokumen kosong muncul berdasarkan $[officename] templat. Anda dapat mengedit, memodifikasi, atau mengganti templat ini sehingga dokumen baru berisi gaya anda yang disesuaikan atau konten lainnya." #. WqQSy #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3159152\n" "help.text" msgid "You can define document templates for each $[officename] application." msgstr "" #. T3xE3 #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "Creating a Default Template" msgstr "" #. WaygD #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template." msgstr "" #. bnC8i #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Save the document by choosing File - Templates - Save as Template, then enter the template name, click the Set as default template checkbox, and save in the My Templates category." msgstr "" #. td5TZ #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3146901\n" "help.text" msgid "The next time you open a new text document, the new document will be based on this new default template." msgstr "" #. MEA5R #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id751605458425017\n" "help.text" msgid "Modifying a Default Template" msgstr "" #. 7bPEX #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Manage Templates." msgstr "" #. mhwYW #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id531605464645795\n" "help.text" msgid "Use Filter to select the type of document." msgstr "" #. qaBUc #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id981605464830645\n" "help.text" msgid "The default template is marked with a green check mark. Right-click that template and choose Edit." msgstr "" #. Us6Qr #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id211605464919603\n" "help.text" msgid "Make desired changes, choose File - Save, and close the document." msgstr "" #. Mype2 #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id851605464921341\n" "help.text" msgid "When you open a new document, the modified default template will be used." msgstr "" #. SrDht #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id131605483428241\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides built-in presentation templates, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in presentation template, open a document using the template, modify, then save as a new template." msgstr "" #. o4GyG #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id461605483905608\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides built-in templates for Writer, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in template, open a document using the template, modify, then save as a new template." msgstr "" #. S3sg4 #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id891605476755142\n" "help.text" msgid "Setting a Template as Default" msgstr "" #. YPWzX #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id501605476796634\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #. AvnDi #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id711605476873605\n" "help.text" msgid "Right-click on template to be made default, choose Set as Default." msgstr "" #. LNBjE #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id3153764\n" "help.text" msgid "Creating a Custom Template" msgstr "" #. eUBit #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id231605475396242\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #. DuAAp #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id251605475503009\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save As Template, then enter the template name, choose a Template category, and save." msgstr "" #. FZqGj #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id311605475738848\n" "help.text" msgid "Modifying a Custom Template" msgstr "" #. CpDHT #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id901605475822840\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #. 3w93A #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id51605476162735\n" "help.text" msgid "Right-click on the template to be modified, and choose Edit." msgstr "" #. VMFLZ #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id191605477448444\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #. 2BZGR #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "hd_id3149109\n" "help.text" msgid "Saving a Template in the Template Folder" msgstr "" #. eWjFn #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the User Paths directory specified for Templates in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths. It is often easier to save a document with File - Templates - Save As Template, because it automatically places the template in the appropriate directory." msgstr "" #. jBM7H #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id271605485719890\n" "help.text" msgid "The Template Manager is the preferred method for working with templates. File - New - Templates and File - Templates - Manage Templates are equivalent for opening the Template Manager. CommandCtrl+Shift+N is the predefined shortcut key." msgstr "" #. vZrE3 #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3147315\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Templat" #. EJtPh #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software With Parameters" msgstr "Mulai $[officename] Perangkat Lunak Dengan Parameter" #. CGDcH #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "bm_id3156410\n" "help.text" msgid "start parameters command line parameters parameters;command line arguments in command line" msgstr "Mulai parameter baris perintah parameter parameter;baris perintah argumen di baris perintah" #. fqXCA #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software With Parameters" msgstr "" #. GVpcE #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3147009\n" "help.text" msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users." msgstr "Dengan memulai perangkat lunak $[officename] dari baris perintah anda dapat menetapkan berbagai parameter, yang dengannya anda dapat memengaruhi kinerja. Penggunaan parameter baris perintah hanya disarankan untuk pengguna berpengalaman." #. tBHoH #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology." msgstr "Untuk penanganan normal, penggunaan parameter baris perintah tidak perlu. Beberapa parameter memerlukan pengetahuan yang lebih dalam tentang latar belakang teknis dari teknologi perangkat lunak $[officename]." #. rgL4d #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "hd_id3154898\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line" msgstr "Mulai $[officename] Perangkat Lunak Dari Command Line" #. SqeYZ #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Search for Run in the Windows Start menu." msgstr "" #. xf2BF #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Type the following text in the Open text field and click OK." msgstr "" #. JeMZ2 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3147561\n" "help.text" msgid "\"{install}\\program\\soffice.com\" {parameter}" msgstr "" #. FEwgW #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "Replace {install} with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME). Use soffice.exe instead of soffice.com, when you do not need console (e.g., you do not use command-line interface for headless operations)." msgstr "" #. x5jE9 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3157152\n" "help.text" msgid "Open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms." msgstr "" #. LEs72 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3147669\n" "help.text" msgid "Type the following line of text, then press Return:" msgstr "" #. smkWS #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3143561\n" "help.text" msgid "{install}/program/soffice {parameter}" msgstr "" #. BEAF7 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3157360\n" "help.text" msgid "Replace {install} with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, /opt/%PRODUCTNAME in UNIX)" msgstr "" #. fdsgu #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3147010\n" "help.text" msgid "$[officename] requires write access to its user profile directory." msgstr "" #. 4EMfS #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "Valid Command Line Parameters" msgstr "Parameter Perintah Teks yang Sah" #. 4FPvV #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "hd_id1016120408556191\n" "help.text" msgid "Using without special arguments" msgstr "Menggunakan tanpa argumen khusus" #. DhG66 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id215247284938\n" "help.text" msgid "Using without any arguments opens the start center." msgstr "Menggunakan tanpa argumen apa pun membuka pusat mulai." #. WEuAN #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id4016121206183262\n" "help.text" msgid "{file}" msgstr "{berkas}" #. r4DMd #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id40161212062813818\n" "help.text" msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them." msgstr "Mencoba membuka file (berkas) dalam komponen yang cocok untuk mereka." #. cEwT9 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id40161212063110720\n" "help.text" msgid "{file} macro://./[Library.Module.MacroName]" msgstr "" #. XaUob #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id40161212063330252\n" "help.text" msgid "Opens the file and applies specified macros from the file." msgstr "Buka file dan terapkan makro yang ditentukan dari berkas." #. fMjzc #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "hd_id201612040855610\n" "help.text" msgid "Getting help and information" msgstr "Dapatkan bantuan dan informasi" #. zRD6V #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #. yxw9F #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Makna" #. YzQrF #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3147349\n" "help.text" msgid "Lists the available command line parameters to the console." msgstr "Daftar parameter baris perintah yang tersedia untuk konsol." #. BdUtM #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204091221764\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer." msgstr "Buka Bantuan $[officename] bawaan atau daring pada Writer." #. VcKDf #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204091520522\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc." msgstr "Buka Bantuan $[officename] bawaan atau daring pada Calc." #. CsWp2 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204091727059\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw." msgstr "Buka Bantuan $[officename] bawaan atau daring pada Draw." #. yCDB2 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204091812159\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress." msgstr "Buka Bantuan $[officename] bawaan atau daring pada Impress." #. Eaw8A #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204091919599\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base." msgstr "Buka Bantuan $[officename] bawaan atau daring pada Base." #. wNnP4 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204092029619\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language." msgstr "Buka Bantuan $[officename] terpasang atau daring untuk bahasa pemrograman Basic." #. nsy2M #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120409214276\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math." msgstr "Buka Bantuan $[officename] terpasang atau daring untuk Math." #. qdGmE #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id31473et\n" "help.text" msgid "Shows $[officename] version and quits." msgstr "Menampilkan versi $[officename] dan keluar." #. Eu4VH #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120409236546\n" "help.text" msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments." msgstr "(hanya mode sandbox macOS) Mengembalikan lokasi direktori sementara untuk pengguna saat ini dan keluar. Mengesampingkan semua argumen lainnya." #. 4t9KE #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "hd_id20161204094429235\n" "help.text" msgid "General arguments" msgstr "Argumen umum" #. MDS3n #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3153919\n" "help.text" msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter no which deactivates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated." msgstr "Mengaktifkan[Deactivates] layanan Quickstarter. Hanya dapat menampung satu parameter no yang menonaktifkan layanan Quickstarter. Tanpa parameter layanan ini aktif." #. GsDGX #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id315330t\n" "help.text" msgid "Disables check for remote instances using the installation." msgstr "Nonaktifkan pemeriksaan untuk instance jarak jauh menggunakan instalasi." #. SDCFC #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id315053o\n" "help.text" msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:" msgstr "" #. rcEZp #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204101917197\n" "help.text" msgid "Store soffice.bin pid to {file}." msgstr "Simpan pid soffice.bin ke {file}." #. 8kbVi #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3146786\n" "help.text" msgid "Sets the DISPLAY environment variable on UNIX-like platforms to the value {display}. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms." msgstr "" #. 67rps #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "hd_id20161204103115358\n" "help.text" msgid "User/programmatic interface control" msgstr "Kendali antarmuka pengguna/terprogram" #. R8iS9 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3151334\n" "help.text" msgid "Disables the splash screen at program start." msgstr "Meniadakan layar kilas saat memulai program." #. QNjce #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3146080\n" "help.text" msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed." msgstr "Memulai dengan minimalis. Layar kilas tidak ditampilkan." #. zXQmZ #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3153306\n" "help.text" msgid "Starts without displaying anything except the splash screen." msgstr "Memulai tanpa menampilkan apapun kecuali layar kilas." #. doxcd #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Starts in invisible mode." msgstr "Memulai dengan mode tak terlihat." #. F9L9o #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3148914\n" "help.text" msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the API." msgstr "Logo awal mula atau jendela awal program tidak akan terlihat. Aplikasi $[officename] dapat dikendalikan, dan dokumen dan dialog dapat dikendalikan dan dibuka melalui API." #. Rdt2A #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3147341\n" "help.text" msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the kill command (UNIX-like systems)." msgstr "Dengan parameter, $[officename] hanya bisa dihentikan menggunakan TaskManager (windows) atau perintah kill (sistem UNIX-like)." #. tVXKn #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3150388\n" "help.text" msgid "It cannot be used in conjunction with --quickstart." msgstr "Tidak bisa digunakan bersamaan dengan --quickstart." #. LJCww #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3145147\n" "help.text" msgid "More information is found in $[officename] Developer's Guide." msgstr "Informasi lebih lanjut bisa ditemukan di Panduan Pengembang $[officename]." #. i4ZzA #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3150530\n" "help.text" msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface." msgstr "Mulai dalam \"mode headless\" memungkinkan penggunaan aplikasi tanpa antarmuka pengguna." #. vCEcL #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3156353\n" "help.text" msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the API." msgstr "Modus khusus ini dapat digunakan ketika aplikasi dikendalikan oleh klien eksternal melalui API." #. pgHxs #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3156374\n" "help.text" msgid "Disables restart and file recovery after a system crash." msgstr "Menonaktifkan mulai ulang dan pemulihan berkas setelah sistem macet." #. KvPh6 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204120122917\n" "help.text" msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration." msgstr "Mulai dalam mode aman, misalnya mulai sementara dengan profil user baru dan membantu memulihkan konfigurasi yang rusak." #. ovbPH #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3147130\n" "help.text" msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used." msgstr "Memberitahu aplikasi $[officename] bahwa saat pembuatan \"UNO Acceptor Threads\", maka \"UNO Accept String\" akan digunakan." #. Ft66F #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204120828147\n" "help.text" msgid "UNO-URL is string the such kind uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName." msgstr "UNO-URL merupakan string seperti uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName." #. TrMTH #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3148874\n" "help.text" msgid "More information is found in $[officename] Developer's Guide." msgstr "Informasi lebih lanjut bisa ditemukan di Panduan Pengembang $[officename]." #. iME8Q #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id314713a\n" "help.text" msgid "Closes an acceptor that was created with --accept={UNO-URL}. Use --unaccept=all to close all open acceptors." msgstr "Menutup akseptor yang dibuat dengan --accept={UNO-URL}. Gunakan --unaccept=all untuk menutup semua akseptor terbuka." #. g8cF6 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204121422689\n" "help.text" msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag." msgstr "Menggunakan bahasa tertentu, jika bahasa belum dipilih untuk Antarmuka Pengguna. lang merupakan tag bahasa dalam tag bahasa IETF." #. HqoWY #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id201612041220386\n" "help.text" msgid "Developer arguments" msgstr "Argumen pengembang" #. 5J9rm #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204122216505\n" "help.text" msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)." msgstr "Keluar setelah inisialisasi selesai (tidak ada dokumen yang dimuat)." #. xVEw9 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120412237431\n" "help.text" msgid "Exit after loading documents." msgstr "Keluar setelah memuat dokumen." #. LJxBP #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id631571706947129\n" "help.text" msgid "Unix and Linux user can invoke %PRODUCTNAME with these additional parameters for debugging purposes." msgstr "" #. zJG7Z #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id491571706970241\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "" #. fg9oE #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id11571706970242\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "" #. iAEUa #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id11571706970245\n" "help.text" msgid "An enhanced debugger." msgstr "" #. VQCLF #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id971571707080686\n" "help.text" msgid "Prints the backtrace of the entire stack." msgstr "" #. EybYK #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id621571707097884\n" "help.text" msgid "strace is a diagnostic, debugging and instructional userspace utility for Linux." msgstr "" #. vGFFD #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id281571707115502\n" "help.text" msgid "Automatically detect many memory management and threading bugs, and profile the program in detail." msgstr "" #. D3bfs #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id571571707462064\n" "help.text" msgid "The debug options --record, --backtrace, --strace and --valgrind cannot be used together. Please use them one by one." msgstr "" #. hntPb #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204122420839\n" "help.text" msgid "New document creation arguments" msgstr "Argumen pembuatan dokumen baru" #. o63G2 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204122414892\n" "help.text" msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component." msgstr "Argumen membuat dokumen kosong jenis tertentu. Hanya satu dari mereka yang dapat digunakan dalam satu baris perintah. Jika nama berkas ditentukan setelah argumen, maka dia mencoba untuk membuka berkas-berkas itu di komponen yang ditentukan." #. Mi6E8 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Writer document." msgstr "Memulai dengan dokumen kosong Writer." #. ucgzm #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3145261\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Calc document." msgstr "Memulai dengan dokumen kosong Calc." #. 9jSmQ #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Draw document." msgstr "Memulai dengan dokumen kosong Draw." #. GRBED #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3153222\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Impress document." msgstr "Memulai dengan dokumen kosong Impress." #. caFeB #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3146928\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Math document." msgstr "Memulai dengan dokumen kosong Math." #. bfXLT #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Writer master document." msgstr "Memulai dengan dokumen master kosong Writer." #. uEgej #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3148836\n" "help.text" msgid "Starts with an empty HTML document." msgstr "Memulai dengan dokumen kosong HTML." #. Ro5GG #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204125123476\n" "help.text" msgid "File open arguments" msgstr "Berkas argumen terbuka" #. o6ubd #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204125411030\n" "help.text" msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates." msgstr "Argumen menentukan bagaimana nama berkas berikut diperlakukan. Perlakuan baru dimulai setelah argumen dan berakhir pada argumen berikutnya. Perlakuan standar adalah membuka dokumen untuk disunting, dan membuat dokumen baru dari templat dokumen." #. NoRni #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3154259\n" "help.text" msgid "Treats following files as templates for creation of new documents." msgstr "Memperlakukan berkas berikut sebagai templat untuk pembuatan dokumen baru." #. ppxcs #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3150309\n" "help.text" msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not." msgstr "Buka berkas berikut untuk disunting, terlepas dari apakah itu templat atau bukan." #. QkAC5 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3155081\n" "help.text" msgid "Prints the following files to the printer {Printername} and ends. The splash screen does not appear." msgstr "Cetak berkas berikut ke printer {Printername} dan berakhir. Layar kilas tidak muncul." #. 2Fa6r #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3153655\n" "help.text" msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks." msgstr "Jika nama berkas mengandung spasi, maka itu harus terlampir dalam tanda kutip." #. kydFB #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204010513716\n" "help.text" msgid "If used multiple times, only last {Printername} is effective for all documents of all --pt runs." msgstr "Jika terpakai beberapa kali, hanya yang terakhir {Printername} yang efektif untuk semua dokumen dari semua --pt runs." #. fqeqt #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120401061890\n" "help.text" msgid "Also, --printer-name argument of --print-to-file switch interferes with {Printername}." msgstr "Juga, --nama-printer argumen dari --berkas untuk di cetakmengganggu interferensi{Printername}." #. JCZLS #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3163666\n" "help.text" msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear." msgstr "Menetak berkas-berkas berikut ke printer baku, setelah itu berkas-berkas itu ditutup. Layar kilas tidak muncul." #. cUCfJ #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3150828\n" "help.text" msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks." msgstr "Jika nama berkas mengandung spasi, maka itu harus terlampir dalam tanda kutip." #. nP28K #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3145268\n" "help.text" msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)." msgstr "Buka berkas-berkas berikut dalam mode penampil (hanya-baca)." #. BeXoi #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3149403\n" "help.text" msgid "--show[=slide_number]" msgstr "" #. M9EKN #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Opens and starts the slideshow of the following presentation documents immediately. Files are closed after the showing. If a slide_number is provided, they start at that slide." msgstr "" #. 5R6iA #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120401222926\n" "help.text" msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. In absence of --outdir, current working directory is used for the result. For example:" msgstr "" #. wBsd4 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id781554408625219\n" "help.text" msgid "See the list of document filters for file conversion." msgstr "" #. zxG8G #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id51634741869672\n" "help.text" msgid "The list of filter options for Lotus, dBase and Diff files." msgstr "" #. Whm8z #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id1001634741874640\n" "help.text" msgid "The list of filter options for CSV files." msgstr "" #. Af2pi #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id611682112346540\n" "help.text" msgid "The list of filter options for PDF files." msgstr "" #. EiUnD #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id315053q\n" "help.text" msgid "Batch print files to file. If --outdir is not specified, then current working directory is used as output_dir." msgstr "Cetak sejumlah berkas ke satu berkas. Jika --outdir tidak ditentukan, maka direktori kerja saat ini akan digunakan sebagai output_dir." #. rDfJb #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204012928262\n" "help.text" msgid "If --printer-name or --outdir used multiple times, only last value of each is effective. Also, {Printername} of --pt switch interferes with --printer-name. For example:" msgstr "Jika --printer-name atau --outdir digunakan berkali-kali, hanya nilai terakhir yang digunakan. Dan juga, {Printername} dari --pt malah mengganggu --printer-name. Contoh:" #. dZ48Y #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120401348732\n" "help.text" msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies --headless). Cannot be used with --convert-to." msgstr "erlaku filter \"txt:Text\" ke dokumen teks dan konten teks dump ke konsol (menyiratkan --headless). Tidak bisa dipakai --mengkonversi." #. dmEjt #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120401398657\n" "help.text" msgid "Set a bootstrap variable. For example, to set a non-default user profile path:" msgstr "" #. n26C4 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204014126760\n" "help.text" msgid "Ignored switches" msgstr "Sakelar yang diabaikan" #. TyzK6 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120401435616\n" "help.text" msgid "Ignored (macOS only)" msgstr "Diabaikan (hanya macOS)" #. CyC5C #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204014423695\n" "help.text" msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)" msgstr "Diabaikan (terkait COM+; hanya Windows)" #. 4BCWP #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id20161204014529900\n" "help.text" msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility." msgstr "Tidak melakukan apa-apa, hanya diterima untuk kompabilitas mundur." #. pZFD4 #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120401463584\n" "help.text" msgid "Used only in unit tests and should have two arguments." msgstr "Hanya digunakan dalam unit tes dan harus memiliki dua argumen." #. DZDF6 #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Start Center" msgstr "Titik Awal" #. BezyC #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "bm_id0820200802500562\n" "help.text" msgid "backing window start center" msgstr "jendela dukungan pusat mulai" #. VxGgY #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "hd_id0820200802524447\n" "help.text" msgid "Start Center" msgstr "Titik Awal" #. e3XEA #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803204063\n" "help.text" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME application help. Press F1 whenever you need help using %PRODUCTNAME." msgstr "" #. mg9A4 #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802524413\n" "help.text" msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog." msgstr "Anda melihat Titik Awal ketika tidak ada dokumen yang terbuka dalam %PRODUCTNAME. Itu dipecah ke dalam dua panel. Klik tombol pada panel kiri untuk membuka sebuah dokumen baru atau suatu dialog berkas." #. mWB6t #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id082020080310498\n" "help.text" msgid "Open existing files" msgstr "Buka berkas yang ada" #. P4QMD #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id082020080310500\n" "help.text" msgid "The Open File button presents a file open dialog." msgstr "Tombol Buka Berkas menyajikan sebuah dialog buka berkas." #. k2XUn #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id082020080310502\n" "help.text" msgid "The Remote Files button presents a Remote files dialog to open files stored on remote servers." msgstr "Tombol Berkas Jarak Jauh menyajikan sebuah dialog Berkas jarak jauh untuk membuka berkas yang tersimpan dalam peladen jarak jauh." #. jEVNA #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802525413\n" "help.text" msgid "Click the Recent Documents button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." msgstr "" #. FRzQw #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802626414\n" "help.text" msgid "You can remove an item from the Recent Documents list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the Recent Documents list by pressing the Recent Documents dropdown button and selecting Clear Recent Documents." msgstr "" #. fALjn #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "hd_id41607696972873\n" "help.text" msgid "Working with Templates" msgstr "" #. kBTaf #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803105045\n" "help.text" msgid "Click the Templates button to display templates for all applications in the right side of the window." msgstr "" #. mDftQ #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802626412\n" "help.text" msgid "Click the down arrow after the Templates button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the Template Manager dialog." msgstr "" #. PcEEX #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802626416\n" "help.text" msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself." msgstr "Klik kanan pada templat di panel kanan untuk membuka menu tempat anda bisa membuka templat untuk membuat dokumen baru berdasarkan templat atau mengedit templat itu sendiri." #. TkkvF #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id082020080310499\n" "help.text" msgid "Create:" msgstr "Membuat:" #. htVxj #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803104810\n" "help.text" msgid "The document buttons each open a new document of the specified type." msgstr "Tombol dokumen masing-masing membuka dokumen baru dari jenis yang ditentukan." #. GqtWJ #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803104978\n" "help.text" msgid "Writer Document opens %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Dokumen Penulis membuka %PRODUCTNAME Penulis" #. T9fJd #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803104998\n" "help.text" msgid "Calc Spreadsheet opens %PRODUCTNAME Calc" msgstr "Lembar Sebar Calc buka %PRODUCTNAME Calc" #. w8F2G #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803104927\n" "help.text" msgid "Impress Presentation opens %PRODUCTNAME Impress" msgstr "Presentasi mengesankan terbuka %PRODUCTNAME Mengesankan" #. ETSYu #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803104948\n" "help.text" msgid "Draw Drawing opens %PRODUCTNAME Draw" msgstr "Menggambar membuka %PRODUCTNAME Gambar" #. 5M38G #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803105015\n" "help.text" msgid "Math Formula opens %PRODUCTNAME Math" msgstr "Formula Matematika terbuka %PRODUCTNAME Matematika" #. nq6EF #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803105089\n" "help.text" msgid "Base Database opens %PRODUCTNAME Base" msgstr "" #. MvEcH #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id082020080310501\n" "help.text" msgid "The Extensions button opens the https://extensions.libreoffice.org/ page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME." msgstr "TombolEkstensi membuka halaman https://extensions.libreoffice.org/, tempat Anda dapat mengunduh templat dan fitur tambahan untuk %PRODUCTNAME." #. LtZCU #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802626413\n" "help.text" msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content." msgstr "" #. vRgcu #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Tab Stops" msgstr "Menyisipkan dan Menyunting Perhentian Tab" #. rZzpD #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "bm_id3144436\n" "help.text" msgid "tab stops; inserting and editingparagraphs; tab stopsdefaults;tab stops in textediting; tab stopsinserting;tab stopsdecimal tab stopsdeleting;tab stopsmoving;tab stops on rulerrulers; default settingsrulers; measurement unitsmeasurement units; changing on rulers" msgstr "perhentian tab; menyisipkan dan menyuntingparagraf; perhentian tabbaku; perhentian tab di teksmenyunting; perhentian tabmenyisipkan; perhentian tabperhentian tab desimalmenghapus;perhentian tabmemindah;perhentian tab pada penggarispenggaris; pengaturan bakupenggaris; unit pengukuranunit pengukuran; mengubah pada penggaris" #. CGx2Q #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "hd_id3144436\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Tab Stops" msgstr "Memasukkan dan Mengedit Tab Stop" #. BUGMM #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id1376079\n" "help.text" msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:" msgstr "Pada penggaris horizontal Anda dapat melihat tab berhenti untuk paragraf saat ini. Jika Anda ingin mengubah penghentian tab, pertama-tama Anda harus mempertimbangkan ruang lingkup yang ingin Anda ubah penghentian tab sebagai berikut:" #. UDGqh #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id9434492\n" "help.text" msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General." msgstr "" #. WQVau #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id274971\n" "help.text" msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose Edit Paragraph Style, click Tabs." msgstr "Ubah perhentian tab untuk semua paragraf menggunakan Gaya Paragraf: saat ini Klik-Kanan pada paragraf untuk membuka menu konteks, pilih Sunting Gaya Paragraf, klik Tab." #. 9bQC2 #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id5199133\n" "help.text" msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler." msgstr "Ubah berhenti tab untuk satu paragraf atau lebih: Pilih paragraf, lalu klik di dalam penggaris." #. zKWBu #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id6178167\n" "help.text" msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks." msgstr "Di bawah ini, Anda menemukan instruksi untuk semua tugas yang disebutkan di atas." #. A7vqG #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting Format - Paragraph - Tabs. Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs." msgstr "Anda dapat mengatur pemberhentian tab dengan mengklik di atas penggaris atau dengan memilih Format - Paragraf - Tab. Kedua metode ini mempengaruhi paragraf saat ini atau semua paragraf terpilih." #. C2rxf #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type." msgstr "Klik penggaris sekali untuk mengatur tab yang rata kiri. Klik kanan ikon tab di penggaris untuk melihat menu konteks dimana Anda dapat mengubah jenis tab." #. 6DBzu #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler." msgstr "Untuk mengatur beberapa tab desimal satu per satu, tetap mengklik ikon di sebelah kiri penggaris sampai jenis tab yang diinginkan ditampilkan, lalu klik di penggaris." #. A2DTf #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Pemilihan" #. XcX48 #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3153254\n" "help.text" msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #. CGQGz #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. CBKpn #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Setting left tabs" msgstr "Pengaturan tab kiri" #. BK3JA #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. CEWjL #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Setting right tabs" msgstr "Pengaturan tab kanan" #. hWxGb #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. Wgqsa #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3151043\n" "help.text" msgid "Setting decimal tabs" msgstr "Pengaturan tab desimal" #. sRw2L #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. brFyo #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3153091\n" "help.text" msgid "Setting centered tabs" msgstr "Pengaturan tab di tengah" #. myVDG #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3154150\n" "help.text" msgid "Double-click the ruler to open the Paragraph dialog." msgstr "Klik ganda penggaris untuk membuka dialog Paragraf." #. NKHUs #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The Paragraph dialog appears with the Tabs tab page open." msgstr "Klik ganda wilayah putih penggaris untuk mengatur satu tab. Dialog Paragraf muncul dengan halaman tab Tab terbuka." #. oCQAh #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "hd_id3145748\n" "help.text" msgid "Moving Tabs on the Ruler" msgstr "Memindahkan Tab pada Penggaris" #. 5GeAW #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3145264\n" "help.text" msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse." msgstr "Memindahkan masing-masing perhentian tab di penggaris menggunakan tetikus." #. dFZJk #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3159156\n" "help.text" msgid "To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains the same." msgstr "Untuk memindahkan beberapa perhentian tab di penggaris, tekan tombol Shift sebelum Anda mengklik suatu tab. Seret satu tab sambil menekan Shift untuk memindahkan tab itu serta semua tab di kanannya. Jarak antar tab tersebut tetap sama." #. qx9CM #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3147349\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin." msgstr "" #. auJot #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "hd_id3146146\n" "help.text" msgid "Changing the Properties of Tabs" msgstr "Mengubah Properti Tab" #. r6Bhd #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3145646\n" "help.text" msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu." msgstr "Untuk mengubah jenis tab, klik tab yang Anda ingin ubah di penggaris, lalu klik kanan untuk membuka menu konteks." #. aS2C9 #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Deleting Tabs" msgstr "Menghapus Tab" #. AzsqF #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3148879\n" "help.text" msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler." msgstr "Untuk menghapus tab, tahan tombol tetikus sambil Anda menyeret tab keluar penggaris." #. zu2xF #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "hd_id3151074\n" "help.text" msgid "Changing the Defaults" msgstr "Mengubah Pengaturan Baku" #. gfFWx #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3151059\n" "help.text" msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under %PRODUCTNAME Writer - General%PRODUCTNAME Calc - General%PRODUCTNAME Draw - General%PRODUCTNAME Impress - General(module name) - General in the Options dialog box." msgstr "Jika Anda ingin mengubah pengaturan berhenti baku tab Anda, Anda akan menemukan informasi lebih lanjut di bawah %PRODUCTNAME Writer - Umum%PRODUCTNAME Calc - Umum%PRODUCTNAME Draw - Umum%PRODUCTNAME Impress - Umum(module name) - Umumdi kotak dialog Pilihan." #. 4EGB5 #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "The context menu of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - [Document type] - View and change the measurement unit there." msgstr "" #. pFXSN #: tabs.xhp msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3148429\n" "help.text" msgid "Ruler" msgstr "Penggaris" #. CgV65 #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Template Manager" msgstr "Manajer Templat" #. 84xFQ #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "bm_id041620170817452766\n" "help.text" msgid "template manager;filter template manager;category template manager;set as default template manager;import template manager;export template manager;settings templates;template manager" msgstr "manajer templat;penyaring manajer template;kategori manajer templat;diatur sebagai bawaan manajer template;impor manajer templat;ekspor manajer templat;pengaturan templat;manajer templat" #. vrXUB #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170649101471\n" "help.text" msgid "Manage Templates" msgstr "" #. G4iJX #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id04162017064929216\n" "help.text" msgid "The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows you to start new documents using templates." msgstr "" #. MBtkj #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id04162017072349624\n" "help.text" msgid "Choose menu File - New – Templates." msgstr "pilih menu berkas -baru – Templat." #. upiwY #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723496526\n" "help.text" msgid "Choose menu File – Template – Manage Templates." msgstr "pilih menu berkas – Templat –kelola templat." #. SrqXy #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723493622\n" "help.text" msgid "Enter CommandCtrl+Shift+N in any %PRODUCTNAME module." msgstr "Masukkan CommandCtrl+Shift+N dalam %PRODUCTNAME modul apa pun." #. RwG3b #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723497279\n" "help.text" msgid "Press the Templates button in the Start Center." msgstr "Tekan tombol Templat dalam Titik Awal." #. oRLxn #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723509119\n" "help.text" msgid "Select any template type from the Templates button of the Start Center." msgstr "Pilih sebarang tipe templat dari tombol Templat Titik Awal." #. 4HkCP #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723502887\n" "help.text" msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME." msgstr "Templat menghemat waktu pengeditan dengan memulai dokumen baru dengan konten dan format yang telah diisi sebelumnya.Manajer Template memungkinkan Anda untuk mengakses dan mengatur template di %PRODUCTNAME." #. 3KDAA #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170753116381\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates." msgstr "%PRODUCTNAME dilengkapi dengan serangkaian templat bawaan yang dapat digunakan untuk membuat dokumen, presentasi, lembar sebar, atau gambar. Anda dapat menggunakan templat yang tersedia di manajer templat, membuat templat Anda sendiri atau menjelajahi daring untuk templat tambahan." #. Aa49E #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723521916\n" "help.text" msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents." msgstr "Gunakan kategori untuk mengelola templat Anda. Buat templat baru atau unduh templat dan atur di dalam Manajer Templat. Gunakan templat untuk menghemat waktu untuk dokumen berulang." #. oD5Ec #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723509935\n" "help.text" msgid "Main Window – Template Choices" msgstr "Jendela utama – pilihan templat" #. J4krC #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723507192\n" "help.text" msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template." msgstr "Pratinjau templat yang tersedia muncul di jendela utama berdasarkan pilihan pencarian dan pemfilteran Anda. Klik dua kali ikon templat apa saja untuk membuka dokumen baru dengan konten dan format templat." #. CwuoA #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id921608024342429\n" "help.text" msgid "Choose Thumbnail View or List View, at the bottom left, to change how the templates are displayed." msgstr "" #. ED7GM #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id191608024074350\n" "help.text" msgid "Thumbnail View Icon" msgstr "" #. EJkcU #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id301608024074351\n" "help.text" msgid "Thumbnail View" msgstr "" #. NDx6y #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id61608024086461\n" "help.text" msgid "List View Icon" msgstr "" #. 7Rg4W #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id891608024086461\n" "help.text" msgid "Listview" msgstr "" #. GZysY #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "To show templates from another folder in the My Templates category, choose %PRODUCTNAME - Preferences - Tools - Options - $[officename] - Paths, select Templates, press Edit, then press Add to open the file dialog for selecting the folder to add." msgstr "" #. mB2AC #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723501731\n" "help.text" msgid "Search" msgstr "Pencarian" #. iM2qU #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723505410\n" "help.text" msgid "You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window shows the templates found." msgstr "" #. o69K9 #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723509978\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. rsfnV #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723507575\n" "help.text" msgid "You may filter for: All Applications, Text Documents, Spreadsheets, Presentations or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates." msgstr "" #. sGSTR #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723509321\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. bBpgV #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723507710\n" "help.text" msgid "Categories are folders where you place your templates. All templates are placed in a category, and can only be placed in one category. You may choose from the default categories: All Categories, My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations or Styles. You may also create new categories for your personal use. Press Manage at the top right corner of the Template Manager, then select New Category to create a new category." msgstr "" #. WJZhb #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id341644402868376\n" "help.text" msgid "It is possible to move user-defined templates and copy built-in templates to another category. Use the Move option, found by right-clicking an individual template." msgstr "" #. kGCqh #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170946429148\n" "help.text" msgid "Categories inside a category are not allowed." msgstr "Kategori di dalam kategori tidak diizinkan." #. ScKJd #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723509814\n" "help.text" msgid "Manage" msgstr "" #. YRCQ8 #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723504497\n" "help.text" msgid "Press Manage at the top right corner to open the Manage menu. The options are: New Category, Import, and Extensions. If a template is set as default, then the option Reset Default appears. If a user-defined category is selected, then Rename Category and Delete Category also appear." msgstr "" #. uc7oA #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id231644401056685\n" "help.text" msgid "New Category" msgstr "" #. vvVrv #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id561644401085685\n" "help.text" msgid "To create a new category to place a template, select this option." msgstr "" #. DBAPN #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id91644402533961\n" "help.text" msgid "New Category Icon" msgstr "" #. VDrjC #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id21644402533961\n" "help.text" msgid "New Category" msgstr "" #. gYGYe #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id371642944398730\n" "help.text" msgid "Reset Default" msgstr "" #. Chpy2 #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id711642944419925\n" "help.text" msgid "This option appears only if you have set a specific template as default. Use this command to remove that setting. Use Filter to specify which application template will be reset. Select All Applications in Filter to reset templates for all applications to their default templates." msgstr "" #. aNTjV #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723516279\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Impor" #. wRKgW #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id04162017072351776\n" "help.text" msgid "To import one or more templates into the Template Manager, select Import, choose the Category of the template in the Select Category dialog, then select the files to be imported." msgstr "" #. 9zDEB #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id171607689516049\n" "help.text" msgid "Import Icon" msgstr "" #. f63Fp #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id651607689516049\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "" #. cP5Sj #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723501627\n" "help.text" msgid "Extensions" msgstr "" #. CFMpT #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723503494\n" "help.text" msgid "To browse for more templates online, choose Extensions to open a search window. You can also search for templates at https://extensions.libreoffice.org." msgstr "" #. PrQ6K #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id431607690468509\n" "help.text" msgid "Extensions Icon" msgstr "" #. mwqRi #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id41607690468510\n" "help.text" msgid "Extensions" msgstr "" #. ddVcH #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id501607689762479\n" "help.text" msgid "Actions with Individual Templates" msgstr "" #. anVjc #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723503949\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Buka" #. kBsGv #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723503583\n" "help.text" msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template." msgstr "Pilih templat di jendela utama dan klik kanan lalu klik Buka, tekan Enter atau klik ganda untuk membuka baru dokumen menggunakan templat itu." #. rbHmi #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id721608222737939\n" "help.text" msgid "You can also use the Open button on the bottom right to open a new document using the selected template." msgstr "" #. gvTq3 #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id411642157620977\n" "help.text" msgid "Open Icon " msgstr "" #. KJxbk #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id21642157620977\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "" #. V9DEC #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723504268\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Sunting" #. DFYCC #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723502297\n" "help.text" msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. For built-in templates, it is possible to edit a copy." msgstr "" #. 2yEaB #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id21642157799589\n" "help.text" msgid "Edit Icon" msgstr "" #. MwDEk #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id581642157799589\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "" #. NuFNj #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723509251\n" "help.text" msgid "Set as Default" msgstr "Jadikan Baku" #. hZoKd #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723501975\n" "help.text" msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear next to the selected template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application." msgstr "" #. x6Wr2 #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id461642158211948\n" "help.text" msgid "Set as Default Icon" msgstr "" #. Tt9Aw #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id751642158211948\n" "help.text" msgid "Set as Default" msgstr "" #. mPSZV #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723508003\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Ubah-nama" #. BLKaw #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723509003\n" "help.text" msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set." msgstr "Pilih templat di jendela utama dan klik kanan lalu pilih Ubah nama untuk mengganti nama templat. Ini akan menyebabkan kotak dialog muncul di mana nama baru dapat dipilih untuk templat. Ketik nama dan kemudian pilih OK atau pilih Batalkan untuk kembali ke nama yang sudah ditetapkan." #. LRmGo #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id501642158394220\n" "help.text" msgid "Rename Icon" msgstr "" #. CXWXD #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id61642158394220\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "" #. mSSwu #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723508658\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. vUVBi #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723504317\n" "help.text" msgid "Select one or more templates to delete in the main window and press the Delete key, or right-click then choose Delete to delete the selected template(s). A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel." msgstr "" #. VqweF #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id591642158461235\n" "help.text" msgid "Delete Icon" msgstr "" #. KQKqG #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id831642158461235\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "" #. QQQyx #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id141607690272821\n" "help.text" msgid "Built-in templates cannot be edited, renamed or deleted." msgstr "" #. gWz9H #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723508845\n" "help.text" msgid "Move" msgstr "Pindah" #. ASrGr #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723518776\n" "help.text" msgid "To move templates to a different category, choose a template, or use CommandCtrl+click to select additional templates, then right-click and choose Move to open the Select Category dialog box, where you can choose the target category or to a new category and move the template into. Built-in templates cannot be moved, but copies can be created in other categories." msgstr "" #. BYJt3 #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id21642159780019\n" "help.text" msgid "Move Icon" msgstr "" #. sLKnY #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id721642159780019\n" "help.text" msgid "Move" msgstr "" #. bunpC #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723516791\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Eskpor" #. aweFD #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723513192\n" "help.text" msgid "Choose a template in the main window, or use CommandCtrl+click to select additional templates, and then right-click and select Export to export your selection to a folder on your computer." msgstr "" #. CgT8y #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id181607689509896\n" "help.text" msgid "Export Icon" msgstr "" #. Ckewj #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id431607689509896\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "" #. tEEdj #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id581607995218423\n" "help.text" msgid "To move or export all templates in a Category, press CommandCtrl+A, then choose Move or Export." msgstr "" #. bF5Yb #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723515107\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Contoh" #. gmnia #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723516260\n" "help.text" msgid "Example 1 – Creating a Business Letter" msgstr "Contoh 1 – Membuat Surat Bisnis" #. PxwVf #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723512460\n" "help.text" msgid "Open %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Buka %PRODUCTNAME Writer" #. G3S3i #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723518567\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Shift+N or choose File - New - Templates to open the Template Manager" msgstr "Tekan PerintahCtrl+Shift+N atau pilih Berkas - Baru - Templat untuk membuka Manajer Templat" #. ZEBKt #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723513600\n" "help.text" msgid "Type “business letter” into the search box" msgstr "Ketik “surat bisnis” ke dalam kotak pencarian" #. gdEGV #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723518765\n" "help.text" msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or select and press Enter." msgstr "" #. jDpef #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723511456\n" "help.text" msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Dokumen baru menggunakan templat itu dibuat dalam contoh baru dari %PRODUCTNAME Writer" #. pEpRH #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723516762\n" "help.text" msgid "Change text and logo as needed" msgstr "Ubah teks dan logo sesuai kebutuhan" #. FJxF7 #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723518918\n" "help.text" msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet" msgstr "contoh 2 – Impor Templat – Lembar Sebar Anggaran Pribadi" #. 7AktZ #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723511504\n" "help.text" msgid "Open %PRODUCTNAME Calc" msgstr "Buka %PRODUCTNAME Calc" #. EBCMG #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723518639\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Shift+N or choose File - New - Templates to open the Template Manager" msgstr "Tekan PerintahCtrl+Shift+N atau pilih Berkas - Baru - Templat untuk membuka Manajer Templat" #. Nd2Pn #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723512689\n" "help.text" msgid "Click on Manage and choose Extensions to browse for online templates." msgstr "" #. v6rBQ #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723511300\n" "help.text" msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it" msgstr "Cari Templat Anggaran Pribadi, lalu unduhlah" #. NXMp8 #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723514055\n" "help.text" msgid "Open Template Manager and choose the Import button" msgstr "Buka Manajer Templat dan pilih tombol Impor" #. s3AD2 #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723513485\n" "help.text" msgid "Select a category to save the new template in, for example, My Templates, and press OK." msgstr "" #. XJ8gU #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723513541\n" "help.text" msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open" msgstr "Telusur ke folder dimana anda mengunduh templat, pilih templatnya dan tekan Buka" #. Dvx8b #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723511411\n" "help.text" msgid "The Template is now available in the category you chose." msgstr "Templat sekarang tersedia di dalam kategori yang Anda pilih." #. 6EgKw #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170723518447\n" "help.text" msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template" msgstr "Contoh 3 – %PRODUCTNAME Impress – Templat Presentasi" #. n8qop #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723515914\n" "help.text" msgid "Open %PRODUCTNAME Impress" msgstr "Buka %PRODUCTNAME Impress" #. UtaQp #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723523193\n" "help.text" msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress" msgstr "Manajer Templat terbuka otomatis ketika Anda membuka %PRODUCTNAME Impress" #. xBYPq #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723525963\n" "help.text" msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search" msgstr "Pilih templat untuk presentasi Anda, saring berdasar kategori atau pencarian" #. Y9AeE #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723523510\n" "help.text" msgid "You may also use the context menu, import a template, or search online for a template." msgstr "" #. Fgi2J #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723525323\n" "help.text" msgid "A few features in the Template Manager are not available when first opened automatically. After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access all features." msgstr "" #. YFEXe #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723529524\n" "help.text" msgid "Refer to https://extensions.libreoffice.org for templates to download." msgstr "" #. dCf3G #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id04162017072352674\n" "help.text" msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide." msgstr "" #. KunAB #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723523966\n" "help.text" msgid "See Creating a Document Template for related information." msgstr "" #. BKHDD #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id04162017072352773\n" "help.text" msgid "See Templates and Styles for related information." msgstr "Lihat Templat dan Gaya untuk informasi terkait." #. XFoCf #: text_color.xhp msgctxt "" "text_color.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Color of Text" msgstr "Mengubah Warna Teks." #. tMJeE #: text_color.xhp msgctxt "" "text_color.xhp\n" "bm_id3156014\n" "help.text" msgid "text; coloring characters; coloring colors; fonts fonts;colors" msgstr "teks;warna karakter;warna warna;huruf huruf;warna" #. VViQC #: text_color.xhp msgctxt "" "text_color.xhp\n" "hd_id3156014\n" "help.text" msgid "Changing the Color of Text" msgstr "Mengubah Warna Teks" #. CMCLo #: text_color.xhp msgctxt "" "text_color.xhp\n" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the Font Color icon to activate a toolbar from which you can choose from a range of colors." msgstr "" #. xeuFC #: text_color.xhp msgctxt "" "text_color.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon Font Color" msgstr "" #. MFqAC #: text_color.xhp msgctxt "" "text_color.xhp\n" "par_id3152781\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Warna Huruf" #. twFfK #: text_color.xhp msgctxt "" "text_color.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Icon Fill Style" msgstr "" #. TyGww #: text_color.xhp msgctxt "" "text_color.xhp\n" "bm_id3149795\n" "help.text" msgid "paint can symbol" msgstr "simbol kaleng cat" #. BwTCp #: text_color.xhp msgctxt "" "text_color.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "The following only applies to %PRODUCTNAME Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key." msgstr "Berikut hanya berlaku untuk %PRODUCTNAME Writer: Jika Anda klik ikon dengan klik pendek selagi tidak ada teks terpilih, maka penunjuk tetikus berubah tampilkannya dan ditampilkan sebagai kaleng cat. Gunakan simbol kaleng cat ini dengan tombol tetikus ditekan untuk menyeret melintasi wilayah teks. Wilayah teks ini mengambil warna yang dipilih. Fungsi ini akan tetap aktif selama ikon ditekan, atau sampai Anda klik tanpa menyeret, atau Anda menekan tombol Escape." #. UUnHv #: text_color.xhp msgctxt "" "text_color.xhp\n" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "The following applies to all modules (%PRODUCTNAME Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar." msgstr "Berikut ini berlaku untuk semua modul (%PRODUCTNAME Writer, Calc, Draw, Impress): Pilih teks yang ingin diganti warna lain, lalu klik warna yang Anda inginkan di bilah alat." #. LiGkU #: text_color.xhp msgctxt "" "text_color.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "Font color" msgstr "Warna huruf" #. yszKU #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode" msgstr "Beralih antara Mode Sisip dan Mode Timpa" #. FrywY #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "bm_id3159233\n" "help.text" msgid "text; overwriting or inserting overwrite mode insert mode for entering text" msgstr "" #. jshAc #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "hd_id3159233\n" "help.text" msgid " Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode " msgstr "" #. qhFEZ #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "hd_id3149811\n" "help.text" msgid "With the keyboard:" msgstr "Dengan papan ketik:" #. beikb #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar. The text cursor must be enabled in the cell or in the input line." msgstr "" #. Hd4Vg #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "hd_id3152349\n" "help.text" msgid "With the mouse:" msgstr "Dengan tetikus:" #. cTyRb #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:" msgstr "Pada Bilah Status, klik wilayah yang mengindikasikan modus saat ini untuk beralih ke modus lain:" #. DG4fD #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "" #. DjbYz #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3154307\n" "help.text" msgid " Insert mode is active. The area in the status bar is blank, when Insert mode is active. The text cursor is a blinking vertical line. Click on the area to activate the overwrite mode." msgstr "" #. XFgYi #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "Overwrite" msgstr "" #. idAmv #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "The overwrite mode is active. The text cursor is a blinking block. Click on the area to activate insert mode." msgstr "" #. 5u8aL #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "Keyboard commands" msgstr "Perintah papan tik" #. AWjj4 #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tip of the day" msgstr "" #. hEahE #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "bm_id961630844980165\n" "help.text" msgid "tip of the day" msgstr "" #. DwAxd #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "hd_id161630843025887\n" "help.text" msgid "Tip of the Day" msgstr "" #. PtZCz #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "par_id731630843025888\n" "help.text" msgid "The Tip of the Day dialog displays useful tips for the user." msgstr "" #. eGRcH #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "par_id721630843443217\n" "help.text" msgid "Choose Help - Show Tip of the day." msgstr "" #. Mix66 #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "par_id601630844290206\n" "help.text" msgid "The set of tips is collected from several %PRODUCTNAME community web pages, and is updated on each new release of the software." msgstr "" #. cFRY5 #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "par_id51630844860633\n" "help.text" msgid "The tip of the day is not specific to the current module." msgstr "" #. XjuPZ #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "hd_id171630844295289\n" "help.text" msgid "Show tips on startup" msgstr "" #. LqZHq #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "par_id711630844302059\n" "help.text" msgid "Displays a dialog with a random tip on %PRODUCTNAME startup." msgstr "" #. PAxHM #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "hd_id81630844306451\n" "help.text" msgid "Next Tip" msgstr "" #. nqjpy #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "par_id401630844318220\n" "help.text" msgid "Displays another tip of the day in the same dialog." msgstr "" #. rSTiz #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "hd_id251630844323484\n" "help.text" msgid "OK" msgstr "" #. GoQru #: tipoftheday.xhp msgctxt "" "tipoftheday.xhp\n" "par_id511630844327861\n" "help.text" msgid "Close the Tip of the Day dialog." msgstr "" #. C6Bb4 #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Undoing Direct Formatting for a Document" msgstr "Membatalkan Pemformatan Langsung untuk Dokumen" #. LDAUf #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "bm_id6606036\n" "help.text" msgid "undoing;direct formattingdirect formatting;undoing alldeleting;all direct formattingtext attributes;undoingformatting;undoingrestoring;default formatting" msgstr "membatalkan;pemformatan langsungpemformatan langsung;membatalkan semuamenghapus;semua pemformatan langsungatribut teks;membatalkanpemformatan;membatalkanpengembalian;pemformatan default" #. aJBDV #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "Undoing Direct Formatting for a Document" msgstr "Membatalkan Pemformatan Langsung untuk Dokumen" #. WFuhD #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps." msgstr "Anda dapat membatalkan semua pemfomatan yang belum dibuat oleh gaya dalam beberapa langkah." #. EfceD #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document" msgstr "Menghapus semua Pemformatan Langsung dalam Dokumen $[officename] Writer" #. KQewD #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN1063F\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+A to select the whole text." msgstr "" #. CCBSr #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting." msgstr "PIlih Format - Halaman." #. y5ef8 #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN1064A\n" "help.text" msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet" msgstr "Menghapus semua Pemformatan Langsung dalam Lembar Sebar $[officename] Calc" #. FjCB9 #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets." msgstr "Sambil menekan tombol Shift klik tab sheet pertama dan terakhir untuk memilih semua sheet." #. TRkDz #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+A to select the whole text." msgstr "" #. HSD7L #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN106F0\n" "help.text" msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting." msgstr "PIlih Format - Halaman." #. aHtUh #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation" msgstr "Menghapus semua Pemformatan Langsung dalam $[officename] Presentation" #. XW3iq #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "Click the Outline tab to open outline view." msgstr "Klik Garis luar tab untuk membuka tampilan outline." #. RHrbx #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_id3906674\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+A to select the whole text." msgstr "" #. wRVC2 #: undo_formatting.xhp msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting." msgstr "PIlih Format - Halaman." #. HHT66 #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Themes" msgstr "" #. p65ax #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "bm_id21691114004763\n" "help.text" msgid "using;document themes document themes;using" msgstr "" #. E8FuY #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "hd_id911691103974397\n" "help.text" msgid "Using Document Themes" msgstr "" #. 6B2st #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "par_id451691109216603\n" "help.text" msgid "Theme is the concept of bundling color, font and format settings. The colors, fonts and format settings names are hard coded in the document. When switching themes in the document, the elements containing the hardcoded names switch colors, fonts and format settings accordingly to the new theme." msgstr "" #. SeeDV #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "hd_id761691104702168\n" "help.text" msgid "To Apply a Theme to the Document" msgstr "" #. tC7mV #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "par_id251691104665472\n" "help.text" msgid "Choose Format - Themes." msgstr "" #. t5mJX #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "par_id191691104673439\n" "help.text" msgid "Double-click on the theme desired or select the theme and click OK" msgstr "" #. jamVZ #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "par_id91691105048167\n" "help.text" msgid "All document elements with the hardcoded theme attribute name set will change to the new theme attribute. For example, a heading with font color set as \"Dark 2\" changes to the new theme \"Dark 2\" color." msgstr "" #. FGchS #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "hd_id61691109283045\n" "help.text" msgid "To Add a New Theme" msgstr "" #. oCydf #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "par_id901691109354713\n" "help.text" msgid "Choose Format - Theme and click on Add." msgstr "" #. Gs49d #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "par_id351691109420290\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new theme in the Name text box." msgstr "" #. ojmfL #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "par_id191691110090664\n" "help.text" msgid "On the color area, choose the main color for each of the 12 hard coded color name of the theme. %PRODUCTNAME creates 5 additional colors to the theme calculated from the main color. The calculations of the color variants are also hard coded in the theme and you cannot change them, only the main color." msgstr "" #. aFNjR #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "par_id811691110231938\n" "help.text" msgid "Click OK to close the color dialog." msgstr "" #. 2jbpd #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "par_id971691110237308\n" "help.text" msgid "Click OK or double click the new theme to apply the theme to the document." msgstr "" #. NBFGo #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "hd_id141691110507439\n" "help.text" msgid "To Use a Document Theme" msgstr "" #. 9nbCK #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "par_id511691113013612\n" "help.text" msgid "Format the document using the hardcoded theme attribute name such as colors, fonts and other format settings." msgstr "" #. 5TYtK #: usingthemes.xhp msgctxt "" "usingthemes.xhp\n" "par_id671691113042212\n" "help.text" msgid "Apply the theme to the document." msgstr "" #. QDTvg #: version_number.xhp msgctxt "" "version_number.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Versions and Build Numbers" msgstr "Veris dan Nomor Bangun" #. 9MJAF #: version_number.xhp msgctxt "" "version_number.xhp\n" "bm_id3144436\n" "help.text" msgid "versions; $[officename]build numbers of $[officename]copyright for $[officename]" msgstr "versi; $[officename]nomor bangun dari $[officename]hak cipta untuk $[officename]" #. DqH9g #: version_number.xhp msgctxt "" "version_number.xhp\n" "hd_id3144436\n" "help.text" msgid "Versions and Build Numbers" msgstr "Versi dan Nomor Bangun" #. J69PD #: version_number.xhp msgctxt "" "version_number.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Choose Help - About $[officename]. This opens a dialog containing information about the program." msgstr "Pilih Bantuan - Tentang $[officename]. Ini membuka dialog yang berisi informasi tentang program." #. osDNG #: version_number.xhp msgctxt "" "version_number.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "See lists of code and Wiki contributors on the LibreOffice website." msgstr "Lihat daftar kode dan kontributor Wiki di situs web LibreOffice." #. Vpxf6 #: viewing_file_properties.xhp msgctxt "" "viewing_file_properties.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Viewing File Properties" msgstr "Menampilkan Properti Berkas" #. vsXhB #: viewing_file_properties.xhp msgctxt "" "viewing_file_properties.xhp\n" "bm_id3152594\n" "help.text" msgid "properties;filesfiles;propertiesviewing;file properties" msgstr "properti;berkasberkas;propertimenampilkan;properti berkas" #. 9Au83 #: viewing_file_properties.xhp msgctxt "" "viewing_file_properties.xhp\n" "hd_id3152594\n" "help.text" msgid "Viewing File Properties" msgstr "Melihat Properti Berkas" #. WDxi4 #: viewing_file_properties.xhp msgctxt "" "viewing_file_properties.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property." msgstr "Properti berkas, seperti nama penulis, subjek, dan kata kunci, membantu anda mengelola dan mengidentifikasi dokumen anda. $[officename] juga melacak statistik berkas, termasuk jumlah kata dan jumlah halaman dalam dokumen, dan secara otomatis menambahkan statistik sebagai bagian dari properti berkas." #. vwQjY #: viewing_file_properties.xhp msgctxt "" "viewing_file_properties.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "You can view file properties for the current document or for a document in the Windows File Open dialog." msgstr "" #. SaDGj #: viewing_file_properties.xhp msgctxt "" "viewing_file_properties.xhp\n" "hd_id3159233\n" "help.text" msgid "To view file properties for the current document:" msgstr "Untuk melihat properti berkas untuk dokumen saat ini:" #. yHKZs #: viewing_file_properties.xhp msgctxt "" "viewing_file_properties.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties." msgstr "Pilih Berkas - Properti." #. 8C7yD #: viewing_file_properties.xhp msgctxt "" "viewing_file_properties.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog" msgstr "Untuk melihat properti berkas untuk dokumen yang tercantum dalam dialog Jendela Buka Berkas" #. GNwBk #: viewing_file_properties.xhp msgctxt "" "viewing_file_properties.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." msgstr "Pilih Berkas - Buka." #. JsCP2 #: viewing_file_properties.xhp msgctxt "" "viewing_file_properties.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "Select a file in the list." msgstr "Pilih sebuah berkas dari daftar." #. FkHvP #: viewing_file_properties.xhp msgctxt "" "viewing_file_properties.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Right-click and choose Properties." msgstr "Klik kanan dan pilih Properti." #. DYrzC #: workfolder.xhp msgctxt "" "workfolder.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Your Working Directory" msgstr "Mengubah Direktori Kerja Anda" #. WgG3C #: workfolder.xhp msgctxt "" "workfolder.xhp\n" "bm_id3150789\n" "help.text" msgid "working directory change My Documents folder;changing work directory paths; changing work directory pictures; changing paths changing;work directory" msgstr "perubahan direktori kerja Folder Dokumen Saya;merubah direktori kerja jalur;merubah direktori kerja gambarl merubah jalur merubah;direktori kerja" #. uexFu #: workfolder.xhp msgctxt "" "workfolder.xhp\n" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Changing Your Working Directory" msgstr "Mengubah Direktori Kerja Anda" #. z6pcf #: workfolder.xhp msgctxt "" "workfolder.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "When you first start a Open or Save dialog, $[officename] displays your working directory. To change this first directory:" msgstr "" #. 6GsFV #: workfolder.xhp msgctxt "" "workfolder.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths." msgstr "Pilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - $[officename] Jalur." #. 7PCZH #: workfolder.xhp msgctxt "" "workfolder.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Click My Documents and click the Edit button, or double-click on My Documents." msgstr "Klik Dokumenku dan klik tombol Sunting, atau klik ganda di Dokumenku." #. zMCsZ #: workfolder.xhp msgctxt "" "workfolder.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "In the Select Path dialog, choose the working directory you want and click Select." msgstr "Di dalam dialog Pilik Lokasi, pilih direktori kerja yang diinginkan dan klik Pilih." #. x3mZu #: workfolder.xhp msgctxt "" "workfolder.xhp\n" "par_id3158003\n" "help.text" msgid "When you change to different directories in Open or Save dialog, $[officename] will display the last directory used." msgstr "" #. Cz6ve #: workfolder.xhp msgctxt "" "workfolder.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths - Images, then follow step 3." msgstr "Anda juga menggunakan prosedur ini untuk mengubah direktori yang ditampilkan oleh $[officename] ketika Anda ingin menyisipkan grafik. Pilih %PRODUCTNAME - PreferensiPerkakas - Opsi - $[officename] - Jalur - Citra, lalu ikuti langkah 3." #. fADde #: workfolder.xhp msgctxt "" "workfolder.xhp\n" "par_id3154286\n" "help.text" msgid "Paths" msgstr "Jalur" #. FLjkH #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML Form Documents (XForms)" msgstr "Dokuemen Formulir XML (XForms)" #. PGxuq #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "bm_id5215613\n" "help.text" msgid "web documents;XFormsforms;XFormsXML Forms, see XFormsXForms;opening/editingediting;XFormsopening;XForms" msgstr "dokumen web;XFormsformulir;XFormsFormulir XMLXFormspenyuntingan;XFormspembukaan;XForms" #. B4CtD #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN106E5\n" "help.text" msgid "XML Form Documents (XForms)" msgstr "Dokumen Formulir XML (XForms)" #. bYrVS #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN106F5\n" "help.text" msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: https://www.w3.org/MarkUp/Forms/." msgstr "XForms adalah jenis bentuk web baru yang dikembangkan oleh World Wide Web Consortium. Model XForm didefinisikan dalam Extensible Markup Language (XML). Model ini menggunakan bagian terpisah untuk menggambarkan apa yang dilakukan bentuk itu dan seperti apa bentuk itu. Anda dapat melihat spesifikasi untuk XForms di: https://www.w3.org/MarkUp/Forms/." #. andWs #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN10746\n" "help.text" msgid "Working with XForms" msgstr "Bekerja dengan XForm" #. PCfAZ #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The Design Mode for an XForm document has additional toolbars and panes." msgstr "Dalam %PRODUCTNAME, dokumen XForms adalah tipe khusus dari dokumen Writer. Mode Desain untuk dokumen XForm memiliki bilah alat dan panel tambahan." #. JyxBE #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN1074D\n" "help.text" msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server." msgstr "Setelah Anda membuat dan menyimpan dokumen XForm, Anda dapat membuka dokumen ini, mengisi formulir, dan menyerahkan perubahan ke suatu peladen." #. QVPke #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "To Create a New XForms Document" msgstr "Membuat Dokumen XForm Baru" #. nokok #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN1070D\n" "help.text" msgid "Choose File - New - XML Form Document." msgstr "Pilih Berkas - Baru - Dokumen Formulir XML." #. 84AAt #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN10714\n" "help.text" msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document." msgstr "Jendela desain XForm terbuka dalam dokumen Writer kosong." #. s3ZTC #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "Design your form." msgstr "Desain formulir Anda." #. omTi6 #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and enter a binding statement." msgstr "Sisipkan kendali, pilih model baku di dalam peramban properti, dan masukkan binding statement." #. wsKkb #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN10722\n" "help.text" msgid "In the Data Navigator, add an element to the instance." msgstr "Di Navigator Data, tambahkan elemen ke instansi." #. 34s3a #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN10726\n" "help.text" msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML elements or attributes." msgstr "Muat instance baru dari berkas XML dan tambahkan kendali ke elemen atau atribut XML yang relevan" #. xFdjH #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN10729\n" "help.text" msgid "To Open an XForms Document" msgstr "Membuka Dokumen XForm" #. GUftW #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Choose File - Open and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)." msgstr "Pilih Berkas - Buka dan pilih dokumen XForms. Dokumen XForm memiliki ekstensi yang sama dengan dokumen teks Writer (*.odt)." #. 3GenG #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "To Edit an XForms Document" msgstr "Untuk Menyunting Dokumen XForms" #. u54YG #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN1073B\n" "help.text" msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:" msgstr "Buka dokumen XForm dan gunakan bilah alat dan jendela berikut:" #. S4Ct2 #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN10741\n" "help.text" msgid "Form Design toolbar" msgstr "Bilah alat Desain Formulir" #. RiRx3 #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN10757\n" "help.text" msgid "Form Controls toolbar" msgstr "Bilah alat Kendali Formulir" #. 9oZRz #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN1075F\n" "help.text" msgid "Data Navigator" msgstr "Navigator Data" #. jhxPV #: xforms.xhp msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN1075B\n" "help.text" msgid "Form Navigator" msgstr "Navigator Formulir" #. QrGcF #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters" msgstr "Bekerja dengan %PRODUCTNAME XML Penyaringan" #. XBkUt #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "bm_id7007583\n" "help.text" msgid "saving;to XML loading;XML files importing;from XML exporting;to XML file filters;XMLXSLT filters, see also XML filters" msgstr "menyimpan;ke XML memuat;berkas XML mengimpor;dari XMLmengekspor;ke XML berkas penapis;XMLpenapis XSLT, lihat juga penapis XML" #. jsXZH #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10923\n" "help.text" msgid "About XML Filters " msgstr "Tentang XML Penyaringan " #. o9iBH #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10927\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME stores documents in XML format. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently." msgstr "%PRODUCTNAME menyimpan dokumen dalam format XML. Anda dapat membuat filter khusus yang mengubah format berkas XML OpenDocument asli yang digunakan oleh %PRODUCTNAME ke format lain. Filter ini dapat diintegrasikan ke dalam %PRODUCTNAME dengan mulus sehingga anda dapat menyimpan atau memuat format ini secara transparan." #. 6Nnsg #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN1093A\n" "help.text" msgid "To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT concepts. These concepts are beyond the scope of this help." msgstr "Untuk membuat filter XML, Anda harus memiliki pemahaman yang baik tentang konsep XML dan XSLT. Konsep ini berada di luar cakupan bantuan ini." #. ntJKc #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN1093D\n" "help.text" msgid "An XML filter contains stylesheets that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:" msgstr "penyaringan XML berisi lembargaya yang ditulis dalam bahasa XSLT. Lembar gaya mendefinisikan transformasi dari format file OpenDocument ke format XML lain melalui filter ekspor dan impor. Ada tiga jenis filter XML:" #. DyNsY #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10947\n" "help.text" msgid "Import Filters - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the File Open dialog." msgstr "impor penyaringan -memuat file XML eksternal dan mengubah format file ke dalam format file OpenDocument XML. Setelah Anda menginstal penyaringan impor, nama penyaringan ditambahkan ke daftar jenis file di File Open dialog." #. 3anRN #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10960\n" "help.text" msgid "Export Filters - transform OpenDocument XML files and save the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the Export dialog." msgstr "Filter Ekspor - mengubah file XML dan OpenDocument menyimpanfile ke format XML yang berbeda. Setelah Anda menginstal filter ekspor, nama filter ditambahkan ke daftar jenis file di Ekspor dialog." #. a7v4e #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10979\n" "help.text" msgid "Import/Export Filters - load and save OpenDocument XML files into a different XML format. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the File Open dialog and the File Save As dialog." msgstr "Filter Impor / Ekspor - memuat dan menyimpan file XML OpenDocument ke dalam XML yang berbeda format.Setelah Anda memasang filter ini, nama filter ditambahkan ke daftar jenis file di File Terbuka dialog dan File Simpan Sebagai dialog." #. DV8pQ #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10B39\n" "help.text" msgid "World Wide Web Consortium Pages on Extensible Stylesheet Language (XSL)" msgstr "Halaman Konsorsium World Wide Web tentang Extensible Lembar gaya bahasa (XSL)" #. akz8u #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10B4E\n" "help.text" msgid "World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)" msgstr "Halaman Konsorsium World Wide Web tentang Extensible Markup Language (XML)" #. EDBNU #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_id5569017\n" "help.text" msgid "Distributing XML filters" msgstr "Mendistribusikan filter XML" #. rojwz #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_id6426892\n" "help.text" msgid "Creating and Testing XML filters" msgstr "Membuat dan Menguji filter XML" #. iskAy #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating XML Filters" msgstr "Membuat Filter XML" #. GqWhk #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "bm_id7007583\n" "help.text" msgid "testing XML filtersXML filters; creating/testing" msgstr "menguji filter XMLfilter XML; membuat/menguji" #. BqWhU #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "hd_id1413922\n" "help.text" msgid "Creating XML Filters " msgstr "Membuat Filter XML " #. xGfnu #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME" msgstr "Membuat Filter XML untuk %PRODUCTNAME" #. EZvdD #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN109A9\n" "help.text" msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an XSLT stylesheet that can convert to and from the OpenDocument XML file format." msgstr "Ketika Anda membuat filter XML untuk %PRODUCTNAME, Anda harus mendesain XSLT stylesheet yang dapat mengonversi ke dan dari berkas format OpenDocument XML." #. Cxrk3 #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN109B0\n" "help.text" msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to https://www.openoffice.org/xml/." msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang format OpenDocument XML, kunjungi https://www.openoffice.org/xml/." #. dMEEn #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN109C5\n" "help.text" msgid "If you want, you can include a template with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import." msgstr "Jika Anda mau, Anda bisa memasukkan acontoh engan penyaringan Anda untuk diterapkan%PRODUCTNAME gaya ke dokumen XML yang Anda impor." #. f2SaP #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10531\n" "help.text" msgid "To Create an XML Filter" msgstr "Membuat Filter XML" #. Ze5wC #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN109E0\n" "help.text" msgid "Create an XSLT transformation stylesheet that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again." msgstr "Buatlah lembar gaya transformasi XSLT yang memetakan elemen format XML eksternal ke elemen format berkas OpenDocument XML dan kembali lagi." #. Eh2JN #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN109E8\n" "help.text" msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME." msgstr "Buat templat yang ditugaskan%PRODUCTNAME gaya ke elemen dalam format XML eksternal ketika Anda mengimpor file dalam format ini ke %PRODUCTNAME." #. cbKGc #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN109EC\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose Tools - XML Filter Settings." msgstr "Di %PRODUCTNAME Writer, buat dokumen teks, dan pilih Perkakas - Pengaturan Filter XML." #. dKXDo #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN109F4\n" "help.text" msgid "Click New." msgstr "Klik Oke." #. JQPig #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN109FC\n" "help.text" msgid "In the XML Filter dialog, click the General tab, and define the properties of the filter." msgstr "Di dalam dialog Penyunting XML, klik tab Umum, dan tetapkan properti dari penyunting." #. 8M2d6 #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A03\n" "help.text" msgid "In the Filter Name box, enter a name for the XML filter." msgstr "Di dalam kotak Nama Penyunting, masukkan nama untuk penyunting XML." #. aacGq #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10CA1\n" "help.text" msgid "This name is displayed in the XML Filter Settings dialog." msgstr "Nama ini ditampilkan di dalam dialog Pengaturan Penyunting XML." #. RuV7x #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A09\n" "help.text" msgid "In the Application box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for." msgstr "Di dalam kotak Aplikasi, pilih aplikasi %PRODUCTNAME yang digunakan untuk filter." #. BuV4C #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A0F\n" "help.text" msgid "In the Name of File Type box, enter the file type that the filter is for." msgstr "Di dalam kotak Nama Jenis Berkas, masukkan jenis berkas yang digunakan untuk filter." #. oSSae #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10CC6\n" "help.text" msgid "This name is displayed in the list of file types in the Open, Export, and Save As dialogs." msgstr "Nama ini ditampilkan di dalam seranai dari jenis berkas di dalam dialog Buka, Ekspor, dan Simpan sebagai." #. 8GtxN #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A15\n" "help.text" msgid "In the File extension box, enter the extension for the exported file." msgstr "Dalam Ekstensi file kotak, masukkan ekstensi untuk file yang diekspor." #. CMY6f #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A1B\n" "help.text" msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml." msgstr "Untuk membedakan file dari file XML lainnya, masukkan ekstensi selain*.xml." #. MBVFe #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A1F\n" "help.text" msgid "On the Transformation tab page, define the transformation properties for the filter." msgstr "Di Transformasi halaman tab, tentukan properti transformasi untuk filter." #. 9aunc #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "(Optional) In the DocType box, enter the document type identifier for the external file format." msgstr "(Opsional) Di DocType kotak, masukkan pengidentifikasi jenis dokumen untuk format file eksternal." #. nkD3G #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10D0E\n" "help.text" msgid "This identifier is used to detect the file type on import." msgstr "Pengidentifikasi ini digunakan untuk mendeteksi jenis berkas saat impor." #. ervud #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A32\n" "help.text" msgid "In the XSLT for export box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format." msgstr "Dalam kotak XSLT untuk expor, masukkan jalur dan nama berkas dari lembar gaya XSLT yang mendefinisikan transformasi dari format OpenDocument ke format eksternal." #. X6FE5 #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A38\n" "help.text" msgid "In the XSLT for import box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format." msgstr "Dalam kotak XSLT untuk impor, masukkan jalur dan nama berkas ke lembar gaya XSLT yang mendefinisikan transformasi dari format eksternal ke format OpenDocument." #. 3JnjC #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A3E\n" "help.text" msgid "(Optional) In the Template for import box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file." msgstr "(Opsional) dalam kotak Templat untuk impor, masukkan jalur dan nama templat yang menentukan gaya %PRODUCTNAME yang digunakan dalam berkas yang diimpor." #. AdBLL #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A44\n" "help.text" msgid "The files that are specified on the Transformation tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory." msgstr "Berkas yang ditetapkan dalam halaman tab Transformasi disalin ke direktori lokal pengguna %PRODUCTNAME." #. 8HBJv #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A4C\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klik Oke." #. kKGKS #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A56\n" "help.text" msgid "To Test an XML Filter" msgstr "Menguji Filter XML" #. Dmfuv #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A5A\n" "help.text" msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME." msgstr "Anda dapat melakukan tes dasar untuk penyunting XML kustom di %PRODUCTNAME." #. ydAZA #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A91\n" "help.text" msgid "The document is not altered by these tests." msgstr "Dokumen tidak diubah oleh tes ini." #. BiWkx #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A60\n" "help.text" msgid "Create or open a text document." msgstr "Buat atau buka dokumen teks." #. LCFev #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A67\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings." msgstr "Pilih Perkakas - Pengaturan Filter XML." #. kwCV3 #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A6F\n" "help.text" msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click Test XSLTs." msgstr "Di dalam seranai filter, pilih filter yang digunakan untuk pengujian, dan klik Uji XSLT." #. tCLvB #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A82\n" "help.text" msgid "To test an Export filter, do one of the following in the Export area of the dialog:" msgstr "Untuk menguji penyaring Ekspor, lakukan salah satu dari langkah berikut di dalam wilayah Ekspor pada dialog:" #. daxyu #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10DEB\n" "help.text" msgid "Click Browse, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click Open." msgstr "Klik Ramban, pilih dokumen %PRODUCTNAME yang ingin diuji, dan klik Buka." #. zvAEB #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10DF7\n" "help.text" msgid "To test the current document, click Current Document." msgstr "Untuk menguji dokumen saat ini, klik Dokumen Saat Ini." #. jTkE2 #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A99\n" "help.text" msgid "To test an Import filter, click Browse in the Import area of the dialog, select a document, and click Open." msgstr "Untuk menguji penyaring Impor, klik Ramban di dalam wilayah Impor pada dialog, pilih dokumen, dan klik Buka." #. 7XyyP #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_id8579668\n" "help.text" msgid "About XML Filters" msgstr "Tentang Filter XML" #. wDHvJ #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_id5569017\n" "help.text" msgid "Distributing XML filters" msgstr "Mendistribusikan filter XML" #. qd5ho #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Distributing an XML filter as package" msgstr "Mendistribusikan Filter XML sebagai Paket" #. xCLyC #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "bm_id7007583\n" "help.text" msgid "distributing XML filtersdeleting;XML filtersXML filters;saving as package/installing/deletinginstalling;XML filters" msgstr "mendistribusikan penapis XMLmenghapus; penapis XMLpenapis XML;simpan sebagai paket/menginstal/menghapusmenginstal;penapis XML" #. 3JHL8 #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10ABC\n" "help.text" msgid "Distributing An XML Filter As Package " msgstr "Mendistribusikan Filter XML Sebagai Paket " #. UCXRA #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10AC0\n" "help.text" msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format." msgstr "Anda dapat mendistribusikan filter XML ke berbagai user menggunakan format paket khusus." #. AQTGM #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10AC3\n" "help.text" msgid "To Save an XML Filter as a Package" msgstr "Menyimpan Filter XML sebagai Paket" #. x2AhQ #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10ACD\n" "help.text" msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is open." msgstr "Dialog Pengaturan Filter XML hanya tersedia jika dokumen teks terbuka." #. JeuUD #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10ACA\n" "help.text" msgid "In Writer, choose Tools - XML Filter Settings." msgstr "Pada Writer, pilih Perkakas - Pengaturan Filter XML." #. padNh #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10AD9\n" "help.text" msgid "Select the filter that you want to distribute and click Save As Package." msgstr "Pilih filter yang hendak didistribusikan dan klik Simpan sebagai Paket." #. 3ARJX #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10AE0\n" "help.text" msgid "To Install an XML Filter from a Package" msgstr "Memasang Filter XML dari Paket" #. zyvUx #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10AEA\n" "help.text" msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened." msgstr "Dialog Pengaturan Filter XML hanya tersedia jika dokumen teks terbuka." #. tEhX4 #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10AE7\n" "help.text" msgid "In Writer, choose Tools - XML Filter Settings." msgstr "Pada Writer, pilih Perkakas - Pengaturan Filter XML." #. HZsQY #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10AF6\n" "help.text" msgid "Click Open Package and select the package file with the filter you want to install." msgstr "Klik Buka Paket dan pilih berkas paket dengan filter yang ingin dipasang." #. TzGic #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10535\n" "help.text" msgid "To Delete an Installed XML Filter" msgstr "Menghapus Filter XML Terpasang" #. biSEC #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10B0A\n" "help.text" msgid "In Writer, choose Tools - XML Filter Settings." msgstr "Pada Writer, pilih Perkakas - Pengaturan Filter XML." #. atJHs #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_idN10B19\n" "help.text" msgid "Select the filter you want to delete and click Delete." msgstr "Pilih filter yang ingin dihapus dan klik Hapus." #. 6FHuz #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" "xsltfilter_distribute.xhp\n" "par_id6011841\n" "help.text" msgid "About XML Filters" msgstr "Tentang Filter XML"