#. extracted from vcl/source/src msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-20 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-19 16:30-0000\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_DLG_PRINT_PROGRESS\n" "SV_PRINT_PROGRESS_TEXT\n" "fixedtext.text" msgid "Page %p of %n" msgstr "Leathanach %p as %n" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_DLG_PRINT_PROGRESS\n" "modelessdialog.text" msgid "Printing" msgstr "Á Phriontáil" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NOPRINTERWARNING\n" "errorbox.text" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Níl aon phrintéir réamhshocraithe agat.\n" "Roghnaigh printéir agus triail arís, le do thoil." #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NOCONTENT\n" "errorbox.text" msgid "There are no pages to be printed. Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "Níl aon leathanaigh le priontáil ann. Seiceáil do cháipéis le haghaidh raonta a bhaineann le priontáil." #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "Preview" msgstr "Réamhamharc" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "Page number" msgstr "Uimhir leathanaigh" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "Number of pages" msgstr "Líon na leathanach" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "More" msgstr "Tuilleadh" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS\n" "5\n" "itemlist.text" msgid "Print selection only" msgstr "Príontáil an téacs roghnaithe amháin" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "A0" msgstr "A0" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "A1" msgstr "A1" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "A2" msgstr "A2" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "A3" msgstr "A3" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "5\n" "itemlist.text" msgid "A4" msgstr "A4" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "6\n" "itemlist.text" msgid "A5" msgstr "A5" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "7\n" "itemlist.text" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "8\n" "itemlist.text" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "9\n" "itemlist.text" msgid "Letter" msgstr "Litir" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "10\n" "itemlist.text" msgid "Legal" msgstr "Dleathach" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "11\n" "itemlist.text" msgid "Tabloid" msgstr "Tablóid" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "12\n" "itemlist.text" msgid "User Defined" msgstr "Sainmhínithe ag an Úsáideoir" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "13\n" "itemlist.text" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "14\n" "itemlist.text" msgid "C4 Envelope" msgstr "Clúdach C4" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "15\n" "itemlist.text" msgid "C5 Envelope" msgstr "Clúdach C5" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "16\n" "itemlist.text" msgid "C6 Envelope" msgstr "Clúdach C6" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "17\n" "itemlist.text" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Clúdach C6/5" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "18\n" "itemlist.text" msgid "DL Envelope" msgstr "Clúdach DL" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "19\n" "itemlist.text" msgid "Dia Slide" msgstr "Sleamhnán Dé" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "20\n" "itemlist.text" msgid "C" msgstr "C" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "21\n" "itemlist.text" msgid "D" msgstr "D" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "22\n" "itemlist.text" msgid "E" msgstr "E" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "23\n" "itemlist.text" msgid "Executive" msgstr "Feidhmeannach" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "24\n" "itemlist.text" msgid "Long Bond" msgstr "Banna Fada" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "25\n" "itemlist.text" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "Clúdach #8 (Monarch)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "26\n" "itemlist.text" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "Clúdach #6 3/4 (Pearsanta)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "27\n" "itemlist.text" msgid "#9 Envelope" msgstr "Clúdach #9" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "28\n" "itemlist.text" msgid "#10 Envelope" msgstr "Clúdach #10" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "29\n" "itemlist.text" msgid "#11 Envelope" msgstr "Clúdach #11" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "30\n" "itemlist.text" msgid "#12 Envelope" msgstr "Clúdach #12" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "31\n" "itemlist.text" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "32\n" "itemlist.text" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "33\n" "itemlist.text" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai Mór" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "34\n" "itemlist.text" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "35\n" "itemlist.text" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "36\n" "itemlist.text" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "RID_STR_PAPERNAMES\n" "37\n" "itemlist.text" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Cárta Poist Seapánach" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_NOPAGES\n" "string.text" msgid "No pages" msgstr "Gan leathanach" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_TOFILE_TXT\n" "string.text" msgid "Print to File..." msgstr "Priontáil go Comhad..." #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_DEFPRT_TXT\n" "string.text" msgid "Default printer" msgstr "Printéir réamhshocraithe" #: print.src msgctxt "" "print.src\n" "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT\n" "string.text" msgid "Print preview" msgstr "Réamhamharc priontála" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_CLOSE\n" "string.text" msgid "Close" msgstr "Dún" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT\n" "string.text" msgid "Close Document" msgstr "Dún an Cháipéis" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_MINIMIZE\n" "string.text" msgid "Minimize" msgstr "Íoslaghdaigh" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE\n" "string.text" msgid "Maximize" msgstr "Uasmhéadaigh" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_RESTORE\n" "string.text" msgid "Restore" msgstr "Athchóirigh" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN\n" "string.text" msgid "Drop down" msgstr "Anuas" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_ROLLUP\n" "string.text" msgid "Roll up" msgstr "Aníos" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_HELP\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Cabhair" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE\n" "string.text" msgid "Always visible" msgstr "Infheicthe i gcónaí" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_FADEIN\n" "string.text" msgid "Show" msgstr "Taispeáin" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_FADEOUT\n" "string.text" msgid "Hide" msgstr "Folaigh" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING\n" "string.text" msgid "Floating" msgstr "Inathraitheach" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_HELPTEXT_SPLITFIXED\n" "string.text" msgid "Stick" msgstr "Greamaigh" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_HELP\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Cabhair" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP\n" "string.text" msgid "Context Help" msgstr "Cabhair Chomhthéacsíogair" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP\n" "string.text" msgid "Extended Tips" msgstr "Leideanna Breisithe" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK\n" "string.text" msgid "Dock/Undock Windows" msgstr "Cuir fuinneoga i nduga/Tóg iad as" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW\n" "string.text" msgid "To Next Toolbar/Window" msgstr "Go dtí an Chéad Bharra Uirlisí/Fhuinneog Eile" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW\n" "string.text" msgid "To Previous Toolbar/Window" msgstr "Go dtí an Barra Uirlisí/Fuinneog Roimhe Seo" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_TODOCUMENT\n" "string.text" msgid "To Document" msgstr "Go Cáipéis" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_MENUBAR\n" "string.text" msgid "To Menu Bar" msgstr "Go dtí an Barra Roghchláir" #: helptext.src msgctxt "" "helptext.src\n" "SV_SHORTCUT_SPLITTER\n" "string.text" msgid "Split window separator" msgstr "Deighilteoir i bhfuinneog roinnte" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION\n" "string.text" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "Iarmhír u~athoibríoch ar ainm comhaid" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Save with pass~word" msgstr "Sábháil le ~focal faire" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS\n" "string.text" msgid "~Edit filter settings" msgstr "Cuir na socruithe scagaire in ~eagar" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_READONLY\n" "string.text" msgid "~Read-only" msgstr "~Inléite amháin" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK\n" "string.text" msgid "~Link" msgstr "~Nasc" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW\n" "string.text" msgid "Pr~eview" msgstr "Réamh~amharc" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_PLAY\n" "string.text" msgid "~Play" msgstr "~Seinn" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_VERSION\n" "string.text" msgid "~Version:" msgstr "~Leagan:" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_TEMPLATES\n" "string.text" msgid "S~tyles:" msgstr "S~tíleanna:" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Style:" msgstr "Stíl:" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_SELECTION\n" "string.text" msgid "~Selection" msgstr "~Roghnúchán" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE\n" "string.text" msgid "Select Path" msgstr "Roghnaigh Conair" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION\n" "string.text" msgid "Please select a folder." msgstr "Roghnaigh fillteán le do thoil." #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE\n" "string.text" msgid "" "A file named \"$filename$\" already exists.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Tá comhad ann leis an ainm \"$filename$\" cheana.\n" "\n" "An bhfuil fonn ort scríobh air?" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_ALLFORMATS\n" "string.text" msgid "All Formats" msgstr "Gach Formáid" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_OPEN\n" "string.text" msgid "Open" msgstr "Oscail" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_SAVE\n" "string.text" msgid "Save" msgstr "Sábháil" #: fpicker.src msgctxt "" "fpicker.src\n" "STR_FPICKER_TYPE\n" "string.text" msgid "File ~type" msgstr "Cineál ~comhaid" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE\n" "string.text" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "Níorbh fhéidir an chomhpháirt (%s) a luchtú.\n" "Tosaigh an clár socraithe leis an rogha 'Deisigh'." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN\n" "string.text" msgid "Do not show this question again." msgstr "Ná taispeáin an cheist seo arís." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN\n" "string.text" msgid "Do not show warning again." msgstr "Ná taispeáin an rabhadh seo arís." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_WRONG_VERSION\n" "string.text" msgid "Wrong Version" msgstr "Leagan Mícheart" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_BRIDGE_MSG\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires a Java Access Bridge 1.0.3 or later version to support accessibility." msgstr "Teastaíonn %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Java Access Bridge 1.0.3 nó níos fearr chun inrochtaineacht a thacú." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_OK_CANCEL_MSG\n" "string.text" msgid "Click '%OK' to start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION without accessibility support, or click '%CANCEL' to exit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." msgstr "Cliceáil '%OK' chun %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION a thosú gan tacaíocht inrochtaineachta, is é sin nó cliceáil '%CANCEL' chun %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION a scor." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_MISSING_BRIDGE\n" "string.text" msgid "No Java Access Bridge" msgstr "Gan Java Access Bridge" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_FAULTY_JAVA\n" "string.text" msgid "Faulty Java Installation" msgstr "Suiteáil Java Lochtach" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_JAVA_MSG\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires Java 1.4.0_02 or later version to support accessibility." msgstr "Teastaíonn %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Java 1.4.0_02 nó níos fearr chun inrochtaineacht a thacú." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_MISSING_JAVA\n" "string.text" msgid "No Java Installation" msgstr "Suiteáil Java Ar Iarraidh" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_JAVA_NOT_CONFIGURED\n" "string.text" msgid "Missing Java Configuration" msgstr "Cumraíocht Java Ar Iarraidh" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_JAVA_DISABLED\n" "string.text" msgid "Java Disabled" msgstr "Java Díchumasaithe" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_TURNAROUND_MSG\n" "string.text" msgid "The Java Access Bridge could not be started." msgstr "Níorbh fhéidir an Java Access Bridge a chur ar siúl." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS\n" "string.text" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "Níor aimsíodh aon chlófhoirne ar an gcóras." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_ABOUT\n" "string.text" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Maidir le %PRODUCTNAME" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_PREFERENCES\n" "string.text" msgid "Preferences..." msgstr "Sainroghanna..." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_EDIT_WARNING_BOX\n" "warningbox.text" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "Bhí an téac a cuireadh isteach níos faide ná uasmhéid an réimse téacs seo. Teascadh an téacs." #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_MAC_SCREENNNAME\n" "string.text" msgid "Screen %d" msgstr "Scáileán %d" #: stdtext.src msgctxt "" "stdtext.src\n" "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES\n" "string.text" msgid "Any type" msgstr "Cineál ar bith" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_UNDO\n" "menuitem.text" msgid "~Undo" msgstr "~Cealaigh" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_CUT\n" "menuitem.text" msgid "Cu~t" msgstr "Gear~r" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_COPY\n" "menuitem.text" msgid "~Copy" msgstr "~Cóipeáil" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_PASTE\n" "menuitem.text" msgid "~Paste" msgstr "~Greamaigh" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~Scrios" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_SELECTALL\n" "menuitem.text" msgid "Select ~All" msgstr "Roghnaigh ~Uile" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_RESID_MENU_EDIT\n" "SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL\n" "menuitem.text" msgid "~Special Character..." msgstr "Carachtar ~Speisialta..." #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_SERVICES\n" "string.text" msgid "Services" msgstr "Seirbhísí" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_HIDEAPP\n" "string.text" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "Folaigh %PRODUCTNAME" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_HIDEALL\n" "string.text" msgid "Hide Others" msgstr "Folaigh Cinn Eile" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_SHOWALL\n" "string.text" msgid "Show All" msgstr "Taispeáin Uile" #: menu.src msgctxt "" "menu.src\n" "SV_MENU_MAC_QUITAPP\n" "string.text" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "Scoir %PRODUCTNAME" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_OK\n" "string.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_CANCEL\n" "string.text" msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_YES\n" "string.text" msgid "~Yes" msgstr "~Tá" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_NO\n" "string.text" msgid "~No" msgstr "~Níl" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_RETRY\n" "string.text" msgid "~Retry" msgstr "At~riail" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_HELP\n" "string.text" msgid "~Help" msgstr "Cab~hair" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_MORE\n" "string.text" msgid "~More" msgstr "~Tuilleadh" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_LESS\n" "string.text" msgid "~Less" msgstr "Níos ~Lú" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_IGNORE\n" "string.text" msgid "~Ignore" msgstr "Déan ~neamhshuim" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_ABORT\n" "string.text" msgid "~Abort" msgstr "~Tobscoir" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_RESET\n" "string.text" msgid "R~eset" msgstr "Ath~shocraigh" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_ADD\n" "string.text" msgid "~Add" msgstr "~Cuir Leis" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_DELETE\n" "string.text" msgid "~Delete" msgstr "~Scrios" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_REMOVE\n" "string.text" msgid "~Remove" msgstr "~Bain" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_NEW\n" "string.text" msgid "~New" msgstr "~Nua" #: btntext.src msgctxt "" "btntext.src\n" "SV_BUTTONTEXT_EDIT\n" "string.text" msgid "~Edit" msgstr "~Eagar" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "m" msgstr "m" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "km" msgstr "km" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "5\n" "itemlist.text" msgid "twips" msgstr "fipeanna" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "6\n" "itemlist.text" msgid "twip" msgstr "fip" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "7\n" "itemlist.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "8\n" "itemlist.text" msgid "pc" msgstr "pct" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "9\n" "itemlist.text" msgid "\"" msgstr "\"" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "10\n" "itemlist.text" msgid "in" msgstr "i" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "11\n" "itemlist.text" msgid "inch" msgstr "orlach" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "12\n" "itemlist.text" msgid "'" msgstr "'" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "13\n" "itemlist.text" msgid "ft" msgstr "tr" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "14\n" "itemlist.text" msgid "foot" msgstr "troigh" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "15\n" "itemlist.text" msgid "feet" msgstr "troithe" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "16\n" "itemlist.text" msgid "miles" msgstr "mílte" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "17\n" "itemlist.text" msgid "mile" msgstr "míle" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "18\n" "itemlist.text" msgid "ch" msgstr "ch" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "19\n" "itemlist.text" msgid "line" msgstr "líne" #: units.src msgctxt "" "units.src\n" "SV_FUNIT_STRINGS\n" "20\n" "itemlist.text" msgid "%" msgstr "%"