#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-11 20:30+0000\n" "Last-Translator: system user <>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1431376217.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "" #: 01120000.xhp #, fuzzy msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id2013916\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "तालिका" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id1471907\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview." msgstr "" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id8697470\n" "help.text" msgid "Use the icons on the Print Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." msgstr "" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id4314706\n" "help.text" msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages." msgstr "" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id4771874\n" "help.text" msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview." msgstr "" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id5027008\n" "help.text" msgid "To exit the print preview, click the Close Preview button." msgstr "" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id2649311\n" "help.text" msgid "Page View Object Bar" msgstr "" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "पत्र गाभ्ने" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150757\n" "1\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "पत्र गाभ्ने" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3151187\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Mail Merge dialog, which helps you in printing and saving form letters." msgstr "खोल्नुहोस् मेल मर्ज संवाद, जसले तपाईँंलाई मुद्रण र फर्म चिठ्ठीहरू बचत गर्न मद्दत गर्दछ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154102\n" "4\n" "help.text" msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the Database tab page under Insert - Fields - More Fields." msgstr "" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id8186895\n" "help.text" msgid "Select a database and table." msgstr "तालिकामा पङ्क्ति घुसाउनुहोस्." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3101901\n" "help.text" msgid "Click to create one big document containing all data records." msgstr "" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id5345011\n" "help.text" msgid "Click to create one document for every one data record." msgstr "" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id5631580\n" "help.text" msgid "Generate each file name from data contained in a database." msgstr "" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id8992889\n" "help.text" msgid "Select the file format." msgstr "तालिकामा पङ्क्ति घुसाउनुहोस्." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154482\n" "5\n" "help.text" msgid "Records" msgstr "रेकर्डहरू" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154565\n" "6\n" "help.text" msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record." msgstr "फर्म चिठ्ठी मुद्रण गर्नका लागि रेकर्डहरूको सङ्ख्या निर्धारण गर्नुहोस्" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155896\n" "7\n" "help.text" msgid "All" msgstr "सबै" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149691\n" "8\n" "help.text" msgid "Processes all the records from the database." msgstr "सबै रेकर्डहरू डाटाबेस प्रक्रियाबाट." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155186\n" "9\n" "help.text" msgid "Selected records" msgstr "चयन गरिएको रेकर्ड" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149483\n" "10\n" "help.text" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." msgstr "प्रक्रिया मात्र चिन्ह लगाइएको डाटाबेसको रेकर्डहरूबाट यो विकल्प मात्र उपलब्ध हुन्छ जब तपाईँं आवश्यक डाटाबेसमा रहेका रेकर्डहरूलाई चिन्ह लगाउनुहुन्छ ।" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3149819\n" "23\n" "help.text" msgid "From" msgstr "बाट" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149104\n" "24\n" "help.text" msgid "Specifies which records to include in your form letter." msgstr "तपाईँंको फर्म चिठ्ठीमा कुन रेकर्ड राख्ने भनेर निर्धारण गर्दछ." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151260\n" "11\n" "help.text" msgid "From:" msgstr "द्वारा:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149034\n" "12\n" "help.text" msgid "Specifies the number of the first record to be printed." msgstr "पहिलो रेकर्ड सङ्ख्या मुद्रण गर्नका लागि निर्धारण गर्दछ." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153631\n" "25\n" "help.text" msgid "To:" msgstr "लाई:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145758\n" "26\n" "help.text" msgid "Specifies the number of the last record to be printed." msgstr "अन्तिम रेकर्ड सङ्ख्या मुद्रण गर्नका लागि निर्धारण गर्दछ." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3152772\n" "13\n" "help.text" msgid "Output" msgstr "प्रतिफल" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155138\n" "14\n" "help.text" msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file." msgstr "तपाईँंको फर्म चिठ्ठी मुद्रण गर्नका लागि मुद्रककोमा पठाउने कि फाइलमा बचत गर्ने भनेर निर्धारण गर्दछ." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150485\n" "15\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "मुद्रक" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149167\n" "16\n" "help.text" msgid "Prints the form letters." msgstr "फर्म चिठ्ठी मुद्रण गर्दछ." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3145773\n" "39\n" "help.text" msgid "File" msgstr "फाइल" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155910\n" "40\n" "help.text" msgid "Saves the form letters in files." msgstr "फाइलमा फर्म चिठ्ठी बचत गर्दछ." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151371\n" "35\n" "help.text" msgid "Single print jobs" msgstr "एकल मुद्रण कार्य" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155858\n" "36\n" "help.text" msgid "Prints each form letter individually with the selected printer." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको मुद्रक सँग प्रत्येक फर्म चिठ्ठी मुद्रण गर्दछ." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150111\n" "41\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "बाटो" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150687\n" "42\n" "help.text" msgid "Specifies the path to store the form letters." msgstr "फर्म चिठ्ठी बचत गर्नका लागि बाटो निर्धारण गर्दछ." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147412\n" "43\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149553\n" "44\n" "help.text" msgid "Opens the Select Path dialog." msgstr "खोल्नुहोस् रोज्नुहोस् बाटो संवाद." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3145263\n" "49\n" "help.text" msgid "Generate file name from" msgstr "फाइल नाम फर्म उत्पन्न गर्नुहोस्" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150547\n" "50\n" "help.text" msgid "Specifies how the file name is generated." msgstr "फाइल नाम कसरी उत्पन्न भयो भनेर निर्धारण गर्दछ ।" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150561\n" "45\n" "help.text" msgid "Database field" msgstr "डाटाबेस फाँट" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149829\n" "46\n" "help.text" msgid "Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter." msgstr "फाइलनामको रूपमा फर्म चिठ्ठीका लागि रोज्नुहोस् गरिएको डेटा फाँटको सामाग्रीहरू प्रयोग गर्दछ." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3149848\n" "47\n" "help.text" msgid "Manual setting" msgstr "म्यानुअल सेटिङ" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153289\n" "48\n" "help.text" msgid "Creates the file name based on the text you enter, followed by a serial number." msgstr "तपाईँंले राख्नु भएको पाठमा भर पर्ने फाइल नाम निर्माण गर्दछ, क्रमिक अंकबाट भर परेको." #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline to Presentation" msgstr "प्रस्तुतिका लागि रूपरेखा" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3154571\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline to Presentation" msgstr "प्रस्तुतिका लागि रूपरेखा" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3155186\n" "2\n" "help.text" msgid "Sends the outline of the active document to a new presentation document." msgstr "नयाँ प्रिजेन्टेसन कागजातमा सक्रिय कागजातको बाहिरी रेखा पठाउँदछ." #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डका लागि रूपरेखा" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "hd_id3145241\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डका लागि रूपरेखा" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id3150758\n" "2\n" "help.text" msgid "Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF)." msgstr "रिच पाठ ढाँचामा कागजातको रूपरेखा क्लिपबोर्डमा पठाउँदछ (आरटिएफ)." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "स्वत: सारांश बनाउनुहोस्" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3148570\n" "1\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "स्वत सारांश बनाउनुहोस्" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149286\n" "2\n" "help.text" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents. You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. " msgstr "सक्रिय कागजात नयाँ AutoAbstract पाठ कागजातमा पछिल्लो अनुचछेदहरूको हेडिङहरू र सङ्ख्याहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्. AutoAbstract प्रयोगशाली छ लामो कागजातहरूको अधिदृश्य स्थापित गर्नका लागि तपाईँं रूपरेखा स्तरहरूको सङ्ख्या निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ साथसाथै अनुच्छेदहरूको सङ्ख्या जुन त्यहाँ प्रदर्शन भएको थियो. निश्चित सेटिङहरू मार्फतको सबै स्तरहरू र अनुच्छेदहरू लुकाइएको छ । " #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3147516\n" "3\n" "help.text" msgid "Included Outline Levels" msgstr "सम्मिलित रुपरेखा तह" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149804\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document. For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in Subpoints per Level." msgstr "नयाँ कागजातमा प्रतिलिपि गर्नका लागि रूपरेखा स्तरहरूको विस्तार प्रविष्ट गर्नुहोस्. उदाहरणका लागि, यदि तपाईँं ४ स्तरहरू रोज्नुहोस् गर्नुभयो भने, सबै अनुच्छेदहरू हेडिङ १ देखि हेडिङ ४ सम्म ढाँचा गरिन्छ, पछिल्लो अनुच्छेदहरूको सङ्ख्या सँग जुन निश्चित गरिएको थियो उपबिन्दुहरू प्रति स्तरमा." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3151316\n" "5\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" msgstr "प्रति तह सहायकबिन्दुहरू" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3155892\n" "6\n" "help.text" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading. All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached." msgstr "क्रमागत अनुच्छेदहरूको अधिकतम सङ्ख्या AutoAbstract कागजातमा समावेश गर्नका लागि निश्चित गर्नुहोस् प्रत्येक हेडिङ पछि. अनुच्छेदहरूको सबै अधिकतम परिभाषित सम्म समावेश गरिन्छ जुन अर्को अनुच्छेद हेडिङ शैली सँग पुग्दैन ।" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoAbstract to Presentation" msgstr "प्रस्तुतिका लागि स्वत सारांश" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3151183\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoAbstract to Presentation" msgstr "प्रस्तुतिका लागि स्वत सारांश" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3145412\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style." msgstr "हालको कागजात $[officename] इम्प्रेस प्रस्तुतिको रूपमा खोल्नुहोस्. हालको कागजातले कम्तिमा एउटा पूर्व परिभाषित शीर्षक अनुच्छेद शैली समावेश गर्नुपर्छ." #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3149801\n" "3\n" "help.text" msgid "Included Outline Levels" msgstr "सम्मिलित रुपरेखा तह" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3153667\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included." msgstr "नयाँ प्रस्तुतिमा समावेश गर्नका लागि रूपरेखा तहहरूको सङ्ख्या घुसाउनुहोस्. उदाहरणका लागि, यदि तपाईँंले एक तह रोज्नुहोस् गर्नुभयो भने, मात्र अनुच्छेद जसले \"Heading 1\" अनुच्छेद शैली समावेश गरेको छ ।" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3154478\n" "5\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" msgstr "प्रति तह सहायकबिन्दुहरू" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3145580\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)." msgstr "अनुच्छेदको सङ्ख्या घुसाउनुहोस् जुन तपाईँंले तलका प्रत्येक रूपरेखा तह (शीर्षक) मा घुसाउन चाहनु भएको छ" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Name and Path of HTML Documents" msgstr "HTML कागजातको नाम र बाटो" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3147171\n" "1\n" "help.text" msgid "Name and Path of HTML Documents" msgstr "HTML कागजातको नाम र बाटो" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3151175\n" "2\n" "help.text" msgid "Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document. If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. " msgstr "फाइल HTML कागजातको रूपमा बचत गर्नुहोस्, त्यसैले जुन तपाईँं वेब ब्राउजरमा अवलोकन गर्न सक्नुहुन्छ. तपाईँं छुट्टै पृष्ठ निर्माण गर्न रोज्नुहोस् गर्न सक्नुहुन्छ जब शीर्षक शैली जुन तपाईँंले निश्चित गर्नुभयो जुन काजातमा इन्काउन्टर हुन्छ । यदि तपाईँंले यो विकल्प रोज्नुहोस् गर्नुभयो भने, लिङ्कहरूको छुट्टै पृष्ठहरू सबै पृष्ठहरूमा जुन त्पादन गरिएको थियो त्यो पनि निर्माण गरिन्छ." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3149801\n" "3\n" "help.text" msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading." msgstr "क्रमागत सङ्ख्याहरू फाइल नाममा थप गरिन्छ यदि एक भन्दा बढी HTML कागजात निर्माण गरियो भने. HTML पृष्ठहरूको शीर्षक उच्च अध्याय हेडिङबाट निर्माण गरिन्छ." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3154568\n" "6\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "प्रदर्शन क्षेत्र" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3153668\n" "7\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "फाइलको नाम" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3155892\n" "4\n" "help.text" msgid "Current Style" msgstr "चालु शैली" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3149688\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page. To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document." msgstr "हेडिङ अनुच्छेद शैली चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं नयाँ HTML पृष्ठ सङ्केत गर्न चाहनुहुन्छ. यो विकल्प प्रयोग गर्नका लागि, अनुच्छेदहरूमा एउटा हेडिङ अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस् जहाँ तपाईँं कागजातमा नयाँ पृष्ठ सुरु गर्न चाहनुहुन्छ ।" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3155187\n" "8\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "फाइलको प्रकार" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3143277\n" "9\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "नेभिगेटर" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "85\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "नेभिगेटर" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149802\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator, where you can quickly jump to different parts of your document. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents. To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can dock the Navigator at the edge of your workspace." msgstr "नेभिगेटर देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्, जहाँ तपाईँं तपाईँंको कागजातको बिभिन्न अंशहरूमा द्रुत जान सक्नुहुन्छ. हालको कागजात वा अन्य खुला कागजातहरूबाट तत्वहरू घुसाउन तपाईँं नेभिगेटर पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, र मुख्य कागजातहरू ब्यवस्थित गर्नका लागि. नेभिगेटरमा वस्तु सम्पादन गर्नका लागि, वस्तुमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्, र सामाग्री मेनुबाट आदेश रोज्नुहोस् गर्नुहोस्. यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ बने, तपाईँं कार्यस्थानको कुनामा नेभिगेटर डक गर्न सक्नुहुन्छ." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154475\n" "3\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, choose View - Navigator. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator." msgstr "नेभिगेटर खोल्नका लागि, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् सम्पादन - नेभिगेटर. नेभिगेटर लैजानका लागि, यसको शीर्षक पट्टी तान्नुहोस्. नेभिगेटर डक गर्नका लागि, यसको शीर्षक पट्टी कार्यस्थानको बायाँ वा दायाँ कुनामा तान्नुहोस्. नेभिगेटर अनडक गर्नका लागि, नेभिगेटरको खाली क्षेत्रमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149490\n" "79\n" "help.text" msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." msgstr "योगफल सङ्केत (+) नेभिगेटरको कोटिको पछिमा क्लिक गर्नुहोस् कोटिमा वस्तुहरू अवलोकन गर्नका लागि. कोटिमा वस्तुहरूको सङ्ख्या अवलोकन गर्नका लागि, नेभिगेटरमा कोटि माथि माउस सूचक राख्नुहोस्. कागजातको वस्तुमा जानका लागि, नेभिगेटरको वस्तुमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149106\n" "64\n" "help.text" msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the Navigation icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows." msgstr "कागजातको अर्को वा अघिल्लो वस्तुमा जानका लागि, क्लिक गर्नुहोस् नेभिगेसन प्रतिमा नेभिगेसन उपकरणपट्टी खोल्नका लागि, वस्तु कोटि क्लिक गर्नुहोस्, र माथि वा तल बाँणहरू क्लिक गर्नुहोस्." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155136\n" "90\n" "help.text" msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes." msgstr "कागजातमा लुकेको सेक्सन नेभिगेटरमा ग्रे देखिन्छ, र पाठ \"hidden\" प्रदर्शन गर्दछ जब तपाईँं यस माथि माउस सूचक राख्नुहुन्छ. पृष्ठ शैलीहरूको सामाग्रीहरूको हेडर र फुटरमा उस्तै लागूहरू जुन कागजातमा प्रयोग गरिएको छैन, र तालिकाहरूमा लुकेको सामाग्रीहरू, पाठ फ्रेमहरू, ग्राफिक्स, OLE वस्तुहरू, र अनुक्रमणिकाहरू." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149176\n" "66\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "टगल" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155917\n" "67\n" "help.text" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open. Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "यदि मुख्य कागजात खुल्ला छ भने मुख्य दृश्य र सामान्य दृश्य बिचको स्विचहरू मुख्य दृश्य सामान्य दृश्यहरू बिचको स्विचहरू, यदि मुख्य कागजात खुला छ भने ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149568\n" "68\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "टगल" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145272\n" "69\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "नेभिगेसन" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150558\n" "70\n" "help.text" msgid "Opens the Navigation toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows. Opens the Navigation toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows." msgstr " नेभिगेसन उपकरण पट्टी खोल्दछ, जहाँ तपाईँले चयन गर्नु भएको कोटिमा अघिल्लो वा पछिल्लो वस्तु छिटो लान सक्नुहुन्छ । कोटि चयन गर्नुहोस्, र त्यसपछि \"Previous\" र \"Next\" बाँणहरू क्लिक गर्नुहोस् । नेभिगेसन उपकरणपट्टी खोल्दछ, जहाँ तपाईँले चयन गर्नुभएको कोटिमा पछिल्लो वा अघिल्लो वस्तु छिटो लान सक्नुहुन्छ । कोटि चयन गर्नुहोस्, र त्यसपछि \"Previous\" र \"Next\" बाँणहरू क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149838\n" "83\n" "help.text" msgid "To continue the search, click the Repeat Search icon on the Navigation toolbar." msgstr "To continue the search, click the दोहोरिएको खोजी प्रतिमा नेभिगेसन उपकरणपट्टीको." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN1087B\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154341\n" "71\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "नेभिगेसन" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150096\n" "28\n" "help.text" msgid "Previous" msgstr "पहिलेको" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148784\n" "29\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\"." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150659\n" "30\n" "help.text" msgid "Previous Object" msgstr "पहिलेको वस्तु" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150675\n" "31\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "पछिल्लो" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154028\n" "32\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\"." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155359\n" "33\n" "help.text" msgid "Next Object" msgstr "अर्को वस्तु" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148715\n" "72\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155548\n" "73\n" "help.text" msgid "Type the number of the page number that you want to jump to, and then press Enter." msgstr "अंकको पृष्ठ अंक लेख्नुहोस् जुन तपाईँं जान चाहनु भएको थियो, र त्यसपछि इन्टर थिच्नुहोस्." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148933\n" "74\n" "help.text" msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+Command Ctrl+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments." msgstr "तपाईँं कागजातमा भएको बेला अर्को पृष्ठमा कर्सर द्रुत रूपमा लैजानका लागि, press Shift+आदेश Ctrl+F5, पृष्ठको सङ्ख्या टाइप गर्नुहोस्जहाँ तपाईँं जान चाहनुहुन्थ्यो, र पछि केही क्षणहरू पर्खनुहोस्." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "7\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "सूची बाकस" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155325\n" "8\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator list." msgstr "देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् नेभिगेटर list." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154949\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146874\n" "9\n" "help.text" msgid "List box on/off" msgstr "सूची बाकस खुला/बन्द" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3146891\n" "10\n" "help.text" msgid "Content View" msgstr "सामाग्री दृश्य" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145596\n" "11\n" "help.text" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." msgstr "नेभिगेटरमा प्रदर्शित सबै कोटिहरू र रोज्नुहोस् गरिएको कोटिको स्विचहरू." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154133\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156067\n" "12\n" "help.text" msgid "Switch Content View" msgstr "स्विच समावेश दृश्य" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155932\n" "78\n" "help.text" msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the Content View icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." msgstr "तपाईँंको कागजातमा हेडिङहरू र तिनीहरूको सम्बन्धित पाठ द्रुत रिअर्डर गर्नका लागि, चयन गर्नुहोस् \"Headings\" कोटि सूचीमा, र क्लिक गर्नुहोस् सामाग्री दृश्य प्रतिमा. अब तपाईँं सामाग्रीहरू रिअर्डर गर्नका लागि तान-र-छोड प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155381\n" "13\n" "help.text" msgid "Set Reminder" msgstr "रिमाइन्डर सेट गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153011\n" "14\n" "help.text" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button. Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." msgstr "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button. Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154608\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153054\n" "15\n" "help.text" msgid "Set Reminder" msgstr "रिमाइन्डर सेट गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153070\n" "17\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "हेडर" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159242\n" "18\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." msgstr "कर्सर हेडरमा लैजानुहोस्, वा हेडरबाट कागजात पाठ क्षेत्रमा." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153900\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147104\n" "19\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "हेडर" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147120\n" "20\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "फुटर" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147137\n" "21\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." msgstr "कर्सर फुटरमा लैजानुहोस्, वा फुटरबाट कागजात पाठ क्षेत्रमा." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150217\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145220\n" "22\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "फुटर" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145237\n" "23\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" msgstr "एङ्कर <-> पाठ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150314\n" "24\n" "help.text" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." msgstr "पादटिप्पणी पाठ र पादटिप्पणी एन्कर बीचमा जानुहोस्." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153100\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150650\n" "25\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" msgstr "एङ्कर <-> पाठ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154292\n" "34\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "तान्ने प्रकार" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155828\n" "35\n" "help.text" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." msgstr "नेभिगेटरबाट कागजातमा घुसाइएको वस्तुहरूको विकल्पका लागि तान र छोड विकल्प सेट गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि, हाइपरलिङ्क. यो प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस्, र विकल्प रोज्नुहोस् गर्नुहोस् जुन तपाईँं प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155120\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147042\n" "36\n" "help.text" msgid "Drag mode" msgstr "तान्ने शैली" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150938\n" "37\n" "help.text" msgid "Insert As Hyperlink" msgstr "हाईपरलिंकको रूपमा घुसाउनुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150954\n" "38\n" "help.text" msgid "Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to." msgstr "हाइपरलिङ्क निर्माण गर्नुहोस् जब तपाईँं हालको कागजातमा वस्तु तान्नु र छोड्नुहुन्छ. कागजातको हाइपरलिङ्कमा क्लिक गर्नुहोस् चिजमा जानका लागि जहाँ हाइपरलिङ्क सूचीत हुन्छ." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154354\n" "39\n" "help.text" msgid "Insert As Link" msgstr "सम्बन्धको रूपमा घुसाउनुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154371\n" "40\n" "help.text" msgid "Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose Tools - Update - Links. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes." msgstr "चयन वस्तु घुसाउनुहोस् जहाँ तपाईँं हालको कागजातमा तान्न र छोड्नुहुन्छ. पाठ सुरक्षित सेक्सनहरूको रूपमा घुसाइन्छ. लिङ्कको सामाग्री स्वत: अद्यावधिक हुन्छ जब स्रोत परिवर्तन हुन्छ. कागजातमा लिङ्क म्यानुअली अद्यावधिक गर्नका लागि, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् उपकरणहरू - अद्यावधिक - लिङ्कहरू. तपाईँं लिङ्कहरू निर्माण गर्न सक्नुहुन्न ग्राफिक्स, OLE वस्तुहरू, सन्दर्भहरू र अनुक्रमणिकाहरूका लागि." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155572\n" "42\n" "help.text" msgid "Insert As Copy" msgstr "प्रतिलिपिको रूपमा घुसाउनुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155589\n" "43\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes." msgstr "चयन वस्तुको प्रतिलिपि घुसाउनुहोस् जहाँ तपाईँं हालको कागजातमा तान्नु र छोड्नुहुन्छ. तपाईँं ग्राफिक्स, OLE वस्तुहरू, सन्दर्भहरू र अनुक्रमणिकाहरूको प्रतिलिपिहरू तान्न र छोड्न सक्नुहुन्न." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150507\n" "45\n" "help.text" msgid "Outline Level" msgstr "रूपरेखा तह" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150529\n" "46\n" "help.text" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window. You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window." msgstr "यो प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस्, हेडिङ रूपरेखा स्तरहरूको सङ्ख्या रोज्नुहोस् गर्नुहोस् जुन तपाईँं नेभिगेटर सञ्झ्यालमा हेर्न चाहनुहुन्छ. तपाईँं यो आदेशलाई पहुँच गर्न सक्नुहुन्छ नेभिगेटर सञ्झ्यालको हेडिङमा दायाँ-क्लिक गरेर." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148808\n" "76\n" "help.text" msgid "1-10" msgstr "१-१०" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148826\n" "77\n" "help.text" msgid "Click 1 to only view the top level headings in the Navigator window, and 10 to view all of the headings." msgstr "क्लिक गर्नुहोस् मात्र नेभिगेटर सञ्झ्यालको माथिल्लो हेडिङ स्तरहरू अवलोकन गर्न, र १० हेडिङहरूको सबै अवलोकन गर्नका लागि" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145554\n" "47\n" "help.text" msgid "Outline level" msgstr "रूपरेखा तह" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145571\n" "48\n" "help.text" msgid "Chapter Up" msgstr "अध्याय माथि" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145587\n" "49\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "चयन गरिएको शीर्षक सर्दछ, र शीर्षक तलको पाठ, नेभिगेसनमा र कागजातमा एक शीर्षक स्थिति माथि गर्नुहोस्। शीर्षक सँग सम्बन्धित पाठ बाहेक केबल चयन गरिएको शीर्षक मात्र सार्न, Ctrl छोड्नुहोस्, र त्यसपछि सो प्रतिमामा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149147\n" "50\n" "help.text" msgid "Chapter Up" msgstr "अध्याय माथि" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154424\n" "51\n" "help.text" msgid "Chapter Down" msgstr "अनुच्छेद तल" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154440\n" "52\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "चयन गरिएको शीर्षक सर्दछ, शीर्षक मुनिको पाठ तल, कागजातमा र नेभिगेसनमा एक शीर्षक स्थिति तल झार्नुहोस् । शीर्षक सँग सम्बन्धित पाठ बाहेक केबल चयन गरिएको शीर्षक मात्र सार्न, Ctrl छोड्नुहोस्, त त्यसपछि सो प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150870\n" "53\n" "help.text" msgid "Chapter down" msgstr "अनुच्छेद तल" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151338\n" "55\n" "help.text" msgid "Promote Level" msgstr "तह प्रवर्धन गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151354\n" "56\n" "help.text" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "चयन गरिएको शीर्षक, र शीर्षक मुनि देखा पर्ने शीर्षकहरूलाई एक स्थानद्वारा रुपरेखा स्तर बढाउदछ । केबल चयन गरिएको रुपरेखा स्तर बढाउदछ, Ctrl छोड्नुहोस्, र त्यसपछि सो प्रतिमामा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153697\n" "57\n" "help.text" msgid "Promote level" msgstr "तह प्रवर्धन गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153714\n" "58\n" "help.text" msgid "Demote Level" msgstr "तह पदावनत गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150707\n" "59\n" "help.text" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "चयन गरिएको शीर्षक, र शीर्षक मुनि देखा पर्ने शीर्षकहरूलाई एक स्थानद्वारा रुपरेखा स्तर बढाउदछ । केबल चयन गरिएको रुपरेखा स्तर घटाउदछ, Ctrl छोड्नुहोस्, र त्यसपछि सो प्रतिमामा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147324\n" "60\n" "help.text" msgid "Demote level" msgstr "तह पदावनत गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "61\n" "help.text" msgid "Open Documents" msgstr "कागजातहरू खोल्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148999\n" "62\n" "help.text" msgid "Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list." msgstr "सबै खुला पाठ कागजातहरूको नाम सूची गर्नुहोस्. नेभिगेटर सञ्झ्यालमा कागजातको सामाग्रीहरू अवलोकन गर्नका लागि, सूचीमा कागजातको नाम चयन गर्नुहोस्. हालको कागजात जुन नेभिगेटरमा प्रदर्शन भएको छ शब्दद्वारा सङ्केत गरिन्छ \"active\" सूचीमा यसको नाम पछि." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149025\n" "63\n" "help.text" msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose Display, and then click the document that you want to view." msgstr "तपाईँं नेभिगेटरमा दायाँ-क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् प्रदर्शन, र त्यसपछि कागजात क्लिक गर्नुहोस् जुन तपाईँंले हेर्न चाहनु भएको थियो." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "नेभिगेसन" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3147745\n" "1\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "नेभिगेसन" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3149844\n" "2\n" "help.text" msgid "If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document. You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target." msgstr "यदि तपाईँंले यो प्रतिमा नेभिगेटरमा क्लिक गर्नुभयो भने वा कागगजात सञ्झ्यालको तल्लो दायाँमा, उपकरणपट्टी उपस्थित हुन्छ जसले तपाईँंलाई कागजातको बीचमा अवस्थित लक्ष्यहरू रोज्नुहोस् गर्न सक्षम गर्दछ. तपाईँं पछि माथि वा तल्लो बाँण प्रतिमाहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ पाठ कर्सर अघिल्लो वा पछिल्लो लक्ष्यको कागजातमा अवस्थित गर्नका लागि." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3153293\n" "15\n" "help.text" msgid "Click the up button to scroll to the previous page or object." msgstr "अघिल्लो पृष्ठ वा वस्तु स्क्रोल गर्नका लागि माथिको बटन क्लिक गर्नुहोस्." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3156098\n" "16\n" "help.text" msgid "Click the down button to scroll to the next page or object." msgstr "पछिल्लो पृष्ठ वा वस्तु स्क्रोल गर।नका लागि तलको बटन क्लिक गर्नुहोस्." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3155076\n" "3\n" "help.text" msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects." msgstr "पूर्वनिर्धारित द्वारा, तपाईँंले कुनै अन्य प्रविष्टि धेरै समयसम्म चयन गर्नु भएको छैन, बाँण बटनहरू कागजातको अघिल्लो वा पछिल्लो पृष्ठमा जान्छ. बाँण बटनहरू कालो हुन् यदि तपाईँंले पृष्ठहरू र निलो मार्फत ब्राउज गर्नुभएको छ यदि तपाईँं अन्य वस्तुहरूमा जानुहुन्छ भने." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3154330\n" "4\n" "help.text" msgid "The entries largely correspond to those in the Navigator selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the Set Reminder icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the Navigation toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula." msgstr "द्रष्टव्यहरू लामो गरि अनुकूल भएको छ नेभिगेटर चयन बाकसमा. तपाईँं अन्य जम्प गन्तव्यहरू पनि चयन गर्न सक्नुहुन्छ. उदाहरणहरू हुन् रिमाइन्डर, जुन तपाईँंले सेट गर्नुभयो सेट रिमाइन्डर प्रतिमा नेभिगेटरमा. तपाईँं वस्तु चयन गर्न सक्नुहुन्छ तलका विकल्प मध्येबाट नेभिगेसन उपकरणपट्टी: तालिका, पाठ फ्रेम, ग्राफिक्स, OLE वस्तु, पृष्ठ, हेडिङहरू, रिमाइन्डर, चित्राङ्कन वस्तुहरू, नियन्त्रण फाँट, सेक्सन,पुस्तकचिनो, चयन, पादटिप्पणी, टिप्पणी, अनुक्रमणिका द्रष्टव्य, तालिका सूत्र, गलत तालिका सूत्र." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3148783\n" "12\n" "help.text" msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)." msgstr "तालिका सूत्रहरूका लागि, तपाईँं कि त तपाईँंको कागजात बीचको सबैमा अवस्थित तालिका सूत्रहरूमा जान सक्नुहुन्छ वा मात्र गलतहरूमा, तपाईँं सूत्रहरूमा मात्र जान सक्नुहुन्छ जुनले त्रुटिमा परिणामहरू निकालेको छ. प्रोग्राम सूत्रहरू त्रुटि परिणामहरू माथि स्किप हुन्छ (तिनीहरू जुनले गलत सूत्रहरूलाई सन्दर्भ गर्दछ)." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3150031\n" "5\n" "help.text" msgid "Working With the Navigation Toolbar" msgstr "नेभिगेसन उपकरणपट्टी सँग कार्य गर्दा" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3150045\n" "6\n" "help.text" msgid "Open the Navigation toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen." msgstr "खोल्नुहोस् नेभिगेसन उपकरणपट्टी ठाडो स्क्रोलपट्टीमा अवस्थित प्रतिमामा क्लिक गरेर. यसको स्थानबाट तपाईँं उपकरणपट्टी बिच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ स्क्रिनमा तानेर र मिलाएर." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3153141\n" "7\n" "help.text" msgid "Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected." msgstr "प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस् वस्तुहरूको प्रकारका लागि जुन तपाईँं मार्फत ब्राउज गर्न चाहनुहुन्छ. र क्लिक गर्नुहोस् कुनै एक \"Previous Object\" वा \"Next Object\" बाँण बटनहरू. यी बटनहरूको नामले वस्तुको प्रकार सङ्केत गर्दछ जुन तपाईँं चयन गर्नुभएको छ. पाठ कर्सर जुनैपनि वस्तुमा अवस्थित हुन्छ जुन तपाईँंले चयन गर्नु भएको थियो." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3149968\n" "11\n" "help.text" msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose Tools - Customize. The various tables for adapting menus, keyboard input or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions." msgstr "" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "bm_id3155338\n" "help.text" msgid "searching; repeating a search" msgstr "खोजी गर्दा; खोजी दोहोर्याइ" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3155338\n" "8\n" "help.text" msgid "Repeat Search" msgstr "खोजी दोहोर्याउनुस्" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3155361\n" "9\n" "help.text" msgid "With the Repeat search icon on the Navigation toolbar you can repeat a search you started with the Search and Replace dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions Continue search forwards and Continue search backwards. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog." msgstr "दोहोरिएको खोजी प्रतिमा नेभिगेसन उपकरणपट्टी सँग तपाईँं खोजी दोहोर्याउन सक्नुहुन्छ जुन तपाईँंले सुरु गर्नु भयो खोजी र बदल संवाद सँग. यो गर्नका लागि, प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस्. ठाडो स्क्रोलपट्टीको निलो बाँण बटनहरू अब प्रकार्यहरूमा हुन्छ खोजी बढाउने कार्य निरन्तर गर्नुहोस्खोजी अघिल्लो निरन्तर गर्नुहोस्. यदि तपाईँंले अब बाँण सतहहरूको कुनै एकमा क्लिक गर्नुभयो भने, खोजी नियमका लागि चालु भैरहन्छ जुन खोजी र बदल संवादमा प्रविष्ट भएको थियो." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through bookmarks." msgstr "पुस्तकचिनोहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस्." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through control fields." msgstr "नियन्त्रण फाँटहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through drawing objects." msgstr "रेखाङ्कन वस्तुहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10722\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through text frames." msgstr "पाठ फ्रेमहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10739\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through footnotes." msgstr "पादटिप्पणीहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through graphics." msgstr "ग्राफिकहरू ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through index entries." msgstr "अनुक्रमणिका प्रविष्टिहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1077E\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through reminders." msgstr "चेतावनी मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Sets the cursor to the next object of the selected type." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको प्रकारको अर्को वस्तुमा कर्सर सेट गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through OLE objects." msgstr "ओएलइ वस्तु मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107C6\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through headings." msgstr "शीर्षक मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through pages." msgstr "पृष्ठहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through comments." msgstr "टिप्पणीहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Sets the cursor to the previous object of the selected type." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको प्रकारको अघिल्लो वस्तुमा कर्सर सेट गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10829\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through sections." msgstr "खण्डहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through selections." msgstr "चयन मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस्." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10857\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through search results." msgstr "परिणामहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस्." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1086E\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through table formulas." msgstr "तालिका सूत्रहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस्." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10885\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through wrong table formulas." msgstr "गलत तालिका सूत्रहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस्." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through tables." msgstr "तालिकाहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस्." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "स्वत: पाठ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3147512\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "स्वत: पाठ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154571\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." msgstr "निर्माण, सम्पादनहरू, वा स्वत: पाठ घुसाउनुहोस्. तपाईँं ढाँचा गरिएको पाठ, पाठ ग्राफिक्स सँग, तालिकाहरू, र फाँटहरू स्वत: पाठ को रूपमा. स्वत: पाठ द्रुत घुसाउनका लागि, स्वत: पाठ तपाईँंको कागजातमा सर्टकट टाइप गर्नुहोस्, र थिच्नुहोस् F3." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3143277\n" "52\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow next to the AutoText icon on the Insert bar, and then choose the AutoText that you want to insert." msgstr "तपाईँं पछिल्लो तीरमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ स्वत: पाठ प्रतिमा Insert पट्टी, र त्यसपछि तपाईँंले घुसाउन चाहनुभएको स्वत पाठ रोज्नुहोस् गर्नुहोस्." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148982\n" "4\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "स्वत: पाठ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153640\n" "5\n" "help.text" msgid "The AutoText dialog lists the AutoText categories and entries." msgstr "The स्वत पाठ संवाद सूची स्वत पाठ कोटिहरू र प्रविष्टिहरू." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3152766\n" "6\n" "help.text" msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing" msgstr "टाइप गरेको बेला सुझावको रूपमा नामको शेष प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145758\n" "51\n" "help.text" msgid "Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries. For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." msgstr "एउटा स्वत: पाठ प्रविष्टिमा मिल्दो तपाईँले टाइप गर्नु भएको शब्दको पहिलो तिन अक्षरहरू पछि मद्दत टिपको रूपमा पुरा गर्नका लागि एउटा सुझाव प्रर्दशन गर्दछ । सुझाव स्विकार गर्न, 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् । यदि तपाईँले प्रविष्ट गर्नु भएको मिल्दो एक भन्दा बढी स्वत: पाठ भएमा, पूरै प्रविष्टिहरू उन्नत गर्न Ctrl+Tab थिच्नुहोस् । उदाहरणका लागि, डमी पाठ प्रविष्ट गर्न, \"Dum\" टाइप गर्नुहोस्, र त्यसपछि 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् ।" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149177\n" "53\n" "help.text" msgid "To display the list in reverse order, press Command Ctrl+Shift+Tab." msgstr "सूचीलाई उल्टो अर्डरमा प्रदर्शन गर्नका लागि, थिच्नुहोस् आदेश Ctrl+Shift+Tab." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3151378\n" "9\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155862\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the AutoText button, and then choose New." msgstr "हालमा चयन गरिएको स्वत: पाठ द्रष्टव्यको नाम सूची गर्नुहोस्. यदि तपाईँंले पाठ कागजातमा चयन गर्नुभएको भए, नयाँ स्वत: पाठ द्रष्टव्यको नाम नाम टाइप गर्नुहोस्, क्लिक गर्नुहोस् स्वत: पाठ बटन, र रोज्नुहोस् गर्नुहोस् नयाँ." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150113\n" "12\n" "help.text" msgid "Shortcut" msgstr "सर्टकट" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3147413\n" "13\n" "help.text" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको स्वत पाठ प्रविष्टिका लागि सर्टकट प्रदर्शन गर्दछ. यदि तपाईँं नयाँ स्वत पाठ प्रविष्टि निर्माण गर्दै हुनुहुन्छ भने,सर्टकट टाइप गर्नुहोस् जुन तपाईँं प्रविष्टिका लागि प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149558\n" "65\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "सूची बाकस" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145257\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click Insert." msgstr "स्वत: पाठ कोटिहरू सूची गर्नुहोस्. कोटिमा स्वत: पाठ द्रष्टव्यहरू अवलोकन गर्नका लागि, dकोटिमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्, वा योगफल सङ्केत (+) कोटिको नजिक क्लिक गर्नुहोस्. हालको कागजातमा स्वत: पाठ entry घुसाउनका लागि, सूचीमा द्रष्टव्य चयन गर्नुहोस्, र क्लिक गर्नुहोस् घुसाउनुहोस्." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153300\n" "66\n" "help.text" msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another." msgstr "एउटा कोटिबाट अर्कोमा तपाईँं स्वत पाठ प्रविष्टिहरू तानेर छोड्न सक्नुहुन्छ." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156124\n" "14\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156094\n" "15\n" "help.text" msgid "Inserts the selected AutoText into the current document." msgstr "हालको कागजातमा रोज्नुहोस् गरिएको स्वत पाठ घुसाउनुहोस्" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148788\n" "75\n" "help.text" msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style." msgstr "यदि तपाईँंले अनुच्छेदमा प्रारूप नभएको स्वत पाठ प्रविष्टि घुसाउनु भयो भने, प्रविष्टि हालको अनच्छेद शैली सँग प्रारूप हुन्छ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150039\n" "17\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "स्वत: पाठ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153127\n" "18\n" "help.text" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." msgstr "थप स्वत पाठ आदेशहरू प्रदर्शनका लागि क्लिक गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि, हालको कागजातको पाठ रोज्नुहोस् बाट नयाँ स्वत पाठ प्रविष्टि निर्माण गर्नुहोस् ।" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154618\n" "19\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154635\n" "20\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command." msgstr "चयनबाट नयाँ स्वत: पाठ द्रष्टव्य निर्माण गर्नुहोस् जुन तपाईँंले हालको कागजातमा बनाउनु भएको थियो. द्रष्टव्य हालमा चयन गरिएको स्वत: पाठ कोटिमा थप गरिन्छ. तपाईँं यो आदेश देख्नु भन्दा पहिले तपाईँंले पहिला नाम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149643\n" "62\n" "help.text" msgid "New (text only)" msgstr "नयाँ (पाठ मात्र)" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150668\n" "63\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." msgstr "" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154025\n" "73\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154043\n" "74\n" "help.text" msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डमा रोज्नुहोस् गरिएको स्वत पाठको प्रतिलिपि गर्दछ." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149965\n" "21\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "बदलनुहोस्" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149607\n" "22\n" "help.text" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." msgstr "हालको कागजातमा बनाइएको रोज्नुहोस् सँग रोज्नुहोस् गरिएको स्वत पाठ प्रविष्टिको सामाग्रीहरू बदल्नुहोस्." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150768\n" "23\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150786\n" "24\n" "help.text" msgid "Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry. Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry." msgstr "स्वत: पाठ संवाद पुन: नामकरण गर्ने खोल्दछ, जहाँ तपाईँले चयन गरिएको स्वत: पाठ प्रविष्टिको नाम परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । स्वत: पाठ पुन: नामकरण गर्नुहोस् संवाद खोल्दछ, जहाँ तपाईँले चय गरिएको स्वत: पाठ प्रविष्टिको नाम परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155341\n" "35\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155358\n" "36\n" "help.text" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." msgstr "बिभिन्न कागजातमा सम्पादन गर्नका लागि चयन स्वत: पाठ द्रष्टव्य खोल्नुहोस्. परिवर्तनहरू गर्नुहोस् जुन तपाईँं चाहनुहुन्छ, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् फाइल - स्वत: पाठ बचत गर्नुहोस्, र रोज्नुहोस् गर्नुहोस् फाइल - बन्द गर्नुहोस्." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155555\n" "43\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "म्याक्रो" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145106\n" "44\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry. Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." msgstr "मानाङ्कन म्याक्रो संवाद खोल्दछ, जहाँ तपाईँले चयन गरिएको स्वत: पाठ प्रविष्टिमा एउटा म्याक्रो संलग्र गर्न सक्नुहुन्छ । म्याक्रो मानाङ्कन गर्नुहोस् संवाद खोल्दछ, जहाँ तपाईँले चयन गरिएको स्वत: पाठ प्रविष्टमा एउटा म्याक्रो संलग्र गर्नुहुन्छ ।" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149583\n" "76\n" "help.text" msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field." msgstr "तपाईँं म्याक्रोहरू पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जुन केही प्रदान गरिएको स्वत: पाठ द्रष्टव्यहरू स्वत: पाठ द्रष्टव्यहरूमा लिङ्क गरिएको थियो जुन तपाईँंले निर्माण गर्नु भएको छ. स्वत: पाठ द्रष्टव्यहरू निर्माण गर्नु पर्दछ \"text only\" विकल्प सँग. उदाहरणका लागि, स्ट्रिङ घुसाउनुहोस् स्वत: पाठ द्रष्टव्यमा, र $[officename] ले स्ट्रिङ बदल्दछ अनुकूल डाटाबेस फाँटको सामाग्रीहरू सँग." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149597\n" "77\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "आयात" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148937\n" "78\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "संवाद खोल्नुहोस् जहाँ तपाईँं MS 97/2000/XP शब्द कागजात वा टेम्प्लेट चयन गर्न सक्नुहुन्छ, AutoText द्रष्टव्यहरू समावेश सहित जुन तपाईँं आयात गर्न चाहनुहुन्छ." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156038\n" "37\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "कोटिहरू" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156055\n" "38\n" "help.text" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "जोड्नुहोस्, पुन: नामकरण, वा स्वत पाठ कोटिहरू मेटाउनुहोस्." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3159217\n" "54\n" "help.text" msgid "Edit Categories" msgstr "सम्पादन कोटिहरू" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145173\n" "55\n" "help.text" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "जोड्नुहोस्, पुन: नामकरण, वा स्वत पाठ कोटिहरू मेटाउनुहोस्." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145192\n" "39\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "कोटि" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150802\n" "40\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "चयन स्वत: पाठ कोटिको नाम प्रदर्शन गर्नुहोस्. कोटिको नाम परिवर्तन गर्नका लागि, नयाँ नाम टाइप गर्नुहोस्, र क्लिक गर्नुहोस् पुन: नामकरण. नयाँ कोटि निर्माण गर्नका लागि, नाम टाइप गर्नुहोस्, र क्लिक गर्नुहोस् नयाँ." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155318\n" "79\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "बाटो" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155335\n" "80\n" "help.text" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." msgstr "निर्देशिकामा हालको बाटो प्रदर्शन गर्नुहोस् जहाँ चयन स्वत: पाठ कोटि फाइलहरू सङ्रह गरिन्छ. यदि तपाईँं स्वत: पाठ कोटि निर्माण गर्दै हुनुहुन्छ भने, चयन गर्नुहोस् जहाँ तपाईँं कोटि फाइलहरू सङ्रह गर्न चाहनुहुन्छ." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154410\n" "41\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154933\n" "42\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." msgstr "नयाँ स्वत: पाठ कोटि निर्माण गर्दछ तपाईँंले राख्नु भएको नाम सँगै Name बाकस." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154959\n" "67\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153379\n" "68\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको स्वत: पाठ कोटि तपाईँंले राखेको नाम सँग नाम बाकस." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154120\n" "81\n" "help.text" msgid "Selection list" msgstr "रोज्नुहोस् सूची" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154137\n" "58\n" "help.text" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." msgstr "हटेको स्वत: पाठ कोटिहरू र अनुकूल बाटोहरूको सूची." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145615\n" "56\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "बाटो" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154852\n" "57\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText. Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." msgstr "" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156064\n" "61\n" "help.text" msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the Path button in the AutoText dialog." msgstr "" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155383\n" "45\n" "help.text" msgid "Save links relative to" msgstr "जडान सम्बन्ध बचत गर्नुहोस्" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155396\n" "46\n" "help.text" msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory." msgstr "यो क्षेत्र प्रयोग गर्नुहोस् $[officename] स्वत पाठ निर्देशिकामा जडानहरू जोड्नुहोस्." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148743\n" "47\n" "help.text" msgid "File system" msgstr "फाइल प्रणाली" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148762\n" "48\n" "help.text" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." msgstr "जडान स्वत पाठ निर्देशिकाहरू तपाईँंको कम्प्युटर सँग सम्बन्ध छ." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153020\n" "49\n" "help.text" msgid "Internet" msgstr "इन्टरनेट" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153037\n" "50\n" "help.text" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "जडान इन्टरनेटमा फाइलहरू सम्बन्धित छ." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "स्वत: पाठ पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155144\n" "1\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "स्वत: पाठ पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3149171\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry." msgstr "तपाईँंलाई स्वत पाठ प्रविष्टिको नाम परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155910\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3151372\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको स्वत पाठ वस्तुको हालको नाम प्रदर्शन गर्दछ." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155858\n" "5\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150686\n" "6\n" "help.text" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको स्वत पाठ अवयवका लागि नयाँ नाम टाइप गर्नुहोस्." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3150110\n" "7\n" "help.text" msgid "Shortcut" msgstr "सर्टकट" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3145583\n" "8\n" "help.text" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको स्वत पाठ प्रविष्टिका लागि सर्टकट निर्धारण गर्दछ." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "सन्दर्भ सूची प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "सन्दर्भ सूची प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3145253\n" "2\n" "help.text" msgid "Edits the selected bibliography entry." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको बिब्लियोग्राफी प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "4\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "प्रविष्टि" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "6\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "छोटो नाम" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154657\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry." msgstr "बिब्लियोग्राफी प्रविष्टिका लागि संक्षेप गर्नुहोस्" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3148837\n" "8\n" "help.text" msgid "Author, Title" msgstr "लेखक, शीर्षक" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3152741\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry." msgstr "बिब्लियोग्राफी प्रविष्टिमा समावेश रहेको लेखक र शीर्षक सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3150214\n" "10\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "परिमार्जन" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154766\n" "11\n" "help.text" msgid "Applies the changes that you made, and then closes the Edit Bibliography Entry dialog." msgstr "तपाईँंले बनाउनु भएका लागि परिवर्तनहरू लागू गर्नुहोस्, र त्यसपछि बन्द गर्नुहोस् Edit बिब्लियोग्राफी प्रविष्टि संवाद." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3146968\n" "12\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3166468\n" "13\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "संवाद बन्द गर्नुहोस्" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147299\n" "14\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3151389\n" "15\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new entry." msgstr "खोल्नुहोस् बिब्लियोग्राफी प्रविष्टि परिभाषित गर्नुहोस् संवाद, जहाँ तपाईँंले नयाँ प्रविष्टि निर्माण गर्न सक्नुहुन्छ.." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3150534\n" "16\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3155620\n" "17\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can edit the current entry." msgstr "खोल्नुहोस् बिब्लियोग्राफी प्रविष्टि परिभाषित गर्नुहोस् संवाद, जहाँ तपाईँंले हालको प्रविष्टि सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154560\n" "3\n" "help.text" msgid "Tips for working with bibliography entries." msgstr "बिब्लियोग्राफी प्रविष्टि सँग कार्य गर्दा टिप्स." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "फाँटहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150493\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "फाँटहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151184\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command. In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. " msgstr "तपाईँले फाँटको गुणहरू सम्पादन गर्न सक्ने संवाद खोल्दछ । फाँटको अगाडि तिर क्लिक गर्नुहोस्, र त्यसपछि सो आदेश रोज्नुहोस् । संवादमा, तपाईँले अघिल्लो र पछिल्लो फाँट सार्न बाँण बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । " #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151168\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing." msgstr "फाँट सम्पादन गर्न खोल्दा तपाईँंको कागजातमा तपाईँंले फाँटलाई दोहोरो-क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153668\n" "5\n" "help.text" msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose View - Fields." msgstr "तपाईँंको कागजातमा रहेको फाँट नामहरू र फाँट सामाग्रीहरूको दृश्य परिवर्तन गर्नका लागि, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् दृश्य - फाँटहरू." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "59\n" "help.text" msgid "If you select a DDE link in your document, and then choose Edit - Fields, the Edit Links dialog opens." msgstr "यदि तपाईँंले DDE कागजातको जडान रोज्नुहोस् गर्नुभयो भने,र रोज्नुहोस् गर्नुहोस् सम्पादन - फाँटहरू, जडानहरू सम्पादन गर्नुहोस् संवाद खोल्दछ." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149036\n" "60\n" "help.text" msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose Edit - Fields, the User data dialog opens." msgstr "यदि तपाईँंले क्लिक गर्नु भयो भने \"sender\" प्रकार फाँटको अगाडि, र रोज्नुहोस् गर्नुहोस् सम्पादन - फाँटहरू, the प्रयोगकर्ता डेटा संवाद खोल्दछ." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145765\n" "9\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155142\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the type of field that you are editing." msgstr "तपाईँंले सम्पादन गरिरहनु भएको फाँटको प्रकारको सूची गर्नुहोस्." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151371\n" "13\n" "help.text" msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected." msgstr "तलको संवाद तत्वहरू तब मात्र दृश्यात्मक हुन्छ जब अनुकूल फाँट प्रकार रोज्नुहोस् गरिन्छ." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150687\n" "56\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150700\n" "57\n" "help.text" msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type." msgstr "फाँट विकल्प सूची गराउनुहोस्, उदाहरणका लागि, \"fixed\". यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ भने, रोज्नुहोस् गरिएको फाँट प्रकारका लागि तपाईँं अरू विकल्प क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "11\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3147409\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format. The formats that are available depend on the type of field that you are editing." msgstr "फाँटको सामाग्रीका लागि ढाँचा रोज्नुहोस् गर्नुहोस्. मिति, समय, र प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँटहरूका लागि, तपाईँंले \"Additional formats\" पनि क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ सूचीमा, र त्यसपछि बिभिन्न ढाँचा रोज्नुहोस् गर्नुहोस्. ढाँचा जुन उपलब्ध छन् तपाईँंले सम्पादन गर्नु भएको फाँटको प्रकारमा भर पर्दछ.." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149556\n" "24\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "अफसेट" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145256\n" "25\n" "help.text" msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको फाँटको प्रकारका लागि अफसेट प्रदर्शन गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि, \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ भने, तपाईँं नयाँ अफसेट मान राख्न सक्नुहुन्छ." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id5081637\n" "help.text" msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "यदि तपाईँं खास पृष्ठ सङ्ख्या परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ तर प्रदर्शित सङ्ख्या होइन भने, अफसेट मान प्रयोग नगर्नुहोस्, तर रोज्नुहोस् गर्नुहोस् घुसाउनुहोस् - म्यानुअल बिच्छेद, र नयाँ पृष्ठ शैली चयन गर्नुहोस्." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145269\n" "22\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "स्तर" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150559\n" "23\n" "help.text" msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." msgstr "परिभाषित मानहरू र रूपरेखा तहहरू \"Chapter\" फाँट प्रकारका लागि परिवर्तन गर्नुहोस्." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3147744\n" "14\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149834\n" "15\n" "help.text" msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." msgstr "फाँट चलको नाम प्रदर्शन ग्नुहोस्. यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ भने, तपाईँं नयाँ नाम राख्न सक्नु हुन्छ." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148844\n" "20\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "मान" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148857\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value." msgstr "फाँट चलका लागि हालको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्. यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ भने, तपाईँं नयाँ मान राख्न सक्नुहुन्छ." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153306\n" "16\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "स्थिति" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156124\n" "17\n" "help.text" msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new condition." msgstr "अवस्था प्रदर्शन गर्नुहोस् जसले फाँट सक्रिय हुनका लागि पुग हुन्छ. यदि. यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ भने, तपाईँं नयाँ अवस्था राख्न सक्नुहुन्छ." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3156103\n" "26\n" "help.text" msgid "Then, Else" msgstr "त्यसपछि, अन्य" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155073\n" "27\n" "help.text" msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not." msgstr "फाँट सामाग्रीहरू परिवर्तन गर्नुहोस् जुन प्रदर्शन रहेको छ कि त फाँट अवस्था पुग हुन्छ वा हुँदैन भन्नेमा भर पर्दछ." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154326\n" "30\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "सन्दर्भ" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154339\n" "31\n" "help.text" msgid "Insert or modify the reference text for the selected field." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको फाँटका लागि पाठ सन्दर्भ घुसाउनुहोस् वा परिमार्जन गर्नुहोस्." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148785\n" "18\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "म्याक्रो नाम" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148798\n" "19\n" "help.text" msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको फाँट सँग सम्बन्धित म्याक्रोको नाम प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150097\n" "32\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "प्लेसहोल्डर" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150027\n" "33\n" "help.text" msgid "Displays the placeholder text of the selected field." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको स्थानहोल्डर पाठ प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150041\n" "36\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "पाठ घुसाउनुहोस्" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153126\n" "37\n" "help.text" msgid "Displays the text that is linked to a condition." msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्नुहोस् जुन अवस्था सँग सम्बन्धित छ" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153140\n" "61\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "सूत्र" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154624\n" "62\n" "help.text" msgid "Displays the formula of a formula field." msgstr "सूत्र फाँटको सूत्र प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "63\n" "help.text" msgid "Database selection" msgstr "डाटाबेस रोज्नुहोस्" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150671\n" "64\n" "help.text" msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to." msgstr "रेजिस्टर गरिएको डाटाबेस रोज्नुहोस् गर्नुहोस् जुन तपाईँं रोज्नुहोस् गरिएको फाँटबाट घुसाउन चाहनुहुन्छ. रोज्नुहोस् गरिएको फिलड सँग सम्बन्धित तालिका वा क्वेरी पनि परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154025\n" "38\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "रेकर्ड नम्बर" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154039\n" "39\n" "help.text" msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met." msgstr "डाटाबेस रेकर्ड सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहोस् जुन \"Any record\" फाँट प्रकार पुग भएको बेलामा घुसाइएको छ" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149960\n" "47\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "बायाँ बाँण" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149602\n" "49\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." msgstr "कागजातको उस्तै प्रकारको अघिल्लो फाँटमा जान्छ । उस्तै प्रकारको एक फाँट भन्दा बढी फाँट समावेश गर्दा मात्र सो बटन सक्रिय हुन्छ ।" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148728\n" "48\n" "help.text" msgid "Previous Field" msgstr "पहिलेको फाँट" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155541\n" "50\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "दायाँ बाँण" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146846\n" "52\n" "help.text" msgid "Jumps to the next field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." msgstr "कागजातमा उस्तै प्रकारको पछिल्लो फाँटमा जान्छ । उस्तै प्रकारको एक भन्दा बढी फाँटहरू समावेश गर्दा मात्र सो बटन सक्रिय हुन्छ ।" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145117\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146891\n" "51\n" "help.text" msgid "Next Field" msgstr "अर्को फाँट" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "पादटिप्पणीहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3143276\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "पाद टिप्पणीहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149097\n" "2\n" "help.text" msgid "Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command." msgstr "चयन पादटिप्पणी वा अन्तटिप्पणी एङ्कर सम्पादन गर्नुहोस्. पादटिप्पणी वा अन्तटिप्पणीको अगाडि वा पछाडि क्लिक गर्नुहोस्, र यो आदेश रोज्नुहोस् गर्नुहोस्." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149035\n" "13\n" "help.text" msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document." msgstr "पादटिप्पणी वा अन्तटिप्पणीको पाठ सम्पादन गर्नका लागि, पृष्ठको तल्लो पादटिप्पणी क्षेत्र क्लिक गर्नुहोस्, वा कागजातको अन्तमा" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3145776\n" "11\n" "help.text" msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." msgstr "पादटिप्पणी वा अन्तटिप्पणी पाठमा द्रुत रूपमा जानका लागि, कागजातमा द्रष्टव्यका लागि एङ्करमा क्लिक गर्नुहोस्. तपाईँं मार्करको अगाडि वा पछाडि कर्सर अवस्थित गर्न सक्नुहुन्छ, र Ctrl+Shift+PgDn थिच्नुहोस्. द्रष्टव्यका लागि एङ्करको पछाडि जानका लागि, PgUp थिच्नुहोस्." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155916\n" "4\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3151373\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." msgstr "पादटिप्पणी वा अन्तटिप्पणीका लागि अंकन प्रकार रोज्नुहोस् गर्नुहोस्." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150685\n" "5\n" "help.text" msgid "Auto" msgstr "स्वत:" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155858\n" "7\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150113\n" "14\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149849\n" "19\n" "help.text" msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose Format - Character. You can press Command+TF11 to open the Styles and Formatting window and modify the footnote or endnote paragraph style." msgstr "पादटिप्पणी वा अन्तटिप्पणी एङ्कर वा पाठको ढाँचा परिवर्तन गर्नका लागि, यसलाई चयन गर्नुहोस्, र रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ढाँचा - क्यारेक्टर. तपाईँं F11 प्रेस गर्न सक्नुहुन्छ खोल्नका लागि शैलीहरू र ढाँचा सञ्झ्याल र पादटिप्पणी वा अन्तटिप्पणी शैली परिमार्जन गर्नुहोस्." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3153296\n" "15\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153308\n" "20\n" "help.text" msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." msgstr "घुसाउनका लागि टिप्पणीको प्रकार चयन गर्नुहोस्, जुन, पादटिप्पणी वा अन्तटिप्पणी. पादटिप्पणी हालको पृष्ठको तल राखिन्छ, जहाँ अन्तटिप्पणी कागजातको अन्त्यमा राखिन्छ." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156130\n" "16\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "पादटिप्पणी" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3156098\n" "21\n" "help.text" msgid "Converts an endnote to a footnote." msgstr "अन्तटिप्पणीलाई पादटिप्पणीमा बदल्नुहोस्" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156111\n" "17\n" "help.text" msgid "Endnote" msgstr "अन्त्यटिप्पणी" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155079\n" "22\n" "help.text" msgid "Converts a footnote to an endnote." msgstr "पादटिप्पणीलाई अन्तटिप्पणीमा बदल्नुहोस्." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154323\n" "23\n" "help.text" msgid "Arrow left" msgstr "बाँण बायाँ" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154341\n" "24\n" "help.text" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." msgstr "कागजातमा पहिलेको पादटिप्पणी वा अन्तटिप्पणी एन्करमा लैजान्छ." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150023\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154614\n" "25\n" "help.text" msgid "Previous footnote" msgstr "पहिलेको पादटिप्पणी" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154630\n" "26\n" "help.text" msgid "Arrow right" msgstr "बाँण दायाँ" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149638\n" "27\n" "help.text" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." msgstr "पछिल्लो पादटिप्पणी वा अन्तटिप्पणी एन्कर कागजातमा जान्छ ." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154029\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149606\n" "28\n" "help.text" msgid "Next footnote" msgstr "अर्को पादटिप्पणी" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150772\n" "33\n" "help.text" msgid "Insert Footnote/Endnote dialog." msgstr "पादटिप्पणी घुसाउनुहोस् dialog." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Index Entry" msgstr "अनुक्रमणिका प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154567\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Index Entry" msgstr "अनुक्रमणिका प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151314\n" "2\n" "help.text" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command." msgstr "चयन अनुक्रमणिका द्रष्टव्य सम्पादन गर्नुहोस्. अगाडि वा अनुक्रमणिका द्रष्टव्यमा क्लिक गर्नुहोस्, र यो आदेश रोज्नुहोस् गर्नुहोस्." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155896\n" "30\n" "help.text" msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose Insert - Indexes and Tables - Entry." msgstr "अनुक्रमणिका प्रविष्टि घुसाउनका लागि, कागजातमा शब्द चयन गर्नुहोस्, र त्यसपछि रोज्नुहोस् गर्नुहोस् अनुक्रमणिकाहरू - घुसाउनुहोस् र तालिकाहरू - प्रविष्टि." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3159193\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149486\n" "4\n" "help.text" msgid "Edits the selected index entry." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको अनुक्रमणिका प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3143272\n" "5\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151251\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the type of index that the selected entry belongs to. You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type." msgstr "अनुक्रमणिकाको प्रकार प्रदर्शन गर्नुहोस् जुन चयन द्रष्टव्य सम्बन्धित छ. तपाईँं यो संवादमा अनुक्रमणिका द्रष्टव्यको अनुक्रमणिका प्रकार परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न. तथापि, तपाईँंले कागजातबाट अनुक्रमणिका द्रष्टव्य मेटाउनुपर्दछ, र यसलाई बिभिन्न अनुक्रमणिका प्रकारमा घुसाउनुहोस्." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149107\n" "7\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "प्रविष्टि" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149823\n" "8\n" "help.text" msgid "Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"." msgstr "अनुक्रमणिका द्रष्टव्य सम्पादन गर्नुहोस् यदि आवश्यक छ भने. जब तपाईँं अनुक्रमणिका द्रष्टव्य परिमार्जन गर्नुहुन्छ, नयाँ पाठ मात्र अनुक्रमणिकामा देखिन्छ, र कागजातमा अनुक्रमणिका एङ्करमा होइन. उदाहरणका लागि, तपाईँं टिप्पणीहरूको साथ अनुक्रमणिका प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ \"Basics, see also General\"." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149036\n" "9\n" "help.text" msgid "1st key" msgstr "पहिलो कुञ्जी" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153631\n" "10\n" "help.text" msgid "To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." msgstr "To बहुस्तर अनुक्रमणिका निर्माण गर्नुहोस्, पहिलो स्तर अनुक्रमणिका प्रविष्टिको नाम लेख्नुहोस्, वा सूचीबाट नाम चयन गर्नुहोस्. हालको अनुक्रमणिका प्रविष्टि तलको यो नाम सँग थप गरिएको छ." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3152773\n" "11\n" "help.text" msgid "2nd key" msgstr "दोस्रो कुञ्जी" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145758\n" "12\n" "help.text" msgid "Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." msgstr "Type दोस्रो स्तर अनुक्रमणिका प्रविष्टिको नाम, वा सूचीबाट नाम चयन गर्नुहोस्. हालको अनुक्रमणिका प्रविष्टि तलको यो नाम सँग थप गरिएको छ." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155143\n" "13\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "स्तर" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149170\n" "14\n" "help.text" msgid "Changes the outline level of a table of contents entry." msgstr "" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3145785\n" "15\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155919\n" "16\n" "help.text" msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." msgstr "अनुक्रमणिकाबाट रोज्नुहोस् गरिएको प्रविष्टि मेटाउनुहोस्. कागजातमा रहेको प्रविष्टि पाठ मेटाइएको छैन." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "18\n" "help.text" msgid "End arrow to left" msgstr "बायाँ तिर बाँण समाप्ति" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155869\n" "19\n" "help.text" msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." msgstr "" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3147420\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150550\n" "26\n" "help.text" msgid "End arrow to left" msgstr "बायाँ तिर बाँण समाप्ति" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3147736\n" "20\n" "help.text" msgid "End arrow to right" msgstr "दायाँ तिर बाँण समाप्ति" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149829\n" "21\n" "help.text" msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." msgstr "" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153298\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3156108\n" "27\n" "help.text" msgid "End arrow to right" msgstr "दायाँ तिर बाँण समाप्ति" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155080\n" "22\n" "help.text" msgid "Arrow to left" msgstr "बाँणलाई बायाँ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154327\n" "23\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." msgstr "" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3148785\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153129\n" "28\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "बायाँ बाँण" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154617\n" "24\n" "help.text" msgid "Arrow to right" msgstr "बाँणलाई दायाँ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154633\n" "25\n" "help.text" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." msgstr "" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150677\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149965\n" "29\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "दायाँ बाँण" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155539\n" "32\n" "help.text" msgid "You can jump quickly to index entries with the Navigation Bar." msgstr "तपाईँं छिटो सँग अनुक्रमणिका प्रविष्टिमा हामफालेर जान सक्नुहुन्छ नेभिगेसन बारr." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Sections" msgstr "सेक्सनहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3153673\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Sections" msgstr "सेक्सनहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3155902\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the properties of sections defined in your document. To insert a section, select text or click in your document, and then choose Insert - Section." msgstr "तपाईँंको कागजातमा परिभाषित भएको विभागहरूको गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस्. विभाग घुसाउनका लागि, पाठ रोज्नुहोस् गर्नुहोस् वा तपाईँंको कागजातमा क्लिक गर्नुहोस्, र त्यसपछि रोज्नुहोस् गर्नहोस् घुसाउनुहोस् - विभाग." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3143275\n" "3\n" "help.text" msgid "The Edit Sections dialog is similar to the Insert - Section dialog, and offers the following additional options:" msgstr "The विभागहरू सम्पादन गर्नुहोस् संवाद विभाग - घुसानुहोस् संवाद, र तलका थप विकल्पलाई अफर गर्नुहोस्:" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3149820\n" "4\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "सेक्सन" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3149104\n" "5\n" "help.text" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list. If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window." msgstr "सेक्सनको नाम टाइप गर्नुहोस् जुन तपाईँं सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ, वा नाम क्लिक गर्नुहोस् सेक्सन सूचीमा. यदि कर्सर हालमा सेक्सनमा छ भने, सेक्सन नाम कागजात सञ्झ्यालको तलको स्थितिपट्टीको दायाँ साइडमा प्रदर्शन हुन्छ." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3149040\n" "6\n" "help.text" msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." msgstr "सेक्सनको हालको लेखन सुरक्षा स्थिति ताल्चा लगाइएको प्रतीकद्वारा सूचीत गरिन्छ सूचीको सेक्सन नामको अगाडि. खुला ताल्चा लगाइएको असुरक्षित हुन्छ र बन्द ताल्चा लगाइएको सुरक्षित हुन्छ. त्यसैले, दृश्यात्मक सेक्सनहरू ग्लासहरूको प्रतीकद्वारा सूचीत गरिन्छ." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3153638\n" "20\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3152773\n" "21\n" "help.text" msgid "Opens the Options dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section. If the section is password protected, you must enter the password first." msgstr "खोल्नुहोस् विकल्प संवादहरू, जहाँ तपाईँं चयन सेक्सनको स्तम्भ सजावट, पृष्ठभूमि, पादटिप्पणी र अन्तटिप्पणी ब्यवहार सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ. यदि सेक्सन पासवर्ड सुरक्षित छ भने, तपाईँंले पहिला पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3155143\n" "16\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3145413\n" "17\n" "help.text" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." msgstr "कागजातबाट रोज्नुहोस् गरिएको विभागहरू हटाउनुहोस्, र विभागको सामाग्रीहरू कागजातमा घुसाउनुहोस्." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ruler" msgstr "रुलर" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3149287\n" "1\n" "help.text" msgid "Ruler" msgstr "रुलर" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3147514\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the horizontal ruler, that you can use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page. To show the vertical ruler, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select the Vertical ruler check box in the Ruler area." msgstr "तेर्सो रुलर देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्, जुन तपाईँं पृष्ठ सीमान्तहरू, ट्याब रोकावटहरू, इन्डेन्टहरू, किनाराहरू, तालिका कक्षहरू, र पृष्ठमा वस्तुहरू मिलाउनका लागि समायोजन गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ. तेर्सो रुलर देखाउनका लागि, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME राइटर - दृश्य, र चयन गर्नुहोस् ठाडो रुलर जाँच बाकस रुलर क्षेत्रमा." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" msgstr "पाठ किनाराहरू" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3145418\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" msgstr "पाठ किनाराहरू" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3151310\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed." msgstr "पृष्ठको टङ्कण क्षेत्रको किनाराहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्. किनारा रेखाहरू टङ्कण गरिएको छैन." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Shadings" msgstr "फाँटमा छायाँ राख्नु" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "18\n" "help.text" msgid "Field Shadings" msgstr "फाँटमा छाँया राख्नु" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3147513\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides field shadings in your document, including non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes." msgstr "" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3153540\n" "17\n" "help.text" msgid "Nonprinting Characters On/Off" msgstr "मुद्रण नगरिएको क्यारेक्टरहरू सुरु/बन्द" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Field Names" msgstr "फाँट नामहरू" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3147171\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches the field display between field names and field contents. A check mark indicates that the field names are displayed, and no check mark indicates that field contents are displayed. Some field contents cannot be displayed." msgstr "फाँट प्रदर्शन स्विच गर्नुहोस् फाँट नामहरू र फाँट सामाग्रीहरू बीचमा. जाँच चिनो सूचीत गरिन्छ जुन फाँट नामहरू प्रदर्शन भएको थियो, र कुनै जाँच चिनो सूचीत गरिएको छैन जुन फाँट सामाग्रीहरू प्रदर्शन भएको थियो. केही फाँट सामाग्रीहरू प्रदर्शन गर्न मिल्दैन." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3149287\n" "4\n" "help.text" msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select the Field codes checkbox in the Display area." msgstr "फाँट सामाग्रीहरूको सट्टा फाँट नाममा पूर्वनिर्धारित फाँट नामहरू परिवर्तन गर्न, चयन गर्नुहोस् उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME राइटर - View, र त्यसपछि चयन गर्नुहोस् फाँट सङ्केतहरू जाँचबाकस Display क्षेत्रमा." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3154098\n" "5\n" "help.text" msgid "When you print a document with View - Field Names enabled, you are prompted to include the field names in the print out." msgstr "जब तपाईँंले कागजात दृश्य सँग टङ्कण गर्नुहुन्छ - फाँट नामहरू सक्षम भयो, टङ्कण बाहिर तपाईँंलाई फाँट नामहरू घुसाउन प्रोम्प गर्नुहोस्" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3145579\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert - Fields." msgstr "फाँटहरू घुसाउनुहोस्." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Nonprinting Characters" msgstr "मुद्रण नगरिएको क्यारेक्टरहरू" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "1\n" "help.text" msgid "Nonprinting Characters" msgstr "मुद्रण नगरिएको क्यारेक्टरहरू" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3154646\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows nonprinting characters in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces." msgstr "तपाईँंको पाठमा टङ्कण नगरिएको क्यारेक्टरहरू देखाउनुहोस्, जस्तै अनुच्छेद चिन्हहरू, पङ्क्ति बिच्छेदहरू, ट्याब रोक, र खाली स्थानहरू." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3145410\n" "5\n" "help.text" msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in." msgstr "जब तपाईँं अनुच्छेद चिन्ह मेटाउनुहुन्छ, अनुच्छेद जुन मर्ज भएको छ कर्सर भएको अनुच्छेदमा ढाँचा लिन्छ." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3147511\n" "6\n" "help.text" msgid "To specify which nonprinting characters are displayed, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the options that you want in the Display of area." msgstr "कुन टङ्कण नगरिएको क्यारेक्टर प्रदर्शन भएको छ भनेर निश्चित गर्नका लागि, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME राइटर - ढाँचा एड्हरू, र विकल्प चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं चाहनुहुन्छ क्षेत्रको प्रदर्शनमा." #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Layout" msgstr "" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3145243\n" "1\n" "help.text" msgid "Web Layout" msgstr "टङ्कण सजावट" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154646\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the document as seen in a Web browser. This is useful when you create HTML documents." msgstr "वेब ब्राउजरमा देखिएका कागजातहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्. यो प्रयोगशाली छ जब तपाईँं HTML कागजात निर्माण गर्नुहुन्छ ।" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Layout" msgstr "टंकण सजावट" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3150018\n" "1\n" "help.text" msgid "Print Layout" msgstr "टङ्कण सजावट" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3145249\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays how the document will look when you print it." msgstr "" #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraphs" msgstr "लुकेर रहेको अनुच्छेदहरू" #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "1\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraphs" msgstr "लुकेको अनुच्छेदहरू" #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3150251\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides hidden paragraphs. This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." msgstr "लुकेको अनुच्छेदहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्. यो विकल्पले मात्र लुकेको अनुच्छेदहरूको स्क्रिन प्रदर्शनलाई प्रभाव पार्दछ, लुकेको अनुच्छेदहरूको टङ्कणका लागि होइन." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3157875\n" "3\n" "help.text" msgid "To enable this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and ensure that the Hidden paragraphs check box in the Display of area is selected." msgstr "यो सुविधालाई सक्षम पार्न, चयन गर्नुहोस् उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME राइटर - ढाँचा गर्दा एडहरू, र निश्चित गर्नुहोस् लुकेको अनुच्छेदहरू जाँच बाकस प्रदर्शनमा क्षेत्र चयन गरियो." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3154501\n" "4\n" "help.text" msgid "Use the field command \"Hidden Paragraph\" to assign a condition that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." msgstr "फाँट आदेश \"Hidden Paragraph\" लाई सर्त मानाङ्कन गर्न प्रयोग गर्नुहोस् जुन अनुच्छेद लुकाउन पूरा गर्नु पर्दछ । यदि सर्तहरू पूरा भएन भने अनुच्छेद प्रर्दशित हुन्छ ।" #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3083451\n" "5\n" "help.text" msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden." msgstr "जब तपाईँले अनुच्छेद लुकाउनु हुन्छ, अनुच्छेदमा क्यारेक्टरहरू एङ्कर गरिएका पादटिप्पणीहरू र फ्रेमहरू पनि लुकाइन्छ ।" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Manual Break" msgstr "म्यानुअल विच्छेद घुसाउनुहोस्" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3145827\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Manual Break" msgstr "म्यानुअल विच्छेद घुसाउनुहोस्" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3147176\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position." msgstr "मानवचालित रेखा बिच्छेद घुसाउनुहोस्, स्तम्भ बिच्छेद वा पृष्ठ बिच्छेद हालको कर्सर स्थानमा." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3151176\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145420\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the type of break that you want to insert." msgstr "तपाईँंले घुसाउन चाहनुभएको बिच्छेदको प्रकार घुसाउनुहोस्." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3154097\n" "6\n" "help.text" msgid "Line Break" msgstr "रेखा बिच्छेद" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149805\n" "7\n" "help.text" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "हालको रेखा समाप्ति, र अर्को रेखामा कर्सरको दायाँमा पत्ता लगाइएको पाठ चलाउँदछ, नयाँ अनुच्छेद निर्माण नगरिकन" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149685\n" "8\n" "help.text" msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter." msgstr "तपाईँंले रेखा बिच्छेद सिफ्ट+इन्टर प्रेस गरेर पनि घुसाउन सक्नुहुन्छ." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3148566\n" "9\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "स्तम्भ बिच्छेद" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155182\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "म्यानुअल स्तम्भ बिच्छेद घुसाउनुहोस् (बहु स्तम्भ बिच्छेद सजावटमा), र पाठ लैजानुहोस् अर्कोको सुरुको कर्सरको दायाँमा पत्ता लागेको थियो स्तम्भ. म्यानुअल स्तम्भ बिच्छेद टङ्कण नगरिएको किनारा नयाँ स्तम्भ माथिबाट सूचीत गरिएको थियो." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149487\n" "11\n" "help.text" msgid "Page Break" msgstr "पृष्ठ बिच्छेद" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149102\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "म्यानुअल पृष्ठ बिच्छेद घुसाउनुहोस्, पछिल्लो पृष्ठको सुरुमा कर्सरको दायाँमा पाठ प्राप्त लैजानुहोस्. घुसाइएको पृष्ठ बिच्छेद नयाँ पृष्ठको माथिको टङ्कण नगरिएको किनाराबाट सूचक हुन्छ." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145758\n" "13\n" "help.text" msgid "You can also insert a page break by pressing Command Ctrl+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break." msgstr "तपाईँले आदेश Ctrl+ 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिचेर पृष्ठ विच्छेद पनि घुसाउन सक्नुहुन्छ । यद्यपि, यदि तपाईँले फरक पृष्ठ शैली निम्न पृष्ठहरूमा मानाङ्कन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले म्यानुअल पृष्ठ विच्छेद घुसाउन मेनु आदेश प्रयोग गर्नु पर्दछ ।" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149175\n" "14\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "शैली" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3156275\n" "15\n" "help.text" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3145782\n" "16\n" "help.text" msgid "Change page number" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या बदल्नुहोस्" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155917\n" "17\n" "help.text" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या प्रदान गर्नुहोस् जुन तपाईँंले पृष्ठमा निश्चित गर्नुभयो जुनले म्यानुअल पृष्ठ बिच्छेद अनुगमन गर्दछ. यो विकल्प मात्र उपलब्ध छ यदि तपाईँं बिभिन्न पृष्ठ शैली पृष्ठमा प्रदान गर्नुहुन्छ जुनले म्यानुअल पृष्ठ बिच्छेद अनुगमन गर्दछ." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "20\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150700\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150554\n" "18\n" "help.text" msgid "To display manual breaks, choose View - Nonprinting Characters." msgstr "हाते बिच्छेदहरू प्रदर्शन गर्नका लागि, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् टङ्कण नगरिएको क्यारेक्टरहरू - दृश्य." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "सेक्सन घुसाउनुहोस्" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3154108\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "सेक्सन घुसाउनुहोस्" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154480\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met." msgstr "कागजातको हालको अवस्थामा पाठ सेक्सन घुसाउनुहोस्. तपाईँं पाठको ब्लक पनि चयन गर्न सक्नुहुन्छ र सेक्सन निर्माण गर्नका लागि यो आदेश रोज्नुहोस् गर्नुहोस्. अन्य कागजातहरूबाट पाठको ब्लकहरू घुसाउनका लागि तपाईँं सेक्सनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, अनुकूल स्तम्भ सजावटहरू लागू गर्नका लागि, वा सुरक्षा गर्न पाठको ब्लकहरू सुरक्षा गर्न यदि अवस्था मिल्यो भने." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3152955\n" "3\n" "help.text" msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a DDE link." msgstr "सेक्सनमा तपाईँं इन्टाइर कागजात घुसाउन सक्नुहुन्छ वा अरूबाट नाम दिइएको सेक्सन. तपाईँं सेक्सन घुसाउन सक्नुहुन्छ DDE को रूपमा link." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149684\n" "5\n" "help.text" msgid "To edit a section, choose Format - Sections." msgstr "To edit a section, choose ढाँचा - सेक्सनहरू." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155183\n" "6\n" "help.text" msgid "The Insert Section dialog contains the following tabs:" msgstr "सेक्सन घुसाउनुहोस् संवादले समावेश गरेको तलका ट्याबहरू:" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3151257\n" "7\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149102\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document." msgstr "कागजातमा हालको कर्सर अवस्था परिभाषित सेक्सन घुसाउनुहोस्." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "सेक्सन" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "bm_id5941038\n" "help.text" msgid "sections;inserting sections by DDEDDE; command for inserting sections" msgstr "सेक्सनहरू;DDEद्वारा घुसाइएको सेक्सनहरूDDE; घुसाइएको सेक्सनहरूका लागि आदेश" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3157557\n" "37\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154644\n" "38\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "सेक्सनको गुणहरू सेट गर्नुहोस्." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3151170\n" "6\n" "help.text" msgid "New Section" msgstr "नयाँ सेक्सन" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3145420\n" "7\n" "help.text" msgid "Type a name for the new section. By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number." msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3154102\n" "8\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "लिङ्क" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149806\n" "20\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "लिङ्क" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154472\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3153672\n" "26\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3151310\n" "27\n" "help.text" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3143280\n" "34\n" "help.text" msgid "The general syntax for a DDE command is: \" \", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object." msgstr "DDE आदेशका लागि साधारण वाक्यसंरचना भनेको: \" \", जहाँ डेटा समावेश गरेको अनुप्रयोगका लागि सर्भर DDE नाम हो. शीर्षकले वस्तुको स्थान दर्साउँदछ (साधारणतय फाइल नाम), र वस्तुले वास्तविक वस्तु दर्साउँदछ." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149098\n" "35\n" "help.text" msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then Edit - Paste Special. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing Edit - Fields." msgstr "उदाहरणका लागि, एउटा $[officename] पाठ कागजात abc.sxw बाट DDE लिङ्कको रूपमा \"सेक्सन १\" नाम गरेको एउटा सेक्सन घुसाउनलाई, आदेश: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\" प्रयोग गर्नुहोस्। \"abc.xls\" भनिने MS एक्सेल बाट पहिलो कक्षको सामग्रीहरू घुसाउनलाई, आदेश: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\" प्रयोग गर्नुहोस्। तपाईँंले DDE लिङ्कको रूपमा घुसाउन चाहेको तत्वहरू र त्यसपछीसम्पादन गर्नुहोस् - विशेष तरीकाले टाँस्नुहोस् पनि प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँंले त्यसपछी सामग्रीहरू चयन गरेर र सम्पादन गर्नुहोस् - फाँटहरू रोजेर लिङ्कका लागि DDE आदेश दृश्य गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3153640\n" "28\n" "help.text" msgid "File name / DDE command" msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3145754\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the browse button (...) to locate the file.If the DDE check box is selected, enter the DDE command that you want to use." msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3155136\n" "39\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3156274\n" "40\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149180\n" "23\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "सेक्सन" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3155910\n" "24\n" "help.text" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3151373\n" "25\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links." msgstr "जब तपाईँं कागजात खोल्नुहुन्छ जसले लिङ्क सेक्सनहरू समावेश गरेको छ, तपाईँंलाई लिङ्कहरू अद्यावधिक गर्न प्रोम्प्ट गरिएको छ." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150687\n" "43\n" "help.text" msgid "Write Protection" msgstr "लेखन सुरक्षा" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150700\n" "10\n" "help.text" msgid "Protected" msgstr "सुरक्षित" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150110\n" "11\n" "help.text" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3145261\n" "44\n" "help.text" msgid "With password" msgstr "पासवर्ड सँगै" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149555\n" "45\n" "help.text" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150549\n" "46\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3147742\n" "47\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3146333\n" "48\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "लुकाउनुहोस्" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149830\n" "12\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "लुकाउनुहोस्" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3148849\n" "13\n" "help.text" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed. The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3155074\n" "50\n" "help.text" msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell." msgstr "यदि यो पृष्ठमा मात्र सामाग्री हो भने तपाईँं सेक्सन लुकाउन सक्नुहुन्न, वा हेडरमा, फुटरमा, पादटिप्पणी, फ्रेम, वा तालिका कक्ष." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3154323\n" "16\n" "help.text" msgid "With condition" msgstr "अवस्था सँग" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154343\n" "17\n" "help.text" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section. A condition is a logical expression, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the mail merge form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." msgstr "" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150086\n" "18\n" "help.text" msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"." msgstr "अर्को उदाहरण फाँट चल \"x\" सिर्जना गर्नु र यसको मान १ मा सेट गर्नु हुनेछ। त्यसपछी एउटा सेक्सन लुकाउनलाई यो चलमा आधारित एउटा शर्त निर्दिष्ट गर्नुहोस्, जस्तै: \"x eq 1\". यदि तपाईँंले सेक्सन प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्छ भने,चल \"x\" को मानलाई \"0\" मा सेट गर्नुहोस्।" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108DF\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108E3\n" "help.text" msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document." msgstr "जब हालको कागजात XForms कागजात भएको बेला तपाईँंले यो क्षेत्रको संवाद देख्नुहुन्छ." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108E6\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document" msgstr "पढ्ने-मात्र कागजातमा सम्पादन" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode." msgstr "यदि कागजात पढ्ने-मात्र मोडमा खुला भयो भने सेक्सनको सामाग्रीहरू सम्पादन गर्न अनुमति चयन गर्नुहोस्." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150032\n" "19\n" "help.text" msgid "Field commands" msgstr "फाँट आदेशहरू" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3158420\n" "51\n" "help.text" msgid "Syntax for conditions" msgstr "अवस्थाहरूका लागि बाक्यसंरचना" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indents" msgstr "इन्डेन्ट्स" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3155898\n" "1\n" "help.text" msgid "Indents" msgstr "इन्डेन्ट्स" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3155182\n" "2\n" "help.text" msgid "Indents the section with a left and right margin." msgstr "बायाँ र दायाँ सीमान्त सँग सेक्सन इन्डेन्ट गर्नुहोस्" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3149488\n" "3\n" "help.text" msgid "Before section" msgstr "सेक्सन अगाडि" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3149824\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." msgstr "सेक्सन अघि इन्डेन्ट्स निर्धारित गर्नुहोस्, बायाँ सीमान्तमा." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3149108\n" "5\n" "help.text" msgid "After section" msgstr "सेक्सन पछि" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3148970\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." msgstr "सेक्सन पछि इन्डेन्ट्स निर्धारित गर्नुहोस्, दायाँ सीमान्तमा." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3149032\n" "7\n" "help.text" msgid "Field commands" msgstr "फाँट आदेशहरू" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "पादटिप्पणीहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145241\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "पादटिप्पणी घुसाउनुहोस्" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3147167\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position. You can choose between automatic numbering or a custom symbol. " msgstr "कागजातमा पादटिप्पणी वा अन्तटिप्पणी घुसाउनुहोस्. द्रष्टव्यका लागि एङ्कर . तपाईँं स्वचालित क्रमाङ्कन वा अनुकूलन प्रतीक बीचमा रोज्नुहोस् गर्न सक्नुहुन्छ." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154645\n" "23\n" "help.text" msgid "The following applies to both footnotes and endnotes. " msgstr "तलकाले दुबै पादटिप्पणीहरू र अन्तटिप्पणीलाई लागू हुन्छ." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3151175\n" "24\n" "help.text" msgid "Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. " msgstr "पादटिप्पणीहरू पृष्ठको अन्तिममा घुसाइन्छ, र अन्तटिप्पणीहरू कागजातको अन्तमा घुसाइन्छ." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3154106\n" "7\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3149812\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes." msgstr "क्रमाङ्कनको प्रकार चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं पादटिप्पणी र अन्तटिप्पणीहरूका लागि प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3154470\n" "8\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153670\n" "17\n" "help.text" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert. To change the settings for automatic numbering, choose Tools - Footnotes/Endnotes. " msgstr "तपाईँंले घुसाउने पादटिप्पणीहरू वा अन्त्यटिप्पणीहरूमा क्रमागत सङ्ख्याहरू स्वत:तरीकाले मानाङ्कन गर्दछ। स्वाचालित क्रमाङ्कनका लागि सेटिङहरू परिवर्तन गर्नलाई, उपकरणहरू - पादटिप्पणीहरू रोज्नुहोस्।" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "9\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155901\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote. This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. " msgstr "हालको पादटिप्पणीका लागि क्यारेक्टर वा प्रतीक परिभाषित गर्न यो विकल्प चयन गर्नुहोस्. यो पत्र वा सङ्ख्या हुन सक्छ. स्पेसल क्यारेक्टर निर्धारित गर्नलाई, तल बटन क्लिक गर्नुहोस्." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3155185\n" "10\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153526\n" "19\n" "help.text" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Inserts a स्पेसल क्यारेक्टर पादटिप्पणी वा अन्तटिप्पणीको रूपमा." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149493\n" "11\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3151256\n" "20\n" "help.text" msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering." msgstr "पादटिप्पणी घुसाउने कि अन्तटिप्पणी घुसाउने चयन गर्नुहोस्. अन्तटिप्पणी क्रमाङ्कन पादटिप्पणी क्रमाङ्कनबाट छुट्टेको छ." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "12\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "पादटिप्पणी" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3148981\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." msgstr "कागजातमा पादटिप्पणी एङ्कर हालको कर्सर अवस्थामा घुसाउनुहोस्, पृष्ठको तल पादटिप्पणी थप गर्नुहोस्." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153644\n" "13\n" "help.text" msgid "Endnote" msgstr "अन्त्यटिप्पणी" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3152770\n" "22\n" "help.text" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." msgstr "कागजातको हालको कर्सर अवस्थामा अन्तटिप्पणी एङ्कर घुसाउनुहोस्, र कागजातको अन्तमा अन्तटिप्पणी थप गर्नुहोस्." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155135\n" "25\n" "help.text" msgid "Tips for working with footnotes." msgstr "पादटिप्पणीहरू सँग कार्य गर्दा टिपहरू." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "पृष्ठचिनो घुसाउनुहोस्" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "bm_id4974211\n" "help.text" msgid "bookmarks;inserting" msgstr "" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3147506\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "पृष्ठचिनो घुसाउनुहोस्" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3149806\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time. In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. " msgstr "कर्सर अवस्थामा एउटा पुस्तकचिनो घुसाउछ। पछिल्लो समयमा चिनो गरिएको स्थानमा छिटो उफ्रन लाई तपाईँंले नेभिगेटर प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। एउटा HTML कागजातमा,पुस्तकचिनोहरू एङ्करमा रूपान्तरित हुन्छन जुनई तपाईँंल हाइपरलिङ्क बाट उफ्रिन सक्नुहुन्छ.े " #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3153677\n" "3\n" "help.text" msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the Navigator, click the plus sign (+) next to the Bookmark entry, and then double-click the bookmark." msgstr "निश्चित पुस्तकचिनोमा जानका लागि, F5 थिच्नुहोस् खोल्नका लागि, नेभिगेटर, जोड सङ्केत क्लिक गर्नुहोस् (+) पुस्तकचिनो प्रविष्टि पछि र त्यसपछि डबल क्लिक गर्नुहोस् पुस्तकचिनोमा." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151308\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also right-click the Page Number field at the left end of the Status Bar at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to." msgstr "तपाईँं दायाँ-क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ पृष्ठ सङ्ख्या फाँट स्थितिपट्टीको बायाँ अन्त्यको कागजात सञ्झ्यालको तल्लोमा, र पुस्तकचिनो रोज्नुहोस् गर्नुहोस् जुन तपाईँं जान चाहनुहुन्छ." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "5\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरू" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3155178\n" "10\n" "help.text" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click Delete." msgstr "पुस्तकचिनोको नाम लेख्नुहोस् जुन तपाईँंले निर्मान गर्न चाहनु भएको थियो. तल्लो सूचीले सबै हालको कागजातको पुस्तकचिनोहरू देखाउँदछ. पुस्तकचिनो मेटाउन, सूचीमा चयन गर्नुहोस् , र त्यसपछि क्लिक गर्नुहोस् Delete." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3149483\n" "13\n" "help.text" msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #" msgstr "तपाईँंले तलका क्यारेक्टरहरू पुस्तकचिनो नाममा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न: / \\ @ : * ? \" ; , . #" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3149817\n" "11\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151251\n" "12\n" "help.text" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark from the Insert Bookmark dialog and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." msgstr "पुस्तकचिनो मेटाउन, पुस्तकचिनो चयन गर्नुहोस् पुस्तकचिनो घुसाउनुहोस् संवादबाट र क्लिक गर्नुहोस् Delete बटन. कुनै निश्चित संवाद अनुगमन हुँदैन." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "क्याप्सन" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147173\n" "1\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "क्याप्सन" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149288\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds a numbered caption to a selected graphic, table, frame, text frame, or drawing object. You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. " msgstr "क्रमाङ्कित क्याप्सन चयन गरिएको ग्राफिकमा, तालिकामा, फ्रममा, पाठ फ्रेममा, वा चित्रपट वस्तुमा थप गर्नुहोस्. तपाईँं यो आदेशलाई पहुँच गर्न सक्नुहुन्छ वस्तुलाई दायाँ-क्लिक गरेर जुन तपाईँं क्याप्सन थप गर्न चाहनुहुन्थ्यो. " #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154098\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149804\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the caption options for the current selection." msgstr "हालको चयनका लागि क्याप्सन विकल्प सेट गर्नुहोस्" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153533\n" "5\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "कोटि" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3154574\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style." msgstr "क्यापसन बर्ग चयन गर्नुहोस्, वा एउटा नयाँ बर्ग सिर्जना गर्नलाई एउटा नाम टाइप गर्नुहोस्। बर्ग पाठ क्याप्सन लेबुलमा क्याप्सन सङ्ख्या भन्दा पहिले देखापर्दछ। हरेक पूर्वपरिभाषित बर्ग उस्तै नामको एउटा अनुच्छेद शैली सँग ढाँचाबद्ध हुन्छ। उदाहरणका लागि, \"उदाहरण\" क्याप्सन बर्ग \"उदाहरण\" अनुच्छेद शैली सँग ढाँचाबद्ध हुन्छ।" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153675\n" "7\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3152962\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." msgstr "क्रमाङ्कनको प्रकार चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं क्याप्सनमा प्रयोग गर्न चाहनुहुन्थ्यो." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3155893\n" "9\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "क्याप्सन" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149688\n" "10\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." msgstr "पाठ टाइप गर्नुहोस् जुन तपाईँं क्याप्सन सङ्ख्या पछि देखाउन चाहनुहुन्छ. उदाहरणका लागि, यदि तपाईँं आफ्नो वस्तुहरू लेबुल गर्न चाहनुहुन्छ \"Object 1: Text\", बिरामचिन्ह टाइप गर्नुहोस् (:), खाली स्थान र पाठ." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN10690\n" "help.text" msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." msgstr "सङ्ख्या र क्याप्सन पाठ बीच देखिनेमा वैकल्पिक पाठ क्यारेक्टरहरू प्रविष्ट गराउनुहोस्." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154199\n" "11\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149486\n" "12\n" "help.text" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." msgstr "चयन गरिएको वस्तु माथि वा तल क्याप्सन थप गर्नुहोस्. Tयो विकल्प केही वस्तुहरूका लागि मात्र उपलब्ध हुन्छ." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149043\n" "29\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "AutoCaption" msgstr "स्वत: क्याप्सन" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." msgstr "" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3149287\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3151177\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an outline level to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document." msgstr "" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3149805\n" "3\n" "help.text" msgid "Numbering by chapter" msgstr "अध्यायद्वारा क्रमाङ्कन" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3153532\n" "4\n" "help.text" msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"." msgstr "जब तपाईँं क्याप्सन लेबुलहरूमा अध्याय सङ्ख्याहरू थप गर्नुहुन्छ, क्याप्सन क्रमाङ्कन रिसेट हुन्छ जब अध्याय हेडिङ इन्काउन्टर हुन्छ. उदाहरणका लागि, यदि त्यो अन्तिम चित्र अध्याय १ मा \"Figure 1.12\" हो भने, अन्तिम चित्र अर्को अध्यायमा \"Figure 2.1\" हुन्छ." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3154574\n" "5\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "स्तर" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3152954\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." msgstr "अध्यायको हाइरेर्की तलको माथिबाट रूपरेखा स्तरहरूको सङ्ख्या चयन गर्नुहोस् क्याप्सन लेबुलमा समावेश गर्नका लागि." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3151316\n" "7\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3155892\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." msgstr "क्यारेक्टर प्रविष्ट गराउनुहोस् जुन तपाईँं च्याप्टर सङ्ख्या र क्याप्सन सङ्ख्या बीचमा घुसाउन चाहनुहुन्थ्यो." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "Category and frame format" msgstr "कोटि र फ्रेम ढाँचा" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Character style" msgstr "क्यारेक्टर शैली" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN1063F\n" "help.text" msgid "Specifies the character style." msgstr "क्यारेक्टर शैली वर्णन गर्दछ।" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3143280\n" "43\n" "help.text" msgid "Apply border and shadow" msgstr "किनारा र छाँया पार्ने लागू गर्नुहोस्" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3149826\n" "44\n" "help.text" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "शीर्षक फ्रेममा वस्तुको किनारा र छायाँ लागू गर्दछ। " #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "खाम" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "bm_id7094027\n" "help.text" msgid "inserting;envelopes letters;inserting envelopes envelopes" msgstr "" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3145245\n" "1\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "खाम" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3149289\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates an envelope. On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation." msgstr "खाम निर्माण गर्नुहोस्. तीन पाठ पृष्ठहरूमा, तपाईँं प्रेषिती र प्रेषक निर्धारित गर्न सक्नुहुन्छ, स्थान र ढाँचा दुबै प्रषितीका लागि, खामको साइज, र खामको पृष्ठबिन्यास. " #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153540\n" "4\n" "help.text" msgid "New doc." msgstr "नयाँ कागजात" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154473\n" "5\n" "help.text" msgid "Creates a new document and inserts the envelope." msgstr "नयाँ कागजात निर्माण गर्नुहोस् र खाम घुसाउनुहोस्." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3152959\n" "6\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3151320\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the envelope before the current page in the document." msgstr "कागजातमा हालको पृष्ठ अघि खाम घुसाउनुहोस्. खाम खाम पृष्ठ शैली सँग ढाँचा गरिएको छ " #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id8208563\n" "help.text" msgid "To delete an envelope from a document" msgstr "" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id396130\n" "help.text" msgid "Click into the envelope page to make it the current page." msgstr "" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id7174596\n" "help.text" msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"." msgstr "" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id7657704\n" "help.text" msgid "A submenu opens showing some page styles." msgstr "" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id5187536\n" "help.text" msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu." msgstr "" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id6952726\n" "help.text" msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting." msgstr "" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id1777092\n" "help.text" msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key." msgstr "" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "खाम" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3145243\n" "1\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "खाम" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3147172\n" "2\n" "help.text" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." msgstr "खामका लागि डेलिभरी र फर्काइएको ठेगानाहरू प्रविष्ट गराउनुहोस्. डाटाबेसबाट तपाईँंले ठेगाना फाँट घुसाउन सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि डाटाबेस ठेगानाबाट." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3149295\n" "3\n" "help.text" msgid "Addressee" msgstr "ठेगाना" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3145415\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the delivery address. You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text." msgstr "डेलिभरी ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्. तपाईँं यो बाकसमा पनि क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ, र चयन गर्नुहोस् डाटाबेस, तालिका, र फाँट, ठेगानामा फाँट घुसाउनका लागि बाँण बटन क्लिक गर्नुहोस्. यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ भने, तपाईँं ढाँचा लागू गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै गाढा र कच, ठेगाना पाठमा." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154102\n" "5\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "प्रेषक" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3153527\n" "6\n" "help.text" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address. $[officename] automatically inserts your user data in the Sender box, but you can also enter the data that you want." msgstr "" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154571\n" "9\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "डाटाबेस" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3154480\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." msgstr "तपाईँंले घुसाउन चाहनु भएको डाटाबेस सँगको ठेगाना डेटा चयन गर्नुहोस्." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3151310\n" "11\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155898\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." msgstr "तपाईँंले घुसाउन चाहनु भएको ठेगाना डेटा सहितको डाटाबेस तालिका चयन गर्नुहोस्." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3149695\n" "13\n" "help.text" msgid "Database field" msgstr "डाटाबेस फाँट" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155180\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "तपाईँंले घुसाउन चाहनु भएको ठेगाना डेटा सहितको डाटाबेस फाँट चयन गर्नुहोस्, र त्यसपछि बायाँ तीर बटन क्लिक गर्नुहोस्. कर्सर सहितको डेटा बाकसमा डेटा थप गरियो." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151180\n" "1\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149295\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." msgstr "खामको सजावट र डाइमेन्सन निर्धारण गर्नुहोस्." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3147515\n" "42\n" "help.text" msgid "Addressee" msgstr "ठेगाना" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154105\n" "43\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field." msgstr "प्रेषिती फाँटको र पाठ ढाँचा विकल्पको अवस्था सेट गर्नुहोस्" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153527\n" "3\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154563\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope." msgstr "खाममा प्रापकको ठेगानाको अवस्था सेट गर्नुहोस्" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3154471\n" "15\n" "help.text" msgid "from left" msgstr "बायाँ बाट" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3152957\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." msgstr "खाली स्थानको जम्मा प्रविष्ट गराउनुहोस् जुन तपाईँंले खामको बायाँ किनारा र प्रेषिती फाँटको बीच छोड्न चाहनु भएको थियो." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151319\n" "17\n" "help.text" msgid "from top" msgstr "माथि बाट" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155895\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." msgstr "खाली स्थानको जम्मा प्रविष्ट गराउनुहोस् जुन तपाईँंले खामको बायाँ किनारा र प्रेषिती फाँटको बीच छोड्न चाहनु भएको थियो." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149692\n" "5\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154201\n" "6\n" "help.text" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." msgstr "प्रेषिती फाँटका लागि पाठ ढाँचा शैली क्लिक र रोज्नुहोस् गर्नुहोस् जुन तपाईँं सम्पादन गर्न चाहनुहुन्थ्यो." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3143272\n" "7\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149481\n" "8\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field." msgstr "संवाद खोल्नुहोस् जहाँ तपाईँंले क्यारेक्टर ढाँचा गर्न चाहनु भएको तियो जुन प्रेषिती फाँटमा प्रयोग हुन्छ." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149815\n" "11\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149828\n" "12\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field." msgstr "संवाद खोल्नुहोस् जहाँ तपाईँंले अनुच्छेद ढाँचा गर्न चाहनु भएको तियो जुन प्रेषिती फाँटमा प्रयोग हुन्छ." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151262\n" "44\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "प्रेषक" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149107\n" "45\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field." msgstr "प्रेषक फाँटको अवस्था र पाठ ढाँचा विकल्प सेट गर्नुहोस्" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3148980\n" "46\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149041\n" "47\n" "help.text" msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." msgstr "खाममा प्रेषकको ठेगानाको अवस्था सेट गर्नुहोस्." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153636\n" "29\n" "help.text" msgid "from left" msgstr "बायाँ बाट" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3152776\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." msgstr "खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं खामको बायाँ कुना र प्रेषक फाँट बीचमा छोड्न चाहनुहुन्छ." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145766\n" "31\n" "help.text" msgid "from top" msgstr "माथि बाट" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155149\n" "32\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." msgstr "खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं खामको माथि कुना र प्रेषक फाँट बीचमा छोड्न चाहनुहुन्छ." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149179\n" "19\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3156281\n" "20\n" "help.text" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." msgstr "प्रेषक फाँटका लागि पाठ ढाँचा शैली क्लिक र रोज्नुहोस् गर्नुहोस् जुन तपाईँं सम्पादन गर्न चाहनुहुन्थ्यो." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145787\n" "21\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155918\n" "22\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field." msgstr "संवाद खोल्नुहोस् जहाँ तपाईँं क्यारेक्टर ढाँचा सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ जुन प्रेषक फाँटमा प्रयोग हुन्छ." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151378\n" "25\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150112\n" "26\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field." msgstr "संवाद खोल्नुहोस् जहाँ तपाईँं अनुच्छेद ढाँचा सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ जुन प्रेषक फाँटमा प्रयोग हुन्छ." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3150687\n" "34\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "साइज" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150700\n" "35\n" "help.text" msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size." msgstr "तपाईँंले प्रयोग गर्न चाहनु भएको खाम साइज ढाँचा चयन गर्नुहोस्, वा अनुकूलन साइज निर्माण गर्नुहोस्." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3155868\n" "36\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3147422\n" "37\n" "help.text" msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." msgstr "खाम साइज चयन गर्नुहोस्, वा चयन गर्नुहोस् \"User Defined\", र त्यसपछि अनुकूलन साइजको चौडाइ र उचाइ प्रविष्ट गराउनुहोस्." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145256\n" "38\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149551\n" "39\n" "help.text" msgid "Enter the width of the envelope." msgstr "खामको चौडाइ प्रविष्ट गराउनुहोस्." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149567\n" "40\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150561\n" "41\n" "help.text" msgid "Enter the height of the envelope." msgstr "खामको उचाइ प्रविष्ट गराउनुहोस्." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "मुद्रक" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3154104\n" "1\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "टङ्कण" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153531\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the print options for the envelope." msgstr "खामका लागि टङ्कण विकल्प सेट गर्नुहोस्." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3152960\n" "3\n" "help.text" msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." msgstr "खामका लागि सेट गर्नलाई तपाईँंको मुद्रक सँग आएको मिसिलीकरण परामर्श गर्नुहोस्। मुद्रक मोडेलमा निर्भर गरेर,खामहरू बायाँ, दायाँ, विचमा र अगाडि माथि वा अगाडि तल राख्नुपर्ने हुन सक्छ।" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153665\n" "5\n" "help.text" msgid "Horizontal left" msgstr "तेर्सो बायाँ" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3154564\n" "6\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray." msgstr "टङ्कण ट्रेको बायाँ कुनाबाट खामलाई तेर्सो गरि राख्नुहोस्." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155898\n" "7\n" "help.text" msgid "Horizontal center" msgstr "तेर्सो केन्द्र" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149694\n" "8\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray." msgstr "टङ्कण ट्रेको केन्द्रबाट खामलाई तेर्सो गरि राख्नुहोस्." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155174\n" "9\n" "help.text" msgid "Horizontal right" msgstr "तेर्सो दायाँ" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3143273\n" "10\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray." msgstr "टङ्कण ट्रेको दायाँ कुनाबाट खामलाई तेर्सो गरि राख्नुहोस्." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3149488\n" "11\n" "help.text" msgid "Vertical left" msgstr "ठाडो बायाँ" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149823\n" "12\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray." msgstr "टङ्कण ट्रेको बायाँ कुनाबाट खामलाई ठाडो गरि राख्नुहोस्." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3151260\n" "13\n" "help.text" msgid "Vertical center" msgstr "ठाडो केन्द्र" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3148968\n" "14\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray." msgstr "टङ्कण ट्रेको केन्द्रबाट खामलाई ठाडो गरि राख्नुहोस्." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153633\n" "15\n" "help.text" msgid "Vertical right" msgstr "ठाडो दायाँ" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149037\n" "16\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray." msgstr "टङ्कण ट्रेको दायाँ कुनाबाट खामलाई ठाडो गरि राख्नुहोस्." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3152773\n" "17\n" "help.text" msgid "Print from top" msgstr "माथिबाट टङ्कण" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3145763\n" "18\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." msgstr "टङ्कण ट्रेमा टङ्कण साइड फेस खाम सँग फिड गर्नुहोस्." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155146\n" "19\n" "help.text" msgid "Print from bottom" msgstr "तलबाट टङ्कण" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149178\n" "20\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." msgstr "टङ्कण ट्रेको तल टङ्कण साइड फेस खाम सँग फिड गर्नुहोस्." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3156279\n" "21\n" "help.text" msgid "Shift right" msgstr "दायाँ सिफ्ट" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3145784\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." msgstr "टङ्कण क्षेत्रलाई दायाँ सिफ्ट गर्न अमाउन्ट प्रविष्ट गराउनुहोस्." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155921\n" "23\n" "help.text" msgid "Shift down" msgstr "तल सिफ्ट" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3151383\n" "24\n" "help.text" msgid "Enter the amount to shift the print area down." msgstr "टङ्कण क्षेत्र तल सिफ्ट गर्न अमाउन्ट प्रविष्ट गराउनुहोस्." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3150123\n" "25\n" "help.text" msgid "Current printer" msgstr "हालको मुद्रण" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3150696\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays the name of the current printer." msgstr "हालको मुद्रणको नाम प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155862\n" "27\n" "help.text" msgid "Setup" msgstr "सेटअप" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3147418\n" "28\n" "help.text" msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." msgstr "टङ्कण सेटअप संवाद खोल्नुहोस् जहाँ तपाईँं थप टङ्कण सेटिङहरू परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै पृष्ठ ढाँचा र पृष्ठविन्यास." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3151171\n" "1\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149805\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position. The dialog lists all available fields. " msgstr "हालको कर्सर अवस्थामा फाँट घुसाउनुहोस्. फाँटहरूले समावेश गरेको सूचना जुन स्वत: अद्यावधिक हुन्छ, जस्तै मिति, समय, वा पृष्ठ सङ्ख्या. सबै उपलब्ध फाँटहरू संवाद सूचीहरू हुन्." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "178\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3154190\n" "179\n" "help.text" msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." msgstr "कागजातको हालको कर्सर अवस्थामा चयन गरिएको फाँट घुसाउनुहोस्. यो संवाद लामो समय सम्म खोलेको बेला तपाईँं कागजातमा फाँटहरू घुसाउन सक्नुहुन्छ. संवाद बन्द गर्न, क्लिक गर्नुहोस् बन्द बटन." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id5591296\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "तालिकामा पङ्क्ति घुसाउनुहोस्." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "कागजात" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150017\n" "1\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "कागजात" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3147167\n" "2\n" "help.text" msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time." msgstr "हालको कागजात बारेमा फाँटहरू सूचना घुसाउन प्रयोग हुन्छ, उदाहरणका लागि, फाइल नाम, टेम्प्लेट, तथ्याङ्कहरू, प्रयोगकर्ता डेटा, मिति, र समय." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154470\n" "3\n" "help.text" msgid "For the HTML export and import of date and time fields, special $[officename] formats are used." msgstr "मिति र समय फाँटहरूको HTML निर्यात र आयातका लागि, स्पेसल $[officename] ढाँचाहरू प्रयोग गरिन्छ." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3151312\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153672\n" "5\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert. The following fields are available:" msgstr "उपलब्ध फाँट प्रकाहरू सूची गराउनुहोस्. तपाईँंको कागजातमा फाँट थप गर्नका लागि, फाँट प्रकार क्लिक गर्नुहोस्, फाँट क्लिक गर्नुहोस् चयन सूचीमा, र पछि क्लिक गर्नुहोस् Insert. तलका फाँटहरू उपलब्ध हुन्छन्:" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155182\n" "6\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3143272\n" "7\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151248\n" "10\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "लेखक" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148975\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the current user." msgstr "कागजात पहिले बचत गर्ने प्रयोगकर्ताको नाम घुसाउनुहोस्." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145759\n" "18\n" "help.text" msgid "Chapter" msgstr "अध्याय" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3149172\n" "19\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name." msgstr "अनुच्छेद सङ्ख्या र/वा अनुच्छेद नाम घुसाउनुहोस्." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145771\n" "14\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "मिति" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151370\n" "15\n" "help.text" msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - Date (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Date - that it is updated automatically. To manually update the Date field, press F9." msgstr "हालको मिति घुसाउनुहोस्. तपाईँं मिति स्थिर फाँटको रूपमा घुसाउन सक्नुहुन्छ - मिति (स्थिर) - त्यो परिवर्तन हुँदैन, वा डाइनेमिक फाँटको रूपमा - मिति - जुन स्वत: अद्यावधिक हुन्छ. म्यानुअली अद्यावधिक गर्न मिति फाँट, थिच्नुहोस् F9." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150699\n" "12\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "फाइलको नाम" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150122\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension." msgstr "हालको कागजातको फाइलनाम र/वा निर्देशिका बाटो घुसाउनुहोस्, विस्तार बिनाको फाइलनाम जस्तै." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3147495\n" "20\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145264\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page." msgstr "हालको पृष्ठ सङ्ख्या घुसाउनुहोस्, अघिल्लो, वा पछिल्लो पृष्ठ." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150561\n" "8\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "प्रेषक" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146341\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "फाँटहरू घुसाउनुहोस् प्रयोगकर्ता डेटा समावेश गरि. तपाईँं प्रयोगकर्ता-डेटा परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ जुन प्रदर्शित भएको थियो रोज्नुहोस् गरेरउपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - प्रयोगकर्ता डेटा." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148863\n" "22\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr "तथ्याङ्क" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151091\n" "23\n" "help.text" msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose File - Properties, and then click the Statistics tab." msgstr "कागजात तथ्याङ्कहरू घुसाउनुहोस्, जस्तै पृष्ठ र शब्द गणनाहरू, फाँटको रूपमा. कागजातको तथ्याङ्क हेर्नका लागि, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् फाइल - गुणहरू, र क्लिक गर्नुहोस् तथ्याङ्क ट्याब. " #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153302\n" "16\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "टेम्प्लेटहरू" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156123\n" "17\n" "help.text" msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template." msgstr "" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146939\n" "24\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "समय" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154340\n" "25\n" "help.text" msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - Time (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Time - that it is updated automatically. To manually update the Time field, press F9." msgstr "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - Time (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Time - that it is updated automatically. To manually update the Time field, press F9." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154631\n" "26\n" "help.text" msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the Type list." msgstr "तलका फाँटहरू मात्र घुसाउन मिल्दछ यदि करेस्पोन्डिङ फाँट प्रकार प्रकार सूचीमा चयन गरिन्छ." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150660\n" "27\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150678\n" "28\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "प्रकार सूचीमा चयन गरेको फाँट प्रकारको उपलब्ध फाँटहरू सूची गर्नुहोस्. फाँट घुसाउनका लागि, फाँट क्लिक गर्नुहोस्, र पछि क्लिक गर्नुहोस् Insert." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155537\n" "53\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." msgstr "सूचीबाट छिटो फाँट घुसाउनका लागि, रोक्नुहोस् आदेश Ctrl र फाँटलाई डबल क्लिक गर्नुहोस्." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155359\n" "30\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154220\n" "31\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "कार्य" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145107\n" "32\n" "help.text" msgid "Previous page" msgstr "पहिलेको पृष्ठ" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3149595\n" "33\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the previous page in the document." msgstr "कागजातमा पहिलेको पृष्ठको पृष्ठ सङ्ख्या घुसाउनुहोस्" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146896\n" "34\n" "help.text" msgid "Next page" msgstr "अर्को पृष्ठ" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148923\n" "35\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the next page in the document." msgstr "कागजातमा पछिल्लो पृष्ठको पृष्ठ सङ्ख्या घुसाउनुहोस्" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156032\n" "36\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3159212\n" "37\n" "help.text" msgid "Inserts the current page number." msgstr "हालको पृष्ठ सङ्ख्या घुसाउनुहोस्" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3159229\n" "38\n" "help.text" msgid "In the Format, click the numbering format that you want to use." msgstr "ढाँचामा, तपाईँंले प्रयोग गर्न चाहनु भएको क्रमाङ्कित ढाँचा क्लिक गर्नुहोस्." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145188\n" "39\n" "help.text" msgid "If you want, you can enter an Offset for the displayed page number. With an Offset value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." msgstr "यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ भने, तपाईँं प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ अफसेट प्रदर्शित पृष्ठ सङ्ख्याका लागि. अफसेट मानको १ सँग, फाँटले सङ्ख्या प्रदर्शन गर्दछ जुन १ हालको पृष्ठ सङ्ख्या भन्दा बढी छ, तर यदि पृष्ठसँग जुन सङ्ख्या हट्दछ. कागजातको अन्तिम पृष्ठमा,यी उही फाँट खाली रहन्छ." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150891\n" "45\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "अफसेट" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155312\n" "46\n" "help.text" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या फाँटका लागि तपाईँंले लागू गर्न चाहनु भएको अफसेट मान प्रविष्ट गराउनुहोस्, उदाहरणका लागि \"+1\"." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154948\n" "54\n" "help.text" msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "यदि तपाईँं खास पृष्ठ सङ्ख्या परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ तर प्रदर्शित सङ्ख्या होइन भने, अफसेट मान प्रयोग नगर्नुहोस्, तर रोज्नुहोस् गर्नुहोस् घुसाउनुहोस् - म्यानुअल बिच्छेद, र नयाँ पृष्ठ शैली चयन गर्नुहोस्." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3145595\n" "41\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145613\n" "42\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "चयन गरिएको फाँटका लागि लागू गर्न चाहेको ढाँचा क्लिक गर्नुहोस्, वा क्लिक गर्नुहोस् \"Additional formats\" अनुकूलन ढाँचा परिभाषित गर्नका लागि." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150138\n" "49\n" "help.text" msgid "When you click \"Additional formats\", the Number Format dialog opens, where you can define a custom format. " msgstr "जब तपाईँं क्लिक गर्नुहुन्छ \"Additional formats\", सङ्ख्या ढाँचा संवाद खुल्दछ, जहाँ तपाईँं अनुकूलन ढाँचा परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ. " #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154867\n" "50\n" "help.text" msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in Tools - Outline numbering are not displayed." msgstr "यदि तपाईँंले \"Chapter number without separator\" अध्याय फाँटका लागि रोज्नुहोस् गर्नुभयो भने, बिभाजकहरू जुन अध्याय सङ्ख्याका लागि निश्चित गरिएको थियो that are specified for chapter number in उपकरणहरू - अध्याय क्रमाङ्कन प्रदर्शन हुँदैन." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156079\n" "63\n" "help.text" msgid "If you choose \"chapter number\" as the format for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank." msgstr "यदि तपाईँंले सन्दर्भ फाँटहरूका लागि ढाँचाको रूपमा \"अध्याय सङ्ख्या\" रोजेमा,सन्दर्भ वस्तुहरू सम्मिलित अध्याय हेडिङको सङ्ख्या फाँटमा प्रदर्शन हुन्छ। यदि अध्याय हेडिङका लागि अनुच्छेद शैली क्रमाङ्कित नगरिएमा,फाँट खाली रहन्छ।" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148682\n" "56\n" "help.text" msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:" msgstr "तलका सङ्ख्या दायरा ढाँचाहरू सङ्ख्या वा गोली सूचीहरू सँग ढाँचा गर्नका लागि:" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150006\n" "57\n" "help.text" msgid "Category and number" msgstr "कोटि र सङ्ख्या" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155386\n" "58\n" "help.text" msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field" msgstr "ढाँचाले जे पनि समावेश गर्दछ अनुच्छेदको सुरु र सिधा सङ्ख्या-दायरा फाँट पछि बीचमा" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146919\n" "59\n" "help.text" msgid "Caption text" msgstr "क्याप्सन पाठ" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155929\n" "60\n" "help.text" msgid "The format contains the text following the number-range field up to the end of the paragraph" msgstr "ढाँचाले पाठ समावेश गर्दछ तलका सङ्ख्या-दायरा फाँट अनुच्छेदको अन्तको माथिल्लोमा" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148733\n" "61\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "सङ्ख्या" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148755\n" "62\n" "help.text" msgid "The format only contains the reference number" msgstr "ढाँचाले मात्र सान्दर्भिक सङ्ख्या समावेश गर्दछ" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id0902200804313432\n" "help.text" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3153026\n" "43\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "तह" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154580\n" "44\n" "help.text" msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." msgstr "अनुच्छेद शीर्षक स्तर चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं चयन गरेको फाँटका लागि राख्न चाहनुहुन्थ्यो." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3154598\n" "51\n" "help.text" msgid "Offset in days/minutes" msgstr "अफसेट दिनहरू/मिनेटहरूमा" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154899\n" "52\n" "help.text" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." msgstr "अफसेट प्रविष्ट गराउनुहोस् जुन तपाईँं मिति र समय फाँटका लागि लागू गर्न चाहनुहुन्थ्यो." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3154922\n" "47\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "मान" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153049\n" "48\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "सामाग्रीहरू प्रविष्ट गराउनुहोस् जुन तपाईँं प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँटहरूका लागि थप गर्न चाहनु हुन्थ्यो." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-references" msgstr "सन्दर्भहरू" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3153641\n" "1\n" "help.text" msgid "Cross-references" msgstr "सन्दर्भहरू" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155142\n" "2\n" "help.text" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." msgstr "यो त्यहाँ हो जहाँ तपाईँंले सन्दर्भहरू वा सान्दर्भिक फाँटहरू हालको कागजातमा घुसाउनु भएको थियो. सन्दर्भहरू सान्दर्भिक फाँटहरू हुन् जुन उही कागजात वा मुख्य कागजातको सब-कागजातहरू बीचमा छ ।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3159197\n" "19\n" "help.text" msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too." msgstr "एउटा फाँटको रूपमा एउटा अनयोन्य सन्दर्भ प्रविष्टी गर्दा तपाईँंले हुने फाईदा तपाईँंले हरेक पटक कागजात परिवर्तन गरिरहदाँ सन्दर्भहरूलाई म्यानुअल तरीकाले समायोजन गर्नुपर्ने हुँदैन। फाँटहरूलाई F9 बाट अद्यावधिक गर्नुहोस् र कागजातको सन्दर्भहरू पनि स्वत:तरीकाले अद्यावधिक हुन्छन।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id4333628\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id4516129\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert. The following fields are available:" msgstr "उपलब्ध फाँट प्रकाहरू सूची गराउनुहोस्. तपाईँंको कागजातमा फाँट थप गर्नका लागि, फाँट प्रकार क्लिक गर्नुहोस्, फाँट क्लिक गर्नुहोस् चयन सूचीमा, र पछि क्लिक गर्नुहोस् Insert. तलका फाँटहरू उपलब्ध हुन्छन्:" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3151380\n" "3\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150700\n" "4\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155862\n" "5\n" "help.text" msgid "Set Reference" msgstr "सन्दर्भ सेट गर्नुहोस्" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3147422\n" "6\n" "help.text" msgid "Set target for a referenced field. Under Name, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box Selection." msgstr "सन्दर्भ फाँटका लागि लक्ष्य सेट गर्नुहोस्. नाम तल, सन्दर्भका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्. जब सन्दर्भ घुसाइएको बेला, नाम पछि सूची बाकस चयनको पहिचायकको रूपमा उपस्थित हुन्छ." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149556\n" "7\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to insert a bookmark." msgstr "HTML काजातमा, यस रूपमा प्रविष्ट भएको सन्दर्भ फाँटहरू उपेक्षित हुन्छ. HTML कागजातहरूको लक्ष्यका लागि, तपाईँंले पुस्तकचिनो घुसाउनु पर्दछ." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150548\n" "8\n" "help.text" msgid "Insert Reference" msgstr "सन्दर्भ घुसाउनुहोस्" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3147746\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under Selection is not possible." msgstr "कागजात भित्र अन्य अवस्थामा एउटा सन्दर्भ घुसाउदा। पहिले अनुरूप पाठ अवस्थालाई \"सन्दर्भ सेट गर्नुहोस्\" सँग परिभाषित गर्नुपर्दछ। अन्यथा,छनोट अन्तर्गत एउटा फाँट नाम रोजेर एउटा सन्दर्भ घुसाउन असम्भव हुन्छ।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3146344\n" "16\n" "help.text" msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"." msgstr "मुख्य कागजातहरूमा,तपाईँंले एउटा सहायक-कागजात बाट अन्यमा सन्दर्भ गर्न पनि सक्नुहुन्छ। याद गर्नुहोस् सन्दर्भनाम छनोट फाँटमा देखापर्ने छैन र \"हात द्वारा\" बाट प्रविष्टी गर्नु पर्दछ।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149847\n" "10\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to insert a hyperlink." msgstr "HTML काजातमा, यस रूपमा प्रविष्ट भएको सन्दर्भ फाँटहरू उपेक्षित हुन्छ. HTML कागजातहरूको लक्ष्यका लागि, तपाईँंले हाइपरलिङ्क घुसाउनु पर्दछ." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id2408825\n" "help.text" msgid "Headings" msgstr "शीर्षक" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document." msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6401257\n" "help.text" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document." msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id306711\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरू" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150907\n" "11\n" "help.text" msgid "After inserting a bookmark in the document with Insert - Bookmark, the bookmarks entry on the References tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another." msgstr "घुसाउनुहोस् - पुस्तकचिनो बाट एउटा पुस्तकचिनो कागजात भित्र घुसाए पछि,सन्दर्भहरू ट्याबमा भएको पुस्तकचिनो प्रविष्टी उपयोगी बन्दछ। पुस्तकचिनोहरू निश्चित पाठ परिच्छेदहरू कागजात भित्र चिनो गर्नलाई प्रयोग हुन्छन। पाठ कागजात भित्र, तपाईँंले पुस्तकचिनोहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ उदाहरणका लागि,कागजात भित्र एउटा परिच्छेद बाट अन्यमा फड्कनका लागि।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155080\n" "12\n" "help.text" msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors , which determine the target of hyperlinks for example." msgstr "HTML कागजातमा, यो पुस्तकचिनोहरू एङ्कर हुन्छ , उदाहरणका लागि जुन हाइपरलिङ्कहरूको लक्ष्य निश्चित हुन्छ." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0818200811011072\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "पादटिप्पणीहरू" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0818200811011049\n" "help.text" msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number." msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "(Inserted objects with captions)" msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154772\n" "18\n" "help.text" msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command Edit - Paste special. The text remains intact while the reference is deleted." msgstr "सन्दर्भहरू फाँटहरू हुन। एउटा सन्दर्भ हटाउनलाई,फाँट मेट्नुहोस्। यदि तपाईँंले एउटा लामो पाठलाई सन्दर्भको रूपमा प्रविष्टी गर्नुहुन्छ र सन्दर्भ मेटिसकेपछि यसलाई पुन: प्रविष्टी गर्न चाहनुहुन्न भने, पाठ चयन गर्नहोस् र यसलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्।तपाईँंले त्यसपछी यसलाई सम्पादन गर्नुहोस् - विशेष तरीकाले टाँस्नुहोस्आदेश प्रयोग गरेर उही अवस्थामा \"ढाँचाबद्ध नगरिएको पाठ\" रूपमा पुन: घुसाउन सक्नुहुन्छ। सन्दर्भ मेट्दा पाठ निस्क्रिय रहन्छ।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id5824152\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7374187\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." msgstr "प्रकार सूचीमा चयन गरेको फाँट प्रकारको उपलब्ध फाँटहरू सूची गर्नुहोस्. फाँट घुसाउनका लागि, फाँट क्लिक गर्नुहोस्, र पछि क्लिक गर्नुहोस् Insert." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7729728\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." msgstr "सूचीबाट छिटो फाँट घुसाउनका लागि, रोक्नुहोस् आदेश Ctrl र फाँटलाई डबल क्लिक गर्नुहोस्." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id2171086\n" "help.text" msgid "In the Insert reference to list, click the format that you want to use." msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3154333\n" "21\n" "help.text" msgid "Insert reference to" msgstr "ढाँचा" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148786\n" "22\n" "help.text" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field. The following formats are available:" msgstr "ढाँचा चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं चयन गरिएको सन्दर्भ फाँटका लागि प्रयोग गर्न चाहनुहुन्थ्यो. तलका ढाँचाहरू उपलब्ध छन्:" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7576525\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id641193\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150039\n" "23\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3153134\n" "24\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target." msgstr "पृष्ठको सङ्ख्या घुसाउनुहोस् सन्दर्भ लक्ष्य समावेश गरि." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150681\n" "27\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "सन्दर्भ" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154040\n" "28\n" "help.text" msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted." msgstr "पूर्ण सन्दर्भ लक्ष्य पाठ घुसाउनुहोस्." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149972\n" "29\n" "help.text" msgid "Above/Below" msgstr "माथि/तल" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149619\n" "30\n" "help.text" msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field." msgstr "सन्दर्भ फाँट सँग सम्बन्धित सन्दर्भ लक्ष्यको स्थानमा निर्भर रहेर \"above\" वा \"below\" घुसाउछ।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148705\n" "31\n" "help.text" msgid "As Page Style" msgstr "पृष्ठ शैली जस्तो" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148728\n" "32\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style." msgstr "पृष्ठ शैलीमा निर्दिष्ट गरिएको ढाँचा प्रयोग गरेर सन्दर्भ समाविष्ट पृष्ठको सङ्ख्या घुसाउछ।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5699942\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "सङ्ख्या" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information." msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6986602\n" "help.text" msgid "Number (no context)" msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id616779\n" "help.text" msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph." msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "Number (full context)" msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id1953489\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels." msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154635\n" "25\n" "help.text" msgid "Chapter" msgstr "अध्याय" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149646\n" "26\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target." msgstr "अनुच्छेदको सङ्ख्या घुसाउनुहोस् सन्दर्भ लक्ष्य समावेश गरि." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155553\n" "33\n" "help.text" msgid "Category and Number" msgstr "कोटि र सङ्ख्या" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155356\n" "34\n" "help.text" msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "वर्ग(क्याप्सन प्रकार) र सन्दर्भ लक्ष्यको सङ्ख्या घुसाउछ। यो विकल्प तपाईँंले सन्दर्भ गरेको एउटा वस्तुई एउटा क्यापसन संगभएमाा मात् उपलब्ध हुन्छ।र" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154224\n" "35\n" "help.text" msgid "Caption Text" msgstr "क्याप्सन पाठ" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3145105\n" "36\n" "help.text" msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "सन्दर्भ लक्ष्यको क्याप्सन लेबुल घुसाउछ। यो विकल्प तपाईँंले एउटा वस्तु एउटा क्याप्सन सँग लक्ष्य सन्दर्भ गर्दा मात्र उपलब्ध हुन्छ।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149587\n" "37\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3146883\n" "38\n" "help.text" msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "सन्दर्भ लक्ष्यको क्याप्सन सङ्ख्या घुसाउछ। यो विकल्प तपाईँंले एउटा वस्तु एउटा क्याप्सन सँग लक्ष्य सन्दर्भ गर्दा मात्र उपलब्ध हुन्छ।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id757469\n" "help.text" msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary." msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted." msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3156242\n" "13\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156259\n" "14\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create. To set a target, click \"Set Reference\" in the Type list, type a name in this box, and then click Insert. To reference the new target, click the target name in the Selection list." msgstr "तपाईँले सिर्जना गर्न चाहनुभएको प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँटको नाम टाइप गर्नुहोस् । लक्ष्य सेट गर्न, \"Set Reference\" लाई टाइप सूचीमा क्लिक गर्नुहोस्, सो बाकसमा नाम टाइप गर्नुहोस्, र त्यसपछि घुसाउनुहोस् । नयाँ लक्ष्य सन्दर्भ गर्न, चयन सूचीमा लक्ष्य नाम क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156032\n" "17\n" "help.text" msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the Selection list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the Name box." msgstr "मुख्य कागजात भित्र, भिन्न सहायक-कागजातहरूमा भएका लक्ष्यहरू छनोट सूचीमा प्रदर्शन गरिन्छन। यदि तपाईँंले लक्ष्यमा एउटा सन्दर्भ घुसाउन चाहनुहुन्छ भने, तपाईँंले नाम बाकसमा बाटो र नाम टाइप गर्ने पर्दछ।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0903200802250745\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." msgstr "" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3159216\n" "15\n" "help.text" msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert." msgstr "यदि तपाईँंले कागजात भित्र पाठ चयन गर्नुहुन्छ भने, र त्यसपछी एउटा सन्दर्भ घुसाउनुहुन्छ भने,चयन गरिएको पाठ तपाईँंले घुसाए को फाँटको सामग्रीहरू बन्दछ।" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6501968\n" "help.text" msgid "Edit the value." msgstr "तालिकामा पङ्क्ति घुसाउनुहोस्." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "कार्यहरू" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149123\n" "1\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "कार्यहरू" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150343\n" "45\n" "help.text" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." msgstr "फाँटहरूका लागि थप कार्य परामितिहरू सेट गर्दछ। परामितिको प्रकार तपाईँंले चयन गरेको फाँट प्रकारमा निर्भर गर्दछ।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151242\n" "2\n" "help.text" msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed." msgstr "तपाईँंले चयन गरेको फाँट प्रकारमा निर्भर गरेर, तपाईँंले निश्चित कार्यहरूमा शर्तहरू मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ। उदाहरणका लागि, तपाईँंले कागजात भित्र फाँट क्लिक गर्दा एउटा म्याक्रो कार्यान्वयन गर्ने एउटा फाँट परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ वा एउटा शर्त जुन मेटले एउटा फाँट लुकाउदा एउटा म्याक्रो कार्यान्वयन गर्ने एउटा फाँट परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ । आवश्यक परेको बेलामा तपाईँंको कागजात भित्र ग्राफिक्स, तालिकाहरू, फ्रेमहरू र अन्य वस्तुहरू घुसाउने प्लेसहोल्डर फाँटहरू पनि तपाईँंले परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id0902200804352037\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150537\n" "3\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155623\n" "4\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152999\n" "5\n" "help.text" msgid "Conditional text" msgstr "अवस्था पाठ" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149881\n" "6\n" "help.text" msgid "Inserts text if a certain condition is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the Condition box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the Then box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the Else box. To define the variable \"sun\", click the Variables tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the Name box, and its value in the Value box." msgstr "यदि निश्चित शर्त पुगेमा पाठ घुसाउछ। उदाहरणका लागि,शर्त बाकस भित्र \"sun eq 1\" प्रविष्टी गर्नुहोस्, र त्यसपछी त्यसपछी बाकसमा \"sun\" चाही \"1\" सँग बरावर भएको बेलामा तपाईँंले घुसाउन्न चाहेको प प्रबिष्टी गर्नुहोस्। यदि तपाईँंले चाहनुहुन्छ भने,अन्यथा बाकसमा यो शर्त नमिल्दा प्रदर्शन गर्न चाहेको पाठ पनि प्रविष्टी गर्न सक्नुहुन्छ। चल \"sun\" परिभाषित गर्नलाई,चलहरू ट्याब क्लिक गर्नुहोस्, \"Set variable\" चयन गर्नुहोस्,नाम बाकसमा \"sun\" टाइप गर्नुहोस् र यसको मानलाई मान बाकसमा टाइप गर्नुहोस्।ाठ" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153719\n" "47\n" "help.text" msgid "Input list" msgstr "आगत सूची" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147564\n" "48\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an Input list field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the Choose Item dialog." msgstr "एउटा पाठ फाँट घुसाउछ जस्ले एउटा सूची बाट एउटा वस्तु प्रदर्शन गर्दछ। तपाईँंले सूचीमा वस्तुहरू थप गर्न, सम्पादन गर्न , हटाउन र तिनीहरूको क्रम परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँंको कागजात भित्र एउटा आगत सूची फाँट क्लिक गर्नुहोस् वा वस्तु रोज्नुहोस् संवाद प्रदर्शन गर्नलाई Ctrl+Shift+F9 थिच्नुहोस्।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153146\n" "7\n" "help.text" msgid "Input field" msgstr "आगत फाँट" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149287\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open by clicking it in the document. You can then change the text that is displayed." msgstr "तपाईँंले कागजातमा यसलाई क्लिक गर्दा एउटा पाठ फाँट घुसाउछ । तपाईँंले त्यसपछी प्रदर्शन गरिएको पाठ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154691\n" "9\n" "help.text" msgid "Execute macro" msgstr "म्याक्रो कार्यान्वयन गर्नुहोस्" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147515\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the Macro button." msgstr "तपाईँंले कागजात भित्र फाँटलाई क्लिक गर्दा एउटा म्याक्रो चलाउने एउटा पाठ फाँट घुसाउछ। फाँटमा एउटा म्याक्रो मानाङ्कन गर्नलाई, म्याक्रो बटन क्लिक गर्नुहोस्।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152946\n" "11\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "प्लेसहोल्डर" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153527\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing." msgstr "कागजात भित्र एउटा प्लेसहोल्डर घुसाउछ, उदाहरणका लागि , ग्राफिक्सका लागि । जब तपाईँंले कागजात भित्र एउटा प्लेसहोल्डर क्लिक गर्नुहुन्छ, तपाईँं हराईरहेको वस्तु घुसाउनलाई प्रोत्साहित हुनुहुन्छ।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150973\n" "13\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "लुकाइएको पाठ" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147524\n" "14\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and clear the Fields: Hidden text check box." msgstr "तपाईँंले निर्दिष्ट गरेको शर्त मिलेको वेलामा लुकेको पाठ फाँट घुसाउछ। यो कार्य प्रयोग गर्नलाई, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME राइटर - ढाँचा सहायताहरू रोज्नुहोस् र फाँटहरू: लुकेको पाठ जाँच बाकस हटाउनुहोस्।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154480\n" "15\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "लुकाइएको परिच्छेद" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153677\n" "16\n" "help.text" msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and clear the Fields: Hidden paragraph check box." msgstr "तपाईँंले निर्दिष्ट गरेको शर्त मिल्दा एउटा अनुच्छेद लुकाउछ। यो कार्य प्रयोग गर्नलाई, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME राइटर - ढाँचा सहायताहरू रोज्नुहोस् र फाँटहरू: लुकेको पाठ जाँच बाकस हटाउनुहोस्।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154192\n" "39\n" "help.text" msgid "Combine characters" msgstr "मिश्रण क्यारेक्टरहरू" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3159199\n" "42\n" "help.text" msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." msgstr "६ क्यारेक्टर सम्म संयोजन गर्दछ, ताकी तिनीहरूले एउटा एकल क्यारेक्टरको रूपमा व्याबहार गरुन। यो गुण एसियाली फन्टहरू समर्थन गरिएमा मात्र उपलब्ध हुन्छ।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id0902200804352213\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "चयन गरिएको फाँटका लागि लागू गर्न चाहेको ढाँचा क्लिक गर्नुहोस्, वा क्लिक गर्नुहोस् \"Additional formats\" अनुकूलन ढाँचा परिभाषित गर्नका लागि." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151329\n" "17\n" "help.text" msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands." msgstr "कार्य फाँटहरूका लागि, ढाँचा फाँट टाइप प्लेसहोल्डरको फाँटहरूका लागि मात्र प्रयोग हुन्छ। यहाँ, ढाँचाले प्लेसहोडर कस्का लागि हो भन्ने वस्तु निर्धारण गर्दछ।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149494\n" "18\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "स्थिति" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3143281\n" "19\n" "help.text" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr " एउटा शर्त का लागि लिङ्क भएको फाँटहरूका लागि, मापदण्ड यहाँ प्रविष्टी गर्नुहोस्।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3151248\n" "20\n" "help.text" msgid "Then, Else" msgstr "त्यसपछि, अन्य" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154830\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr " शर्त त्यसपछीबाकसमा मिल्दा प्रदर्शन गर्नलाई पाठ प्रविष्टी गर्नुहोस्,शर्त अन्यथा बाकसमा नमिल्दा प्रदर्शन गर्नलाई पाठ प्रविष्टी गर्नुहोस्। " #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3146865\n" "22\n" "help.text" msgid "You can also insert database fields in the Then and Else boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"." msgstr "तपाईँंले \"databasename.tablename.fieldname\" प्रयोग गरेर डाटाबेसलाई त्यसपछी अन्यथा बाकसहरू भित्र घुसाउन पनि सक्नुहुन्छ।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147583\n" "24\n" "help.text" msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted." msgstr "यदि तालिका वा फाँट नाम डाटाबेसमा घुसेन भने, केही पनि घुस्दैन." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152585\n" "23\n" "help.text" msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text." msgstr "यदि तपाईँंले क्वोटहरू घुसाउनु \"databasename.tablename.fieldname\" मा घुसाउनु भयो भने, अभिब्यक्ति पाठको रूपमा घुस्दछ." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155136\n" "26\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "सन्दर्भ" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155149\n" "27\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field." msgstr "तपाईँंले पाठभित्र प्रदर्शन गर्न चाहेको पाठ टाइप गर्नुहोस्। यदि तपाईँंले एउटा प्लेसहोल्डर फाँट घुसाउदै हुनुहुन्छ भने,फाँटमा माउस सूचक राखेको वेलामा तपाईँंले प्रदर्शन गर्न चाहेको पाठ मद्दत टिपको रूपमा टाइप गर्नुहोस् ।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147071\n" "28\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147084\n" "29\n" "help.text" msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." msgstr "फाँट क्लिक गरेको बेला तपाईँंले चालु गर्न चाहनु भएको म्याक्रो चयन गर्नुहोस्." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3154384\n" "30\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "म्याक्रो नाम" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153351\n" "31\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected macro." msgstr "चयन गरेको म्याक्रोको नाम प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3156269\n" "32\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "प्लेसहोल्डर" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3156282\n" "33\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." msgstr "placeholder फाँटमा देखाउन चाहनु भएको पाठ टाइप गर्नुहोस्." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3150587\n" "34\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "लुकाइएको पाठ" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149173\n" "35\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." msgstr "अवस्था भेटेको बेला पाठ टाइप गर्नुहोस् जुन तपाईँं लुकाउन चाहनुहुन्थ्यो." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3151028\n" "40\n" "help.text" msgid "Characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3145771\n" "43\n" "help.text" msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the Combine characters field type." msgstr "तपाईँंले संयोजन गर्न चाहेको क्यारेक्टरहरू प्रविष्टी गर्नुहोस्। तपाईँंले अधिकतम ६ क्यारेक्टर संयोजन गर्न सक्नुहुन्छ। यो विकल्प क्यारेकटरहरू संयोजन गर्नुहोस् फाँट प्रकारका लागि मात्र उपलब्ध हुन्छ।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3156369\n" "41\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "मान" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151370\n" "44\n" "help.text" msgid "Enter a value for the selected field." msgstr "चयन गरिएको फाँटका लागि मान प्रविष्ट गराउनुहोस्." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3148877\n" "36\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "म्याक्रो" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155912\n" "37\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document. This button is only available for the \"Execute macro\" function field." msgstr "Opens the म्याक्रो चयनकर्ता, जहाँ तपाईँले कागजातमा चयन गरिएको फाँट क्लिक गरेको बेलामा चल्ने म्याक्रो रोज्न सक्नुहुन्छ । यो बटन केबल \"Execute macro\" प्रकार्य फाँटका लागि मात्र उपलब्ध हुन्छ ।" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150111\n" "49\n" "help.text" msgid "The following controls are displayed for Input list fields:" msgstr "तलका नियन्त्रणहरू आगत सूची फाँटहरूको रूपमा प्रदर्शित हुन्छ:" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155860\n" "50\n" "help.text" msgid "Item" msgstr "वस्तु" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150688\n" "51\n" "help.text" msgid "Enter a new item." msgstr "नयाँ वस्तु प्रविष्ट गराउनुहोस्." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147413\n" "52\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147473\n" "53\n" "help.text" msgid "Adds the Item to the list." msgstr "वस्तु सूचीमा थप गर्नुहोस्." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147496\n" "54\n" "help.text" msgid "Items on list" msgstr "वस्तुहरू सूचीमा" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147618\n" "55\n" "help.text" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." msgstr "वस्तुहरू सूची गर्नुहोस्. topmost वस्तु कागजातमा देखाइएको छ." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145263\n" "56\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149558\n" "57\n" "help.text" msgid "Removes the selected item from the list." msgstr "सूचीबाट चयन गरेको वस्तु हटाउनुहोस्." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145126\n" "58\n" "help.text" msgid "Move Up" msgstr "माथि सार्नुहोस्" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155970\n" "59\n" "help.text" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "चयन गरेको वस्तु सूचीको माथि सार्नुहोस्." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3150549\n" "60\n" "help.text" msgid "Move Down" msgstr "तल सार्नुहोस्" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3156221\n" "61\n" "help.text" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "चयन गरेको वस्तु सूचीको तल सार्नुहोस्." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149215\n" "62\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147733\n" "63\n" "help.text" msgid "Enter a unique name for the Input list." msgstr "अनौंठो नाम आगत सूचीका लागि प्रविष्ट गराउनुहोस्." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3146332\n" "64\n" "help.text" msgid "Choose Item" msgstr "वस्तु चयन गर्नुहोस्" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147455\n" "65\n" "help.text" msgid "This dialog is shown when you click an Input list field in the document." msgstr "संवाद देखाइन्छ जब तपाईँंले कागजातमा आगत सूची फाँट क्लिक गर्नुहुन्छ." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149837\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose the item that you want to display in the document, then click OK." msgstr "कागजातमा प्रदर्शन गर्न चाहनु भएको वस्तु रोज्नुहोस् गर्नुहोस्, र क्लि गर्नुहोस् OK." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147602\n" "67\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148855\n" "68\n" "help.text" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." msgstr "सम्पादन फाँटहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्: कार्यहरू संवाद , जहाँ तपाईँं आगत सूची सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155558\n" "69\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "पछिल्लो" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148434\n" "70\n" "help.text" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available. You see this button when you open the Choose Item dialog by Ctrl+Shift+F9." msgstr "हालको आगत सूची बन्द गर्दछ र यदि उपलब्ध भइमा अर्को प्रदर्शन गर्दछ। तपाईँंले जब Ctrl+Shift+F9द्वारा वस्तु रोज्नुहोस् संवाद खोल्नुहुन्छ, तपाईँंले यो बटन देख्नुहुन्छ।" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DocInformation" msgstr "कागजात सूचना" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "hd_id3154479\n" "1\n" "help.text" msgid "DocInformation" msgstr "DocInformation" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149692\n" "2\n" "help.text" msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose File - Properties." msgstr "कागजात सूचना फाँटहरूमा कागजातको गुणहरूको बारेमा सूचना समाविष्ट हुन्छन, जस्तै कागजात सिर्जना गरिएको मिति। एउटा कागजातको गुण दृश्य गर्नलाई, फाइल - गुणहरू रोज्नुहोस्।" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3148982\n" "3\n" "help.text" msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, special $[officename] formats are used." msgstr "तपाईँंले कागजातसूचना फाँटहरू समाविष्ट HTML कागजात निर्यात र आयात गर्दा, विशेष $[officename] ढाँचाहरू प्रयोग हुन्छन।" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290053\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155140\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149176\n" "5\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3145774\n" "6\n" "help.text" msgid "Modified" msgstr "परिमार्जित" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155915\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." msgstr "लेखकको नाम घुसाउनुहोस्, र मिति, वा अन्तिम बचतको समय." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150108\n" "8\n" "help.text" msgid "Editing time" msgstr "सम्पादन समय" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155860\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document." msgstr "कागजात सम्पादनमा गरेको जम्मा समय घुसाउनुहोस्." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150700\n" "10\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "वर्णन" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3147490\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts the comments as entered in the Description tab page of the Properties dialog." msgstr "फाइल गुणहरू संवादको बिवरण ट्याबमा प्रविष्टी गर्नासाथ टिप्पणी घुसाउछ." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3145262\n" "12\n" "help.text" msgid "Document number" msgstr "कागजात सङ्ख्या" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150556\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts the version number of the current document." msgstr "हालको कागजातको संस्करण सङ्ख्या घुसाउनुहोस्" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146326\n" "14\n" "help.text" msgid "Created" msgstr "निर्माण गरिएको" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149833\n" "15\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created." msgstr "लेखकको नाम घुसाउनुहोस्, र मिति, वा कागजात निर्माण गरिएको बेलाको समय." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3148856\n" "16\n" "help.text" msgid "Info 0 - 3" msgstr "Info 0 - 3" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154784\n" "17\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the info fields found on the User Defined tab of the File - Properties dialog." msgstr "फाइल - गुणहरू संवादको प्रयोगकर्ता परिभाषित ट्याबमा फेला परेको सूचना फाँटहरूको सामग्रीहरू घुसाउदछ ।" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150177\n" "18\n" "help.text" msgid "Last printed" msgstr "अन्तिम टङ्कण" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3156094\n" "19\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed." msgstr "लेखकको नाम र त्यो कागजात मुद्रण भएको मिति र समय घुसाउछ।" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3156122\n" "20\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "Keywords" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150912\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserts the keywords as entered in the Description tab of the File Properties dialog." msgstr "फाइल गुणहरू संवादको बिवरण ट्याबमा प्रविष्टी गरिए जस्तै कुञ्जीशव्दहरू घुसाउछ।" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154328\n" "22\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "विषय" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146942\n" "23\n" "help.text" msgid "Inserts the subject as entered in the Description tab of the File Properties dialog." msgstr "फाइल गुणहरू संवादको बिवरण ट्याबमा प्रविष्टी गरिए जस्तै बिषय घुसाउछ।" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150092\n" "24\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150033\n" "25\n" "help.text" msgid "Inserts the title as entered in the Description tab of the File Properties dialog." msgstr "फाइल गुणहरू संवादको बिवरण ट्याबमा प्रविष्टी गरिए जस्तै शीर्षक घुसाउछ।" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290272\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "प्रकार सूचीमा चयन गरेको फाँट प्रकारको उपलब्ध फाँटहरू सूची गर्नुहोस्. फाँट घुसाउनका लागि, फाँट क्लिक गर्नुहोस्, र पछि क्लिक गर्नुहोस् Insert." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149956\n" "26\n" "help.text" msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." msgstr "\"सिर्जना गरिएको\", \"परिमार्जित\", र \"अन्तिम मुद्रण गरिएको\" फाँट प्रकारहरूका लागि, तपाईँंले अनुरूप सञ्चालनको लेखक, मिति र समय सम्मिलित गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290382\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "चयन गरिएको फाँटका लागि लागू गर्न चाहेको ढाँचा क्लिक गर्नुहोस्, वा क्लिक गर्नुहोस् \"Additional formats\" अनुकूलन ढाँचा परिभाषित गर्नका लागि." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "hd_id3149608\n" "28\n" "help.text" msgid "Fixed content" msgstr "स्थिर सामाग्री" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150767\n" "29\n" "help.text" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "फाँट स्थित सामग्रीको रूपमा घुसाउछ, जुन चाँही, फाँट अद्यावधिक गर्न सकिँदैन।" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155554\n" "30\n" "help.text" msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template." msgstr "निश्चित गरिएको सामग्री संगको फाँटहरू तपाईँंले यस्तै एउटा फाँट समाविष्ट एउटा टेम्प्लेट बाट एउटा नयाँ कागजात सिर्जना गरेपछि मात्र मुल्याङ्कन गरिन्छ। उदाहरणका लागि, निश्चित सामग्री सहितको एउटा मिति फाँटले टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गरिएको मिति घुसाउछ।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Variables" msgstr "चलहरू" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "bm_id8526261\n" "help.text" msgid "user-defined fields, restriction" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँटहरू, रेस्ट्रिक्सन" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3153716\n" "1\n" "help.text" msgid "Variables" msgstr "चलहरू" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150764\n" "2\n" "help.text" msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering." msgstr "चल फाँटहरूले तपाईँंले तपाईँंको कागजातमा अस्थित सामग्री थप गर्न समर्थन गर्दछ। उदाहरणका लागि, तपाईँंले पृष्ठ क्रमाङ्कन पुन: सेट गर्नलाई चल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149759\n" "3\n" "help.text" msgid "User-defined fields are only available in the current document." msgstr "हालको कागजातमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँटहरू मात्र उपलब्ध हुन्छ." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243625\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150703\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154096\n" "5\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149803\n" "6\n" "help.text" msgid "Set Variable" msgstr "चल सेट गर्नुहोस्" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150996\n" "7\n" "help.text" msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing Edit - Field." msgstr "एउटा चल र यसको मान परिभाषित गर्दछ। तपाईँंले चल फाँटको अगाडि क्लिक गरेर र त्यसपछी सम्पादन गर्नुहोस् - फाँट रोजेर चलको मान परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154571\n" "8\n" "help.text" msgid "Show Variable" msgstr "चल देखाउनुहोस्" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3153669\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the Selection list." msgstr "चलको हालको मान घुसाउनुहोस् जुन तपाईँं क्लिक गर्नुहुन्छ चयनमा list." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3147531\n" "10\n" "help.text" msgid "DDE field" msgstr "DDE क्षेत्र" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149684\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts a DDE link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name." msgstr "तपाईँंको कागजात भित्र एउटा DDE लिङ्क घुसाउछ,जसलाई तपाईँंले मानाङ्कित नाम बाट जति छिटो छिटो पनि अद्यावधिक गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3159196\n" "12\n" "help.text" msgid "Insert Formula" msgstr "सूत्र घुसाउनुहोस्" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151322\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula." msgstr "स्थिर सङ्ख्या घुसाउनुहोस्, वा सूत्रको परिणाम." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149494\n" "14\n" "help.text" msgid "Input field" msgstr "आगत फाँट" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154829\n" "15\n" "help.text" msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field." msgstr "चल वा प्रयोगकर्ता फाँटका लागि नयाँ मान घुसाउनुहोस्." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149098\n" "37\n" "help.text" msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally." msgstr "आगत फाँटमा चलको मान फाँट घुसाईएको ठाउँ र त्यो भन्दा अगाडि देखी मात्र वैध हुन्छ। पछि कागजातमा चलको मान परिवर्तन गर्नलाई, उही नामको तर फरक मान संगको अर्को आगत फाँट घुसाउनुहोस्। यधपी, प्रयोगकर्ता फाँटको मान विश्वव्यापी रूपमा परिवर्तन गरिन्छ।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151255\n" "38\n" "help.text" msgid "The variables are displayed in the Selection field. When you click the Insert button, the dialogInput Field appears, where you can enter the new value or additional text as a remark." msgstr "चलहरू छनोट फाँटमा प्रदर्शन गरिन्छन। जब तपाईँंले घुसाउनुहोस् बटन क्लिक गर्नुहुन्छ,आगत फाँट संवाद देखापर्दछ,जहाँ तपाईँंले नयाँ मान वा थप पाठ द्रष्टव्यको रूपमा प्रविष्टी गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149034\n" "16\n" "help.text" msgid "Number range" msgstr "अंक दायरा" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3152772\n" "17\n" "help.text" msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames." msgstr "तालिकाहरू, ग्राफिक्स, वा पाठ फ्रेमहरूका लागि स्वचालित क्रमाङ्कन घुसाउनुहोस्," #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3147073\n" "18\n" "help.text" msgid "Set page variable" msgstr "पृष्ठ चल सेट गर्नुहोस्" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154389\n" "19\n" "help.text" msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number." msgstr "कागजात भित्र एउटा सन्दर्भ बिन्दु घुसाउछ, जसपछि पृष्ठ गन्ति सुरु हुन्छ। सन्दर्भ बिन्दु सक्षम पार्नलाई \"on\" चयन गर्नुहोस् र यसलाई असक्षम पार्नलाई \"off\" चयन गर्नुहोस्।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156267\n" "20\n" "help.text" msgid "Show Page Variable" msgstr "पृष्ठ चल देखाउनुहोस्" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150588\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field." msgstr "यस फाँटमा सन्दर्भ बिन्दुबाट \"Set page variable\" पृष्ठहरूको सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3145779\n" "22\n" "help.text" msgid "User Field" msgstr "प्रयोगकर्ता क्षेत्र" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151377\n" "23\n" "help.text" msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated." msgstr "एउटा अनुकूल विश्वव्यापी चल घुसाउछ। तपाईँंले शर्त कथनका लागि एउटा चल परिभाषित गर्नलाई प्रयोगकर्ता फाँट प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँंले जब एउटा प्रयोगकर्ता फाँट प्रयोग गर्नुहुन्छ, कागजातमा भएका चलको सबै दृष्टान्तहरू अद्यावधिक हुन्छन।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243892\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "चयन गरिएको फाँटका लागि लागू गर्न चाहेको ढाँचा क्लिक गर्नुहोस्, वा क्लिक गर्नुहोस् \"Additional formats\" अनुकूलन ढाँचा परिभाषित गर्नका लागि." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3148886\n" "25\n" "help.text" msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the Format list, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँटहरूका लागि,तपाईँंले ढाँचा सूचीमा लागू गर्न चाहेको ढाँचा क्लिक गर्नुहोस् वा अनुकूल ढाँचा परिभाषित गर्नलाई \"थप ढाँचाहरू\" क्लिक गर्नुहोस्।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243880\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243951\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155860\n" "26\n" "help.text" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." msgstr " ढाँचा सूचीमा, यदि मान पाठ वा सङ्ख्याको रूपमा घुसाईएमा परिभाषित गर्नुहोस्।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3888363\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id7453535\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "प्रकार सूचीमा चयन गरेको फाँट प्रकारको उपलब्ध फाँटहरू सूची गर्नुहोस्. फाँट घुसाउनका लागि, फाँट क्लिक गर्नुहोस्, र पछि क्लिक गर्नुहोस् Insert." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3326822\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." msgstr "सूचीबाट छिटो फाँट घुसाउनका लागि, रोक्नुहोस् आदेश Ctrl र फाँटलाई डबल क्लिक गर्नुहोस्." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150696\n" "36\n" "help.text" msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the Value box is converted to an opening HTML tag () or to a closing HTML () tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select." msgstr "एउटा HTML कागजात भित्र,\"Set variable\" फाँट प्रकार: HTML_ON र HTML_OFF का लागि दुई अतिरिक्त फाँटहरू उपलब्ध हुन्छन। तपाईँंले चयन गरेको विकल्पमा निर्भर गरेर फाइल एउटा HTML कागजातको रूपमा वचत गरेको बेलामा तपाईँंले मान बाकसमा टाइप गरेको पाठ एउटा खुल्दै गरेको HTML ट्याग () वा बन्द हुदै गरेको HTML () ट्यागमा रूपान्तरण हुन्छ ।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149555\n" "46\n" "help.text" msgid "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document." msgstr "यदि तपाईँंले Ctrl कुञ्जी समाएर एउटा प्रविष्टी लाई डबल-क्लिक गर्नुभएमा वा चाहेको चललाई चयन गरेर खाली स्थानपट्टी थिच्नुभएमा, यो तुरुन्तै तपाईँंको कागजात भित्र घुस्दछ।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3155969\n" "27\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "सूत्र" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155982\n" "28\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected." msgstr "विकल्प मात्र उपलब्ध हुन्छ यदि \"Insert formula\" फाँट प्रकार चयन गरिएको छ भने." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3149229\n" "29\n" "help.text" msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156233\n" "30\n" "help.text" msgid "Hides the field contents in the document. The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types." msgstr "कागजात भित्र फाँट सामग्री लुकाउछ. फाँट कागजात भित्र एउटा खरानी रङको चिनोको रूपमा घुस्दछ। यो विकल्प \"चल सेट\" र \"प्रयोगकर्ता फाँट\" फाँट प्रकारहरूका लागि मात्र उपलब्ध हुन्छ." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3146326\n" "39\n" "help.text" msgid "Chapter numbering" msgstr "अनुच्छेद क्रमाङ्कन" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3146340\n" "40\n" "help.text" msgid "Sets the options for resetting chapter numbers." msgstr "रिसेटिङ अनुच्छेद सङ्ख्याहरूका लागि विकल्प सेट गर्नुहोस्." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147456\n" "41\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "स्तर" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149836\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." msgstr "शीर्षक वा अध्याय स्तर रोज्नुहोस् गर्नुहोस् जहाँ कागजातमा क्रमाङ्कन फेरि सुरु गर्नका लागि." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147594\n" "43\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3148846\n" "44\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." msgstr "क्यारेक्टर टाइप गर्नुहोस् जुन तपाईँं बिभाजक शीर्षक वा अध्याय स्तरहरू बीच प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147057\n" "31\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155562\n" "32\n" "help.text" msgid "Adds the user-defined field to the Selection list." msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट थप गर्नुहोस् चयन सूचीका लागि." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3151080\n" "33\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154769\n" "34\n" "help.text" msgid "Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document. To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list." msgstr " छनोट सूचीबाट प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट हटाउछ। तपाईँंले हालको कागजातमा प्रयोग नभएका फाँटहरू मात्र हटाउन सक्नुहुन्छ। सूचीबाट हालको कागजातमा प्रयोग भएको एउटा फाँट हटाउनलाई, पहिले कागजातमा सबै दृष्टान्तहरू मेट्नुहोस् र त्यसपछी यसलाई सूचीबाट हटाउनुहोस्।" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150169\n" "35\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "डाटाबेस" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3153536\n" "1\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "डाटाबेस" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154471\n" "2\n" "help.text" msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document." msgstr "तपाईँं फाँटहरू कुनै पनि डाटाबेसबाट घुसाउन सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि, ठेगाना फाँटहरू, तपाईँंको कागजातमा." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id090220080439090\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154196\n" "3\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "फाँट प्रकार" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149484\n" "4\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149096\n" "5\n" "help.text" msgid "Any Record" msgstr "कुनै रेकर्ड" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3151257\n" "6\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the Record Number box as a mail merge field if the Condition that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered." msgstr "Inserts the contents of the database field that you specify in the Record Number box as a mail merge field if the Condition that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147100\n" "7\n" "help.text" msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the Any Record field in front of the form letter fields that use a certain record." msgstr "तपाईँंले एउटा कागजात भित्र थुप्रै रेकर्डहरू घुसाउनलाई यो फाँट प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। निश्चित रेकर्ड प्रयोग गर्ने फारम पत्र फाँटहरूको अगाडि कुनै रेकर्ड फाँट घुसाउनुहोस्।" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3153632\n" "8\n" "help.text" msgid "Database Name" msgstr "डाटाबेस नाम" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3152776\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the database table selected in the Database selection box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated." msgstr "डाटाबेस छनोट बाकसमा चयन गरिएको डाटाबेस तालिकाको नाम घुसाउछ। \"डाटाबेस नाम\" फाँट एउटा विश्वव्यापी फाँट हो,जुन,यदि तपाईँंले तपाईँंको कागजात भित्र एउटा फरक डाटाबेस नाम घुसाउनुभएमा,पहिले ने घुसाईएका \"डाटाबेस नाम\" फाँटहरूको सामग्रीहरू अद्यावधिक हुन्छन।" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149167\n" "15\n" "help.text" msgid "Mail merge field" msgstr "चिठ्ठी मर्ज फाँट" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3145779\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter." msgstr "एउटा डाटाबेस फाँटको नाम एउटा प्लेसहोल्डरको रूपमा घुसाउछ ,ताकी तपाईँंले मेल मर्ज कागजात सिर्जना गर्न सक्नुहोस्। तपाईँंले फारम पत्र मुद्रण गरेको वेलामा फाँट सामग्री स्वत: तरीकाले घुस्दछ।" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3151372\n" "12\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "अर्को रेकर्ड" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150114\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view." msgstr "यदि तपाईँंले परिभाषित गरेको शर्त मिलेमा, तपाईँंको कागजात भित्र अर्को मेल मर्ज फाँटको सामग्रीहरू घुसाउछ। तपाईँंले सम्मिलित गर्न खोजेका रेकर्डहरू डेटा स्रोत दृश्यमा चयन गर्ने पर्दछ।" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3155861\n" "14\n" "help.text" msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." msgstr "एउटा कागजात भित्र क्रमागत रेकर्डहरूको सामग्रीहरू मेल मर्ज फाँटहरू बिचमा घुसाउनलाई तपाईँंले \"अर्को रेकर्ड\" फाँट प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147412\n" "10\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "रेकर्ड नम्बर" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147495\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the selected database record." msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस रेकर्डको सङ्ख्या प्रविष्ट गराउनुहोस्." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3149565\n" "17\n" "help.text" msgid "Database Selection" msgstr "डाटाबेस चयन" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3145268\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to. You can include fields from more than one database or query in a document." msgstr " तपाईँंले फाँटई सन्दर्भ गर्लाइन चाहेक डाटाबेस तालिका वा डाटाबेस क्वेरी चयन गर्नुहोस्। तपाईँंले कागजात भित्र एक भन्दा बढी डाटाबेस वा क्वेरी बाट फाँटहरू सम्मिलित गर्न सक्नुहुन्छ।ो" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id0902200804391084\n" "help.text" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147739\n" "19\n" "help.text" msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text." msgstr "यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ भने, \"कुनै रेकर्ड\" र \"अर्को रेकर्ड\" फाँटहरू घुसाईनुभन्दा पहिले मिल्नै पर्ने एउटा शर्त मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ। यदि तपाईँंले शर्त पाठ परिवर्तन गर्नुहुन्न भने,पूर्वनिर्धारित शर्त चाही \"ट्रु\" हो।" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3146336\n" "20\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "रेकर्ड नम्बर" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149836\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met. The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6." msgstr " तपाईँंले निर्दिष्ट गर्नुभएको शर्त मिल पछि तपाईँंले घुसाउन चाहेको रेकर्डको सङ्ख्या प्रविष्टी गर्नुहोस्। डेटा स्रोत दृश्यमा हालको छनोट सँग रेकर्ड सङ्ख्या अनुरूप हुन्छ। उदाहरणका लागि, यदि तपाईँंले १० रेकर्डहरू सम्मिलित ५ रेकर्ड चयन गर्नुभएमा, पहिलो रेकर्डको सङ्ख्या १ हुनेछ र ६ हुने छैन।" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3153305\n" "22\n" "help.text" msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection." msgstr "यदि तपाईँंले बिभिन्न डाटाबेस(वा एउटा उही डाटाबेसमा फरक तालिका वा क्वेरी भित्र)मा फाँटहरूलाई सन्दर्भ गर्नुभएमा,$[officename] ले हालको छनोट सँग सम्बन्धित रेकर्ड नम्वर निर्धारण गर्दछ।" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3156109\n" "23\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3156122\n" "24\n" "help.text" msgid "Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields." msgstr "" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3150904\n" "25\n" "help.text" msgid "From database" msgstr "डाटाबेसबाट" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150922\n" "26\n" "help.text" msgid "Uses the format defined in the selected database." msgstr "चयन डाटाबेसमा ढाँचा परिभाषित प्रयोग गर्दछ." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN1076E\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." msgstr "एउटा फाइल खोल्दछ जहाव तपाईँंले एउटा डाटाबेस फाइल (*.odb) चयन गर्न सक्नुहुन्छ।चयन गरिएको फाइल डाटाबेसहरू छनोट सूचीमा थप गरिन्छ।" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3155084\n" "27\n" "help.text" msgid "User defined" msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषा" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154333\n" "28\n" "help.text" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." msgstr "तपाईँंलेप्रयोगकर्ता-परिभाषित ढाँचाहरूको सूची भित्र ढाँचा लागू गर्दछ।" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3146948\n" "29\n" "help.text" msgid "List of user-defined formats" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित ढाँचाहरूको सूची" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150093\n" "30\n" "help.text" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "उपलब्ध प्रयोगकर्ता-परिभाषित ढाँचाहरूको सूची." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Printing a form letter" msgstr "फारम चिठ्ठी टङ्कण गर्दा" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." msgstr " जब तपाईँंले डाटाबेस फाँटहरू समाविष्ट एउटा कागजात मुद्रण गर्नुहुन्छ,एउटा संवादले तपाईँंलाई एउटा फारम पत्र मुद्रण गर्न भन्दछ। यदि तपाईँंले हो भन्ने उत्तर दिनुहुन्छ भने,मेल मर्ज संवाद खुल्दछ जहाँ तपाईँंले मुद्रण गर्नलाई डाटाबेस रेकर्डहरू चयन गर्न सक्नुहुन्छ। " #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10812\n" "help.text" msgid "Do not show warning again" msgstr "चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस्" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10816\n" "help.text" msgid "Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to get it back!" msgstr "यो संवाद अब बाट सप्रेसेस गर्नुहोस्." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tags" msgstr "विशेष ट्यागहरू" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "bm_id3154106\n" "help.text" msgid "tags; in $[officename] Writer$[officename] Writer; special HTML tagsHTML;special tags for fieldsfields;HTML import and exporttime fields;HTMLdate fields;HTMLDocInformation fields" msgstr "" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3154106\n" "1\n" "help.text" msgid "Special Tags" msgstr "विशेष ट्यागहरू" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153669\n" "3\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags." msgstr "जव तपाईँ कागजात बचत गर्नुहुन्छ त्यसले HTML कागजात स्वरूपको फाँटहरूलाई समावेस गर्दछ,$[officename] ले डेटालाई स्वचालित रूपले रूपान्तरण गर्दछ,समय, र विशेष HTML ट्यागहरू मा DocInformation फाँटहरू । फाँटले सामाग्रिहरूलाई खोल्ने र बन्द गर्ने रूपान्तरण गरिएको फाँटहरूको HTML ट्यागहरूका बिच घुसाउँछ । ति विशेष HTML ट्यागहरूलाई मानक HTML ट्यागहरू सँग सम्बन्धित नराख्नुहोस् ।" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3152960\n" "4\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer fields are identified by the tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type." msgstr "$[officename] राइटर फाँटहरू HTML कागजातमा ट्यागद्वारा निर्दिष्ट छ । फाँट प्रकार, ढाँचा, र खुल्ला HTMLट्याग मा समावेस विशेष फाँटहरूको नाम ।फाँट ट्यागको ढाँचाफाँट प्रकारमा HTML फिल्टर सम्बन्धहरूद्वारा पहिचान गरिएको छ ।" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3154570\n" "5\n" "help.text" msgid "Date and Time Fields" msgstr "मिति र समय फाँटहरू" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149696\n" "6\n" "help.text" msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time." msgstr "\"मिति\" र \"समय\" फाँटहरूका लागि, TYPE परामिति DATETIME सँग बराबर हुन्छ। मिति वा समयको ढाँचा SDNUM परामितिद्वारा निर्दिष्ट गरिन्छ, उदाहरणका लागि, मितिहरूका लागि, DD:MM:YY वा समयका लागि HH:MM:SS" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155183\n" "7\n" "help.text" msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter." msgstr "निश्चित मिति र समय फाँटहरूका लागि, मिति वा समय SDVAL परामितिद्वारा निर्दिष्ट गरिन्छ।" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149485\n" "8\n" "help.text" msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "$[officename]द्वारा फाँटहरूको रूपमा परिचित मिति र समय विशेष HTML ट्यागहरूको उदाहरण निम्न तालिकामा देखाईएको छ:" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3151257\n" "9\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3148970\n" "10\n" "help.text" msgid "$[officename] Tag" msgstr "$[officename] ट्याग" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147102\n" "11\n" "help.text" msgid "Date is fixed" msgstr "मिति स्थिर छ" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153634\n" "12\n" "help.text" msgid "17/02/98" msgstr "17/02/98" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155137\n" "13\n" "help.text" msgid "Date is variable" msgstr "मिति चल छ" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3156275\n" "14\n" "help.text" msgid "17/02/98" msgstr "१७/०२/९८" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3145774\n" "15\n" "help.text" msgid "Time is fixed" msgstr "समय स्थिर छ" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155915\n" "16\n" "help.text" msgid "10:10:36" msgstr "१०:१०:३६" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3150110\n" "17\n" "help.text" msgid "Time is variable" msgstr "समय चल छ" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155862\n" "18\n" "help.text" msgid "10:10:36" msgstr "१०:१०:३६" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3147409\n" "23\n" "help.text" msgid "DocInformation Fields" msgstr "DocInformation फाँटहरू" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147487\n" "24\n" "help.text" msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not." msgstr "DocInformation फाँटहरूका लागि, TYPE परामिति DOCINFO सँग बराबर छ । SUBTYPE पलामितिले निर्दिष्ट फाँट प्रकार प्रदर्शन गर्छ,उदाहरणका लागि, \"Created\" DocInformation फाँटका लागि, SUBTYPE=CREATE.डेटाका लागि समय DocInformation फाँटहरू, the FORMAT परामिति DATE वा TIME,र SDNUM बराबर परामिति ले प्रयोग गरिएको ढाँचा सूचीत गर्दछ । The SDFIXED परामिति ले DocInformation फाँटको सामग्री स्थिर छ वा छैन भन्ने सूचीत गर्दछ ।" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147501\n" "25\n" "help.text" msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags." msgstr "निश्चित मिति वा समय फाँटको सामग्रीहरू SDVAL परामिति सँग बरावर हुन्छन, अन्यथा सामग्रीहरू SDFIELD HTML ट्यागहरू बिचमा फेला परेको पाठ सँग बरावर हुन्छ।" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149562\n" "26\n" "help.text" msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "$[officename]द्वारा फाँटहरूको रूपमा चिनिएको कागजात सूचना विशेष HTML ट्यागहरूको उदाहरणहरू निम्न तालिकामा देखाईन्छ:" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147738\n" "27\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3146334\n" "28\n" "help.text" msgid "$[officename] Tag" msgstr "$[officename] ट्याग" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149846\n" "29\n" "help.text" msgid "Description (fixed content)" msgstr "बर्णन (स्थिर सामाग्री)" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3148863\n" "30\n" "help.text" msgid "Description" msgstr " बर्णन" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3151083\n" "31\n" "help.text" msgid "Creation date" msgstr "निर्मित मिति" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153298\n" "32\n" "help.text" msgid "1. Quarter 98" msgstr "१. चौथाइ ९८" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3150175\n" "33\n" "help.text" msgid "Creation time (fixed content)" msgstr "निर्मित समय (स्थिर सामाग्री)" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3156134\n" "34\n" "help.text" msgid "03:58:35 PM" msgstr "०३:५८:३५ PM" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155077\n" "35\n" "help.text" msgid "Modification date" msgstr "परिमार्जित मिति" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3154330\n" "36\n" "help.text" msgid "Mo 23 Feb, 98" msgstr "Mo २३ फेब्ररी, ९८" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "आगत फाँट" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3147515\n" "1\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "आगत फाँट" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3146041\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document. You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable." msgstr "एउटा पाठ फाँट घुसाउछ जस्लाई तपाईँंले यसैमा क्लिक गरेर खोल्न र सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँंले पाठका लागि आगत फाँटहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, वा एउटा चललाई एउटा नयाँ मान मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154470\n" "7\n" "help.text" msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog." msgstr "कागजातमा आगत फाँटको सामाग्री परिवर्तन गर्न, फाँटमा क्लिक गर्नुहोस्, र संवादको तल्लो बाकसको पाठ सम्पादन गर्नुहोस्." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3153669\n" "3\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154571\n" "4\n" "help.text" msgid "The upper box displays the name that you entered in the Reference box of the Input Field on the Functions tab of the Fields dialog. The lower box displays the contents of the field." msgstr "The upper box displays the name that you entered in the Reference box of the Input Field on the Functions tab of the Fields dialog. The lower box displays the contents of the field." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3155897\n" "5\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "पछिल्लो" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3149691\n" "6\n" "help.text" msgid "Jumps to the next input field in the document. This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9." msgstr "कागजात भित्र अर्को आगत फाँटमा उफ्रन्छ। यो बटन तपाईँंले सिधै एउटा आगत फाँट भन्दा पहिले कर्सरलाई अवस्थित गरेर र Shift+Ctrl+F9 थिचेकोो बेलामा मात्र उपलब्ध हुन्छ।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Conditions" msgstr "परिभाषित अवस्थाहरू" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "bm_id3145828\n" "help.text" msgid "logical expressions formulating conditions conditions; in fields and sections fields;defining conditions sections;defining conditions variables; in conditions user data;in conditions databases;in conditions hiding; database fields" msgstr "" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3145828\n" "1\n" "help.text" msgid "Defining Conditions" msgstr "" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145242\n" "13\n" "help.text" msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of fields and sections in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections." msgstr "शर्तहरू वैचारिक अभिव्यक्तिहरू हुन जुन तपाईँंले कागजात भित्र फाँटहरू र सेक्सनहरू को प्रदर्शन नियन्त्रण गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। यधपी निम्न उदाहरणहरू फाँटहरूमा लागू हुन्छन, तिनीहरू सेक्सनहरूमा पनि लागू हुन्छन।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147171\n" "93\n" "help.text" msgid "You can define conditions for the following field types:" msgstr "तपाईँं तलका फाँट प्रकारहरूका लागि अवस्थाहरू परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151185\n" "14\n" "help.text" msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false." msgstr "अवस्थाको पाठ: यदि अवस्था ठीक छ भने पाठ A प्रदर्शन गर्नुहोस्, वा पाठ B यदि अवस्था गलत छ भने" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149289\n" "15\n" "help.text" msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true." msgstr "लुकेको पाठ: यदि अवस्था ठीक छ भने फाँटको सामाग्रीहरू लुकाउनुहोस्." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145412\n" "16\n" "help.text" msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true." msgstr "लुकेको अनुच्छेद: यदि अवस्था ठीक छ भने अनुच्छेद लुकाउनुहोस्" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147515\n" "17\n" "help.text" msgid "Any record and next record: controls the access to database records." msgstr "कुनै रेकर्ड र अर्को रेकर्ड: डाटाबेस रेकर्डहरूमा पहुँच नियन्त्रण गर्दछ." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149802\n" "18\n" "help.text" msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a Condition box using the following values:" msgstr "शर्त परिभाषित गर्ने सबै भन्दा सरल बाटो भनेको निम्न मानहरू प्रयोग गरेर एउटा शर्त बाकसमा वैचारिक अभिव्यक्तिहरू सिधै टाइप गर्नु हो :" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153677\n" "19\n" "help.text" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152960\n" "20\n" "help.text" msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text." msgstr "अवस्था जहिले पनि मिल्छ. अवस्था पाठ जस्तै तपाईँं कुनै पनि मान ० सँग बराबर छैन भने तपाईँं प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155900\n" "21\n" "help.text" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154191\n" "22\n" "help.text" msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0." msgstr "अवस्था मिल्दैन. तपाईँं मान ० पनि प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147090\n" "23\n" "help.text" msgid "If you leave the Condition box empty, the condition is interpreted as not being met." msgstr "यदि तपाईँंले शर्त बाकस खाली छोड्नुभएमा, शर्त नमिलेको रूपमा व्याख्या गरिन्छ।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148980\n" "24\n" "help.text" msgid "When you define a condition, use the same elements for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants." msgstr "जब तपाईँंले एउटा शर्त परिभाषित गर्नुहुन्छ,एउटा सूत्र,नामद्वारा तुलनात्मक सञ्चालकहरू,गणितिय र तथ्याङ्किय कार्यहरू,सङ्ख्या ढाँचाहरू,चलहरू र अचलहरू परिभाषित गर्नलाई उही तत्वहरूि प्रयोग गर्नुहो।स" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153638\n" "25\n" "help.text" msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:" msgstr "जब तपाईँंले अवस्था परिभाषित गर्नु भयो भने तपाईँंले तलका चलका प्रकारहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155135\n" "27\n" "help.text" msgid "Predefined $[officename] variables that use statistics on document properties" msgstr "पूर्वपरिभाषित $[officename] चलहरू जसले कागजात गुणहरूमा तथ्याङ्कहरू प्रयोग गर्दछ" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156273\n" "26\n" "help.text" msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field" msgstr "अनुकूल चलहरू, जुन \"Set variable\" फाँट सँग निर्माण गरिएको छ" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149174\n" "94\n" "help.text" msgid "Variables based on user data" msgstr "प्रयोगकर्ता डेटामा आधारित चलहरू" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145781\n" "28\n" "help.text" msgid "Variables based on the contents of database fields" msgstr "चलहरू डाटाबेस फाँटहरूको सामाग्रीमा आधारित" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155916\n" "29\n" "help.text" msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression." msgstr "तपाईँं भित्री चलहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न, जस्तै पृष्ठ र अध्याया, अवस्था अभिब्यक्त्तिमा" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3151375\n" "30\n" "help.text" msgid "Conditions and Variables" msgstr "अवस्थाहरू र चलहरू" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150122\n" "31\n" "help.text" msgid "The following examples use a variable called \"x\":" msgstr "तलका उदाहरणहरूले चल प्रयोग गर्दछ जसलाई \"x\" भनिन्छ:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147417\n" "32\n" "help.text" msgid "x == 1 or x EQ 1" msgstr "x == १ or x EQ १" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147500\n" "33\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1." msgstr "अवस्था ठीक छ यदि \"x\" १ सँग बराबर छ भने." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145259\n" "34\n" "help.text" msgid "x != 1 or x NEQ 1" msgstr "x != १ वा x NEQ १" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150551\n" "35\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1." msgstr "अवस्था ठीक छ यदि \"x\" १ सँग बराबर छैन भने." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147749\n" "36\n" "help.text" msgid "sinx == 0" msgstr "sinx == ०" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146345\n" "37\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi." msgstr "अवस्था ठीक छ यदि \"x\" pi को गुणन हो भने." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149846\n" "38\n" "help.text" msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:" msgstr "स्ट्रिङहरू सँग तुलनात्मक सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नलाई,संकार्य द्वि-उद्धरण चिनोहरूद्वारा बाध्नै पर्दछ:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151078\n" "39\n" "help.text" msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\"" msgstr "x == \"ABC\" वा x EQ \"ABC\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150162\n" "40\n" "help.text" msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)." msgstr "यदि चल \"x\" मा (सत्य) \"ABC\" स्ट्रिङ सम्मितित भएमा वा (गल्ती) नभएमा जाँच गर्दछ।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153301\n" "41\n" "help.text" msgid "x == \"\" or x EQ \"\"" msgstr "x == \"\" वा x EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156120\n" "90\n" "help.text" msgid "or" msgstr "वा" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156133\n" "42\n" "help.text" msgid "!x or NOT x" msgstr "!x वा NOT x" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156112\n" "44\n" "help.text" msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string." msgstr "जाँच्दछ कि यदि \"x\" ले खाली स्ट्रिङ समावेश गरेको छ." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150097\n" "45\n" "help.text" msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1." msgstr "यो अवस्थामा \"equal\" तुलनात्मक सञ्चालक दुई बराबर सङ्केतहरू (==) ले प्रतिनीधित्व गर्नुपर्दछ । उदाहरणका लागि, यदि तपाईँले \"x\" चललाई १ को मान सँग परिभाषित गर्नु भएमा, तपाईँले अवस्थालाई x==1 को रूपमा प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3148791\n" "95\n" "help.text" msgid "User Data" msgstr "प्रयोगकर्ता डेटा" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150028\n" "96\n" "help.text" msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User data. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." msgstr "तपाईँंले शर्तहरू परिभाषित गरेको बेलामा प्रयोगकर्ता डेटा सम्मिलित गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँंको प्रयोगकर्ता डेटा परिवर्तन गर्नलाई उपकरण - विकल्प - $[officename] - प्रयोगकर्ता डेटा रोज्नुहोस्। प्रयोगकर्ता डेटा स्ट्रिगहरूको फर्ममा नै प्रविष्टी गर्नु पर्दछ। तपाईँंले प्रयोगकर्ता डेटालाई \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), वा \"!\"(NOT) बाट क्वेरी गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153124\n" "97\n" "help.text" msgid "The following table lists user data variables and their meanings:" msgstr "तलको तालिकाले प्रयोगकर्ता डेटा चलहरू र त्यसको अर्थ सूची गर्दछ:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149632\n" "130\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "चल" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150662\n" "131\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154026\n" "98\n" "help.text" msgid "user_firstname" msgstr "user_firstname" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149953\n" "99\n" "help.text" msgid "First name" msgstr "पहिलो नाम" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147272\n" "100\n" "help.text" msgid "user_lastname" msgstr "user_lastname" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149601\n" "101\n" "help.text" msgid "Last name" msgstr "अन्तिम नाम" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150770\n" "102\n" "help.text" msgid "user_initials" msgstr "user_initials" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155529\n" "103\n" "help.text" msgid "Initials" msgstr "इनिसियल्स" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148705\n" "104\n" "help.text" msgid "user_company" msgstr "user_company" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148728\n" "105\n" "help.text" msgid "Company" msgstr "कम्पनी" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155361\n" "106\n" "help.text" msgid "user_street" msgstr "user_street" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154222\n" "107\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "स्ट्रिट" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145108\n" "108\n" "help.text" msgid "user_country" msgstr "user_country" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146885\n" "109\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "देश" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149580\n" "110\n" "help.text" msgid "user_zipcode" msgstr "user_zipcode" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156241\n" "111\n" "help.text" msgid "Zip code" msgstr "जिप कोड" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148922\n" "112\n" "help.text" msgid "user_city" msgstr "user_city" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148945\n" "113\n" "help.text" msgid "City" msgstr "शहर" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156053\n" "114\n" "help.text" msgid "user_title" msgstr "user_title" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3159219\n" "115\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156435\n" "116\n" "help.text" msgid "user_position" msgstr "user_position" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145178\n" "117\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150797\n" "118\n" "help.text" msgid "user_tel_work" msgstr "user_tel_work" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150820\n" "119\n" "help.text" msgid "Business telephone number" msgstr "व्यापार टेलिफोन नंबर" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150894\n" "120\n" "help.text" msgid "user_tel_home" msgstr "user_tel_home" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155320\n" "121\n" "help.text" msgid "Home telephone number" msgstr "घर टेलिफोन नंबर" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154400\n" "122\n" "help.text" msgid "user_fax" msgstr "user_fax" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153363\n" "123\n" "help.text" msgid "Fax number" msgstr "फ्याक्स नंबर" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153390\n" "124\n" "help.text" msgid "user_email" msgstr "user_email" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154948\n" "125\n" "help.text" msgid "E-mail address" msgstr "इमेल ठेगाना" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145603\n" "126\n" "help.text" msgid "user_state" msgstr "user_state" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150129\n" "127\n" "help.text" msgid "State (not in all $[officename] versions)" msgstr "राज्य (सबै $[officename] संस्करणहरूमा होइन)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150147\n" "128\n" "help.text" msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"." msgstr "उदाहरणका लागि, एउटा अनुच्छेद,पाठ वा छनोट एउटा प्रयोगकर्ता बाट \"LM\" जस्तै विशेष सुरु अक्षरसँग लुकाउनलाई शर्त: user_initials==\"LM\" प्रविष्टी गर्नुहोस्।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3154115\n" "46\n" "help.text" msgid "Conditions and Database Fields" msgstr "अवस्थाहरू र डाटाबेस फाँटहरू" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154128\n" "47\n" "help.text" msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:" msgstr "तपाईँ पहुँच गर्ने डाटाबेस, वा डाटाबेस फाँटहरूका लागि शर्तहरूलाई परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँ शर्तबाट डाटाबेस फाँटको सामाग्रि जाँच गर्न सक्नुहुन्छ, वा युक्तिसङ्गत अभिव्यक्तिहरू मा डाटाबेस फाँटहरू प्रयोग गर्नुहोस् । निम्न तालिका सूचीमा शर्तहरू मा प्रयोग गर्ने डाटाबेसहरू का अझ बढी उदाहरणहरू छन्:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156066\n" "132\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156088\n" "133\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155948\n" "48\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company" msgstr "डाटाबेस.तालिका.कम्पनी" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148673\n" "91\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company NEQ \"\"" msgstr "डाटाबेस.तालिका.कम्पनी NEQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148687\n" "92\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company != \"\"" msgstr "डाटाबेस.तालिका.कम्पनी != \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155373\n" "49\n" "help.text" msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)" msgstr "अवस्था ठीक छ यदि COMPANY फाँट खाली छैन भने. (पहिलो उदाहरणमा, कुनै सञ्चालनकर्ता चाहिँदैन.)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149977\n" "7\n" "help.text" msgid "!Database.Table.Company" msgstr "!डाटाबेस.तालिका.कम्पनी" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149991\n" "129\n" "help.text" msgid "NOT Database.Table.Company" msgstr "NOT डाटाबेस.तालिका.कम्पनी" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150004\n" "50\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company EQ \"\"" msgstr "डाटाबेस.तालिका.कम्पनी EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146911\n" "9\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company ==\"\"" msgstr "डाटाबेस.तालिका.कम्पनी ==\"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148733\n" "8\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty." msgstr "यदि COMPANY फाँट खाली भएमा TRUE फर्काउँछ। (विस्मयबोधक चिन्हले वैचारिक NOT प्रतिनीधित्व गर्दछ।)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148762\n" "5\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\"" msgstr "डाटाबेस.तालिका.कम्पनी !=\"Sun Microsystems\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153016\n" "149\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\"" msgstr "डाटाबेस.तालिका.कम्पनी NEQ \"सन माइक्रोसिस्टम्स\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153040\n" "6\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)" msgstr "यदि COMPANY फाँटमा हालको प्रविष्टी \"सन माइक्रोसिस्टम्स\" भएमा TRUE फर्काउँछ।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154605\n" "51\n" "help.text" msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name" msgstr "डाटाबेस.तालिका पहिलोनाम AND डाटाबेस.तालिका.नाम" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153059\n" "52\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name." msgstr "फर्काउँछ TRUE यदि रेक्रडले पहिलो र अन्तिम नाम समावेश गर्दछ." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3159247\n" "53\n" "help.text" msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)." msgstr "बुलियन NOT \"!\" र तुलनात्मक सञ्चालक असमान \"!=\" (NEQ) बिचको भिन्नता टिपोट गर्नुहोस्।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153876\n" "54\n" "help.text" msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names." msgstr "जब तपाईँ शर्तमा डाटाबेस फाँट सँग सान्धर्वित गर्नुहुन्छ, डाटाबेसनाम.तालिकानाम.फाँटनाम बाट प्रयोग गर्नुहोस् ।.यदि नाहरू मध्ये एउटाले क्यारेक्टर समाबेस गर्दछ भने त्यो सञ्चालक हो, त्यस्तै घटाउ सङ्केत (-) वर्ग कोष्ठकहरू मा बन्द गर्ने नाम,उदाहरणको , डाटाबेसनाम.[Table-name].फाँटनाम.फाँट नामहरूको भित्र पट्टी खाली स्थान कहिल्यै प्रयोग नगर्नुहोस् ।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153891\n" "55\n" "help.text" msgid "Example: Hiding an Empty Database Field" msgstr "उदाहरण: खाली डाटाबेस फाँट लुकाउँदा" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150051\n" "56\n" "help.text" msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records." msgstr "तपाईँंले खाली फाँटलाई लुकाउने एउटाशर्त सिर्जना गर्न चाहन सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि,यदि केही डेटा रेकर्डहरूका लागि COMPANY फाँट खाली भएमा ।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150067\n" "57\n" "help.text" msgid "Select the Hidden Paragraph list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\"" msgstr "लुकेको अनुच्छेद बाकस चयन गर्नुहोस् र निम्न शर्त टाइप गर्नुहोस्: ठेगानापुस्तक.ठेगानाहरू.कम्पनी EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147110\n" "150\n" "help.text" msgid "or type the following" msgstr "वा तलको टाइप गर्नुहोस्" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147123\n" "151\n" "help.text" msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company" msgstr "NOT ठेगानापुस्तिका.ठेगानाहरू.कम्पनी" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147136\n" "152\n" "help.text" msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden." msgstr "यदि COMPANY डाटाबेस फाँट खाली छ भने, अवस्था ठीक छ र अनुच्छेद लुकेको छ." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150232\n" "58\n" "help.text" msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and clear the Fields: Hidden paragraphs check box." msgstr "लुकेका अनुच्छेदहरूलाई पर्दामा प्रदर्शन गर्नलाई, तपाईँंले उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME राइटर - ढाँचा सहायताहरू रोज्न सक्नुहुन्छ र लुकेका अनुच्छेदहरू जाँच बाकस खाली गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3145218\n" "59\n" "help.text" msgid "Examples of Conditions in Fields" msgstr "फाँटहरूमा अवस्थाहरूको उदाहरणहरू" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145231\n" "60\n" "help.text" msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields." msgstr "निम्न उदाहरणले शर्त बुझाउने पाठ फाँट प्रयोग गर्दछ,यध्यपि तिनीहरूले शर्त सँग लिङ्क गर्न सक्ने कुनै फाँटहरूलाई लागू गर्न सक्दछन् ।वाक्य संरचनाले प्रयोग भएका लुकेको पाठ, लुकेको अनुच्छेदको , कुनै रेकर्ड वा अर्को रेकर्ड फाँट लागि र शर्तका लागि प्रयोग गर्दछ ।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3150311\n" "61\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on the number of pages:" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्याहरूमा आधारित अवस्था पाठ प्रदर्शनका लागि:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150333\n" "136\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - More Fields, and then click the Functions tab." msgstr "" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147471\n" "62\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Conditional text\"." msgstr "प्रकार सूचीमा, क्लिक गर्नुहोस् \"Conditional text\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154294\n" "63\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type \"page == 1\"." msgstr "अवस्था बाकसमा, टाइप गर्नुहोस् \"page == 1\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154319\n" "64\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"There is only one page\"." msgstr "पछि बाकसमा, टाइप गर्नुहोस् \"There is only one page\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150640\n" "65\n" "help.text" msgid "In the Or box, type \"There are several pages\"." msgstr "Or बाकसमा, टाइप गर्नुहोस् \"There are several pages\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153086\n" "137\n" "help.text" msgid "Click Insert, and then click Close." msgstr "क्लिक गर्नुहोस् घुसाउनु, र क्लिक गर्नुहोस् बन्द." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3155814\n" "67\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित चलमा आधारित अवस्था पाठ प्रदर्शन गर्नका लागि" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155836\n" "138\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - More Fields, and then click the Variables tab." msgstr "" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155109\n" "68\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Set Variable\"." msgstr "प्रकार सूचीमा, क्लिक गर्नुहोस् \"Set Variable\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147008\n" "139\n" "help.text" msgid "In the Name box, type \"Profit\"." msgstr " नाम बाकसमा, टाइप गर्नुहोस् \"Profit\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147032\n" "140\n" "help.text" msgid "In the Value box, type \"5000\"." msgstr " मान बाकसमा, टाइप गर्नुहोस् \"5000\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152974\n" "141\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "घुसाउनुहोस् क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152998\n" "70\n" "help.text" msgid "Click the Functions tab, and click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "प्रकार्य ट्याबहरू क्लिक गर्नुहोस्, र क्लिक गर्नुहोस् \"Conditional text\" प्रकार सूची." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150952\n" "142\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type \"Profit < 5000\"." msgstr "अवस्थाबाकसमा, टाइप गर्नुहोस् \"Profit < 5000\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156291\n" "71\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"Target is not met\"." msgstr "पछि बाकसमा, टाइप गर्नुहोस् \"Target is not met\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156317\n" "72\n" "help.text" msgid "In the Or box, type \"Target is met\"." msgstr "Or बाकसमा, टाइप गर्नुहोस् \"Target is met\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154366\n" "143\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "घुसाउनुहोस् क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154389\n" "73\n" "help.text" msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field." msgstr "\"Profit\" चलको सामाग्रीहरू सम्पादन गर्न, चल फाँटमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3155573\n" "74\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:" msgstr "डाटाबेस फाँटको सामाग्रीहरूमा आधारित अवस्था पाठ प्रदर्शन गर्न:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155587\n" "144\n" "help.text" msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]." msgstr "" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150523\n" "145\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - More Fields, and then click the Database tab." msgstr "" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148811\n" "75\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Mail merge fields\"." msgstr "प्रकार सूचीमा, क्लिक गर्नुहोस् \"Mail merge fields\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148841\n" "76\n" "help.text" msgid "In the Database selection box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click Insert. Repeat for \"Last Name\"." msgstr " डाटाबेस छनोट बाकसमा, एउटा ठेगाना पुस्तकमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्,\"पहिलो नाम\" क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि घुसाउनुहोस् क्लिक गर्नुहोस् । \"अन्तिम नाम\" दोहोर्याउनुहोस्।" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147549\n" "78\n" "help.text" msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the Fields dialog:" msgstr "कागजातमा, दुई फाँटहरूको बीचमा कर्सर राख्नुहोस्, स्पेस थिच्नुहोस्, र फर्कनुहोस् फाँटहरू संवादमा:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150416\n" "79\n" "help.text" msgid "Click the Functions tab, and then click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "क्लिक गर्नुहोस् प्रकार्य ट्याबहरू, र क्लिक गर्नुहोस् \"Conditional text\"प्रकार सूचीमा." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153589\n" "146\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"." msgstr "अवस्था बाकसमा, टाइप गर्नुहोस्: \"Addressbook.addresses.firstname\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153615\n" "80\n" "help.text" msgid "In the Then box, type a space and leave the Or box blank." msgstr "पछि बाकसमा, स्पेस टाइप गर्नुहोस् र छोड्नुहोस् Or बाकस खाली." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153562\n" "84\n" "help.text" msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field." msgstr "पहिलो नाम फाँटको सामाग्रीहरू सँग आधारितमा अब तपाईँं पाठ घुसाउन अवस्था प्रयोग गर्न सक्नु हुन्छ." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150574\n" "147\n" "help.text" msgid "In the Fields dialog, click the Functions tab." msgstr "फाँटहरू संवादमा, क्लिक गर्नुहोस् प्रकार्य ट्याब." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150605\n" "85\n" "help.text" msgid "In the Type box, click \"Conditional text\"." msgstr "प्रकार बाकसमा, क्लिक गर्नुहोस् \"Conditional text\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151277\n" "86\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\"" msgstr "अवस्था बाकसमा, टाइप गर्नुहोस्: ठेगानापुस्तिकाहरू.ठेगानाहरू.पहिलोनाम == \"Michael\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151303\n" "87\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"Dear\"." msgstr "पछि बाकसमा, टाइप गर्नुहोस् \"Dear\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149138\n" "88\n" "help.text" msgid "In the Else box, type \"Hello\"." msgstr "Or बाकसमा, टाइप गर्नुहोस् \"Hello\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149163\n" "148\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "घुसाउनुहोस् क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indexes and Tables" msgstr "अनुक्रमणिकाहरू र तालिकाहरू" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3151380\n" "1\n" "help.text" msgid "Indexes and Tables" msgstr "अनुक्रमणिकाहरू र तालिकाहरू" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Opens a menu to insert index entries and to insert indexes and tables." msgstr "अनुक्रमणिका प्रविष्टिहरू घुसाउन र अनुक्रमणिकाहरू र तालिकाहरू घुसाउन मेनु खोल्दछ ।" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_id3150114\n" "6\n" "help.text" msgid "Instructions for Indexes" msgstr "निर्देशनहरू र अनुक्रमणिकाहरू" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3147416\n" "3\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "प्रविष्टि" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3147501\n" "4\n" "help.text" msgid "Indexes and Tables" msgstr "अनुक्रमणिकाहरू र तालिकाहरू" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3155620\n" "5\n" "help.text" msgid "Bibliography Entry" msgstr "पुस्तकसूची प्रविष्टि" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Index Entry" msgstr "अनुक्रमणिका प्रविष्टि घुसाउनुहोस्" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154508\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Index Entry" msgstr "अनुक्रमणिका प्रविष्टि घुसाउनुहोस्" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3150565\n" "2\n" "help.text" msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry." msgstr "चयन गरिएको पाठलाई अनुक्रमणिका वा सामाग्रीहरूको प्रविष्टि तालिकाको रूपमा चिनो लगाउनुहोस्." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147571\n" "15\n" "help.text" msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose Edit - Index Entry" msgstr "एउटा अनुक्रमणिका प्रविष्टी सम्पादन गर्नलाई, अनुक्रमणिका फाँटको अगाडि कर्सरलाई राख्नुहोस् र त्यसपछी सम्पादन गर्नुहोस्- अनुक्रमणिका प्रविष्टी रोज्नुहोस्।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3145760\n" "22\n" "help.text" msgid "You can leave the Insert Index Entry dialog open while you select and insert entries." msgstr "तपाईँंले प्रविष्टीहरू चयन र घुसाउदा अनुक्रमणिका प्रविष्टी घुसाउनुहोस् संवादलाई खुल्ला छोड्न सक्नुहुन्छ।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3145410\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3147508\n" "5\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3154103\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the index that you want to add the entry to." msgstr "" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3153527\n" "7\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "प्रविष्टि" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3151312\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed." msgstr "कागजात भित्र चयन गरिएका पाठ प्रदर्शन गर्दछ। यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ भने, तपाईँंले अनुक्रमणीका प्रविष्टीका लागि एउटा भिन्न शव्द प्रविष्टी गर्न सक्नुहुन्छ। कागजात भित्र चयन गरिएको पाठ परिवर्तन हुँदैन।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154480\n" "9\n" "help.text" msgid "1st key" msgstr "पहिलो कुञ्जी" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3152953\n" "10\n" "help.text" msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\"." msgstr "तपाईँंले यहाँ प्रविष्टी गरेको शव्दको सहायकप्रविष्टी लाई हालको छनोट बनाउछ । उदाहरणका लागि, यदि तपाईँंले \"चिसो\" चयन गर्नुभएमा, र \"मौसम\" पहिलो प्रविष्टीको रूपमा प्रविष्टी गरेमा, अनुक्रमणिका प्रविष्टी\"मौसम, चिसो\" हुन्छ।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154572\n" "11\n" "help.text" msgid "2nd key" msgstr "दोस्रो कुञ्जी" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3155904\n" "12\n" "help.text" msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\"." msgstr "हालको छनोटलाई पहिलो कुञ्जीको सहायक-प्रविष्टी वनाउछ। उदाहरणका लागि यदि तपाईँंले \"चिसो\" चयन गर्नुभयो , र \"मौसम\" पहिलो कुञ्जीको रूपमा प्रविष्टी गर्नुभयो भने र \"शरद\" लाई दोस्रो कुञ्जीको रूपमा प्रविष्टी गर्नुभएमा, अनुक्रमणिका प्रविष्टी \"मौसम, शरद, चिसो\" हुन्छ।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3155174\n" "39\n" "help.text" msgid "Phonetic reading" msgstr "फोनेटिक पढाइ" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149484\n" "40\n" "help.text" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry. This option is only available if Asian language support is enabled." msgstr " सम्बन्धित प्रविष्टि का लागि फोनेटिक पढाई लाई प्रविष्ट गर्नुहोस् । उदाहरणका लागि, यदि जापानी कान्जि को एउटा शब्द उच्छारण भन्दा बढी छ भने , कताकाना शब्द उच्चारण जस्तो ठीक शब्द उच्चारण प्रविष्ट गर्नुहोस् । त्युसपछि फोनेटिक पढाई प्रविष्टि का अनुसार क्रमबध्ध गरिने शब्द कान्जी शब्द हुन्छ । यो शब्द यदि यसियालि भाषा सँग समर्थित बनाइएको छ भने उपलब्द मात्र हुन्छ ।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3143284\n" "24\n" "help.text" msgid "Main Entry" msgstr "मुख्य प्रविष्टि" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3151248\n" "25\n" "help.text" msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index. $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index." msgstr "चयन गरिएको पाठलाई एउटा बर्णानुक्रम अनुक्रमणिकामा मुख्य प्रविष्टी बनाउछ। $[officename]ले अनुक्रमणिकामा अन्य प्रविष्टीहरू भन्दा भिन्न ढाँचामा मुख्य प्रविष्टीको पृष्ठ सङ्ख्यालाई प्रदर्शन गर्दछ।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3149821\n" "13\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "स्तर" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147098\n" "14\n" "help.text" msgid "Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style." msgstr "" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149175\n" "16\n" "help.text" msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries." msgstr "यो विकल्प बिषय सूची र प्रयोगकर्ता-परिभाषित अनुक्रमणिका प्रविष्टीहरूका लागि उपलब्ध हुन्छ।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3156278\n" "19\n" "help.text" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "सबै समान पाठहरूमा लागू गर्नुहोस्" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3145783\n" "20\n" "help.text" msgid "Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included." msgstr "चयन गरिएको पाठको अन्य सबै घटनाहरूलाई कागजात भित्र स्वत:तरीकाले चिनो गर्दछ। हेडरहरू,पादटिप्पणीहरू, फ्रेमहरू र क्याप्सनहरूको पाठ समाविष्ट गरिँदैन।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3155920\n" "21\n" "help.text" msgid "You cannot use the function for an Entry that you entered manually in this dialog." msgstr "तपाईँंले यो संवादमा प्रविष्टी का लागि म्यानुअल तरीकाले प्रविष्टी गर्नुभएको कार्य प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147496\n" "18\n" "help.text" msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose Edit - Find & Replace, and click Find All. Then choose Insert - Indexes and Tables - Entry and click Insert." msgstr "एउटा अनुक्रमणिकामा एउटा पाठ परिच्छेदको घटनाहरू समाविष्ट गर्नलाई,पाठ चयन गर्नुहोस्, सम्पादन गर्नुहोस् - फेला पार्नुहोस् र बदल्नुहोस् रोज्नुहोस् र सबै फेला पार्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्। त्यसपछी घुसाउनुहोस् - अनुक्रमणिकाहरू र तालिकाहरू - प्रविष्टी रोज्नुहोस् र घुसाउनुहोस् क्लिक गर्नुहोस्।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3149568\n" "32\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "मिल्दो केस" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3147741\n" "33\n" "help.text" msgid "Whole words only" msgstr "पूरा शब्दहरू मात्र" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3146345\n" "26\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149845\n" "27\n" "help.text" msgid "Marks an index entry in your text." msgstr "" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3148855\n" "34\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3154777\n" "35\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3151083\n" "28\n" "help.text" msgid "New user-defined index" msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता-परिभाषित अनुक्रमणिका" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3150161\n" "29\n" "help.text" msgid "Opens the Create New User-defined Index dialog where you can create a custom index." msgstr " प्रयोगकर्ता-परिभाषित अनुक्रमणिका सिर्जना गर्नुहोस् संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँंले एउटा अनुकूल अनुक्रमणिका सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3153296\n" "30\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3153507\n" "31\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables." msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित अनुक्रमणिकाका लागि एउटा नाम प्रविष्टी गर्नुहोस्।नयाँ अनुक्रमणिका उपलब्ध अनुक्रमणिकाहरू र तालिकाहरूमा थप गरिन्छ।" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3156124\n" "38\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "सामग्रीको तालिका र अनुक्रमणिकाहरू प्रयोग गरेर" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Index/Table" msgstr "अनुक्रमणिका/तालिका घुसाउनुहोस्" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "hd_id3151312\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Index/Table" msgstr "अनुक्रमणिका/तालिका घुसाउनुहोस्" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3154476\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position. To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables." msgstr "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position. To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3154575\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also preview the index or table in this dialog." msgstr "यस संवादमा तपाईँं अनुक्रमणिका वा तालिका पूर्वालोकन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3155905\n" "4\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present." msgstr "तपाईँंले चयन गर्नु भएको अनुक्रमणिका वा तालिकाको प्रकारमा भर पर्दो, तलका ट्याबहरू प्रस्तुत भएका छन्." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3149481\n" "5\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin." msgstr "अनुक्रमणिका वा बिषय सूचीका लागि स्तम्भ सजावट निर्दिष्ट गर्नलाई यो ट्याब प्रयोग गर्नुहोस्। पूर्वनिर्धारण द्वारा,अनुक्रमणिका शीर्षक एक-स्तम्भ चौडा हुन्छ र बायाँ पृष्ठ सीमान्त बाट विस्तार हुन्छ।" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3149095\n" "6\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "सामग्रीको तालिका र अनुक्रमणिकाहरू प्रयोग गरेर" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "शैलीहरू" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3145825\n" "36\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "शैलीहरू" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3154505\n" "37\n" "help.text" msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog." msgstr "तपाईँंले अनुक्रमणिका शीर्षकहरू,बिभाजकहरू र अनुक्रमणिका प्रविष्टीहरूको ढाँचा परिवर्तन गर्नलाई भिन्न अनुच्छेद शैलीहरू मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँंले यो संवादमा अनुच्छेद शैलीहरू परिमार्जन पनि गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3150565\n" "26\n" "help.text" msgid "Assignment" msgstr "कार्य" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3147171\n" "28\n" "help.text" msgid "Levels" msgstr "स्तरहरू" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3151180\n" "29\n" "help.text" msgid "Select the index level that you change the formatting of." msgstr "अनुक्रमणिका स्तर चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँंले ढाँचाको परिवर्तन गर्नु भयो." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3147571\n" "30\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3149290\n" "31\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." msgstr "चयन गरिएको अनुक्रमणिका तहमा तपाईँंले लागू गर्न चाहेको अनुच्छेद शैली चयन गर्नुहोस् र त्यसपछी मानाङ्कन (<) बटन क्लिक गर्नुहोस्।" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3145418\n" "32\n" "help.text" msgid "<" msgstr "" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3154099\n" "33\n" "help.text" msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." msgstr "चयन अनुच्छेद शैली सँग चयन अनुक्रमणिका स्तर ढाँचा गर्नुहोस्." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3149807\n" "34\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3153539\n" "35\n" "help.text" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." msgstr "चयन स्तरको ढाँचा \"Default\" अनुच्छेद शैली सँग रिसेट गर्नुहोस्." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3154474\n" "38\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3153675\n" "39\n" "help.text" msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." msgstr " अनुच्छेद शैली संवाद खोल्दछ, जहाँ तपाईँले चयन गरिएको अनुच्छेद शैली परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index/Table" msgstr "अनुक्रमणिका/तालिका" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3150933\n" "1\n" "help.text" msgid "Index/Table" msgstr "अनुक्रमणिका/तालिका" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3148390\n" "2\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify and define the type of index that you want to insert. You can also create custom indexes." msgstr "निर्दिष्ट गर्नलाई यो ट्याब प्रयोग गर्नुहोस् र तपाईँंले घुसाउन चाहेको अनुक्रमणिका को प्रकार परिभाषित गर्नुहोस्। तपाईँंले अनुकूल अनुक्रमणिकाहरू पनि सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3153921\n" "3\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options." msgstr "तपाईँंले चयन गर्नु भएको अनुक्रमणिकाको प्रकारमा भर पर्दो, यो ट्याबले तलका विकल्प समावेश गर्दछ." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3147175\n" "4\n" "help.text" msgid "Table of Contents" msgstr "सामाग्रीहरूको तालिका" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3151183\n" "5\n" "help.text" msgid "Alphabetical Index" msgstr "वर्णानुक्रम अनुक्रमणिका" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3154645\n" "6\n" "help.text" msgid "Illustration Index" msgstr "Illustration Index" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3151265\n" "7\n" "help.text" msgid "Index of Tables" msgstr "तालिकाहरूको अनुक्रमणिका" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3153152\n" "8\n" "help.text" msgid "User-Defined" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3149759\n" "9\n" "help.text" msgid "Table of Objects" msgstr "वस्तुहरूको तालिका" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3145410\n" "10\n" "help.text" msgid "Bibliography" msgstr "पुस्तकसूची" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3154278\n" "11\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "सामग्रीको तालिका र अनुक्रमणिकाहरू प्रयोग गरेर" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3152942\n" "12\n" "help.text" msgid "Insert - Indexes and Tables - Entry" msgstr "घुसाउनुहोस् - अनुक्रमणिकाहरू र तालिकाहरू - प्रविष्टि" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3150018\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3150570\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Table of Contents as the index type. " msgstr "निम्न विकल्प तपाईँले सामग्रीको तालिकालाई अनुक्रमणिका प्रकारको रूपमा चयन गरेको बेलामा उपलब्ध हुन्छ । " #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3150763\n" "3\n" "help.text" msgid "Type and Title" msgstr "प्रकार र शीर्षक" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149286\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the type and title of the index." msgstr "अनुक्रमणिकाको प्रकार र शीर्षक निश्चित गर्नुहोस्" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151171\n" "5\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145418\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the type of index that you want to insert. The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables, you can then edit that index." msgstr " तपाईँंले घुसाउन चाहेको अनुक्रमणिकाको प्रकार चयन गर्नुहोस्। यो ट्याबमा उपलब्ध विकल्प तपाईँंले चयन गर्नुभएको अनुक्रमणिका प्रकारमा निर्भर गर्दछ। तपाईँंले घुसाउनुहोस् - अनुक्रमणिकाहरू र तालिकाहरू - अनुक्रमणिकाहरू र तालिकाहरू रोजेको बेलामा यदि कर्सर एउटा अनुक्रमणिकामा भएमा, तपाईँंले त्यसपछी त्यो अनुक्रमणिकालाई सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149801\n" "7\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3153532\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter a title for the selected index." msgstr "चयन गरिएको अनुक्रमणिकाका लागि शीर्षक प्रविष्ट गराउनुहोस्." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151317\n" "9\n" "help.text" msgid "Protected against manual changes" msgstr "म्यानुअल परिवर्तनहरू बिरुद्व सुरक्षित गरियो" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3153665\n" "10\n" "help.text" msgid "Prevents the contents of the index from being changed. Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the Cursor in protected areas - Enabled check box." msgstr " अर्को परिवर्तन पछि सूचीको सामग्रीहरू लागू गर्दछ म्यानुअल परिवर्तनहरू जस्ले तपाईँलाई सूची पुन: ताजा गरिएको सूचीले हराउने सूची सँग चिनो लगाउँछ । यदि तपाईँ सूरक्षित क्षेत्रमा करसर स्क्रोल थ्रु गर्न चाहानुहुन्छ भने, रोज्नुहोस् उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME राइटर - ढाँचा सहयोगहरू, र त्यस पछि चयन गर्नुहोस् सूरक्षित क्षेत्रहरूमा कर्सर - योग्य बनाइयो जाँच बाकस" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3155893\n" "11\n" "help.text" msgid "Create index for" msgstr "... का लागि अनुक्रमणिका निर्माण गर्नुहोस्" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149688\n" "12\n" "help.text" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." msgstr "चयन गर्नुहोस् कि त अनुक्रमणिकाका लागि निर्माण गर्न वा हालको अध्यायका लागि." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3154199\n" "13\n" "help.text" msgid "Evaluation level" msgstr "मूल्याङ्कन स्तर" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3143270\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the number of heading levels to include in the index." msgstr "अनुक्रमणिकामा समावेश गर्न शीर्षकको स्तरहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149484\n" "15\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "यसबाट सिर्जना गर्नुहोस्" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149096\n" "16\n" "help.text" msgid "Use this area to specify which information to include in an index." msgstr "अनुक्रमणिकामा कुन सूचना समावेश गर्ने भनेर निश्चित गर्न यो क्षेत्र प्रयोग गर्नुहोस्." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149815\n" "17\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "रूपरेखा" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3151253\n" "18\n" "help.text" msgid "Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." msgstr "रूपरेखा तहहरू प्रयोग गरेर अनुक्रमणिका सिर्जना गर्दछ,त्यो,कुनै एक पूर्वपरिभाषित हेडिङ शैलीहरू (हेडिङ १-१०) सँग ढाँचाबद्ध गरिएका अनुच्छेदहरू अनुक्रमणिकामा थप गरिन्छन।" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id1209200804373840\n" "help.text" msgid "You can also assign the outline levels in the Outline & Numbering tab page of the Format - Paragraph dialog." msgstr "" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3153633\n" "21\n" "help.text" msgid "Additional Styles" msgstr "थप शैलीहरू" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3152772\n" "22\n" "help.text" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." msgstr "अनुक्रमणिका प्रविष्टिहरूको रुपमा तपाईँले मानाङ्कन शैलीहरूसंवादमा निर्दिष्ट गर्नुभएको अनुच्छेद शैलीहरू समावेश गर्दछ । तपाईँले अनुक्रमणिकामा समावेश गर्न चाहनुभएको अनुच्छेद शैलीहरू चयन गर्न, यो बाकसको दायाँतिर मानाङ्कन शैलीहरू (...) बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149168\n" "23\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145776\n" "24\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index." msgstr " मानाङ्कन शैली संवाद खोल्दछ, जहाँ तपाईँले अनुक्रमणिकामा समावेश गर्न अनुच्छेद शैलीहरू चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151374\n" "25\n" "help.text" msgid "Index marks" msgstr "अनुक्रमणिका चिन्हहरू" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3155861\n" "26\n" "help.text" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Indexes and Tables - Entry in the index." msgstr "अनुक्रमणिका प्रविष्टि समावेश गर्नुहोस् जुन तपाईँंले घुसाउनुहोस् - अनुक्रमणिका र तालिकाहरू - प्रविष्टि अनुक्रमणिकामा रोज्नुहोस् गरि राख्नु भयो." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147338\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3155962\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Alphabetical Index as the index type. " msgstr "तपाईँंले चयन गरेको बेला तलका विकल्प उपलब्ध छन् Alphabetical Index अनुक्रमणिका प्रकार जस्तै. " #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3153247\n" "3\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154651\n" "5\n" "help.text" msgid "Combine identical entries" msgstr "पहिचायक प्रविष्टि संयोजन गर्नुहोस्" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3153810\n" "6\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." msgstr "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147403\n" "7\n" "help.text" msgid "Combine identical entries with p or pp" msgstr "p वा pp सँग पहिचायक प्रविष्टि संयोजन गर्नुहोस्" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3083451\n" "8\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\"." msgstr "Replaces identical index entries that occur on the same page, or consecutive pages, with a single entry that lists the page number with a \"p\" or \"pp\" where the entry first occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 10\" as \"View 10p)." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3157870\n" "9\n" "help.text" msgid "Combine with -" msgstr "...- सँगग संयोजन गर्नुहोस् ्" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3145825\n" "10\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." msgstr "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154502\n" "11\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "संवेदनशिल केस" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149880\n" "12\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies. If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select Combine identical entries." msgstr "उस्तै अनुक्रमणिका प्रविष्टीहरूमा ठुलो बर्ण र सानो बर्णको अक्षरहरूको बिचमा भिन्नता छुट्ट्याउछ। एसियाली भाषाहरूका लागि विशेष ह्याण्डलिङ लागू हुन्छ। प्रविष्टीको केस निर्धारण गर्नलाई यदि तपाईँंले प्रविष्टीको पहिलो घटना चाहनुहुन्छ भने, संयुक्त उस्तै प्रविष्टीहरू चयन गर्नुहोस्।" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select Case sensitive. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared." msgstr "To use multi-level collation to Asian languages, select Case sensitive. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150569\n" "13\n" "help.text" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "AutoCapitalize प्रविष्टिहरू" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3148772\n" "14\n" "help.text" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." msgstr "एउटा प्रविष्टीको पहिलो अक्षरलाई स्वत:तरीकाले ठुलो बर्णको बनाउछ।" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3155986\n" "15\n" "help.text" msgid "Keys as separate entries" msgstr "छुट्टै प्रविष्टिहरू स्वरूपको कुञ्जीहरू" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3147170\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts index keys as separate index entries. A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries." msgstr "Inserts index keys as separate index entries. A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3151184\n" "17\n" "help.text" msgid "To define an index key, choose Insert Index Entry dialog." msgstr "अनुक्रमणिका कुञ्जी परिभाषित गर्नुहोस्, choose अनुक्रमणिका प्रविष्ट घुसाउनुहोस् संवाद." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154646\n" "18\n" "help.text" msgid "Concordance file" msgstr "कन्कोर्डेन्स फाइल" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3156322\n" "19\n" "help.text" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." msgstr "" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150258\n" "24\n" "help.text" msgid "File" msgstr "फाइल" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149287\n" "25\n" "help.text" msgid "Select, create, or edit a concordance file." msgstr "चयन गर्नुहोस्, निर्माण गर्नुहोस्, वा कन्कोर्डेन्स फाइल सम्पादन गर्नुहोस्." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3152950\n" "32\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149812\n" "33\n" "help.text" msgid "Sets the options for sorting the index entries." msgstr "अनुक्रमणिका प्रविष्टिहरू क्रमबद्व गर्नका लागि विकल्प सेट गर्नुहोस्." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150347\n" "34\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "भाषा" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3154475\n" "35\n" "help.text" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." msgstr "अनुक्रमणिका प्रविष्टिहरू क्रमबद्व गर्नका लागि भाषा नियमहरू चयन गर्नुहोस्." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3153675\n" "36\n" "help.text" msgid "Key type" msgstr "कुञ्जी प्रकार" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3147530\n" "37\n" "help.text" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." msgstr "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3147570\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3145415\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select the Illustration Index as the index type." msgstr "तपाईँंले चयन गरेको बेला तलका विकल्प उपलब्ध छन् दृष्टान्त अनुक्रमणिका अनुक्रमणिका प्रकार जस्तै." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3153534\n" "3\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "यसबाट सिर्जना गर्नुहोस्" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3151315\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the information to be combined to form an index." msgstr "अनुक्रमणिका बनाउन सूचना संयोजन निश्चित गर्नुहोस्." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154478\n" "5\n" "help.text" msgid "Captions" msgstr "क्यापसनहरू" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3153677\n" "6\n" "help.text" msgid "Creates index entries from object captions. To add a caption to an object, select the object, and then choose Insert - Caption." msgstr "वस्तु क्याप्सनहरूबाट अनुक्रमणिका प्रविष्टीहरू सिर्जना गर्दछ। एउटा वस्तुमा एउटा क्याप्सन थप गर्नलाई वस्तु चयन गर्नुहोस् र त्यसपछी घुसाउनुहोस् - क्याप्सन रोज्नुहोस्।" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154576\n" "7\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "कोटि" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3149687\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." msgstr "क्याप्सन कोटि चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं अनुक्रमणिका प्रविष्टिहरूका लागि प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154195\n" "9\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155186\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries. The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." msgstr " तपाईँंले अनुक्रमणिका प्रविष्टीहरूका लागि प्रयोग गर्न चाहेको क्याप्सनको भाग चयन गर्नुहोस्। निम्न तालिकाले \"Illustration 24: The Sun\" मा आधारित भएर, चयन गर्न सकिने क्याप्सन विकल्प सूचीकृत गर्दछ, जहाँ \"Illustration 24\" स्वत:तरीकाले उत्पन्न भएको हो र \"The Sun\" प्रयोगकर्ताद्वारा थप गरिएको हो।" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3151260\n" "11\n" "help.text" msgid "Selections in the Display list box" msgstr "चयनहरू प्रदर्शन सूची बाकसमा" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3148972\n" "12\n" "help.text" msgid "Entry in the Index" msgstr "अनुक्रमणिकामा प्रविष्टि" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3147213\n" "13\n" "help.text" msgid "Reference Text" msgstr "सन्दर्भ पाठ" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3153636\n" "14\n" "help.text" msgid "Illustration 24: The Sun" msgstr "दृष्टान्त २४: सूर्य" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3152768\n" "15\n" "help.text" msgid "Category and Number" msgstr "कोटि र सङ्ख्या" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155145\n" "16\n" "help.text" msgid "Illustration 24" msgstr "दृष्टान्त २४" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3149168\n" "17\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "क्याप्सन" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3145781\n" "18\n" "help.text" msgid "The Sun" msgstr "सुर्य" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155915\n" "19\n" "help.text" msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry." msgstr "यदि तपाईँंले \"क्याप्सन पाठ\" चयन गर्नुभएमा,अनुक्रमणिका प्रविष्टीको क्याप्सनको प्रारम्भमा विराम चिन्ह र खाली स्थान देखा पर्दैन।" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3151378\n" "20\n" "help.text" msgid "Object names" msgstr "वस्तु नाम" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155863\n" "21\n" "help.text" msgid "Creates index entries from object names. You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu." msgstr "वस्तु नामहरूबाट अनुक्रमणिका प्रविष्टीहरू सिर्जना गर्दछ। तपाईँंले नेभिगेटरमा वस्तु नामहरू दृश्य गर्न सक्नुहुन्छ, र उदाहरणका लागि, तिनीहरूलाई प्रसङ्ग मेनुमा परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "hd_id3151387\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "par_id3146320\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Index of Tables as the index type." msgstr "तपाईँंले चयन गरेको बेला तलका विकल्प उपलब्ध छन् तालिकाहरूको अनुक्रमणिका as the अनुक्रमणिका प्रकार." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3150568\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151183\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select User-Defined as the index type." msgstr "तपाईँंले चयन गरेको बेला तलका विकल्प उपलब्ध छन् प्रयोगकर्ता-परिभाषित अनुक्रमणिका प्रकार जस्तै." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151174\n" "4\n" "help.text" msgid "User-defined indexes are available in the Type box when you insert an index entry in your document." msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित अनुक्रमणिकाहरू उपलब्ध छन् प्रकार बाकसमा जब तपाईँंले कागजातमा अनुक्रमणिका प्रविष्टि घुसाउनुहुन्छ." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3154097\n" "5\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "यसबाट सिर्जना गर्नुहोस्" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149802\n" "7\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "शैलीहरू" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3151320\n" "8\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "तालिकाहरू" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154473\n" "9\n" "help.text" msgid "Includes tables in the index." msgstr "अनुक्रमणिकाहरूमा तालिका समावेश गर्नुहोस्." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3154569\n" "10\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "ग्राफिक्स" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3153676\n" "11\n" "help.text" msgid "Includes graphics in the index." msgstr "अनुक्रमणिकामा घ्राफिक्स समावेश गर्नुहोस्." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149685\n" "12\n" "help.text" msgid "Text frames" msgstr "पाठ फ्रेमहरू" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154195\n" "13\n" "help.text" msgid "Includes text frames in the index." msgstr "अनुक्रमणिकामा पाठ फ्रेमहरू समावेश गर्नुहोस्." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3155182\n" "14\n" "help.text" msgid "OLE objects" msgstr "OLE वस्तुहरू" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3143282\n" "15\n" "help.text" msgid "Includes OLE objects in the index." msgstr " अनुक्रमणिका OLE वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149095\n" "16\n" "help.text" msgid "Use level from source chapter" msgstr "स्रोत अध्यायबाट स्तर प्रयोग गर्नुहोस्" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151250\n" "17\n" "help.text" msgid "Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." msgstr "तालिका, ग्राफिक, पाठ फ्रेम, र OLE वस्तु अनुक्रमणिका प्रविष्टीलाई तिनीहरूको ठाँऊ अनुसार अध्याय हेडिङ श्रृङ्खलामा ईन्डेट गर्दछ।" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3147088\n" "18\n" "help.text" msgid "Defining an index entry" msgstr "अनुक्रमणिका प्रविष्टि परिभाषित गर्दा" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "hd_id3145247\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "par_id3147175\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Table of Objects as the index type." msgstr "तपाईँंले चयन गरेको बेला तलका विकल्प उपलब्ध छन् वस्तुहरूको तालिका as the अनुक्रमणिका प्रकार." #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "hd_id3151174\n" "3\n" "help.text" msgid "Create from the following objects" msgstr "तलका वस्तुहरूबाट निर्माण गर्नुहोस्" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "par_id3153417\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." msgstr "वस्तु प्रकार चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं वस्तुहरूको तालिकामा समावेश गर्न चाहनुहुन्छ." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3146322\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3145825\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Bibliography as the index type." msgstr "तपाईँंले चयन गरेको बेला तलका विकल्प उपलब्ध छन् पुस्तकचिनो अनुक्रमणिका प्रकार जस्तै." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3148773\n" "3\n" "help.text" msgid "Formatting of the entries" msgstr "प्रविष्टिहरूको ढाँचा गर्दा" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3147167\n" "5\n" "help.text" msgid "Number entries" msgstr "सङ्ख्या प्रविष्टिहरू" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3154647\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically numbers the bibliography entries. To set the sorting options for the numbering, click the Entries tab." msgstr "ग्रन्थ सूचीलाई स्वत:तरीकाले सङ्ख्याङ्कन गर्दछ। क्रमाङ्कनका लागि क्रम विकल्प सेट गर्नलाई प्रविष्टीहरू ट्याब क्लिक गर्नुहोस्।" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3150759\n" "7\n" "help.text" msgid "Brackets" msgstr "कोष्ठकहरू" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3149295\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." msgstr "कोष्ठकहरू चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं पुस्तकसूची प्रविष्टिहरू संलग्न गर्न चाहनुहुन्छ." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assign Styles" msgstr "शैलीहरू प्रदान गर्नुहोस्" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3155621\n" "1\n" "help.text" msgid "Assign Styles" msgstr "शैलीहरू प्रदान गर्नुहोस्" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3145828\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." msgstr "Creates index entries from specific paragraph styles." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3145249\n" "3\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "शैलीहरू" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3150566\n" "4\n" "help.text" msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels." msgstr "सूचीले अनुच्छेद शैलीहरू समावेश गर्दछ जुन तपाईँं अनुक्रमणिका स्तरहरूमा प्रदान गर्न सक्नुहुन्छ." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3147176\n" "5\n" "help.text" msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the Styles list, and then click the >> button to move the style to the index level that you want." msgstr "अनुच्छेद शैलीबाट अनुक्रमणिका प्रविष्टि सिर्जना गर्न, शैली क्लिक गर्नुहोस् शैली सूचीहरूमा, र क्लिक गर्नुहोस् >> बटन शैली अनुक्रमणिकामा लैजान जुन तपाईँं चाहनुहुन्छ." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3150762\n" "6\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3149289\n" "7\n" "help.text" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." msgstr "अनुक्रमणिका हाइरेर्किमा चयन गरिएको अनुच्छेद शैली एक स्तर माथि लैजानुहोस्." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3151178\n" "8\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3157903\n" "9\n" "help.text" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." msgstr "चयन गरेको अनुच्छेद शैली अनुक्रमणिका हाइरेर्किमा एक स्तर तल लैजानुहोस्." #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" msgstr "प्रविष्टि (अनुक्रमणिकाहरू/तालिकाहरू)" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3149349\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" msgstr "प्रविष्टि (अनुक्रमणिकाहरू/तालिकाहरू)" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "par_id3154504\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Index/Table tab." msgstr "" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3148770\n" "4\n" "help.text" msgid "Table of Contents" msgstr "सामाग्रीहरूको तालिका" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3147564\n" "5\n" "help.text" msgid "Alphabetical Index" msgstr "बर्णानुक्रम अनुक्रमणिका" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3151188\n" "6\n" "help.text" msgid "Illustration Index" msgstr "दृष्टान्त अनुक्रमणिका" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3150761\n" "7\n" "help.text" msgid "Index of Tables" msgstr "तालिकाहरूको अनुक्रमणिका" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3153517\n" "8\n" "help.text" msgid "User-Defined" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3151175\n" "9\n" "help.text" msgid "Table of Objects" msgstr "वस्तुहरूको तालिका" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3147506\n" "10\n" "help.text" msgid "Bibliography" msgstr "पुस्तकसूची" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" msgstr "प्रविष्टि (सामाग्रीहरूको तालिका)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145827\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" msgstr "प्रविष्टि (सामाग्रीहरूको तालिका)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150017\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format of the entries in the table of contents." msgstr "सामाग्रीहरूको तालिकामा प्रविष्टिको ढाँचा निश्चित गर्नुहोस्. " #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3148774\n" "3\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "स्तर" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147169\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the level that you want to define." msgstr "" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147569\n" "6\n" "help.text" msgid "Structure and formatting" msgstr "बनावट र ढाँचा गर्दा" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154638\n" "7\n" "help.text" msgid "The Structure line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button." msgstr "The Structure line displays the table of contents code for the selected heading level. To change the appearance of a heading level you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149292\n" "35\n" "help.text" msgid "Displays the remainder of the Structure line." msgstr " बनावट लाइनको रिमाइन्डर प्रर्दशन गर्दछ ।" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147512\n" "8\n" "help.text" msgid "To delete a code from the Structure line, click the code, and then press the Delete key." msgstr "बनावट लाइनबाट सङ्केत मेट्न, सङ्केत क्लिक गर्नुहोस्, र त्यसपछि मेट्नुहोस् कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149806\n" "9\n" "help.text" msgid "To replace a code from the Structure line, click the code, and then click a code button." msgstr "सङ्केत बदल गर्नका लागि बनावट पङ्क्तिबाट, सङ्केत क्लिक गर्नुहोस्, र मेटाउने कुञ्जी थिच्नुहोस्." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154480\n" "10\n" "help.text" msgid "To add a code to the Structure line, click in an empty box, and then click a code button." msgstr "सङ्केत थप गर्नका लागि बनावट पङ्क्तिबाट, खाली बाकसमा क्लिक गर्नुहोस्, र सङ्केत बटन क्लिक गर्नुहोस्, तलका सङ्केतहरू उपलब्ध छन्" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3153675\n" "11\n" "help.text" msgid "Chapter number (E#)" msgstr "अध्याय सङ्ख्या (E#)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154567\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Outline Numbering." msgstr " पूरा अध्याय हेडिङ घुसाउछ, यदि उपलब्ध भएमा,अध्याय सङ्ख्या समेत गरी घुसाउछ। एउटा हेडिङ शैलीका लागि अध्याय क्रमाङ्कन मानाङ्कन गर्नलाई, उपकरणहरू - रूपरेखा क्रमाङ्कनरोज्नुहोस्।" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3149691\n" "13\n" "help.text" msgid "Entry text (E)" msgstr "प्रविष्टि पाठ (E)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154199\n" "14\n" "help.text" msgid "Inserts the text of the chapter heading." msgstr "अनुच्छेदको शीर्षकको पाठ घुसाउनुहोस्." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3143276\n" "15\n" "help.text" msgid "Tab stop (T)" msgstr "ट्याब रोक्नुहोस् (T)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149490\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." msgstr "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3151257\n" "17\n" "help.text" msgid "Page number (#)" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या (#)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3148981\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the entry." msgstr "प्रविष्टको पृष्ठ सङ्ख्या घुसाउनुहोस्." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147212\n" "19\n" "help.text" msgid "Hyperlink (LS and LE)" msgstr "हाइपरलिङ्क (LS र LE)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3153631\n" "20\n" "help.text" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." msgstr "" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3152766\n" "36\n" "help.text" msgid "All" msgstr "सबै" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3155137\n" "37\n" "help.text" msgid "Applies the current settings without closing the dialog." msgstr "सबै सामाग्री स्तरहरूमा हालको सेटिङस लागू गर्नुहोस्." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3153355\n" "21\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "क्यारेक्टर शैली" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3156277\n" "22\n" "help.text" msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line." msgstr " संरचना लाइनमा चयन गरिएको भागका लागि ढाँचा शैली निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145772\n" "23\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3151372\n" "24\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." msgstr "संवाद खोल्नुहोस् जहाँ तपाईँं चयन गरिएको क्यारेक्टर शैली सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3155909\n" "25\n" "help.text" msgid "Fill character" msgstr "क्यारेक्टर भर्नुहोस्" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150112\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the tab leader that you want use." msgstr "ट्याब लिडर चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3155859\n" "27\n" "help.text" msgid "Tab stop position" msgstr "ट्याब रोक अवस्था" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150689\n" "28\n" "help.text" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." msgstr "बायाँ पृष्ठ सीमान्त र ट्याब रोक बीच दूरी छोड्नका लागि प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147415\n" "29\n" "help.text" msgid "Align right" msgstr "दायाँ सीमान्तमा" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147495\n" "30\n" "help.text" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." msgstr "दायाँ पृष्ठ सीमान्तमा ट्याब रोक पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145269\n" "31\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id6499221\n" "help.text" msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." msgstr "" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3149559\n" "33\n" "help.text" msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent" msgstr "अनुच्छेद शैली इन्डेन्ट सँग सम्बन्धित ट्याब अवस्था" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150554\n" "34\n" "help.text" msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." msgstr "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "प्रविष्टि (बर्णानुक्रम अनुक्रमणिका)" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3147506\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "प्रविष्टि (बर्णानुक्रम अनुक्रमणिका)" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3154100\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format of the alphabetical index entries. " msgstr "बर्णानुक्रम अनुक्रमणिका प्रविष्टिहरूको ढाँचा निश्चित गर्नुहोस्." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3153532\n" "3\n" "help.text" msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the Alphabetical delimiter check box in the Format area." msgstr "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the Alphabetical delimiter check box in the Format area." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3152957\n" "4\n" "help.text" msgid "Chapter Info" msgstr "अध्याय सूचना" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3154573\n" "5\n" "help.text" msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." msgstr " अघ्याय सूचना जस्तै:हेडिङ र सङ्ख्या घुसाउछ। तपाईँंले अध्याय प्रविष्टी बाकसमा प्रविष्टी गर्न चाहेको सूचना चयन गर्नुहोस्। " #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3149692\n" "6\n" "help.text" msgid "Chapter entry" msgstr "अध्याया प्रविष्टि" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3155174\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." msgstr "अध्याय सूचना चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं अनुक्रमणिका प्रविष्टिमा समावेश गर्न चाहनुहुन्छ." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id7605517\n" "help.text" msgid "Evaluate up to level" msgstr "" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id6739402\n" "help.text" msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index." msgstr "" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3149493\n" "8\n" "help.text" msgid "Character Style for main entries" msgstr "मूख्य प्रविष्टिहरूका लागि क्यारेक्टर शैली" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3149109\n" "9\n" "help.text" msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." msgstr "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3148977\n" "10\n" "help.text" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "वर्णमाला डेलिमिटर" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3147100\n" "11\n" "help.text" msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." msgstr "बर्णानुक्रम अनुसार मिलाईएको अनुक्रमणिका प्रविष्टीहरूको प्रारम्भिक अक्षरहरूलाई सेक्सन हेडिङहरूको रूपमा प्रयोग गर्दछ।" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3147226\n" "12\n" "help.text" msgid "Key separated by commas" msgstr "अल्पविरामहरूद्वारा कुञ्जी बिभाजित" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3153631\n" "13\n" "help.text" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." msgstr "उही पङ्क्तिमा अनुक्रमणिका प्रविष्टिहरू मिलाउनुहोस्, अल्पविरामहरूद्वारा बिभाजित गरिएको." #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (illustration index)" msgstr "प्रविष्टि (दृष्टान्त अनुक्रमणिका)" #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "hd_id3145244\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (illustration index)" msgstr "प्रविष्टि (दृष्टान्त अनुक्रमणिका)" #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "par_id3148769\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for the illustration index entries. " msgstr "दृष्टान्त अनुक्रमणिका प्रविष्टिहरूका लागि ढाँचा निश्चित गर्नुहोस्." #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "par_id3154639\n" "3\n" "help.text" msgid "Illustration Indexes only have one index level." msgstr "दृष्टान्त अनुक्रमणिकाहरू सँग एउटा अनुक्रमणिका स्तर मात्र हुन्छ." #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (index of tables)" msgstr "प्रविष्टि (तालिकाहरूको अनुक्रमणिका)" #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "hd_id3147406\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (index of tables)" msgstr "प्रविष्टि (तालिकाहरूको अनुक्रमणिका)" #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "par_id3146318\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in an Index of Tables. " msgstr "तालिकाहरूको अनुक्रमणिकामा प्रविष्टिहरूका लागि ढाँचा निश्चित गर्नुहोस्." #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "par_id3150020\n" "3\n" "help.text" msgid "An Index of Tables only has one index level." msgstr "तालिकाहरूको अनुक्रमणिका सँग एउटा अनुक्रमणिका स्तर मात्र हुन्छ." #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (user-defined index)" msgstr "प्रविष्टि (प्रयोगकर्ता-परिभाषित अनुक्रमणिका)" #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "hd_id3147406\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (user-defined index)" msgstr "प्रविष्टि (प्रयोगकर्ता-परिभाषित अनुक्रमणिका)" #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "par_id3146318\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in a user-defined index. " msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित अनुक्रमणिकामा प्रविष्टिहरूका लागि ढाँचा निश्चित गर्नुहोस्." #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "par_id3150020\n" "3\n" "help.text" msgid "User-defined indexes do not support sub-keys." msgstr "" #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" msgstr "प्रविष्टि (वस्तुहरूको तालिका)" #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "hd_id3147401\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" msgstr "प्रविष्टि (वस्तुहरूको तालिका)" #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "par_id3083447\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in a Table of Objects. " msgstr "वस्तुहरूको तालिकामा प्रविष्टिहरूका लागि ढाँचा निश्चित गर्नुहोस्." #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "par_id3150017\n" "3\n" "help.text" msgid "A Table of Objects only has one index level." msgstr "वस्तुहरूको तालिका सँग एउटा अनुक्रमणिका स्तर मात्र हुन्छ." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (bibliography)" msgstr "प्रविष्टि (पुस्तकचिनो)" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3151388\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (bibliography)" msgstr "प्रविष्टि (पुस्तकचिनो)" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3083449\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for bibliography entries." msgstr "पुस्तकचिनो प्रविष्टिहरूका लागि ढाँचा निश्चित गर्नुहोस्." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id31544970\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3150017\n" "3\n" "help.text" msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources." msgstr "प्रदर्शन गरिएका प्रकारहरू भिन्न साहित्य स्रोतहरूमा निर्भर गर्दछन।" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3150570\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3147175\n" "5\n" "help.text" msgid "Lists the available bibliography entries. To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert. Use the Define Bibliography Entry dialog to add new entries." msgstr "Lists the available bibliography entries. To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert. Use the Define Bibliography Entry dialog to add new entries." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3149287\n" "6\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3151178\n" "7\n" "help.text" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." msgstr "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154096\n" "8\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149807\n" "9\n" "help.text" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." msgstr "बनावट रेखाबाट चयन गरिएको सन्दर्भ सङ्केत हटाउनुहोस्." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154470\n" "10\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "...द्वारा क्रमबद्ध" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3154482\n" "11\n" "help.text" msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries." msgstr "पुस्तकसूची प्रविष्टिका लागि क्रमबद्व विकल्प निश्चित गर्नुहोस्." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3153665\n" "12\n" "help.text" msgid "Document position" msgstr "कागजात अवस्था" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3151314\n" "13\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document. Select this option if you want to use automatically numbered references." msgstr "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document. Select this option if you want to use automatically numbered references." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154576\n" "14\n" "help.text" msgid "Content" msgstr "सामाग्री" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149687\n" "15\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." msgstr "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3155175\n" "16\n" "help.text" msgid "Sort keys" msgstr "क्रमबद्ध कुञ्जीहरू" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3143270\n" "18\n" "help.text" msgid "1, 2 or 3" msgstr "१, २ वा ३" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149491\n" "19\n" "help.text" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3149826\n" "20\n" "help.text" msgid "AZ" msgstr "AZ" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3147098\n" "21\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "ग्रन्थ सूची प्रविष्टी अल्फा न्यूमेरिकल क्रममा क्रमबद्ध गर्दछ।" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3148981\n" "22\n" "help.text" msgid "ZA" msgstr "ZA" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149041\n" "23\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "ले घट्दो अल्फा न्यूमेरिकल क्रम मा बिलिओग्राफि प्रविष्टिहरू लाई क्रमबद्ध गर्दछ । " #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "पुस्तकसूची प्रविष्टिको परिभाषा दिनुहोस्" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3147176\n" "1\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "पुस्तकसूची प्रविष्टिको परिभाषा दिनुहोस्" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3151183\n" "2\n" "help.text" msgid "Change the content of a bibliography entry." msgstr "पुस्तकचिनो प्रविष्टिको सामाग्री परिवर्तन गर्नुहोस्." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3151175\n" "3\n" "help.text" msgid "Entry data" msgstr "प्रविष्टि डेटा" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3145419\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry." msgstr "एउटा छोटो नाम प्रविष्टी गर्नुहोस् र उपयुक्त स्रोत प्रकार चयन गर्नुहोस्। तपाईँंले अहिले प्रविष्टीका लागि सम्बन्धित अन्य फाँटहरू भित्र प्रविष्टी गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3154097\n" "5\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "छोटो नाम" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3145582\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry." msgstr "ग्रन्थ सूची प्रविष्टीका लागि छोटो नाम प्रदर्शन गर्दछ। तपाईँंले नयाँ ग्रन्थ प्रविष्टी सिर्जना गर्दै हुनुहुन्छ भने मात्र यहाँ एउटा नाम प्रविष्टी गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3153527\n" "11\n" "help.text" msgid "This is where you select the desired entry data for your bibliography." msgstr "यो त्यहाँ हो जहाँ तपाईँंले चाहेको प्रविष्टि डेटा पुस्तकसूचीका लागि चयन गर्नु भएको थियो." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3155185\n" "7\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3143283\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the source for the bibliography entry." msgstr "पुस्तकसूची प्रविष्टिका लागि स्रोत चयन गर्नुहोस्." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3147091\n" "12\n" "help.text" msgid "Formatting bibliography entries" msgstr "पुस्तकसूची प्रविष्टि ढाँचा गर्दा" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Concordance File" msgstr "सुसंगत फाइल सम्पादन गर्नुहोस" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "bm_id3148768\n" "help.text" msgid "editing; concordance filesconcordance files; definition" msgstr "सम्पादन; कन्कोर्डेन्स फाइलहरूकन्कोर्डेन्स फाइलहरू; परिभाषा" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3148768\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Concordance File" msgstr "सुसंगत फाइल सम्पादन गर्नुहोस" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151180\n" "2\n" "help.text" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index. A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document." msgstr "बर्णानुक्रम अनुक्रमणिकामा शब्दहरूको सूची निर्माण गर्न वा समावेश गर्न." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id837427\n" "help.text" msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows to enter every word just once, then use the list many times." msgstr "" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3154645\n" "19\n" "help.text" msgid "To access the Edit Concordance File dialog:" msgstr "सम्पादन गरिएको कन्कोर्डेन्स फाइल संवाद पहुँच गर्नका लागि:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149292\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table." msgstr "रोज्नुहोस् गर्नुहोस् घुसाउनुहोस् - अनुक्रमणिका र तालिकाहरू - अनुक्रमणिका र तालिकाहरू - अनुक्रमणिका/तालिका." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3145420\n" "21\n" "help.text" msgid "In the Type box, select \"Alphabetical Index\"." msgstr "प्रकार बाकसमा, चयन गर्नुहोस् \"Alphabetical Index\"." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154107\n" "22\n" "help.text" msgid "In the Options area, select the Concordance file check box." msgstr "विकल्प क्षेत्रहरूमा, चयन गर्नुहोस् कन्कोर्डेन्स फाइल जाँच बाकस." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153668\n" "23\n" "help.text" msgid "Click the File button, and then choose New or Edit." msgstr "फाइल बटन क्लिक गर्नुहोस्, र रोज्नुहोस् गर्नुहोस् नयाँ वा सम्पादन." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154470\n" "24\n" "help.text" msgid "A concordance file contains the following fields:" msgstr "कन्कोर्डेन्स फाइलले तलका फाँटहरू समावेश गर्दछ:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3152953\n" "3\n" "help.text" msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document." msgstr "\"खोजी शव्द\"ले तपाईँंले कागजातमा चिनो गर्न चाहेको अनुक्रमणिका प्रविष्टीलाई सन्दर्भ गर्दछ।" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155896\n" "4\n" "help.text" msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index." msgstr "\"वैकल्पिक प्रविष्टी\" ले तपाईँंले तपाईँंले अनुक्रमणिकामा देखाउन न चाहेक अनुक्रमणिकाो प्रविष्टीलाई सन्दर्भ गर्दछ।" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154194\n" "5\n" "help.text" msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." msgstr "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155184\n" "6\n" "help.text" msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered." msgstr "\"केस मिलाउनुहोस्\" भन्नाले ठुलो बर्ण र सानो बर्ण अक्षरहरू बुझिन्छ।" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3143282\n" "7\n" "help.text" msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." msgstr "\"शव्द मात्र\" एकल शब्द जस्तै नियम खोजी गर्दछ." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3147220\n" "8\n" "help.text" msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box." msgstr "\"केस मिलाउनुहोस्\" वा \"शव्द मात्र\" सक्षम पार्नलाई, अनुरूप कक्षमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछी जाँच बाकस चयन गर्नुहोस्।" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3153629\n" "25\n" "help.text" msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:" msgstr "कन्कोर्डेन्स फाइल संवाद सम्पादन नगरिकन कन्कोर्डेन्स फाइल निर्माण गर्न:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153644\n" "9\n" "help.text" msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:" msgstr "तपाईँंले कन्कोर्डेन्स फाइल निर्माण गरेको बेला तलका ढाँचा मार्गदर्शनरेखा प्रयोग गर्नुहोस्:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3152770\n" "10\n" "help.text" msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line." msgstr "प्रत्येक प्रविष्टि कन्कोर्डेन्स फाइलमा छुट्टै पङ्क्तिमा छ." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155142\n" "26\n" "help.text" msgid "Commented lines start with #." msgstr "टिप्पणी गरिएको पङ्क्तिहरू # सँग सुरु हुन्छ." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153354\n" "11\n" "help.text" msgid "Use the following format for the entries:" msgstr "प्रविष्टिका लागि तलका ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149172\n" "12\n" "help.text" msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" msgstr "नियम खोज्नुहोस्, वैकल्पिक प्रविष्टि, पहिलो कुञ्जी, दोस्रो कुञ्जी, जोडा केस, शब्द मात्र" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3156270\n" "13\n" "help.text" msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE." msgstr "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3145778\n" "27\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155907\n" "14\n" "help.text" msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" msgstr "उदाहरणका लागि, \"शहरहरू\" प्रविष्टी अन्तर्गत,तपाईँंको बर्णानुक्रम अनुक्रमणिका मा \"बोस्टन\" समाविष्ट गर्नलाई,सम्बन्धित फाइलमा निम्न लाइन प्रविष्टी गर्नुहोस्:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151370\n" "15\n" "help.text" msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0" msgstr "बोस्टन;बोस्टन;शहरहरू;;०;०" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151383\n" "16\n" "help.text" msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters." msgstr "यसले \"Boston\" पनि पत्ता लगाउँछ यदि यो तल्लो केस चिठ्ठीहरूमा लेखियो भने." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155866\n" "17\n" "help.text" msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:" msgstr "\"शहरहरू\" प्रविष्टी अन्तर्गत बोस्टनमा \"बिकन हिल\" जिल्ला समाविष्ट गर्नलाई,निम्न लाइन प्रविष्टी गर्नुहोस्:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3150116\n" "18\n" "help.text" msgid "Beacon Hill;Boston;Cities;" msgstr "बेइकोन हिल;बोस्टन;शहरहरू;" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "सन्दर्भ सूची प्रविष्टि घुसाउनुहोस्" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3151187\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "सन्दर्भ सूची प्रविष्टि घुसाउनुहोस्" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154642\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a bibliography reference." msgstr "पुस्तकसूची सन्दर्भ घुसाउनुहोस्." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3145416\n" "3\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "प्रविष्टि" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3157721\n" "15\n" "help.text" msgid "From bibliography database" msgstr "पुस्तकसूची डाटाबेसबाट" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154096\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." msgstr "" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3149805\n" "17\n" "help.text" msgid "From document content" msgstr "कागजात सामाग्रीबाट" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3153536\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document. An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database." msgstr "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document. An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154200\n" "19\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document." msgstr "तपाईँंले ग्रन्थ सूची प्रविष्टीहरू सम्मिलित एउटा कागजात वचत गर्दा,अनुरूप रेकर्डहरू कागजात भित्र एउटा लुकेको फाँटमा स्वत:तरीकाले वचत हुन्छ।" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3143273\n" "5\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "छोटो नाम" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149490\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3151260\n" "7\n" "help.text" msgid "Author, Title" msgstr "लेखक, शीर्षक" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149824\n" "8\n" "help.text" msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area." msgstr "यदि उपलब्ध भएमा,लेखक र चयन गरिएको छोटो नामको पूरा शीर्षक यो क्षेत्रमा प्रदर्शन गरिन्छ।" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3149105\n" "9\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3147100\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." msgstr "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3147216\n" "11\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149036\n" "12\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3153634\n" "13\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3147579\n" "14\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." msgstr "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3155142\n" "20\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3157900\n" "21\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." msgstr "Opens the पुस्तकसूची प्रविष्टि संवाद परिभाषित गर्नुहोस् जहाँ तपाईँं चयन गरिएको पुस्तकचिनो रेकर्ड सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149172\n" "22\n" "help.text" msgid "Tips for working with bibliography entries" msgstr "पुस्तकचिनो प्रविष्टि सँग कार्य गर्न टिप्स" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3151189\n" "1\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3145420\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects." msgstr "एउटा फ्रेम घुसाउछ जुन तपाईँंले पाठ र वस्तुहरूको एक वा बढी स्तम्भहरू सिर्जना गर्नलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3153678\n" "37\n" "help.text" msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose Format - Frame/Object. You can also resize or move a selected frame using special shortcut keys." msgstr "To edit a frame, click the border to select it, and then choose Format - Frame. You can also resize or move a selected frame using special shortcut keys." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3152952\n" "38\n" "help.text" msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." msgstr "फ्रेम मेटाउनका लागि, फ्रेमको किनारा क्लिक गर्नुहोस्, र मेटाउने थिच्नुहोस्." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3151311\n" "23\n" "help.text" msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text." msgstr "यदि तपाईँंले फ्रेममा पाठको प्रारम्भ र अन्त्यमा सानो रातो बाँण देख्नुभएमा,बाकी पाठबाट स्क्रोल गर्नलाई बाँण कुञ्जी प्रयोग गर्नुहोस्।" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3155896\n" "25\n" "help.text" msgid "In the preview area of the Frame dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle." msgstr "फ्रेम संवादको पूर्वदृश्य क्षेत्रमा,फ्रेम एउटा हरियो आयतन बाट प्रतिनीधित्व गरिन्छ र सन्दर्भ क्षेत्र एउटा रातो आयतन बाट प्रतिनीधित्व गरिन्छ।" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3149694\n" "26\n" "help.text" msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." msgstr "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3149107\n" "5\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar:" msgstr "प्रतिमा घुसाइएको उपकरणपट्टीमा:" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3148970\n" "6\n" "help.text" msgid "Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame." msgstr "Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" msgstr "फ्रेमहरू, कुञ्जीपाटी सँग वस्तुहरू रिसाइज गर्दै र सार्दै" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "moving;objects and framesobjects;moving and resizing with keyboardresizing;objects and frames, by keyboard" msgstr "" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "hd_id3154506\n" "1\n" "help.text" msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" msgstr "फ्रेमहरू, कुञ्जीपाटी सँग वस्तुहरू रिसाइज गर्दै र सार्दै" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3145248\n" "2\n" "help.text" msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard." msgstr "तपाईँं किबोर्डद्वारा चयन गरिएको फ्रेमहरू र वस्तुहरू रिसाइज र लैजान सक्नुहुन्छ." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3148771\n" "4\n" "help.text" msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." msgstr "" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3150762\n" "5\n" "help.text" msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." msgstr "" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3149294\n" "6\n" "help.text" msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Grid." msgstr "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Grid." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "1\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149355\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "एउटा तालिका कागजात भित्र घुसाउछ। तपाईँंले बाँण क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ,तालिकामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरूको सङ्ख्या चयन गर्नलाई तान्न सक्नुहुन्छ र अन्तिम कक्षमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153922\n" "3\n" "help.text" msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document." msgstr "अन्य कागजातबाट तालिका घुसाउनका लागि, तालिका प्रतिलिपि बनाउनुहोस्, र हालको कागजातमा तालिका टाँस्नुहोस्." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3151181\n" "49\n" "help.text" msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose Table - Convert - Text to Table." msgstr "पाठलाई तालिकामा रूपान्तर गर्न, पाठ चयन गर्नुहोस्, र रोज्नुहोस् गर्नुहोस् तालिका - रूपान्तर गर्नुहोस् - पाठलाई तालिकामा." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose Table - Insert - Table." msgstr "तालिकामा तालिका घुसाउनका लागि, तालिकाको कक्षमा क्लिक गर्नुहोस् र रोज्नुहोस् गर्नुहोस् तालिका - घुसाउनुहोस् - तालिका." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154638\n" "50\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table and click the Number recognition check box in the Input in tables area." msgstr "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table and click the Number recognition check box in the Input in tables area." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3145419\n" "4\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154099\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter a name for the table." msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3149806\n" "9\n" "help.text" msgid "Table size" msgstr "तालिका साइज" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153533\n" "10\n" "help.text" msgid "Specify the number of columns and rows in the new table." msgstr "नयाँ तालिकामा स्तम्भ र पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या निश्चित गर्नुहोस्." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3153672\n" "11\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154576\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3152954\n" "13\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "पङ्क्तिहरू" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154477\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "37\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149694\n" "41\n" "help.text" msgid "Set the options for the table." msgstr "तालिकाका लागि विकल्प सेट गर्नुहोस्." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3154198\n" "42\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "शीर्षक" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3155188\n" "43\n" "help.text" msgid "Includes a heading row in the table." msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "38\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा दोहोर्याउनुहोस्" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3151252\n" "44\n" "help.text" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10754\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "पहिलो ... पङ्क्तिहरू" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3149821\n" "39\n" "help.text" msgid "Do not split the table" msgstr "तालिका स्प्लिट नगर्नुहोला" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149106\n" "45\n" "help.text" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3154838\n" "40\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "किनारा" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3148970\n" "46\n" "help.text" msgid "Adds a border to the table cells." msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147213\n" "35\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "स्वत: ढाँचा" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149036\n" "36\n" "help.text" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr " स्वत: ढाँचा संवाद खोल्दछ, जहाँ तपाईँले तालिकाका लागि पूर्वपरिभाषित सजावट चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147575\n" "15\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar" msgstr "प्रतिमा घुसाइएको उपकरणपट्टीमा" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153511\n" "16\n" "help.text" msgid "On the Insert toolbar, click the Table icon to open the Insert Table dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "घुसाउने उपकरणपट्टीमा, तालिका प्रतिमालाई घुसाउने तालिका खोल्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्, जहाँ तपाईँले हालको कागजातमा तालिका घुसाउन सक्नुहुन्छ । तपाईँले बाँण पनि क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ, तालिकामा समावेश गर्न स्तम्भहरू र पङ्क्तिको सङ्ख्या चयन गर्न तान्नुहोस्, र त्यसपछि अन्तिम कक्षमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3155912\n" "52\n" "help.text" msgid "Table - Table Properties - Text Flow" msgstr "तालिका - तालिका गुणहरू - पाठ प्रवाह" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3150688\n" "53\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table" msgstr "उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME राइटर - तालिका" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exchange Database" msgstr "अदल-बदल डाटाबेस" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "databases; exchangingaddress books; exchangingexchanging databasesreplacing;databases" msgstr "डाटाबेसहरू; एक्सचेन्ज गर्दाठेगाना पुस्तकहरू; एक्सचेन्ज गर्दाडाटाबेसहरू एक्सचेन्ज गर्दाबदल्दै;डाटाबेसहरू" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3145799\n" "1\n" "help.text" msgid "Exchange Database" msgstr "अदल-बदल डाटाबेस" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3156384\n" "2\n" "help.text" msgid "Change the data sources for the current document. To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. " msgstr "Change the data sources for the current document. To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. " #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3153818\n" "8\n" "help.text" msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses." msgstr "उदाहरणका लागि, यदि तपाईँंले एउटा ठेगाना डाटाबेस बाट एउटा फारम चिठ्ठीमा ठेगाना फाँटहरू घुसाउदै हुनुहुन्छ भने, तपाईँंले बिभिन्न ठेगानाहरू घुसाउनलाई त्यसपछी डाटाबेसलाई अन्य ठेगाना डाटाबेस सँग साट्न न सक्नुहुन्छ।" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149130\n" "3\n" "help.text" msgid "Exchanging Databases" msgstr "डटाबेस एक्सचेन्ज गर्दा" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3154651\n" "4\n" "help.text" msgid "You can only change one database at a time in this dialog." msgstr "यो संवादमा तपाईँं एउटा डाटाबेस मात्र परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3146965\n" "5\n" "help.text" msgid "Databases in Use" msgstr "डाटाबेस प्रयोगमा" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3149053\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are currently in use. The current document contains at least one data field from each of the databases in the list." msgstr "हालै प्रयोग भैरहेका डाटाबेसहरूलाई सूचीकृत गर्दछ। हालको कागजातमा कम्तिमा एउटा डेटा फाँट, सूचीको हरेक डाटाबेसहरूबाट सम्मिलित भएको हुन्छ।" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3147300\n" "6\n" "help.text" msgid "Available Databases" msgstr "उपलब्ध डाटाबेसहरू" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3150533\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." msgstr "" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_idN106DF\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." msgstr "डाटाबेस फाइल (*.odb) चयन गर्नलाई एउटा फाइल खुला संवाद खोल्दछ। चयन गरिएको फाइल उपलब्ध डाटाबेस सूचीमा थप हुन्छ।" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149349\n" "7\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "परिभाषा दिनुहोस्" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3145827\n" "11\n" "help.text" msgid "Replaces the current data source with the data source that you selected in the Available Databases list." msgstr "" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3154506\n" "12\n" "help.text" msgid "To exchange a database:" msgstr "डाटाबेस एक्सचेन्ज गर्न:" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3149881\n" "13\n" "help.text" msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types." msgstr "निश्चित गर्नुहोस् कि दुबै डाटाबेसहरूले मिल्दो फाँट नामहरू र फाँट प्रकारहरू समावेश गर्दछ." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3148386\n" "14\n" "help.text" msgid "Click in the document that you want to change the data source for." msgstr "कागजात क्लिक गर्नुहोस् जुन तपाईँं डेटा स्रोत परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3150564\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Exchange Database." msgstr "रोज्नुहोस् गर्नुहोस् सम्पादन - डाटाबेस एक्सचेन्ज गर्नुहोस्." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3153925\n" "16\n" "help.text" msgid "In the Databases in Use list, select the database table that you want to replace." msgstr "प्रयोग गरिने डाटाबेसहरू सूची मा,तपाईँले बदल्न चाहेको डाटाबेस तालिका चयन गर्नुहोस् ।" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3147169\n" "17\n" "help.text" msgid "In the Available Databases list, select the replacement database table." msgstr "उपलब्ध डाटाबेसहरू सूचीमा, बदल डाटाबेस तालिका चयन गर्नुहोस्." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3151273\n" "18\n" "help.text" msgid "Click Define." msgstr "क्लिक परिभाषा." #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert (File)" msgstr "घुसाउनुहोस् (फाइल)" #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "hd_id3147562\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert (File)" msgstr "घुसाउनुहोस् (फाइल)" #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "par_id3145411\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a text file at the current cursor position." msgstr "हालको कर्सर स्थानमा पाठ फाइल घुसाउनुहोस्." #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See insert a section for details." msgstr "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See insert a section for details." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Script" msgstr "स्क्रिप्ट घुसाउनुहोस्" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Script" msgstr "स्क्रिप्ट घुसाउनुहोस्" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3155620\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." msgstr "HTML वा पाठ कागजातमा स्क्रिप्ट हालको कर्सर स्थानमा घुसाउनुहोस्." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3149880\n" "4\n" "help.text" msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View, and select the Comments check box. To edit a script, double-click the green rectangle." msgstr "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose Tools - Options - HTML Document - View, and select the Notes check box. To edit a script, double-click the green rectangle." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3150572\n" "5\n" "help.text" msgid "If your document contains more than one script, the Edit Script dialog contains previous and next buttons to jump from script to script." msgstr "यदि तपाईँंको कागजातमा एउटा स्क्रिप्ट सम्मिलित भएमा,स्क्रिप्ट बाट स्क्रिप्टमा फड्कनका लागि सक्रिप्ट सम्पादन गर्नुहोस् संवादमा अघिल्लो र पछिल्लो बटनहरू सम्मिलित हुन्छन।" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id0903200802541668\n" "help.text" msgid "Jump to Previous Script." msgstr "तालिकामा पङ्क्ति घुसाउनुहोस्." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id0903200802541770\n" "help.text" msgid "Jump to Next Script." msgstr "तालिकामा पङ्क्ति घुसाउनुहोस्." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3154644\n" "7\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "सामग्रीहरू" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3149294\n" "9\n" "help.text" msgid "Script Type" msgstr "स्क्रिप्ट प्रकार" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3145413\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the type of script that you want to insert. The script is identified in the HTML source code by the tag " msgstr "" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "19\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3154188\n" "20\n" "help.text" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." msgstr "तपाईँंले लिङ्क गर्न चाहनु भएको स्क्रिप्ट फाइल अवस्थित गर्नुहोस्, र क्लिक गर्नुहोस् घुसाउनुहोस्." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155184\n" "11\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3143272\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr "तपाईँंले घुसाउन चाहनु भएको स्क्रिप्ट सङ्केत प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "हेडर" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "hd_id3146320\n" "1\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "हेडर" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3145827\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." msgstr "Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id2326425\n" "help.text" msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Print Layout)." msgstr "" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150570\n" "3\n" "help.text" msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers." msgstr "हेडरहरू भएको पृष्ठ शैलीहरू नजिक जाँच चिन्ह प्रदर्शित भयो." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3153921\n" "4\n" "help.text" msgid "To remove a header, choose Insert - Header, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style." msgstr "To remove a header, choose Insert - Header, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150761\n" "5\n" "help.text" msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Header - All." msgstr "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Header - All." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3156410\n" "6\n" "help.text" msgid "To format a header, choose Format - Page - Header." msgstr "हेडरलाई ढाँचा गर्नका लागि, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ढाँचा - पृष्ठ - हेडर." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "फुटर" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "hd_id3147403\n" "1\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "हेडर" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3149353\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." msgstr "Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id7026276\n" "help.text" msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Print Layout)." msgstr "" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150018\n" "3\n" "help.text" msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers." msgstr "फटरहरू भएको पृष्ठ शैलीहरू नजिक जाँच चिन्ह प्रदर्शित भयो." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150566\n" "4\n" "help.text" msgid "To remove a footer, choose Insert - Footer, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style." msgstr "To remove a header, choose Insert - Header, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3153923\n" "5\n" "help.text" msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Footer - All." msgstr "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Footer - All." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3151187\n" "6\n" "help.text" msgid "To format a footer, choose Format - Page - Footer." msgstr "फुटरलाई ढाँचा गर्नका लागि, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ढाँचा - पृष्ठ -फुटर." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147405\n" "1\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145827\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most common field types. To view all of the available fields, choose Other." msgstr "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most common field types. To view all of the available fields, choose Other." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "3\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "अन्य" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "पाठ प्रवाह" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "bm_id2502212\n" "help.text" msgid "text flow;at breaksparagraphs;keeping together at breaksprotecting;text flowwidowsorphansblock protect, see also widows or orphans" msgstr "पाठ प्रवाह;बिच्छेदहरूमाअनुच्छेद;बिच्छेदसँग राख्दा" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3083447\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "पाठ प्रवाह" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3145824\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify hyphenation and pagination options." msgstr "" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149882\n" "3\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "हाइफनेसन" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3150564\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the hyphenation options for text documents." msgstr "निश्चित गर्नुहोस् हाइफनेसन पाठ कागजातहरूका लागि विकल्प." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153920\n" "5\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "स्वचालित तरीकाले" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154640\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." msgstr "स्वचालित रूपमा योजकहरू घुसाउनुहोस् जहाँ तिनीहरू अनुच्छेदमा आवश्यक पर्दछ." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150766\n" "7\n" "help.text" msgid "Characters at line end" msgstr "रेखा अन्त्यमा क्यारेक्टरहरू" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3149291\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." msgstr "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3145413\n" "9\n" "help.text" msgid "Characters at line begin" msgstr "रेखा सुरुमा क्यारेक्टरहरू" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147515\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." msgstr "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "11\n" "help.text" msgid "Maximum no. of consecutive hyphens" msgstr "अधिकतम सङ्ख्या कन्सिक्युटिभ योजक चिन्हहरूको" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3153536\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." msgstr "कन्सिक्युटिभ रेखाहरूको अधिकतम सङ्ख्या प्रविष्ट गराउनुहोस् जुन योजक हुन सक्छ." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153665\n" "43\n" "help.text" msgid "Breaks" msgstr "बिच्छेदहरू" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154470\n" "44\n" "help.text" msgid "Specify the page or column break options." msgstr "पृष्ठ वा स्तम्भ बिच्छेद विकल्प निश्चित गर्नुहोस्." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3152957\n" "15\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154574\n" "16\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." msgstr "यो जाँच बाकस चयन गर्नुहोस्, र बिच्छेद प्रकार चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149687\n" "39\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154195\n" "41\n" "help.text" msgid "Select the break type that you want to insert." msgstr "तपाईँंले घुसाउन चाहनु भएको बिच्छेद प्रकार चयन गर्नुहोस्." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3145766\n" "40\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155187\n" "42\n" "help.text" msgid "Select where you want to insert the break." msgstr "चयन गर्नुहोस् जहाँ तपाईँं बिच्छेद घुसाउन चाहनुहुन्छ." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149482\n" "25\n" "help.text" msgid "With Page Style" msgstr "पृष्ठ शैली सँग" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3143275\n" "26\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." msgstr "जाँच बाकस चयन गर्नुहोस्, र पृष्ठ शैली चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं बिच्छेद पछि पहिलो पृष्ठलाई प्रयोग गर्न चाहनुहुन्थ्यो." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149104\n" "27\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "पृष्ठ शैली" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154837\n" "28\n" "help.text" msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." msgstr "बिच्छेद पछि पहिलो पृष्ठका लागि प्रयोग गर्न ढाँचा शैली चयन गर्नुहोस्." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149827\n" "37\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147089\n" "38\n" "help.text" msgid "Enter the page number that you want to appear on the first page after the break. If you want to use the current page numbering, select \"0\"." msgstr "Enter the page number that you want to appear on the first page after the break. If you want to use the current page numbering, select \"0\"." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3148978\n" "13\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147219\n" "14\n" "help.text" msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break." msgstr "पृष्ठ बिच्छेद भन्दा अगाडि र पछाडि देखिने अनुच्छेदहरूका लागि पाठ प्रवाह विकल्प निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153635\n" "29\n" "help.text" msgid "Do not split paragraph" msgstr "अनुच्छेद स्प्लिट नगर्नुहोस्" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3149040\n" "30\n" "help.text" msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." msgstr "बिच्छेद घुसाइए पछि अर्को पृष्ठ वा स्तम्भमा पूर्ण अनुच्छेद बदल्नुहोस्." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3147585\n" "31\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "पछिल्लो अनुच्छेद सँग राख्नुहोस्" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3152779\n" "32\n" "help.text" msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." msgstr "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153345\n" "33\n" "help.text" msgid "Orphan control" msgstr "अर्फ्यान नियन्त्रण" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3156279\n" "34\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the Lines box, the paragraph is shifted to the next page." msgstr "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the Lines box, the paragraph is shifted to the next page." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149180\n" "35\n" "help.text" msgid "Widow control" msgstr "सञ्झ्याल नियन्त्रण" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155918\n" "36\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the Lines box, the position of the break is adjusted." msgstr "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the Lines box, the position of the break is adjusted." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155860\n" "45\n" "help.text" msgid "Orphans." msgstr "अर्फ्यानहरू." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drop Caps" msgstr "ठूलो वर्णहरू" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "bm_id7635731\n" "help.text" msgid "first letters as large capital letterscapital letters;starting paragraphsdrop caps insertion" msgstr "" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150252\n" "1\n" "help.text" msgid "Drop Caps" msgstr "ठूलो वर्णहरू" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154763\n" "2\n" "help.text" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." msgstr "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. You can also format the first word of the paragraph with large type." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3151388\n" "3\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "सेटिङ" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3147295\n" "5\n" "help.text" msgid "Show Drop Caps" msgstr "ठूलो वर्णहरू देखाउनुहोस्" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150536\n" "6\n" "help.text" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." msgstr "चयन गरिएको अनुच्छेदमा ठूलो वर्ण सेटिङस लागू गर्नुहोस्." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3155626\n" "19\n" "help.text" msgid "Whole word" msgstr "पूर्ण शब्द" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154554\n" "20\n" "help.text" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." msgstr "अनुच्छेदमा पहिलो शव्दको पहिलो अक्षर एउटा ड्रप क्यापको रूपमा प्रदर्शन गर्दछ, र शव्दको बाँकी अक्षरहरू ठुलो प्रकारको रूपमा प्रदर्शन गर्दछ।" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3154505\n" "7\n" "help.text" msgid "Number of characters" msgstr "क्यारेक्टरहरूको सङ्ख्या" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3149881\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps. " msgstr "ठूलो वर्णहरूमा रूपान्तर गर्न क्यारेक्टरहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्. " #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150932\n" "9\n" "help.text" msgid "Lines" msgstr "पङ्क्तिहरू" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3148391\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps. The selection is limited to 2-9 lines." msgstr "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. The selection is limited to 2-9 lines." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3149030\n" "11\n" "help.text" msgid "Distance from text" msgstr "पाठबाट दुरी" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3153926\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." msgstr "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3153723\n" "13\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "सामग्रीहरू" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3154638\n" "15\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3147569\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." msgstr "अनुच्छेदको पहिलो अक्षरहरूको सट्टामा तपाईँंले प्रदर्शन गर्न चाहेको पाठलाई ड्रप क्याप्सको रूपमा प्रदर्शन गर्दछ।" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150763\n" "17\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "क्यारेक्टर शैली" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3151181\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps. To use the formatting style of the current paragraph, select [None]." msgstr "तपाईँंले ड्रप क्याप्समा लागू गर्न चाहेको ढाँचा शैली चयन गर्नुहोस्। हालको अनुच्छेदको ढाँचा शैली प्रयोग गर्नलाई, [None] चयन गर्नुहोस्।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline & Numbering" msgstr "रूपरेखा/क्रमाङ्कन" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151173\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline & Numbering" msgstr "रूपरेखा/क्रमाङ्कन" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154100\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list." msgstr "अनुच्छेद बाट क्रमाङ्कन वा गोलिचिन्ह हटाउछ वा त्यसमा थप गर्दछ।तपाईँंले क्रमाङ्कित सूचीमा प्रयोग गर्न र पुन: सेट गर्नलाइ क्रमाङ्कनको शैली चयन गर्न पनि सक्नुहुन्छ।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153536\n" "14\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose Format - Styles and Formatting, and then click the Paragraph Styles icon. Right-click the style in the list, choose Modify, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose Format - Styles and Formatting, and then click the Paragraph Styles icon. Right-click the style in the list, choose Modify, and then click the Outline/Numbering tab." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154470\n" "26\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose Format -Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "To change the numbering options for selected paragraphs, choose Format -Paragraph, and then click the Outline/Numbering tab." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id1209200804371034\n" "help.text" msgid "Outline level" msgstr "रूपरेखा तह" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id1209200804371097\n" "help.text" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style. Select Body text to reset the outline level." msgstr "" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3143283\n" "5\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154188\n" "3\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "क्रमाङ्कन शैली" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155178\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph. These styles are also listed in the Styles and Formatting window if you click the Numbering Style icon." msgstr "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph. These styles are also listed in the Styles and Formatting window if you click the Numbering Style icon." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149106\n" "7\n" "help.text" msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing Format - Paragraph." msgstr "यो सेक्सन तपाईँंले हालको अनुच्छेदको गुण ढाँचाबद्ध गर्नुहोस् - अनुच्छेद रोजेर सम्पादन गर्दा मात्र देखा पर्दछ।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151250\n" "8\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" msgstr "यो अनुच्छेदमा फेरि सुरु गर्नुहोस्" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154831\n" "9\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." msgstr "हालको अनुच्छेदमा क्रमाङ्कन फेरि सुरु गर्नुहोस्." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147096\n" "24\n" "help.text" msgid "Start with" msgstr "यससँग सुरु गर्नुहोस्" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3148979\n" "25\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "यो जाँच बाकस चयन गर्नुहोस्, र सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं अनुच्छेदमा प्रदान गर्न चाहनु हुन्थ्यो." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147226\n" "10\n" "help.text" msgid "\"Start with\" spin button" msgstr "\"Start with\" स्पिन बटन" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153632\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph. The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here." msgstr "तपाईँंले अनुच्छेदमा मानाङ्कन गर्न चाहेको सङ्ख्या प्रविष्टी गर्नुहोस्। निम्न अनुच्छेदहरू तपाईँंले यहाँ प्रविष्टी गरेको सङ्ख्या बाट क्रमागत तरीकाले क्रमाङ्कन हुन्छन।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147581\n" "15\n" "help.text" msgid "Line numbering" msgstr "रेखा क्रमाङ्कन" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3152771\n" "16\n" "help.text" msgid "Specify the Line numbering options. To add line numbers to your document, choose Tools - Line Numbering." msgstr "रेखा क्रमाङ्कन विकल्प निश्चित गर्नुहोस्. तपाईँंको कागजातमा पङ्क्ति सङ्ख्याहरू थप गर्नका लागि, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् उपकरणहरू - रेखा क्रमाङ्कन." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3153345\n" "17\n" "help.text" msgid "Include this paragraph in line numbering" msgstr "रेखा क्रमाङ्कनमा यो अनुच्छेद समावेश गर्नुहोस्" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3156267\n" "18\n" "help.text" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." msgstr "रेखा क्रमाङ्कनमा हालको अनुच्छेद समावेश गर्नुहोस्." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151026\n" "19\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" msgstr "यो अनुच्छेदमा फेरि सुरु गर्नुहोस्" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149168\n" "20\n" "help.text" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." msgstr "हालको अनुच्छेदमा रेखा क्रमाङ्कन फेरि सुरु गर्नुहोस्, वा सङ्ख्यामा जुन तपाईँंले प्रविष्ट गर्नु भएको थियो." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3145775\n" "21\n" "help.text" msgid "Start with" msgstr "यससँग सुरु गर्नुहोस्" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149355\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" msgstr "लाइन क्रमाङ्कन पुन: सुरु गर्ने ठाउँमा सङ्ख्या प्रविष्टी गर्नुहोस्।" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "पृष्ठ शैली" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3150016\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "पृष्ठ शैली" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3148774\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background." msgstr "Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3149875\n" "1\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3151392\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." msgstr "पृष्ठ शैली, फ्रेम, वा सेक्सनका लागि स्तम्भहरू र स्तम्भ सजावट सङ्ख्या निश्चित गर्नुहोस्." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155625\n" "3\n" "help.text" msgid "Default settings" msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङस" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149352\n" "4\n" "help.text" msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame." msgstr "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3154562\n" "5\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154508\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "पृष्ठ, फ्रेम, वा सेक्सनमा तपाईँंले चाहनु भएको स्तम्भहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149884\n" "47\n" "help.text" msgid "You can also select one of the predefined column layouts." msgstr "तपाईँंले पूर्वपरिभाषित स्तम्भ सजावटहरू पनि चयन गर्न सक्नुहुन्छ" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3150933\n" "45\n" "help.text" msgid "Selection fields" msgstr "चयन फाँटहरू" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3148386\n" "52\n" "help.text" msgid "Evenly distribute contents to all columns" msgstr "खालीस्थान स्तम्भहरू बराबर" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149024\n" "53\n" "help.text" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically. Evenly distributes the text in multi-column sections." msgstr "बहु-स्तम्भ सेक्सनहरूमा पाठ समानरूपले वितरण गर्दछ । बहु-स्तम्भ सेक्सनहरू मा पाठ समान रूपले वितरण गर्दछ ।" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3153924\n" "19\n" "help.text" msgid "Width and spacing" msgstr "चौडाइ र खाली स्थान" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3147176\n" "20\n" "help.text" msgid "If the Automatic width check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." msgstr "स्वचालित चौडाइमा जाँच बाकस चयन गरियो, स्तम्भहरूका लागि चौडाइ र खाली स्थान विकल्प प्रविष्ट गराउनुहोस्." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147562\n" "21\n" "help.text" msgid "(Column number)" msgstr "(स्तम्भ सङ्ख्या)" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3145206\n" "22\n" "help.text" msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns." msgstr "स्तम्भ सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहोस्, एड्जेसेन्ट स्तम्भहरूको चौडाइको साथ साथै दूरी पनि" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3156324\n" "23\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "बायाँ बाँण" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3150761\n" "24\n" "help.text" msgid "Moves the column display one column to the left." msgstr "एक स्तम्भ बायाँमा स्तम्भ प्रदर्शन लैजानुहोस्." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154694\n" "48\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "बायाँ बाँण" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3145421\n" "25\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "दायाँ बाँण" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153576\n" "26\n" "help.text" msgid "Moves the column display one column to the right." msgstr "एक स्तम्भ दायाँमा स्तम्भ प्रदर्शन लैजानुहोस्." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153540\n" "49\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "दायाँ बाँण" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3154470\n" "42\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152963\n" "43\n" "help.text" msgid "Enter the width of the column." msgstr "स्तम्भको चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3151308\n" "7\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खाली स्थान" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153672\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "तपाईँंले स्तम्भहरू बीचमा छोड्न चाहनु भएको खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147530\n" "9\n" "help.text" msgid "AutoWidth" msgstr "श्वचालित चौडाइ" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3150986\n" "10\n" "help.text" msgid "Creates columns of equal width." msgstr "समान चौडाइको स्तम्भहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3155892\n" "44\n" "help.text" msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page." msgstr "स्तम्भ सजावट पूर्वदृश्यले स्तम्भहरू मात्र देखाउँदछ वरिपरिको पृष्ठ होइन" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3149685\n" "11\n" "help.text" msgid "Separator line" msgstr "विभाजक पङ्क्ति" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154188\n" "12\n" "help.text" msgid "This area is only available if your layout contains more than one column." msgstr "यो क्षेत्र मात्र उपलब्ध हुन्छ यदि तपाईँंको सजावटले एक भन्दा बढी स्तम्भ समावेश गर्दछ" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155775\n" "13\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "रेखा" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3159190\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "स्तम्भ बिभाजक पङ्क्तिका लागि ढाँचा शैली चयन गर्नुहोस्. यदि तपाईँं बिभाजक पङ्क्ति चाहनु हुन्न भने, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् \"None\"." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155184\n" "15\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149309\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." msgstr "स्तम्भ क्षेत्रको उचाइको प्रतिशतको रूपमा बिभाजक पङ्क्तिको लम्बाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3143271\n" "17\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149485\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." msgstr "बिभाजक लाइनको ठाडो पङ्क्तिबद्धता चयन गर्नुहोस्। यो विकल्प यदि लाइनको उचाइ मान १०० % भन्दा कम भएमा मात्र उपलब्ध हुन्छ।" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3151248\n" "50\n" "help.text" msgid "Apply to" msgstr "... मा लागू गर्नुहोस््नुहोस्" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154827\n" "51\n" "help.text" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to. This option is only available if you access this dialog by choosing Format - Columns." msgstr "तपाईँंले स्तम्भ सजावटमा लागू गर्न चाहेको वस्तु चयन गर्नुहोस्। यो विकल्प तपाईँंले यदि संवादलाई ढाँचाबद्ध गर्नुहोस् - स्तम्भहरू रोजेर पहुँच गर्नुभएमा मात्र उपलब्ध हुन्छ।" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "hd_id3149871\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3148569\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section." msgstr "सेक्सनका लागि स्तम्भहरू र स्तम्भ सजावटको सङ्ख्या निश्चित गर्नुहोस्.र लागि." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3151390\n" "4\n" "help.text" msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into." msgstr "सेक्सनहरूले पृष्ठको तिनीहरू घुसाईको पाठ प्रवाह व्याबहार पछ्याउछ।" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3083448\n" "5\n" "help.text" msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns." msgstr "उदाहरणका लागि, यदि तपाईँंले चार-स्तम्भ सजावट प्रयोग गर्ने पृष्ठ शैली भित्र दुई-स्तम्भ सजावट प्रयोग गर्ने एउटा सेक्सन घुसाएमा,दुई-स्तम्भ सजावट चार मध्ये एक स्तम्भमा आवश्यक हुन्छ।" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3155625\n" "6\n" "help.text" msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section." msgstr "तपाईँं सेक्सनहरू पनि नेष्ट गर्न सक्नुहुन्छ, जुन, तपाईँं सेक्सन अर्को सेक्सनमा घुसाउन सक्नुहुन्छ." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "पादटिप्पणी" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154767\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "पादटिप्पणी" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149351\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." msgstr "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154646\n" "3\n" "help.text" msgid "Footnote area" msgstr "पादटिप्पणी क्षेत्र" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3151168\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the height of the footnote area." msgstr "पादटिप्पणी क्षेत्रको उचाइ सेट गर्नुहोस्." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3145412\n" "5\n" "help.text" msgid "Not larger than page area" msgstr "पृष्ठ क्षेत्र भन्दा लामो छैन" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3147514\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." msgstr "पादटिप्पणीहरूको सङ्ख्यामा भर पर्ने पादटिप्पणीको उचाइ स्वचालित रूपमा समायोजन गर्नुहोस्." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154099\n" "7\n" "help.text" msgid "Maximum Footnote Height" msgstr "अधिकतम पादटिप्पणी उचाइ" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149807\n" "8\n" "help.text" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." msgstr "पादटिप्पणी क्षेत्रका लागि अधिकतम उचाइ सेट गर्नुहोस्. यो जाँच बाकस चयन गर्नुहोस्, र उचाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3154568\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." msgstr "पादटिप्पणी क्षेत्रका लागि अधिकतम उचाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151318\n" "11\n" "help.text" msgid "Distance from text" msgstr "पाठबाट दुरी" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3153665\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." msgstr "पादटिप्पणी क्षेत्रमा पाठको पहिलो लाइन र पिंध पृष्ठ सीमान्त बिचमा खाली स्थानको मात्रा प्रविष्टी गर्नुहोस्।" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3155897\n" "13\n" "help.text" msgid "Separator Line" msgstr "विभाजक रेखा" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149689\n" "14\n" "help.text" msgid "Specifies the position and length of the separator line." msgstr "बिभाजक रेखाको स्थान र लम्बाइ निश्चित गर्नुहोस्.क्रम." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154194\n" "15\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3155184\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." msgstr "पाद टिप्पणी क्षेत्रबाट मुख्य पाठलाई बिभाजन गर्ने लाइनका लागि तेर्सो पङ्क्तिबद्धता चयन गर्नुहोस्।" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3143284\n" "17\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "लम्बाइ" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3154827\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." msgstr "पृष्ठ चौडाइ क्षेत्रको प्रतिशतको रूपमा बिभाजक रेखाको लम्बाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151253\n" "19\n" "help.text" msgid "Weight" msgstr "तौल" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149105\n" "20\n" "help.text" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"0.0 pt\"." msgstr "बिभाजक रेखाका लागि ढाँचा शैली चयन गर्नुहोस्, यदि तपाईँं बिभाजक रेखा चाहनुहुन्न भने, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् \"0.0 pt\"." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3149828\n" "21\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खाली स्थान" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3148970\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." msgstr "खाली स्थानको मात्रा बिभाजक रेखा बीचमा छोड्नका लागि प्रविष्ट गर्नुहोस् र पादटिप्पणी क्षेत्रको पहिलो रेखा." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3155145\n" "24\n" "help.text" msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose Format - Paragraph, and then click the Indents & Spacing tab." msgstr "दुई पादटिप्पणीहरू बीच खाली स्थान निश्चित गर्नका लागि, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ढाँचा - अनुच्छेद, र इन्डेन्ट्स र खाली स्थान ट्याब क्लिक गर्नुहोस् " #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "पादटिप्पणी/अन्तटिप्पणीहरू" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149028\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "पादटिप्पणी/अन्तटिप्पणीहरू" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147170\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." msgstr "निश्चित गर्नुहोस् कि जहाँ पादटिप्पणीहरू र अन्तटिप्पणीहरू प्रदर्शित हुन्छ उनीहरूको क्रमाङ्कन ढाँचाहरू सहित." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3149800\n" "3\n" "help.text" msgid "This tab is not available in Print Layout view." msgstr "यो ट्याब मुद्रण सजावट दृश्यमा उपलब्ध छैन ।" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3153538\n" "4\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "पादटिप्पणीहरू" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3154480\n" "5\n" "help.text" msgid "Collect at end of text" msgstr "पाठको अन्त्यमा संलग्न गर्नुहोस्" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3151309\n" "11\n" "help.text" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." msgstr "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3152960\n" "6\n" "help.text" msgid "Restart numbering" msgstr "क्रमाङ्कन फेरि सुरु गर्नुहोस्" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3153677\n" "12\n" "help.text" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." msgstr "तपाईँंले निश्चित गर्नुभएको सङ्ख्यामा पादटिप्पणी क्रमाङ्कन फेरि सुरु गर्नुहोस्." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149688\n" "13\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "यसमा सुरु गर्नुहोस्" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3154196\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." msgstr "सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँंले पादटिप्पणी प्रदान गर्न चाहनुहुन्छ " #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3155185\n" "15\n" "help.text" msgid "Custom format" msgstr "अनुकूल ढाँचा" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3143283\n" "16\n" "help.text" msgid "Specifies a custom numbering format for footnotes. This check box is only available if the Restart numbering check box is selected." msgstr "Specifies a custom numbering format for footnotes. This check box is only available if the Restart numbering check box is selected." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151258\n" "17\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "पहिले" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3149827\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." msgstr "पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं पादटिप्पणी सङ्ख्या नजिक प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्छ." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3154827\n" "19\n" "help.text" msgid "Spin button own format" msgstr "घुमाउने बटनको आफ्नै ढाँचा" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147092\n" "20\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the footnotes." msgstr "पादटिप्पणीहरूका लागि क्रमाङ्कन शैली चयन गर्नुहोस्." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3148975\n" "21\n" "help.text" msgid "After" msgstr "पछि" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147221\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." msgstr "पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं पादटिप्पणी पछि प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्छ." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149044\n" "7\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "अन्त्यटिप्पणीहरू" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3153639\n" "8\n" "help.text" msgid "Collect at end of section" msgstr "सेक्सनको अन्त्यमा संकलन गर्नुहोस्" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147585\n" "24\n" "help.text" msgid "Adds endnotes at the end of the section." msgstr "सेक्सनको अन्त्यमा अन्तटिप्पणीहरू थप गर्नुहोस्." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3152780\n" "9\n" "help.text" msgid "Restart numbering" msgstr "क्रमाङ्कन फेरि सुरु गर्नुहोस्" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3153345\n" "25\n" "help.text" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." msgstr "तपाईँंले निश्चित गर्नु भएको सङ्ख्यामा अन्तटिप्पणी क्रमाङ्कन फेरि सुरु गर्नुहोस्." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149166\n" "26\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "यसमा सुरु गर्नुहोस्" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3156270\n" "27\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." msgstr "सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं अन्तटिप्पणी प्रदान गर्न चाहनुहुन्छ." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151027\n" "28\n" "help.text" msgid "Custom format" msgstr "अनुकूल ढाँचा" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3145776\n" "29\n" "help.text" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes. This check box is only available if you the Restart numbering check box is selected." msgstr "Specifies a custom numbering format for endnotes. This check box is only available if you the Restart numbering check box is selected." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151383\n" "30\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "पहिले" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3155921\n" "31\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" msgstr "पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं अन्तटिप्पणी सङ्ख्याको नजिक प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्छ" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3150699\n" "32\n" "help.text" msgid "Spin button own format" msgstr "घुमाउने बटनको आफ्नै ढाँचा" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3150123\n" "33\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the endnotes." msgstr "अन्तटिप्पणीहरूका लागि क्रमाङ्कन शैली चयन गर्नुहोस्." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3155871\n" "34\n" "help.text" msgid "After" msgstr "पछि" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147425\n" "35\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." msgstr "पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं अन्तटिप्पणी पछि प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्छ." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Grid" msgstr "पाठ ग्रिड" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "bm_id3150760\n" "help.text" msgid "text grid for Asian layout" msgstr "" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3150760\n" "18\n" "help.text" msgid "Text Grid" msgstr "पाठ ग्रिड" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3151171\n" "17\n" "help.text" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3154101\n" "16\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3149805\n" "15\n" "help.text" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "हालको पृष्ठ शैली क्यारेक्टर वा पङ्क्तिहरूका लागि पाठ ग्रिड थप गर्नुहोस् वा हटाउनुहोस्." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3153537\n" "14\n" "help.text" msgid "Grid layout" msgstr "ग्रिड सजावट" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3154478\n" "12\n" "help.text" msgid "Lines per page" msgstr "पङ्क्तिहरू प्रति पृष्ठमा" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3151308\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." msgstr "रेखाहरूको अधिकतम सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं पृष्ठमा चाहनुहुन्छ." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3152957\n" "10\n" "help.text" msgid "Characters per line" msgstr "क्यारेक्टरहरू प्रति पङ्क्तिमा" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3153674\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." msgstr "क्यारेक्टरहरूको अधिकतम सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं पङ्क्तिमा चाहनुहुन्थ्यो." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149684\n" "8\n" "help.text" msgid "Max. base text size" msgstr "अधिकतम. आधार पाठ साइज" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3154193\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." msgstr "अधिकतम आधार पाठ साइज प्रविष्ट गर्नुहोस्. ठूलो मानले कम क्यारेक्टर प्रति पङ्क्तिमा परिणाम दिन्छ." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3155182\n" "6\n" "help.text" msgid "Max. Ruby text size" msgstr "अधिकतम. रुबि पाठ साइज" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3143283\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the font size for the Ruby text." msgstr "रुबि पाठका लागि फन्ट साइज प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149496\n" "4\n" "help.text" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "रूबी पाठ तल/बायाँ आधार पाठबाट" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3149816\n" "3\n" "help.text" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." msgstr "बायाँ वा आधार पाठको तलमा रुबि पाठ प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149100\n" "2\n" "help.text" msgid "Grid display" msgstr "ग्रिड प्रदर्शन" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3147089\n" "1\n" "help.text" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "पाठ ग्रिडको टङ्कण र रङ विकल्प निश्चित गर्नुहोस्." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150016\n" "1\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3148774\n" "2\n" "help.text" msgid "Formats the size, position, and other properties of the selected image." msgstr "" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3147167\n" "5\n" "help.text" msgid "You can also change some of the properties of the selected image with shortcut keys." msgstr "" #: 05060000.xhp #, fuzzy msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3150759\n" "3\n" "help.text" msgid "The Image dialog contains the following tab pages:" msgstr "ग्राफिक्स संवादले तलका ट्याब पृष्ठहरू समावेश गर्दछ:" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3145419\n" "4\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "बेर्नुहोस्" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "टाइप" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "bm_id9646290\n" "help.text" msgid "resizing;aspect ratioaspect ratio;resizing objects" msgstr "" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151389\n" "1\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150568\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "चयन गरिएको वस्तु वा पृष्ठको फ्रेमको साइज र अवस्था निश्चित गर्नुहोस्." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147168\n" "3\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "साइज" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147567\n" "5\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151180\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं चयन गरिएको वस्तुका लागि चाहनुहुन्छ." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154646\n" "7\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "सम्बन्धित" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145413\n" "8\n" "help.text" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154647\n" "help.text" msgid "Relative width relation" msgstr "" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145414\n" "help.text" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147516\n" "9\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3154099\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "उचाइ प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं चयन गरिएको वस्तुका लागि चाहनुहुन्छ." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149809\n" "11\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "सम्बन्धित" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3154563\n" "12\n" "help.text" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154648\n" "help.text" msgid "Relative height relation" msgstr "" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151313\n" "13\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "अनुपात राख्नुहोस्" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153675\n" "14\n" "help.text" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "जब तपाईँंले चौडाइ वा उचाइ सेटिङ परिवर्तन गरेको बेला उचाइ र चौडाइ अनुपात बनाउनुहोस्." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154470\n" "41\n" "help.text" msgid "Original Size" msgstr "सक्कली साइज" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155898\n" "42\n" "help.text" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." msgstr "सक्कली मानहरूमा चयन गरिएको वस्तुको साइज सेटिङस फेरि सुरु गर्नुहोस्." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149102\n" "44\n" "help.text" msgid "This option is not available for frames." msgstr "यो विकल्प फ्रेमहरूका लागि उपलब्ध छैन." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149824\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151262\n" "16\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "फ्रेमको सामाग्रीहरू सँग जोडा मिलाउन फ्रेमको चौडाइ वा उचाइ स्वचालित रूपमा समायोजन गर्नुहोस्. यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ भने, तपाईँं फ्रेमका लागि न्यूनतम चौडाइ वा न्यूनतम उचाइ निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3152773\n" "43\n" "help.text" msgid "The Automatic option is only available when you select a frame." msgstr "स्वचालित विकल्प मात्र उपलब्ध हुन्छ जब तपाईँंले फ्रेम चयन गर्नुहुन्छ." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3155144\n" "17\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "एङ्कर" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153352\n" "18\n" "help.text" msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles and Formatting window." msgstr "" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3156269\n" "45\n" "help.text" msgid "To page" msgstr "पृष्ठलाई" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149169\n" "46\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "हालको पृष्ठमा चयन एङ्कर गर्नुहोस्." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151028\n" "60\n" "help.text" msgid "To paragraph" msgstr "अनुच्छेदलाई" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145777\n" "61\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "हालको अनुच्छेदमा चयनलाई एङ्कर गर्नुहोस्." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3155913\n" "62\n" "help.text" msgid "To character" msgstr "क्यारेक्टरलाई" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151377\n" "63\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "चयनलाई क्यारेक्टरमा एङ्कर गर्नुहोस्." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150115\n" "47\n" "help.text" msgid "As character" msgstr "क्यारेक्टर जस्तो" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155863\n" "24\n" "help.text" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "क्यारेक्टर जस्तै चयन एङ्कर गर्नुहोस्. चयनको उचाइ सँग जोडा मिलाउन हालको पङ्क्तिको उचाइ रिसाइज गरियो." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150693\n" "25\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3147413\n" "26\n" "help.text" msgid "Specify the location of the selected object on the current page." msgstr "हालको पृष्ठमा चयन गरिएको वस्तुको स्थान निश्चित गर्नुहोस्.ला पृष्ठ." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147488\n" "27\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145121\n" "28\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment option for the object. This option is not available if you chose \"anchor as character\"." msgstr "वस्तुका लागि तेर्सो पङ्क्तिबद्व विकल्प चयन गर्नुहोस्. यो विकल्प उपलब्ध हुँदैन यदि तपाईँंले \"anchor as character\" रोज्नुहोस् गर्नुभयो भने." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149554\n" "29\n" "help.text" msgid "by" msgstr "द्वारा" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145258\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Left\" in the Horizontal box." msgstr "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Left\" in the Horizontal box." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150545\n" "48\n" "help.text" msgid "to" msgstr "लाई" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149213\n" "49\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "चयन गरिएको तेर्सो सीमान्त विकल्पका लागि सन्दर्भ बिन्दु चयन गर्नुहोस्." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149230\n" "51\n" "help.text" msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box." msgstr "तपाईँंले पङ्क्तिबद्व विकल्पको परिणाम हेर्न सक्नुहुन्छ यदि तपाईँंले पूर्वदृश्य बाकसमा चयन गर्नु भयो भने." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147746\n" "52\n" "help.text" msgid "Mirror on even pages" msgstr "समानला पृष्ठहमा ऐनारु" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3146337\n" "53\n" "help.text" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "समान पृष्ठहरूमा हालको तेर्सो पङ्क्तिबद्व सेटिङहरू उल्टाउनुहोस्." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3148446\n" "54\n" "help.text" msgid "You can also use the Image flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." msgstr "" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3145310\n" "31\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150161\n" "32\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "वस्तुका लागि ठाडो सीमान्त विकल्प चयन गर्नुहोस््t." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150463\n" "59\n" "help.text" msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available." msgstr "स्थिर उचाइ सँग फ्रेममा वस्तु यदि तपाईँंले एङ्कर गर्नु भयो भने, मात्र \"Bottom\" र \"Center\" पङ्क्तिबद्व विकल्प उपलब्ध हुन्छ." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154724\n" "33\n" "help.text" msgid "by" msgstr "द्वारा" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3156130\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the Vertical box." msgstr "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the Vertical box." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150912\n" "56\n" "help.text" msgid "to" msgstr "लाई" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155075\n" "57\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "चयन गरिएको ठाडो सीमान्त विकल्पका लागि सन्दर्भ बिन्दु चयन गर्नुहोस्." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A8E\n" "help.text" msgid "Follow text flow" msgstr "पाठ प्रवाह अनुशरण गर्नुहोस्" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A92\n" "help.text" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10AA6\n" "help.text" msgid "By default, the Follow text flow option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)." msgstr "" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149241\n" "58\n" "help.text" msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line." msgstr "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3146949\n" "66\n" "help.text" msgid "Format - Anchor" msgstr "ढाँचा - एङ्कर" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153231\n" "67\n" "help.text" msgid "Format - Alignment" msgstr "ढाँचा - सीमान्त" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "बेर्नुहोस्" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153527\n" "1\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "बेर्नुहोस्" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154478\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object. You can also specify the spacing between the text and the object. " msgstr "तरीका निश्चित गर्नुहोस् जुन तपाईँंले पाठ वस्तुको वरिपरि बेर्न चाहनुहुन्छ. तपाईँंले पाठ र वस्तु बीचको स्पेसिङ पनि निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ. " #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3151249\n" "56\n" "help.text" msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame." msgstr "पाठलाई तालिका वरिपरि बेर्नका लागि, तालिकालाई फ्रेममा राख्नुहोस्, रफ्रेम वरिपरि पाठ बेर्नुहोस्." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154829\n" "3\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "सेटिङ" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3148971\n" "5\n" "help.text" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147100\n" "6\n" "help.text" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." msgstr "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149038\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155139\n" "49\n" "help.text" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153351\n" "17\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "पहिले" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149171\n" "18\n" "help.text" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." msgstr "यदि त्यहाँ पर्याप्त खाली स्थान छ भने पाठलाई बायाँ साइडमा बेर्नुहोस्." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3151384\n" "43\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "पहिले" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3155870\n" "19\n" "help.text" msgid "After" msgstr "पछि" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150700\n" "20\n" "help.text" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." msgstr " यदि त्यहाँ पर्याप्त खाली स्थान छ भने पाठलाई वस्तुको दायाँ साइडमा बेर्दछ । " #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155966\n" "44\n" "help.text" msgid "After" msgstr "पछि" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149213\n" "21\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "समानान्तर" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147740\n" "22\n" "help.text" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." msgstr "वस्तुको किनारा फ्रेमको सबै चार साइडहरूमा पाठ बेर्नुहोस्." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3148845\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3148442\n" "45\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "समानान्तर" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3151081\n" "11\n" "help.text" msgid "Through" msgstr "हुदै" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154089\n" "12\n" "help.text" msgid "Places the object in front of the text." msgstr "वस्तुलाई पाठको नजिक राख्नुहोस्." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150162\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3156104\n" "50\n" "help.text" msgid "Through" msgstr "हुदै" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3150451\n" "23\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "इष्टतम्" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154716\n" "24\n" "help.text" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. " msgstr "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. " #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150904\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149237\n" "46\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "इष्टतम्" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3146940\n" "26\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3146953\n" "27\n" "help.text" msgid "Specify the text wrap options." msgstr "पाठ बेर्ने विकल्प निश्चित गर्नुहोस्." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153229\n" "28\n" "help.text" msgid "First Paragraph" msgstr "पहिलो अनुच्छेद" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154333\n" "29\n" "help.text" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter. The space between the paragraphs is determined by the size of the object. " msgstr "Starts a new paragraph below the object after you press Enter. The space between the paragraphs is determined by the size of the object. " #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3148790\n" "30\n" "help.text" msgid "In Background" msgstr "पृष्ठभूमिमा" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150100\n" "31\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." msgstr "पृष्ठभूमिमा चयन वस्तु लैजानुहोस्. यो विकल्प मात्र उपलब्ध हुन्छ यदि तपाईँंले बेर्ने प्रकार मार्फत चयन गर्नु भयो भने." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149358\n" "47\n" "help.text" msgid "Contour" msgstr "रूपरेखा" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155793\n" "48\n" "help.text" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames. To change the contour of an object, select the object, and then choose Format - Wrap - Edit Contour. " msgstr "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames. To change the contour of an object, select the object, and then choose Format - Wrap - Edit Contour. " #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154620\n" "51\n" "help.text" msgid "Only outside" msgstr "मात्र बाहिर" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147377\n" "52\n" "help.text" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape. This option is not available for frames." msgstr "पाठलाई मात्र वस्तुको रूपरेखा वरिपरि बेर्नुहोस्, तर वस्तु आकार बीचको खुला क्षेत्रहरूमा होइन. यो विकल्प फ्रेमहरूका लागि उपलब्ध हुँदैन." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3147397\n" "33\n" "help.text" msgid "Gaps" msgstr "बाँकी भागहरू" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149637\n" "34\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text." msgstr "चयन वस्तु र पाठ बीचमा खाली स्थानको मात्रा छोड्न निश्चित गर्नुहोस्." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3150659\n" "35\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150678\n" "36\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." msgstr "खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं वस्तुको बायाँ कुना र पाठ बीचमा चाहनुहुन्छ." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154032\n" "37\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149956\n" "38\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." msgstr "खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं वस्तुको बायाँ कुना र पाठ बीचमा चहनुहुन्छ." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149974\n" "39\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "माथि" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147284\n" "40\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." msgstr "खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं वस्तुको माथि कुना र पाठ बीचमा चाहनुहुन्छ." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149609\n" "41\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "तल" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3157884\n" "42\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." msgstr "वस्यतुको तलको कुना र पाठ बीचमा चाहनु भएको खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "रुपरेखा सम्पादन" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153539\n" "1\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "रुपरेखा सम्पादन" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153677\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the text wrap options for the object." msgstr "Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the text wrap options for the object." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3155892\n" "46\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "रूपरेखाको पूर्वदृश्य प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3159195\n" "3\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3155184\n" "4\n" "help.text" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "चयन गरिएको वस्तुमा रूपरेखा लागू गर्नुहोस्." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148971\n" "5\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3147091\n" "6\n" "help.text" msgid "Workspace" msgstr "" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3147217\n" "7\n" "help.text" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr "अनुकूल रूपरेखा मेट्नुहोस्. यहाँ क्लिक गर्नुहोस्, र पूर्वदृश्य क्षेत्रमा क्लिक गर्नुहोस्." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153351\n" "8\n" "help.text" msgid "Workspace" msgstr "" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149170\n" "9\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3156270\n" "10\n" "help.text" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "चयन मोड परिवर्तन गर्नुहोस्, कि तपाईँंले रूपरेखा चयन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150121\n" "11\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3155868\n" "12\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "आयात" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150696\n" "13\n" "help.text" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "आयात रूपरेखा चित्राङ्कन गर्नुहोस् जहाँ तपाईँंले वस्तु पूर्वदृश्यमा तान्नु भयो. बर्ग चित्र कोर्नका लागि, सिफ्ट होल्ड गरेर राख्नुहोस् तपाईँंले तानेको बेला." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149559\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145137\n" "14\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "आयात" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3155980\n" "15\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "दीर्धवृत्त" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150558\n" "16\n" "help.text" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview. To draw a circle, hold down shift while you drag." msgstr "Draws an oval contour where you drag in the object preview. To draw a circle, hold down shift while you drag." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3146332\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148857\n" "17\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "दीर्धवृत्त" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3148443\n" "18\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "बहुभुज" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154774\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150164\n" "20\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "बहुभुज" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3156096\n" "21\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "बिन्दुहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3156112\n" "22\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr "मानौं तपाईँंले रूपरेखाको आकार परिवर्तन गर्नुभयो. यहाँ क्लिक गर्नुहोस्, र रूपरेखाको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154711\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145632\n" "23\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "बिन्दुहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3150909\n" "24\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "बिन्दुहरू सार्नुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150925\n" "25\n" "help.text" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr "मानौं तपाईँंले रूपरेखाको ह्यान्डलहरू रूपरेखाको आकार परिवर्तन गर्न तान्नुभयो." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3146940\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154330\n" "26\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "बिन्दुहरू सार्नुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3150086\n" "27\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "बिन्दुहरू घुसाउनुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150103\n" "28\n" "help.text" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr "ह्यान्डल घुसाउनुहोस् जुन तपाईँंले रूपरेखाको आकार परिवर्तन गर्न तान्नुहुन्छ. यहाँ क्लिक गर्नुहोस्, र रूपरेखाको रूपरेखामा परिवर्तन गर्नुहोस्." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149357\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153120\n" "29\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "बिन्दुहरू घुसाउनुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153136\n" "30\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "बिन्दुहरू मेट्नुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154624\n" "31\n" "help.text" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr "रूपरेखाको रूपरेखाबाट बिन्दु मेटाउनुहोस्. यहाँ क्लिक गर्नुहोस्, र बिन्दु क्लिक गर्नुहोस् जुन तपाईँं मेटाउन चाहनुहुन्छ." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149637\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154028\n" "32\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "बिन्दुहरू मेट्नुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149949\n" "33\n" "help.text" msgid "Auto Contour" msgstr "स्वत: रूपरेखा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149966\n" "34\n" "help.text" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr "तपाईँंले सम्पादन गर्न सक्नुहुने रूपरेखाको वरिपरि स्वत: चित्राङ्कन गर्नुहोस्." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145655\n" "35\n" "help.text" msgid "AutoContour" msgstr "स्वत: रूपरेखा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3148705\n" "36\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148722\n" "37\n" "help.text" msgid "Reverses the last action." msgstr "अन्तिम कार्य उल्टो पार्नुहोस्." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149200\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3157890\n" "38\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3157907\n" "39\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "रिडु गर्नुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154219\n" "40\n" "help.text" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr "अन्तिम रेडु आदेशको कार्यउल्टो पार्नुहोस्." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154058\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153195\n" "41\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "रिडु गर्नुहोस्" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153212\n" "42\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "रङ पट्टी" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145098\n" "43\n" "help.text" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149381\n" "44\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "रङ पट्टी" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149398\n" "45\n" "help.text" msgid "Tolerance" msgstr "सहन" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154735\n" "47\n" "help.text" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "Enter the color tolerance for the eyedropper as a percentage. To increase the color range that the eyedropper selects, enter a high percentage." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "" #: 05060300.xhp #, fuzzy msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154473\n" "1\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "बेर्नुहोस्" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3152961\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." msgstr "" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154191\n" "3\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "फ्लिप" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3155174\n" "7\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "ठाडो तरीकाले" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149485\n" "8\n" "help.text" msgid "Flips the selected image vertically." msgstr "" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154829\n" "5\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "तेर्सो तरीकाले" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3151261\n" "6\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally." msgstr "" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3147101\n" "15\n" "help.text" msgid "On all pages" msgstr "सबै पृष्ठहरूमा" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3147212\n" "16\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." msgstr "" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3153632\n" "17\n" "help.text" msgid "On left pages" msgstr "बायाँ पृष्ठहरूमा" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149037\n" "18\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." msgstr "" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3147580\n" "19\n" "help.text" msgid "On right pages" msgstr "दायाँ पृष्ठहरूमा" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3152775\n" "20\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." msgstr "" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3153349\n" "9\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "लिङ्क" #: 05060300.xhp #, fuzzy msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149164\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts the image as a link." msgstr "लिङ्कको रूपमा ग्राफिक घुसाउनुहोस्" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3149178\n" "11\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "फाइलको नाम" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3156278\n" "12\n" "help.text" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (...) and then locate the file that you want to link to. " msgstr "लिङ्क गरिएको फाइलमा बाटो प्रदर्शन गर्नुहोस्. लिङ्क परिवर्तन गर्नका लागि, ब्राउज बटन क्लिक गर्नुहोस् (...) र फाइल अवस्थित गर्नुहोस् जुन तपाईँं लिङ्क गर्न चाहनुहुन्छ. " #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3145776\n" "13\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3151373\n" "14\n" "help.text" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." msgstr "नयाँ ग्राफिक फाइल अवस्थित गर्नुहोस् जुन तपाईँं लिङ्क गर्न चाहनुहुन्छ, र क्लिक गर्नुहोस् खोल्नुहोस्." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3155855\n" "21\n" "help.text" msgid "Format - Flip" msgstr "ढाँचा - फ्लिप" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3158743\n" "22\n" "help.text" msgid "Edit - Links" msgstr "सम्पादन - लिङ्कहरू" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "म्याक्रो" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3145241\n" "1\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "म्याक्रो" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3158429\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object." msgstr "तपाईँंले ग्राफिक क्लिक गरेको बेला म्याक्रोलाई चालु गर्न प्रदान गर्नुहोस्, फ्रेम, वा OLE वस्तु." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3147176\n" "3\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "घटना" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147564\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." msgstr "घटनाहरू सूची गर्नुहोस् जसले म्याक्रोलाई ट्रिगर गर्न सक्छ. घटनाहरू जुन चयन गरिएको वस्तु सँग उचित छ त्यो सूची गरिन्छ." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149286\n" "23\n" "help.text" msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:" msgstr "तलका तालिका वस्तु प्रकारहरू सूची गर्दछ र घटनाहरू जसले म्याक्रो ट्रिगर गर्दछ:" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152949\n" "24\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "घटना" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149808\n" "25\n" "help.text" msgid "Event trigger" msgstr "घटना ट्रिगर" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152957\n" "26\n" "help.text" msgid "OLE object" msgstr "OLE वस्तु" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154564\n" "27\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "ग्राफिक्स" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153675\n" "28\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154473\n" "29\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "स्वत: पाठ" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149684\n" "30\n" "help.text" msgid "ImageMap area" msgstr "ImageMap क्षेत्र" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154197\n" "31\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155182\n" "32\n" "help.text" msgid "Click object" msgstr "वस्तु क्लिक गर्नुहोस्" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149489\n" "33\n" "help.text" msgid "object is selected" msgstr "वस्तु चयन गरिएको छ" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151249\n" "34\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149104\n" "35\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147089\n" "36\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153637\n" "37\n" "help.text" msgid "Mouse over object" msgstr "वस्तु माथि माउस" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147579\n" "38\n" "help.text" msgid "mouse pointer moves over the object" msgstr "वस्तु माथि माउस सूचक चलाउनुहोस्" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152779\n" "39\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153349\n" "40\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149174\n" "41\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151031\n" "42\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145784\n" "43\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155910\n" "44\n" "help.text" msgid "Trigger Hyperlink" msgstr "ट्रिगर हाइपरलिङ्क" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155857\n" "45\n" "help.text" msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked" msgstr "हाइपरलिङ्क जसले वस्तु क्लिक गरेको प्रदान गर्दछ" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150693\n" "46\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147423\n" "47\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145256\n" "48\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149554\n" "49\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155976\n" "50\n" "help.text" msgid "Mouse leaves object" msgstr "माउसले वस्तु छोड्दछ" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149216\n" "51\n" "help.text" msgid "mouse pointer moves off the object" msgstr "वस्तु माथि माउस सूचक नचलाउनुहोस्" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147739\n" "52\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3146336\n" "53\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149841\n" "54\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148436\n" "55\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151082\n" "56\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154780\n" "57\n" "help.text" msgid "Graphics load successful" msgstr "ग्राफिक्स लोडमा सफलता" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145304\n" "58\n" "help.text" msgid "graphic is loaded successfully" msgstr "ग्राफिक सफलता पूर्वक लोड भयो" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150169\n" "59\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154718\n" "60\n" "help.text" msgid "Graphics load terminated" msgstr "ग्राफिकस लोड अन्त्य भयो" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156136\n" "61\n" "help.text" msgid "loading of the graphic is terminated by the user (for example, when downloading)" msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा अन्त्य गरिएको ग्राफिकको लोडिङ (उदाहरणका लागि, डाउनलोड गरेको बेला)" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156105\n" "62\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155079\n" "63\n" "help.text" msgid "Graphics load faulty" msgstr "ग्राफिक्स लोडमा गल्ती" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149250\n" "64\n" "help.text" msgid "graphic is not successfully loaded" msgstr "ग्राफिक सफलता पूर्वक लोड भएन" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154327\n" "65\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148779\n" "66\n" "help.text" msgid "Input of alpha characters" msgstr "अल्फा क्यारेक्टरहरूको आगत" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150030\n" "67\n" "help.text" msgid "text is inputted" msgstr "पाठ आगत गरिएको छ" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155792\n" "68\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154623\n" "69\n" "help.text" msgid "Input of non-alpha characters" msgstr "अल्फा नभएको क्यारेक्टरहरूको आगत" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147391\n" "70\n" "help.text" msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered" msgstr "क्यारेक्टरहरूको टङ्कण गर्न नमिल्ने, जस्तै ट्याबहरू र पङ्क्ति बिच्छेदहरू, प्रविष्ट गरियो" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150666\n" "71\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149963\n" "72\n" "help.text" msgid "Resize frame" msgstr "फ्रेम रिसाइज गर्नुहोस्" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147284\n" "73\n" "help.text" msgid "frame is resized" msgstr "फ्रेम रिसाइज गरिएको छ" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150774\n" "74\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148713\n" "75\n" "help.text" msgid "Move frame" msgstr "फ्रेम सार्नुहोस्" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155349\n" "76\n" "help.text" msgid "frame is moved" msgstr "फ्रेम सारिएको छ" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155553\n" "77\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154227\n" "78\n" "help.text" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "स्वतपाठ घुसाउनु भन्दा अगाडि" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155785\n" "79\n" "help.text" msgid "before AutoText is inserted" msgstr "स्वतपाठ घुसाइएको अगाडि" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145292\n" "80\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145096\n" "81\n" "help.text" msgid "After inserting AutoText" msgstr "स्वतपाठ घुसाइए पछि" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149577\n" "82\n" "help.text" msgid "after AutoText is inserted" msgstr "स्वतपाठ घुसाइएको पछि" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156237\n" "83\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3159203\n" "89\n" "help.text" msgid "For events that are linked to controls in forms, see Control properties or Form properties." msgstr "फारमहरूमा नियन्त्रण गर्न लिङ्क गरिएको घटनाहरू, हेर्नुहोस्नियन्त्रण गुणहरू, वा फारम गुणहरू." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3156030\n" "5\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "म्याक्रोहरू" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156043\n" "6\n" "help.text" msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs." msgstr "चयन गरिएको घटना भएको बेलामा कार्यान्वयन गर्ने म्याक्रो निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156058\n" "84\n" "help.text" msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information." msgstr "फ्रेमहरूले तपाईँंलाई निश्चित घटनाहरू कार्यमा लिङ्क गर्न अनुमति दिन्छ जुन त्यसपछि निश्चय गर्नुहोस् कि त्यो घटना $[officename] राइटर वा कार्यद्वारा ह्यान्डल गरिएको छ. अझ बढी सूचनाका लागि $[officename] आधारभूत मद्दत हेर्नुहोस्." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3149271\n" "7\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "कोटि" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149284\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to save the macros." msgstr "सूची बीचमा $[officename] प्रोग्राम र कुनै पनि खोलिएका $[officename] कागजात सूची गर्नुहोस्, स्थान चयन गर्नुहोस् जहाँ तपाईँं म्याक्रोहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3156441\n" "9\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "म्याक्रो नाम" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148458\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." msgstr "उपलब्ध म्याक्रोहरू सूची गर्नुहोस्. म्याक्रो चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं चयन गरिएको घटनाका लागि प्रदान गर्न चाहनुहुन्छ, र क्लिक गर्नुहोस् प्रदान गर्नुहोस्." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3145173\n" "11\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145197\n" "12\n" "help.text" msgid "Assigns the selected macro to the selected event." msgstr "चयन गरिएको चयन घटनामा प्रदान गर्नुहोस्." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3150811\n" "15\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150882\n" "16\n" "help.text" msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." msgstr "चयन प्रविष्टबाट म्याक्रो कार्य हटाउनुहोस्." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "bm_id3150980\n" "help.text" msgid "objects; defining hyperlinks frames; defining hyperlinks pictures; defining hyperlinks hyperlinks; for objects" msgstr "वस्तुहरू; हाइपरलिङ्क परिभाषित गर्दाफ्रेमहरू; हाइपरलिङ्क परिभाषित गर्दातस्वीरहरू; हाइपरलिङ्कहरू परिभाषित गर्दाहाइपरलिङ्कहरू; वस्तुहरूका लागि" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3150980\n" "1\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3154188\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." msgstr "हाइपरलिङ्कको गुणहरू चयन गरिएको ग्राफिक, फ्रेम वा OLE वस्तुका लागि निश्चित गर्नुहोस्." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3155180\n" "3\n" "help.text" msgid "Link to" msgstr "... सम्बन्धलाई" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3143275\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the link properties." msgstr "लिङ्क गुणहरू सेट गर्नुहोस्." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3149485\n" "5\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3154831\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." msgstr "फाइलमा पूर्ण बाटो प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं खोल्न चाहनुहुन्छ, उदाहरणका लागि, http://www.sun.com, or file:///c|/Office/Document/Internet.sdw." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3151260\n" "17\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149109\n" "18\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open. The target file can be on your machine or on an FTP server in the Internet." msgstr "फाइल अवस्थित गर्नुहोस् जुन तपाईँं हाइपरलिङ्क खोल्न चाहनुहुन्छ, र क्लिक गर्नुहोस् खोल्नुहोस्. लक्ष्य फाइल तपाईँंको मेसिन वा FTP सर्भर इन्टरनेटमा हुन सक्छ." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3148972\n" "19\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3147217\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "हाइपरलिङ्कका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3153636\n" "7\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149042\n" "8\n" "help.text" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file. The predefined target frame names are described here." msgstr "" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3152772\n" "9\n" "help.text" msgid "Image Map" msgstr "छवि नक्सा" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3155138\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the type of ImageMap that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page." msgstr "चयन गर्नुहोस् ImageMap को प्रकारहरू जुन तपाईँं प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ.ImageMap सेटिङहरूले हाइपरलिङ्क सेटिङहरूलाई उछिन्छ जुन तपाईँंले यो पृष्ठमा प्रविष्ट गर्नु भएको थियो." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3153357\n" "13\n" "help.text" msgid "Server-side image map" msgstr "सर्भर-साइड छवि नक्सा" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149176\n" "14\n" "help.text" msgid "Uses a server-side image map." msgstr "सर्भर-साइड छवि नक्सा प्रयोग गर्दछ." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3156278\n" "15\n" "help.text" msgid "Client-side image map" msgstr "ग्राहक-साइड छवि नक्सा" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3151036\n" "16\n" "help.text" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." msgstr "छवि नक्सा प्रयोग गर्दछ जुन तपाईँंले चयन वस्तुका लागि निर्माण गर्नु भएको थियो." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3151380\n" "21\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3149879\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149708\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." msgstr "चयन गरिएको वस्तु, ग्राफिक वा फ्रेमका लागि गुणहरू निश्चित गर्नुहोस्." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151183\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147568\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links." msgstr "चयन वस्तुको नाम निश्चित गर्नुहोस्, र सम्बन्धित लिङ्कहरू." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151178\n" "5\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147510\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected item." msgstr "चयन वस्तुका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154565\n" "7\n" "help.text" msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents." msgstr "वस्तु, ग्राफिक वा फ्रेमको अर्थ दिने नाम निश्चित गर्नुहोस्, त्यसैले तपाईँंले लामो कागजातमा छिट्टै पछि अवस्थित गर्न सक्नुहुन्छ." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153674\n" "15\n" "help.text" msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)" msgstr "वैकल्पिक पाठ (फ्रेमहरू, ग्राफिक्स, र वस्तुहरू मात्र फ्लोट गर्दा)" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3150977\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." msgstr "वेब ब्राउजरमा प्रदर्शन गर्न पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् जब चयन वस्तु उपलब्ध हुँदैन. अक्ष्यमता सँग मानिसहरूलाई सहोग गर्न वैकल्पिक पाठ पनि प्रयोग हुन्छ." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3155903\n" "23\n" "help.text" msgid "Previous link" msgstr "पहिलेको लिङ्क" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154192\n" "24\n" "help.text" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." msgstr "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3159198\n" "25\n" "help.text" msgid "Next link" msgstr "अर्को लिङ्क" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149485\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." msgstr "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3143280\n" "27\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "सुरक्षा" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154834\n" "28\n" "help.text" msgid "Specifies protection options for the selected item." msgstr "चयन वस्तुका लागि सुरक्षा विकल्प निश्चित गर्नुहोस्." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3149820\n" "9\n" "help.text" msgid "Protect Contents" msgstr "सुरक्षा सामाग्रीहरू" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149105\n" "17\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." msgstr "चयन वस्तुको परिवर्तनहरू सामाग्रीहरूमा बचाउनुहोस्." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147099\n" "29\n" "help.text" msgid "You can still copy the contents of the selected item." msgstr "तपाईँं अझै पनि चयन वस्तुको सामाग्रीहरू प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्छ." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3148979\n" "10\n" "help.text" msgid "Protect Position" msgstr "अवस्था सुरक्षा गर्नुहोस्" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147225\n" "11\n" "help.text" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." msgstr "हालको कागजातमा चयन वस्तुको अवस्थालाई ताल्चा लगाउनुहोस्." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153629\n" "12\n" "help.text" msgid "Protect Size" msgstr "साइज सुरक्षित गर्नुहोस्" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147576\n" "13\n" "help.text" msgid "Locks the size of the selected item." msgstr "चयन वस्तुको साइज ताल्चा लगाउनुहोस्." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3152770\n" "8\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3155137\n" "16\n" "help.text" msgid "Specifies print and text options for the selected item." msgstr "चयन वस्तुका लागि टङ्कण र पाठ विकल्प निश्चित गर्नुहोस्." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153345\n" "18\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document (frames only)" msgstr "पढ्ने-मात्र कागजातमा सम्पादनिय (फ्रेमहरू मात्र)" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149167\n" "19\n" "help.text" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." msgstr "कागजातमा फ्रेमको सामाग्रीहरू सम्पादन गर्न अनुमति दिन्छ जुन पढ्ने-मात्र हो (लेखन-सुरक्षित)." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3156269\n" "14\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "टंकण" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3151028\n" "20\n" "help.text" msgid "Includes the selected item when you print the document." msgstr "तपाईँंले कागजातमा टङ्कण गरेको बेला चयन वस्तु घुसाउनुहोस्." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3145776\n" "33\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "पाठ प्रवाह" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3151374\n" "32\n" "help.text" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "फ्रेममा उपयुक्त्त पाठ फ्लो दिशा निश्चित गर्नुहोस्. पृष्ठका लागि पूर्वनिर्धारित पाठ फ्लो सेटिङस प्रयोग गर्नका लागि,चयन गर्नुहोस् सुपरअर्डिनेट वस्तु सेटिङस प्रयोग गर्नुहोस् सूचीबाट." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151028\n" "23\n" "help.text" msgid "Content vertical alignment" msgstr "" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149164\n" "24\n" "help.text" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." msgstr "" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3150689\n" "34\n" "help.text" msgid "Text direction." msgstr "पाठ दिशा." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "वस्तु" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3150536\n" "1\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "वस्तु" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3149352\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name. " msgstr "संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँले चयन गरिएको वस्तुको गुणहरू परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि, त्यसको साइज र नाम " #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3145249\n" "61\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "बेर्नुहोस्" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "तालिका ढाँचा" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "hd_id3147172\n" "1\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "तालिका ढाँचा" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "par_id3154643\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background." msgstr "चयन तालिकाको गुणहरू निश्चित गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि, नाम, पङ्क्तिबद्व, स्पेसिङ, स्तम्भ चौडाइ, किनाराहरू, र पृष्ठभूमि." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "bm_id3154762\n" "help.text" msgid "tables; positioningtables; inserting text before" msgstr "" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154762\n" "1\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3146322\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." msgstr "चयन तालिकाका लागि साइज, अवस्था, स्पेसिङ र पङ्क्तिबद्व विकल्प निश्चित गर्नुहोस्." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154560\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149881\n" "5\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145244\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." msgstr "तालिकाका लागि भित्री नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्. तपाईँं यो नाम नेभिगेटरमा तालिका छिटो अवस्थित गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3150567\n" "7\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3149026\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the width of the table. This check box is only available if the Automatic option in the Alignment area is not selected." msgstr "तालिकाको चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्. यो जाँच बाकस मात्र उपलब्ध हुन्छ यदि स्वचालित विकल्प पङ्क्तिबद्वमा क्षेत्र चयन गरिएको छैन." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154644\n" "9\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "सम्बन्धित" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3151183\n" "10\n" "help.text" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." msgstr "पृष्ठ चौडाइको प्रतिशतको रूपमा तालिकाको चौडाइ प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3151168\n" "13\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145412\n" "14\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the selected table." msgstr "चयन तालिकाका लागि पङ्क्तिबद्व विकल्प सेट गर्नुहोस्" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147511\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154108\n" "16\n" "help.text" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins. This is the recommended setting for tables in HTML documents." msgstr "बायाँ र दायाँ पृष्ठ सीमान्तहरूमा तालिका तेर्सो रूपमा विस्तार गर्नुहोस्. HTML कागजातहरूमा यो तालिकाहरूका लागि सिफारिस सेटिङ हो." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149807\n" "17\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3153540\n" "18\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." msgstr "तालिकाको बायाँ कुना बायाँ पृष्ठ सीमान्तमा प्रदान गर्नुहोस्." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3151311\n" "36\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "बायाँ सीमान्त" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3153672\n" "37\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." msgstr "तालिकाको बायाँ कुना इन्डेन्ट जुन तपाईँंले बायाँ बाकस स्पेसिङ क्षेत्रमा पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3150982\n" "19\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154567\n" "20\n" "help.text" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." msgstr "तालिकाको दायाँ कुना दायाँ पृष्ठ सीमान्तमा पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3155899\n" "21\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "केन्द्रित गरिएको" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3149696\n" "22\n" "help.text" msgid "Centers the table horizontally on the page." msgstr "पृष्ठमा तालिका तेर्सो रूपमा केन्द्रित गर्नुहोस्." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3159188\n" "23\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "हातैले" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3155180\n" "24\n" "help.text" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area. $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual column widths." msgstr "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area. $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual column widths." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149824\n" "25\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खाली स्थान" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149102\n" "27\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154836\n" "28\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Left option is selected in the Alignment area." msgstr "खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं बायाँ पृष्ठ सीमान्त र तालिकाको कुना बीचमा छोड्न चाहनुहुन्छ. यो विकल्प उपलब्ध हुँदैन यदि स्वचालित वा बायाँ विकल्प चयन गरिन्छ पङ्क्तिबद्व क्षेत्रमा." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147094\n" "29\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3147220\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Right option is selected in the Alignment area." msgstr "खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं बायाँ पृष्ठ सीमान्त र तालिकाको कुना बीचमा छोड्न चाहनुहुन्छ. यो विकल्प उपलब्ध हुँदैन यदि स्वचालित वा दायाँ विकल्प चयन गरिन्छ पङ्क्तिबद्व क्षेत्रमा." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147576\n" "31\n" "help.text" msgid "Above" msgstr "माथि" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3152771\n" "32\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." msgstr "खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं तालिकाको माथि कुनो र तालिका तलको पाठ बीच छोड्न चाहनुहुन्छ." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3155142\n" "33\n" "help.text" msgid "Below" msgstr "तल" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145763\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." msgstr "खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं तालिकाको तल कुनो र तालिका तलको पाठ बीचमा छोड्न चाहनुहुन्छ." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145782\n" "35\n" "help.text" msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press Enter." msgstr "तालिका अघि कागजात, हेडर वा फुटरमा सुरुमा अनुच्छेद घुसाउनका लागि, कर्सर पहिलो कक्षमा कुनै सामाग्री अघि राख्नुहोस्, र थिच्नुहोस् प्रविष्ट." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3150756\n" "1\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149294\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the column width properties." msgstr "स्तम्भ चौडाइ गुणहरू निश्चित गर्नुहोस्." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3147510\n" "3\n" "help.text" msgid "Adapt table width" msgstr "तालिका चौडाइ समान बनाउनुहोस्" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154280\n" "4\n" "help.text" msgid "Reduces or increases table width with modified column width. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." msgstr "" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3145587\n" "5\n" "help.text" msgid "Adjust columns proportionally" msgstr "स्तम्भहरू एउटै रूपमा समायोजन गर्नुहोस्" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3153530\n" "6\n" "help.text" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." msgstr "" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3150349\n" "7\n" "help.text" msgid "Remaining space" msgstr "बाँकी खाली स्थान" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154571\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." msgstr "स्तम्भहरूको चौडाइ समायोजन गर्न उपलब्ध खाली स्थानको मात्रा प्रदर्शन गर्दछ. तालिकाको चौडाइ सेट गर्न,तालिका ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस्." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3154476\n" "9\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "स्तम्भ चौडाइ" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3150976\n" "10\n" "help.text" msgid "Specify the column widths for the table." msgstr "तालिकाका लागि स्तम्भ चौडाइहरू निश्चित गर्नुहोस्" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3155899\n" "11\n" "help.text" msgid "Column widths" msgstr "स्तम्भ चौडाइहरू" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3159193\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं स्तम्भका लागि चाहनुहुन्छ." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3155182\n" "13\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "बायाँ बाँण" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149494\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." msgstr "तालिका स्तम्भहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् जुन हालको स्तम्भको बायाँमा पत्ता लागेको थियो." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3149814\n" "15\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "दायाँ बाँण" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149099\n" "16\n" "help.text" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." msgstr "तालिका स्तम्भहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् जुन हालको स्तम्भको दायाँमा फेला परेको थियो." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" msgstr "तालिकाहरू किबोर्ड प्रयोग गरि सम्पादन" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "tables; editing with the keyboard" msgstr "तालिकाहरू; किबोर्ड सँग सम्पादन" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3154506\n" "1\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" msgstr "तालिकाहरू किबोर्ड प्रयोग गरि सम्पादन" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3145244\n" "2\n" "help.text" msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard." msgstr "तपाईँं किबोर्ड सँग तालिका स्तम्भहरू रिसाइज र मेटाउन सक्नुहुन्छ." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3150564\n" "3\n" "help.text" msgid "Resizing Columns and Rows" msgstr "स्तम्भहरू र पङ्क्तिहरू रिसाइज गर्दा" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3153920\n" "4\n" "help.text" msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down Command+OptionCtrl+Alt, and then press the left or the right arrows." msgstr "स्तम्भ रिसाइज गर्नका लागि, तालिका कक्षमा कर्सर राख्नुहोस्, अल्ट होल्ड गर्नुहोस्, र बायाँ वा दायाँ बाँण थिच्नुहोस्, तालिकाको चौडाइ परिवर्तन नगरिकन स्तम्भ रिसाइज गर्नका लागि, अल्ट+नियन्त्रण होल्ड गर्नुहोस्, र पछि बायाँ वा दायाँ बाँणहरू थिच्नुहोस्." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3147566\n" "5\n" "help.text" msgid "To increase the left indent of the table, hold down OptionAlt+Shift, and then press the right arrow." msgstr "तालिकाको बायाँ इन्डेन्ट बढाउनका लागि, अल्ट+सिफ्ट होल्ड गर्नुहोस्, र पछि दायाँ बाँण थिच्नुहोस्." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150759\n" "11\n" "help.text" msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down OptionAlt, and then press the up or the down arrows." msgstr "पङ्क्ति रिसाइज गर्नका लागि, कर्सर पङ्क्तिमा राख्नुहोस्, अल्ट होल्ड गर्नुहोस्, र पछि माथि वा तल बाँणहरू थिच्नुहोस्." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3149286\n" "12\n" "help.text" msgid "To move the table downwards on the page, hold down OptionAlt+Shift, and then press the down arrow." msgstr "तालिका पृष्ठमा तल्तिर लैजानका लागि, अल्ट+सिफ्ट होल्ड गर्नुहोस्, र पछि तलको बाँण थिच्नुहोस्." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3151176\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserting and deleting columns or rows" msgstr "स्तम्भहरू र पङ्क्तिहरू घुसाउँदा र मेट्दा" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3147512\n" "9\n" "help.text" msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the left or the right arrow." msgstr "स्तम्भ घुसाउनका लागि, तालिकामा कर्सर राख्नुहोस्, अल्ट होल्ड गर्नुहोस् र Insert थिच्नुहोस्, छोड्नुहोस्, र पछि बायाँ वा दायाँ बाँण थिच्नुहोस्." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3152940\n" "13\n" "help.text" msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the left or the right arrow." msgstr "स्तम्भ मेटाउनका लागि, स्तम्भमा कर्सर राख्नुहोस् जुन तपाईँं मेटाउन चाहनुहुन्छ, अल्ट होल्ड गरेर डिलिट थिच्नुहोस्, छोड्नुहोस्, र पछि बायाँ वा दायाँ बाँण थिच्नुहोस्." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3154105\n" "14\n" "help.text" msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the up or the down arrow." msgstr "पङ्क्ति घुसाउनका लागि, कर्सर तालिका कक्षमा राख्नुहोस्, अल्ट होल्ड गर्नुहोस् र Insert थिच्नुहोस्, र पछि माथि वा तल बाँण थिच्नुहोस्." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3153531\n" "15\n" "help.text" msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the up or the down arrow." msgstr "पङ्क्ति मेटाउनका लागि, पङ्क्तिमा कर्सर राख्नुहोस् जुन तपाईँं मेटाउन चाहनुहुन्छ, अल्ट होल्ड गर्नुहोस् र मेटाउनुहोस् थिच्नुहोस्, छोड्नुहोस्, र पछि माथि वा तल बाँण थिच्नुहोस्." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150983\n" "10\n" "help.text" msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table." msgstr "To change the behavior of tables in a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3154196\n" "16\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "तालिका पट्टी" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "पाठ प्रवाह" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "bm_id3154558\n" "help.text" msgid "tables;text flow around text tablestext flow;around text tablescolumns; breaks in text tablesrow breaks in text tablestables; allowing page breakspage breaks; tablessplitting tables;row breaks" msgstr "तालिकाहरू;पाठ तालिकाहरू वरिपरि पाठ प्रवाहपाठ प्रवाह;पाठ तालिकाहरू वरिपरिस्तम्भहरू; पाठ तालिकाहरूमा विच्छेदहरूपाठ तालिकाहरूमा पङ्क्ति विच्छेदहरूतालिकाहरू; पृष्ठ विच्छेदहरू अनुमति दिँदापृष्ठ विच्छेदहरू; तालिकाहरूतालिकाहरू विभाजन;पङ्क्ति विच्छेदहरू" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3154558\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "पाठ प्रवाह" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3145245\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." msgstr "पाठ अघि र तालिका पछिका लागि पाठ प्रवाह विकल्प सेट गर्नुहोस्." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3153920\n" "3\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "पाठ प्रवाह" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3153720\n" "4\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "बिच्छेद" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3154643\n" "5\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." msgstr "यो जाँच बाकस चयन गर्नुहोस्, र पछि बिच्छेदको प्रकार चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं तालिका सँग सम्बन्धित हुन चाहनुहुन्छ." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3151183\n" "6\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149286\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts a page break before or after the table." msgstr "तालिका अघि वा पछिमा पृष्ठ बिच्छेद घुसाउनुहोस्." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3150981\n" "8\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "स्तम्भ" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3151310\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." msgstr "बहु-स्तम्भ पृष्ठमा तालिका अघि वा पचि स्तम्भ बिच्छेद घुसाउनुहोस्." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3155898\n" "10\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "पहिले" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149695\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts a page or column break before the table." msgstr "तालिका अघि पृष्ठ वा स्तम्भ बिच्छेद घुसाउनुहोस्." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3159189\n" "12\n" "help.text" msgid "After" msgstr "पछि" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3155179\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts a page or column break after the table." msgstr "तालिका पछि पृष्ठ वा स्तम्भ बिच्छेद घुसाउनुहोस्." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149490\n" "14\n" "help.text" msgid "With Page Style" msgstr "पृष्ठ शैली सँग" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3143282\n" "15\n" "help.text" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." msgstr "पृष्ठ शैली लागू गर्नुहोस् जुन तपाईँंले पहिलो पृष्ठमा निश्चित गर्नु भयो जसले पृष्ठ बिच्छेद अनुगमन गर्दछ." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3154839\n" "16\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "पृष्ठ शैली" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149098\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." msgstr "पृष्ठ शैली चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं पहिलो पृष्ठमा लागू गर्न चाहनुहुन्छ जसले बिच्छेद अनुगमन गर्दछ." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149819\n" "18\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3148978\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break." msgstr "पहिलो पृष्ठका लागि पृष्ठ सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन बिच्छेद अनुगमन गर्दछ." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3147100\n" "33\n" "help.text" msgid "Allow table to split across pages and columns" msgstr "पृष्ठहरू र स्तम्भहरू मार्फत तालिका स्प्लिट लागू गर्नुहोस्" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3153629\n" "34\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." msgstr "तालिकाको पङ्क्तिहरू बीचमा पृष्ठ बिच्छेद वा स्तम्भ बिच्छेद लागू गर्नुहोस्." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN108D6\n" "help.text" msgid "Allow row to break across pages and columns" msgstr "पृष्ठहरू र स्तम्भहरू मार्फत पङ्क्तिलाई बिच्छेद गर्न लागू गर्नुहोस्" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN108DA\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table. This option is not applied to the first row in a table if the Repeat Heading option is selected." msgstr "तालिकाको एउटा पङ्क्ति भित्र एउटा पृष्ठ विच्छेद वा स्तम्भ विच्छेद अनुमति दिन्छ. यदि शीर्षक दोहोर्याउनुहोस् विकल्प चयन गरिएको छ भने यो विकल्प एउटा तालिकामा पहिलो पङ्क्तिमा लागू गरिँदैन." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149034\n" "35\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "पछिल्लो अनुच्छेद सँग राख्नुहोस्" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3147577\n" "36\n" "help.text" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." msgstr "तपाईँंले बिच्छेद घुसाउनु भएको बेला तालिका र तलका अनुच्छेद सँगै राख्नुहोस्." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3152772\n" "19\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा दोहोर्याउनुहोस्" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3153350\n" "20\n" "help.text" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." msgstr "नयाँ पृष्ठमा तालिका शीर्षक दोहोर्याउनुहोस् जब तालिकाएक भन्दा बढी पृष्ठमा स्प्यान हुन्छ." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "पहिलो ... पङ्क्तिहरू" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10920\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." msgstr "शीर्षकमा समावेश गर्नका लागि पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10940\n" "help.text" msgid "Text orientation" msgstr "" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" msgstr "" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10964\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10968\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN1097T\n" "help.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3151028\n" "23\n" "help.text" msgid "Vertical alignment" msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्व" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149164\n" "24\n" "help.text" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." msgstr "तालिकामा कक्षहरूका लागि ठाडो पाठ पङ्क्तिबद्व निश्चित गर्नुहोस्." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "कक्ष" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150765\n" "1\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "कक्ष" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147567\n" "2\n" "help.text" msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell." msgstr "यो आदेश मात्र उपलब्ध हुन्छ यदि तपाईँंले तपाईँंको कागजातमा तालिका चयन गर्न भयो भने, वा यदि कर्सर तालिका कक्षमा छ भने." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "सुरक्षा" #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "hd_id3146322\n" "1\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "सुरक्षा" #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3145822\n" "2\n" "help.text" msgid "Prevents the contents of the selected cells from being modified." msgstr "परिमार्जन हुनबाट चयन गरिएको कक्षहरूको सामाग्रीहरू बचाउनुहोस्." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3154641\n" "3\n" "help.text" msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the Status Bar." msgstr "जब कर्सर पढ्ने-मात्र कक्षमा हुन्छl, द्रष्टव्य देखिन्छ स्थितिपट्टीमा." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3149292\n" "4\n" "help.text" msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose Cell - Unprotect." msgstr "कक्ष सुरक्षा हटाउनका लागि, कक्ष(हरू) चयन गर्नुहोस्, र रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ढाँचा - कक्ष - सुरक्षा हटाउनुहोस्." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotect" msgstr "असुरक्षित" #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "hd_id3149052\n" "1\n" "help.text" msgid "Unprotect" msgstr "असुरक्षित" #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3083450\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes the cell protection for all selected cells in the current table." msgstr "हालको तालिकामा सबै कक्षहरूका लागि कक्ष सुरक्षा हटाउनुहोस्." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3154558\n" "3\n" "help.text" msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press Command Ctrl+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press Command Ctrl+Shift+T." msgstr "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press CommandCtrl+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press CommandCtrl+Shift+T." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3150765\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also remove cell protection from a table in the Navigator." msgstr "तपाईँं तालिकाबाट कक्ष सुरक्षा हटाउन सक्नुहुन्छ नेभिगेटरमा." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "पङ्क्ति" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149502\n" "1\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "पङ्क्ति" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3154652\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows." msgstr "पङ्क्तिहरूको उचाइ सेट गर्नुहोस्, वा चयन गर्नुहोस्, घुसाउनुहोस्, र पङ्क्तिहरू मेटाउनुहोस्." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3083451\n" "3\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149349\n" "5\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "अप्टिमल उचाइ" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149883\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert..." msgstr "घुसाउनुहोस्..." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "पङ्क्ति उचाइ" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3149871\n" "1\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "पङ्क्ति उचाइ" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3149053\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the height of the selected row(s)." msgstr "चयन पङ्क्ति(हरू)को उचाइ परिवर्तन गर्नुहोस्." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3155625\n" "3\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3154554\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." msgstr "उचाइ प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं चयन गरिएको पङ्क्ति(हरू)का लागि चाहनुहुन्छ." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3149878\n" "5\n" "help.text" msgid "Fit to size" msgstr "साइजमा मिल्ने" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3145244\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." msgstr "कक्षहरूको सामाग्रीहरू सँग जोडा मिलाउन स्वचालित रूपमा पङ्क्ति उचाइ समायोजन गर्नुहोस्." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3154646\n" "7\n" "help.text" msgid "You can also right-click in a cell, and then choose Row - Optimal Height." msgstr "तपाईँंले कक्षमा दायाँ-क्लिक पनि गर्न सक्नुहुन्छ, र रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ढाँचा - पङ्क्ति - अप्टिमल उचाइ." #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "इष्टतम् उचाइ" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "इष्टतम् उचाइ" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3147436\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells. This is the default setting for new tables." msgstr "स्वचालित तरीकाले पङ्क्ति उचाइहरू कक्षहरूको सामाग्रीहरूमा जोडा मिलाउन समायोजन गर्नुहोस्. यो नयाँ तालिकाहरूका लागि पूर्वनिर्धारित सेटिङ हो." #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3154765\n" "3\n" "help.text" msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height." msgstr "यो विकल्प मात्र उपलब्ध हुन्छ यदि तालिकाले स्थिर उचाइ सँग पङ्क्ति समावेश गर्दछ भने." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "hd_id3154650\n" "1\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3151389\n" "2\n" "help.text" msgid "Selects the row that contains the cursor." msgstr "पङ्क्ति चयन गर्नुहोस् जसले कर्सर समावेश गर्दछ." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3149352\n" "3\n" "help.text" msgid "This option is only available if the cursor is in a table." msgstr "यो विकल्प मात्र उपलब्ध हुन्छ यदि कर्सर तालिकामा हुन्छ." #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "hd_id3149502\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "par_id3149050\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "तालिकाबाट चयन गरिएको पङ्क्ति(हरू) मेटाउनुहोस्." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "स्तम्भ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154762\n" "1\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "स्तम्भ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149052\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns." msgstr "स्तम्भहरूको चौडाइ सेट गर्नुहोस्, वा चयन गर्नुहोस्, घुसाउनुहोस्, र स्तम्भहरू मेटाउनुहोस्" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3146322\n" "4\n" "help.text" msgid "Width..." msgstr "चौडाइ..." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154558\n" "6\n" "help.text" msgid "Optimal width" msgstr "अप्टिमल चौडाइ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3150564\n" "5\n" "help.text" msgid "Insert..." msgstr "घुसाउनुहोस्..." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "स्तम्भ चौडाइ" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3150345\n" "1\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "स्तम्भ चौडाइ" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3149503\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the width of the selected column(s)." msgstr "चयन पङ्क्ति(हरू)को उचाइ परिवर्तन गर्नुहोस्." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3083452\n" "3\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3146323\n" "4\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3145822\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." msgstr "" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3154502\n" "6\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3149880\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." msgstr "" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "इष्टतम् चौडाइ" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "hd_id3149500\n" "1\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "इष्टतम् चौडाइ" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id3149050\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells. Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width." msgstr "Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells. Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width." #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id5611743\n" "help.text" msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together." msgstr "" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "hd_id3154660\n" "1\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "par_id3154765\n" "2\n" "help.text" msgid "Selects the column that contains the cursor. This option is only available if the cursor is in a table." msgstr "स्तम्भ चयन गर्नुहोस् जुनले कर्सर समावेश गरेको छ. यो विकल्प मात्र उपलब्ध हुन्छ यदि कर्सर तालिकामा छ भने." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Columns/Rows" msgstr "स्तम्भहरू/पङ्क्तिहरू घुसाउनुहोस्" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Inserts a row into the table." msgstr "तालिकामा पङ्क्ति घुसाउनुहोस्." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Inserts a column into the table." msgstr "स्तम्भमा तालिका घुसाउनुहोस्." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3148489\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Columns/Rows" msgstr "स्तम्भहरू/पङ्क्तिहरू घुसाउनुहोस्" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3151241\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table." msgstr "तालिकामा पङ्क्ति वा स्तम्भ घुसाउनुहोस्. यो विकल्प मात्र उपलब्ध हुन्छ यदि कर्सर तालिकामा हुन्छ." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3083447\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3155626\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." msgstr "स्तम्भहरू र पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं चाहनुहुन्छ." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3145829\n" "6\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3154504\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies where to insert the columns or rows." msgstr "निश्चित गर्नुहोस् कि कहाँ स्तम्भहरू वा पङ्क्तिहरू घुसाउने." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3150015\n" "7\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "पहिले" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3150564\n" "8\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." msgstr "नयाँ स्तम्भहरू हालको स्तम्भको बायाँमा थप गर्नुहोस्, वा हालको पङ्क्ति माथि नयाँ थप गर्नुहोस्." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3149024\n" "9\n" "help.text" msgid "After" msgstr "पछि" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3153718\n" "10\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." msgstr "हालको स्तम्भको दायाँमा स्तम्भहरू थप गर्नुहोस्, वा हालको पङ्क्ति तल नयाँ पङ्क्तिहरू थप गर्नुहोस्." #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "hd_id3145801\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "par_id3153418\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "तालिकाबाट चयन गरिएका स्तम्भ(हरू) मेट्नुहोस्." #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "par_id3156385\n" "3\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "यो आदेश मात्र उपलब्ध हुन्छ यदि कर्सर तालिकामा छ भने." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" msgstr "लेखकमा शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id4005249\n" "help.text" msgid "styles;categoriescharacter styles;style categoriesparagraph styles;style categoriesframes; stylespage styles;style categoriesnumbering;style categories" msgstr "" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3150344\n" "1\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" msgstr "लेखकमा शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149052\n" "2\n" "help.text" msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the Styles and Formatting window." msgstr "निम्न सूचनाले राइटर शैलीहरू सम्बन्ध राख्दछन जुन तपाईँंले शैलीहरू र ढाँचा सञ्झ्याल प्रयोग गरेर लागू गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150015\n" "62\n" "help.text" msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose File - Templates - Save." msgstr "यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ भने, तपाईँं हालको कागजातको शैलीहरू सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ, र कागजातलाई टेम्प्लेटको रूपमा बचत गर्नुहोस्. कागजातलाई टेम्प्लेटको रूपमा बचत गर्न, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् फाइल - टेम्प्लेटहरू - बचत." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3150572\n" "4\n" "help.text" msgid "Style Category" msgstr "शैली कोटि" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153721\n" "5\n" "help.text" msgid "These are the different categories of formatting styles." msgstr "यी ढाँचा शैलीहरूका बिभिन्न कोटिहरू हुन्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151271\n" "65\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153154\n" "66\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151172\n" "6\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "क्यारेक्टर शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147512\n" "7\n" "help.text" msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles." msgstr "एक्लो क्यारेक्टरहरू ढाँचा गर्नका लागि क्यारेक्टर शैलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्, वा सम्पूर्ण शब्दहरू र पदहरू. यदि तपाईँं चाहनुहुन्छ भने, तपाईँं क्यारेक्टर शैलीहरू नेस्ट गर्न सक्नुहुन्छ." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150713\n" "8\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149810\n" "9\n" "help.text" msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph." msgstr "अनुच्छेदहरू ढाँचा गर्नका लागि अनुच्छेद शैलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्, फन्ट प्रकार र साइज समावेश गरि. अर्को अनुच्छेदमा लागू गर्न तपाईँं अनुच्छेद शैली पनि चयन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151308\n" "10\n" "help.text" msgid "Frame Styles" msgstr "फ्रेम शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147527\n" "11\n" "help.text" msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames." msgstr "पाठ र फ्रेमहरू ढाँचा गर्नका लागि फ्रेम शैलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3152960\n" "12\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "पृष्ठ शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155897\n" "13\n" "help.text" msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break." msgstr "कागजातको संरचना संयोजन गर्न र पृष्ठ सङ्ख्याहरू थप गर्नलाई पृष्ठ शैलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्। एउटा पृष्ठ बिच्छेद पछि पछ्याउने पहिलो पृष्ठमा लागू गर्नलाई तपाईँंले पृष्ठ शैली पनि तोक्न गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154196\n" "63\n" "help.text" msgid "Numbering Styles" msgstr "क्रमाङ्कन शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149298\n" "64\n" "help.text" msgid "Use Numbering Styles to format numbered or bulleted lists." msgstr "सङ्ख्या वा गोली दिइएको सूचीहरू ढाँचा गर्नका लागि क्रमाङ्कन शैलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3149821\n" "61\n" "help.text" msgid "Style Groups" msgstr "शैली समूहहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154828\n" "18\n" "help.text" msgid "These are the style groups that you can display in the Styles and Formatting window." msgstr "यी शैली समूहहरू हुन् जुन तपाईँं शैलीहरू र ढाँचा सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3148977\n" "67\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149032\n" "68\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153642\n" "19\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3152769\n" "20\n" "help.text" msgid "Displays styles appropriate to the current context." msgstr "हालको सामाग्री सँग उपयुक्त्त शैलीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154374\n" "21\n" "help.text" msgid "All Styles" msgstr "सबै शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153351\n" "22\n" "help.text" msgid "Displays all styles of the active style category." msgstr "सक्रिय शैली कोटिको सबै शैलीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150590\n" "23\n" "help.text" msgid "Applied Styles" msgstr "लागू गरिएको शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149168\n" "24\n" "help.text" msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document." msgstr "हालको कागजातमा लागू गरिएको शैलीहरू (चयन गरिएको कोटिको) प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3156368\n" "25\n" "help.text" msgid "Custom Styles" msgstr "अनुकूल शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3145780\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category." msgstr "चयन शैली कोटिमा सबै प्रयोगकर्ता-परिभाषित शैलीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155908\n" "27\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "क्यारेक्टर शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150114\n" "28\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for text." msgstr "पाठका लागि ढाँचा गरिएको शैलीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150700\n" "29\n" "help.text" msgid "Chapter Styles" msgstr "अध्याया शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147412\n" "30\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headings." msgstr "शीर्षकहरूका लागि ढाँचा गरिएको शैलीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147500\n" "31\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "सूची शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149568\n" "32\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists." msgstr "सङ्ख्या वा गोली दिइएको सूचीहरूको ढाँचा प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3145263\n" "33\n" "help.text" msgid "Index Styles" msgstr "अनुक्रमणिकाका शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155975\n" "34\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for indexes." msgstr "अनुक्रमणिकाहरूका लागि ढाँचा गरिएको शैलीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149213\n" "35\n" "help.text" msgid "Special Region Styles" msgstr "विशेष प्रदेश शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147736\n" "36\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions." msgstr "ढाँचा गरिएको शैलीहरू हेडरहरू फुटरहरू, पादटिप्पणीहरू, अन्तटिप्पणीहरू, तालिकाहरू, र विकल्पका लागि प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3146339\n" "59\n" "help.text" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149845\n" "60\n" "help.text" msgid "Displays a list of styles for HTML documents." msgstr "HTML कागजातहरूका लागि शैलीहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155560\n" "37\n" "help.text" msgid "Conditional Styles" msgstr "अवस्था अनुसारको शैलीहरू" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154774\n" "38\n" "help.text" msgid "Displays the user-defined conditional styles." msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित अवस्था अनुसारको शैलीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्।." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151090\n" "39\n" "help.text" msgid "Hierarchical" msgstr "सोपानक्रमिक" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3148448\n" "40\n" "help.text" msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name." msgstr "सोपानक्रमिक सूचीमा चयन गरिएका कोटि शैलीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्. उपस्तरमा शैलीहरू हेर्नका लागि, जोड सङ्केत (+) मा क्लिक गर्नुहोस् उपस्तर नाम पछिको." #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "क्यारेक्टर शैली" #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "hd_id3148489\n" "1\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "क्यारेक्टर शैली" #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "par_id3154650\n" "2\n" "help.text" msgid "Here, you can create a font style." msgstr "यहाँ, तपाईँं फन्ट शैली निर्माण गर्न सक्नुहुन्छ." #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "क्रमाङ्कन शैली" #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "hd_id3155961\n" "1\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "क्रमाङ्कन शैली" #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3149501\n" "2\n" "help.text" msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the Styles and Formatting window." msgstr "यहाँ तपाईँं क्रमाङ्कन शैली निर्माण गर्न सक्नुहुन्छ. क्रमाङ्कन शैलीहरू शैलीहरू र ढाँचा सञ्झ्यालमा अवस्थित छ." #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3151390\n" "3\n" "help.text" msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for direct formatting, can be created in the Bullets and Numbering dialog or with the icons of the object bar." msgstr "जब एउटा क्रमाङ्कन शैली सिर्जना गरिन्छ, क्रमाङ्कनमा एउटा नाम मानाङ्कन गरिन्छ। त्यसकारण यस्ता टेम्प्लेटहरूलाई \"नामाङ्कित\" क्रमाङ्कनहरू पनि भनिन्छ,जुन प्रतक्ष्य ढाँचाका लागि,गोलिचिन्ह र क्रमाङ्कन संवाद वा वस्तु पट्टी को प्रतिमाहरूमा सिर्जना गर्न सकिन्छ।" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "स्थिति" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "bm_id3154656\n" "help.text" msgid "styles; conditionalconditional styles" msgstr "शैलीहरू; अवस्थाअवस्था सहितको शैलीहरू" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154656\n" "1\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "अवस्था" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154766\n" "2\n" "help.text" msgid "Define conditions for conditional styles here." msgstr "यहाँ अवस्था शैलीहरूका लागि अवस्थाहरू परिभाषित गर्नुहोस्." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151391\n" "10\n" "help.text" msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style." msgstr "ससर्त शैलीहरू अनुच्छेद शैलीहरू हुन जस्मा प्रसङ्ग मेनुमा आधारित भएर बिभिन्न गुणहरू हुन्छन । एक पटक परिभाषित गरिएमा,तपाईँंले ससर्त शैलीको ससर्त गुणहरू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न।" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149349\n" "11\n" "help.text" msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a Context that has an Applied Style linked to it, then the Paragraph Style from that condition is used. If no style is linked to the Context, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:" msgstr "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a Context that has an Applied Style linked to it, then the Paragraph Style from that condition is used. If no style is linked to the Context, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149883\n" "12\n" "help.text" msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (Format - Page - Header)." msgstr "एउटा खाली पाठ कागजात खोल्नुहोस् र हेडर (ढाँचा - पृष्ठ - हेडर)सँग एउटा छोटो व्यावशायिक पत्र लेख्नुहोस्।" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3148768\n" "21\n" "help.text" msgid "Define a new Paragraph Style by choosing New in the Styles and Formatting window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the Paragraph Style dialog. Name this style \"Business letter\"." msgstr "शैलीहरू र ढाँचाहरू सञ्झ्यालमा नयाँ रोजेर र अनुच्छेद शैलीसंवादमा तपाईँंको व्यावशायिक पत्रका लागि अनुच्छेद गुणहरू चयन गरेर एउटा अनुच्छेद शैली परिभाषित गर्नुहोस्।" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3153723\n" "23\n" "help.text" msgid "Then click the Condition tab and select the Conditional style field to define the new Paragraph Style as a conditional style." msgstr "त्यसपछि नयाँ अनुच्छेद शैलीलाई ससर्त शैलीको रूपमा परिभाषित गर्नलाई शर्त ट्याब क्लिक गर्नुहोस् र ससर्त शैली चयन गर्नुहोस्।" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154647\n" "24\n" "help.text" msgid "In Context, select the header entry and under Paragraph Styles select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style." msgstr "प्रसङ्ग भित्र, हेडर प्रविष्टी चयन गर्नुहोस् र अनुच्छेद शैली अन्तर्गत तपाईँंको व्यावशायिक पत्रमा हेडरका लागि शैली चयन गर्नुहोस्,उदाहरणका लागि,पूर्वनिर्धारित अनुच्छेद शैली \"हेडर\"। तपाईँंले तपाईँंको आफ्नै शैली चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3150760\n" "25\n" "help.text" msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the Paragraph Styles list box or by using Apply." msgstr "तपाईँंले अनुच्छेद शैलीहरू सूची बाकसमा चयन गरिएको प्रविष्टीलाई डबल-क्लिक गरेर वा मानाङ्कन गर्नुहोस् प्रयोग गरेर प्रसङ्गमा अनुच्छेद शैली लागू गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149753\n" "26\n" "help.text" msgid "Click OK to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display All Styles or Custom Styles in the style list to use the new business letter style.)" msgstr "Click OK to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display All Styles or Custom Styles in the style list to use the new business letter style.)" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3145412\n" "27\n" "help.text" msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style." msgstr "हेडर पाठमा अहिले तपाईँंले हेडर अनुच्छेद शैलीमा निर्दिष्ट गरिएको विशेषताहरू छन,जबकी कागजातको अन्य भागमा व्याबसायिक पत्र ससर्त अनुच्छेद शैलीमा परिभाषित गरिएका विशेषताहरू छन।" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154473\n" "13\n" "help.text" msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles." msgstr "\"पाठ \" शैली एउटा ससर्त शैलीको रूपमा सिर्जना गरिएको हो। त्यसकारण, यसबाट निकाल्नुभएको कुनै शैलीहरू ससर्त शैलीहरूको रूपमा प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151321\n" "14\n" "help.text" msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)." msgstr "प्रसङ्गमा लागू गरिएको अनुच्छेद शैली अन्य ढाँचाहरू(RTF, HTML, र अरू थुप्रै) मा निर्यात गरिरहेको बेलामा प्रयोग हुन्छ।" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3152952\n" "3\n" "help.text" msgid "Conditional style" msgstr "अवस्था शैली" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3150974\n" "15\n" "help.text" msgid "Check this box to define a new style as a conditional style." msgstr "नयाँ शैलीलाई अवस्थामय शैलीको रूपमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस्." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3153672\n" "4\n" "help.text" msgid "Context" msgstr "सामाग्री" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3147530\n" "16\n" "help.text" msgid "Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." msgstr "यहाँ तपाईँंले रूपरेखा तहहरू १ देखी १० सम्म, क्रमाङ्कन/गोलिचिन्ह तहहरू १ देखी १० सम्म,तालिका हेडर,तालिका सामग्रीहरू,सेक्सन,किनारा,पादटिप्पणी,हेडर र फुटर समेत गरी $[officename] पूर्वपरिभाषित प्रसङ्गहरू देख्न सक्नुहुन्छ। " #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3155896\n" "5\n" "help.text" msgid "Applied Style" msgstr "प्रायोगिक शैली" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149689\n" "17\n" "help.text" msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context." msgstr "सामाग्रीमा लागू गरिएको सबै अनुच्छेद शैलीहरूको सूची तपाईँं हेर्न सक्नुहुन्छ." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154194\n" "6\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "शैलीहरू" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3159195\n" "18\n" "help.text" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." msgstr "प्रसङ्गमा मानाङ्कन गर्न सकिने सम्पूर्ण अनुच्छेद शैलीहरूको एउटा सूची सूची बाकसमा समाविष्ट हुन्छ।" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3149306\n" "8\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151335\n" "19\n" "help.text" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." msgstr "चयन शैली प्रदान गरिएको हालको सामाग्री हटाउन यहाँ क्लिक गर्नुहोस्." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3149483\n" "9\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154829\n" "20\n" "help.text" msgid "Click Assign to apply the selected Paragraph Style to the defined context." msgstr "Click Assign to apply the selected Paragraph Style to the defined context." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "शैलीहरू र ढाँचा गर्दा" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "bm_id3907589\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting window;applying styles" msgstr "" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "शैलीहरू र ढाँचा गर्दा" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148391\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the Styles and Formatting window to apply, create, edit, add, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style." msgstr "लागू गर्न, सिर्जना गर्न, थप्न, र ढाँचा शैलीहरू हटाउन ढाँचा सञ्झ्याल र शैलीहरू प्रयोग गर्नुहोस् । शैली लागू गर्न एउटा प्रविष्टि डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id0122200903183687\n" "help.text" msgid "Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style." msgstr "" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "To dock the Styles and Formatting window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." msgstr "शैलीहरू र ढाँचा सञ्झ्याल डक गर्नलाई,शीर्षक पट्टीलाई कार्यक्षेत्रको बायाँ वा दायाँ तिर सार्नुहोस्। सञ्झ्याल अनडक गर्नलाई,यसको उपकरणपट्टीकोा खाली स्थानमाडबल-क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147167\n" "37\n" "help.text" msgid "How to apply a style:" msgstr "शैली कसरी लागू गर्ने:" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151264\n" "38\n" "help.text" msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph." msgstr "पाठ चयन गर्नुहोस्. एक शब्दमा क्यारेक्टर शैली लागू गर्न, शब्दमा क्लिक गर्नुहोस्. अनुच्छेद शैली लागू गर्न, अनुच्छेदमा क्लिक गर्नुहोस्." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150756\n" "39\n" "help.text" msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." msgstr "शैलीहरू र ढाँचा गर्दा रहेको सञ्झ्यालको शैलीमा डबल क्लिक गर्नुहोस्." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the Tools - Customize - Keyboard tab page." msgstr "तपाईँंले उपकरणहरू - अनुकूलन गर्नुहोस् - कुञ्जीपाटी ट्याब पृष्ठमा शैलीहरूमा सर्टकट कुञ्जीहरू मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154643\n" "4\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your documents:" msgstr "तपाईँंको कागजातहरू ढाँचा गर्नका लागि शैलीहरू र ढाँचा उपकरणपट्टीले प्रतिमाहरू समावेश गर्दछ:" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3153146\n" "5\n" "help.text" msgid "Style Category" msgstr "शैली कोटि" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154106\n" "6\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149800\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for paragraphs. Use paragraph styles to apply the same formatting, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." msgstr " अनुच्छेदहरूका लागि ढाँचा शैलीहरू प्रदर्शन गर्दछ। उस्तै ढाँचा लागू गर्नलाई अनुच्छेद शैलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्,जस्तै फन्ट,क्रमाङ्कन र तपाईँंको कागजात भित्र अनुच्छेदहरूमा सजावट।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150351\n" "8\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "क्यारेक्टर शैलीहरू" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154570\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for characters. Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph." msgstr "क्यारेक्टरहरूका लागि ढाँचा शैलीहरू प्रदर्शन गर्दछ। एउटा अनुच्छेदमा चयन गरिएको पाठमा फन्ट शैलीहरू लागू गर्नलाई क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुहोस्।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151332\n" "10\n" "help.text" msgid "Frame Styles" msgstr "फ्रेम शैलीहरू" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3143282\n" "11\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for frames. Use frame styles to format frame layouts and position." msgstr "फ्रेमहरूका लागि ढाँचा शैलीहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्. फ्रेम सजावटहरू र स्थान ढाँचा गर्नका लागि फ्रेम शैलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148976\n" "12\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "पृष्ठ शैलीहरू" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147220\n" "13\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for pages. Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers." msgstr "पृष्ठहरूका लागि ढाँचा शैलीहरू प्रदर्शन गर्दछ। हेडर र फुटरको अवस्थिति समेत गरी,पृष्ठ सजावटहरू निर्धारण गर्नलाई पृष्ठ शैलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154390\n" "28\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "सूची शैलीहरू" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3153361\n" "27\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for numbered and bulleted lists. Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents." msgstr "क्रमाङ्कित र गोलिचिन्ह भएको सूचीका लागि ढाँचा शैलीहरू प्रदर्शन गर्दछ। सङ्ख्या र गोलिचिन्ह क्यारेक्टरहरू ढाँचाबद्ध गर्नलाई र ईन्डेन्ट्स तोक्नलाई सूची शैळीहरू प्रयोग गर्नुहोस्।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3145786\n" "14\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "ढाँचा शैली भर्नुहोस्" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3156379\n" "15\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style. To exit this mode, click the icon again, or press Esc." msgstr " तपाईँंले कागजात भित्र चयन गरेको वस्तु वा पाठमा चयन गरिएको शैली लागू गर्दछ। यो प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस् र शैली लागू गर्नलाई कागजात भित्र एउटा छनोट तान्नुहोस्। यो मोड निकास गर्नलाई, प्रतिमा फेरि क्लिक गर्नुहोस् वा Esc थिच्नुहोस्।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147490\n" "18\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "चयनबाट नयाँ शैली" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with more commands." msgstr "बढी आदेशहरू सँग उपमेनु खोल्नुहोस्." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109DA\n" "help.text" msgid "New style from selection" msgstr "चयनबाट नयाँ शैली" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149552\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection." msgstr "हालको अनुच्छेद, पृष्ठ, वा चयनमा आधारित ढाँचामा नयाँ शैली निर्माण गर्नुहोस्." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" msgid "Update style" msgstr "अद्यावधिक शैली" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3146333\n" "22\n" "help.text" msgid "The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window." msgstr " हालको पाठ छनोटको शैली सँग मिलाउनलाई शैलीहरू र ढाँचा सञ्झ्यालमा चयन गरिएको शैलीलाई अद्यावधिक गर्दछ। " #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A31\n" "help.text" msgid "Load style" msgstr "शैली लोड गर्नुहोस्" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "Opens the Load Styles dialog to import styles from another document." msgstr "अरू कागजातबाट शैलीहरू आयात गर्न लोड शैलीहरू खोल्नुहोस्." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148860\n" "25\n" "help.text" msgid "More information about styles." msgstr "शैलीहरू र ढाँचा सञ्झ्यालमा प्रस्ताव गरिएका आदेशहरू शैली बिवरणिका संवादमा फेला परेका आदेशहरू जस्तै हुन।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3155576\n" "26\n" "help.text" msgid "Applied Styles" msgstr "लागू गरिएको शैलीहरू" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "स्वत: ढाँचा" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "bm_id3153925\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;text documents" msgstr "AutoFormat प्रकार्य; पाठ कागजातहरू" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3153925\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "AutoFormat" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151182\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options." msgstr "तपाईँंले उपकरणहरू - स्वत:शुद्धाशुद्धी अन्तर्गत सेट गरेअनुसार फाइल स्वत:तरीकाले ढाँचाबद्ध गर्दछ।" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "Opens the AutoCorrect dialog." msgstr "" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3147570\n" "3\n" "help.text" msgid "To open the AutoFormat for Tables dialog, click in a table cell, and then choose Table - AutoFormat." msgstr "" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "While Typing" msgstr "टाइपिङ गरेको बेला" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "hd_id3147436\n" "1\n" "help.text" msgid "While Typing" msgstr "टाइपिङ गरेको बेला" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3154017\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose Tools - AutoCorrect Options, and then click the Options tab." msgstr " तपाईँंले टाइप गरेको बेलामा स्वत:तरीकाले कागजात ढाँचाबद्ध गर्दछ। ढाँचा विकल्प सेट गर्नलाई उपकरणहरू - स्वत:शुद्धाशुद्धी रोज्नुहोस् र त्यसपछी विकल्प ट्याब क्लिक गर्नुहोस्। " #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3148488\n" "3\n" "help.text" msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic word completion only occurs after you type a word for the second time in a document." msgstr "तपाईँंले पाठ कागजातहरू र सादा ASCII पाठ फाइलहरू ढाँचाबद्ध गर्नलाई स्वत:ढाँचा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, तर तपाईँंले म्यानुअल तरीकाले ढाँचाबद्ध गरेको क्यारेक्टरहरू होइन। स्वाचालित शव्द पूर्णता तपाईँंले कागजात भित्र दोस्रो पटक एउटा शव्द टाइप गरेपछि मात्र हुन्छ।" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3147407\n" "24\n" "help.text" msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose Edit - Undo." msgstr "अन्तिम AutoFormat कार्य उल्टाउनका लागि, रोज्नुहोस् गर्नुहोस् सम्पादन - पूर्वास्थितिमा फर्काउनुहोस्." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3150536\n" "25\n" "help.text" msgid "Other AutoCorrect rules" msgstr "अन्य AutoFormat नियमहरू" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoFormat for Tables" msgstr "तालिकाहरूका लागि स्वत: ढाँचा" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "bm_id2655415\n" "help.text" msgid "tables;AutoFormat function styles;table styles AutoFormat function for tables" msgstr "तालिकाहरू;AutoFormat प्रकार्यAutoFormat प्रकार्य;पाठ तालिकाहरूका लागि लागू गर्दातालिका शैलीहरू;AutoFormat सूचीमा थप गर्दा" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3148485\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoFormat for Tables" msgstr "तालिकाहरूका लागि स्वत: ढाँचा" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149500\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." msgstr "हालको तालिकाम ढाँचाहरू स्वचालित रूपमा लागू गर्नुहोस्, फन्टहरू, सेडिङ, र किनाराहरू समावेश सहित." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3151388\n" "3\n" "help.text" msgid "Applying an AutoFormat to a Table" msgstr "तालिकाका लागि AutoFormat लागू गर्दा" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3145828\n" "4\n" "help.text" msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format." msgstr "तालिका कक्षमा क्लिक गर्नुहोस्, वा कक्षहरू चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं ढाँचा गर्न चाहनुहुन्छ." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153006\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Table - AutoFormat, and then click the format that you to want to apply." msgstr "" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3145585\n" "30\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "क्लिक गर्नुहोस् OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3148386\n" "8\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149022\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." msgstr "तालिकाहरूका लागि उपलब्ध ढाँचा शैलीहरू सूची गर्नुहोस्. ढाँचा क्लिक गर्नुहोस् जुन तपाईँं लागू गर्न चाहनुहुन्छ, र क्लिक गर्नुहोस् OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3153722\n" "10\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151185\n" "11\n" "help.text" msgid "Adds a new table style to the list." msgstr "" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154646\n" "12\n" "help.text" msgid "Format a table in your document." msgstr "तपाईँंको कागजातमा तालिका ढाँचा गर्नुहोस्." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3156320\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the table, and then choose Table - AutoFormat." msgstr "" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153156\n" "14\n" "help.text" msgid "Click Add." msgstr "क्लिक गर्नुहोस् थप." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151168\n" "15\n" "help.text" msgid "In the Add AutoFormat dialog, enter a name, and then click OK." msgstr "थप AutoFormat संवादमा, नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्, र क्लिक गर्नुहोस् OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3147516\n" "16\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3150707\n" "17\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table style." msgstr "" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3153534\n" "31\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "ढाँचा गर्दा" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154477\n" "32\n" "help.text" msgid "Select the formatting attributes that you to include in the selected table style." msgstr "तपाईँंले चयन गरिएको तालिका शैलीमा समाविष्ट गरेका ढाँचा विशेषताहरू चयन गर्नुहोस्।" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3151317\n" "33\n" "help.text" msgid "Number format" msgstr "ढाँचा सङ्ख्या" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3150970\n" "34\n" "help.text" msgid "Includes numbering formats in the selected table style." msgstr "" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3150350\n" "24\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3152961\n" "25\n" "help.text" msgid "Includes font formatting in the selected table style." msgstr "" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3154575\n" "20\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3155896\n" "21\n" "help.text" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." msgstr "" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149690\n" "22\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "किनारा" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154200\n" "23\n" "help.text" msgid "Includes border styles in the selected table style." msgstr "" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3159201\n" "26\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "बान्की" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151325\n" "27\n" "help.text" msgid "Includes background styles in the selected table style." msgstr "" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149302\n" "28\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149490\n" "29\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style." msgstr "" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "संयोजन गर्नुहोस्" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "hd_id3154502\n" "1\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "संयोजन गर्नुहोस्" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "hd_id3150020\n" "2\n" "help.text" msgid "Minimum Size" msgstr "न्युनतम साइज" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "par_id3145241\n" "3\n" "help.text" msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." msgstr "पृष्ठ चौडाइको एउटा प्रतिशतको रूपमा एकल-लाइन गरिएको अनुच्छेदहरूका लागि न्यूनतम लम्बाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "bm_id5028839\n" "help.text" msgid "automatic heading formatting" msgstr "स्वचालित शीर्षक ढाँचा गर्दा" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "bm_id\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;headings headings;automatic separator lines;AutoCorrect function" msgstr "AutoFormat प्रकार्य;शीर्षकहरूशीर्षकहरू;स्वचालितबिभाजक पङ्क्तिहरू;AutoFormat प्रकार्य" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3155962\n" "1\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3149871\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options." msgstr "तपाईँले उपकरणहरू - स्वतसुधार अन्तर्गत सेट गरेको विकल्प अनुसार स्वचालित रूपमा फाइल ढाँचा गर्दछ." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3147404\n" "15\n" "help.text" msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:" msgstr "जब तपाईँंले स्वचालित ढाँचाहरू लागू गर्नुहुन्छ, तलका नियमहरू लागू गर्नुहोस्:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3155625\n" "3\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Headings" msgstr "शीर्षकहरूका लागि AutoFormat" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154505\n" "4\n" "help.text" msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" msgstr "तलका अवस्थाहरू मिलेको बेला शीर्षकको रूपमा अनुच्छेद ढाँचा गरियो:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3145241\n" "19\n" "help.text" msgid "paragraph begins with a capital letter" msgstr "अनुच्छेद ठूलो अक्षरबाट सुरु भयो" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3148386\n" "20\n" "help.text" msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" msgstr "बिरामचिन्ह सँग अनुच्छेद अन्त्य हुँदैन" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150564\n" "21\n" "help.text" msgid "empty paragraph above and below the paragraph" msgstr "अनुच्छेद तल र माथि खाली अनुच्छेद" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3149030\n" "8\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering" msgstr "गोलीहरू / क्रमाङ्कनका लागि AutoFormat" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3156316\n" "9\n" "help.text" msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." msgstr "एउटा गोली चिन्ह गरिएको सूची सिर्जना गर्न, एउटा अनुच्छेदको सुरुमा एउटा खालीस्थान वा ट्याबद्वारा अनुशरण गरिएको एउटा योजक चिन्ह (-), तारा (*), वा जोड चिन्ह (+) टाइप गर्नुहोस्." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150763\n" "18\n" "help.text" msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." msgstr "एउटा क्रमांकित सूची सिर्जना गर्न, एउटा पिरियडद्वारा अनुशरण गरिएको, एउटा अनुच्छेदको सुरुमा एउटा खाली स्थान वा ट्याबद्वारा अनुशरण गरिएको एउटा सङ्ख्या टाइप गर्नुहोस्." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3147507\n" "16\n" "help.text" msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the Standard, Text body or Text body indent paragraph styles." msgstr "स्वचालित क्रमाङ्कन मानक, पाठको मुख्य भाग वा पाठको मुख्य भाग इन्डेन्ट अनुच्छेद शैलीहरू सँग ढाँचा गरिएको अनुच्छेदहरूमा मात्र लागू हुन्छ." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3152941\n" "10\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Separator Lines" msgstr "विभाजक पङ्क्तिहरूका लागि AutoFormat" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154105\n" "11\n" "help.text" msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the lower border of the preceding paragraph. The following rules apply:" msgstr "यदि तपाईँले लाइनमा तीन वा अधिक योजक चिन्हहरू (---),अन्डरस्कोरहरू (___) वा बराबर चिन्हहरू (===) टाइप गर्नुहुन्छ र त्यसपछि इन्टर थिच्नुहुन्छ भने, अनुच्छेद पृष्ठ जति चौडा एउटा तेर्सो लाइनद्वारा प्रतिस्थापित गरिन्छ. लाइन वास्तवमा अघिल्लो अनुच्छेदको तल्लो किनार हो. निम्न नियमहरू लागू हुन्छन:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3153530\n" "12\n" "help.text" msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "तीनवटा योजक चिन्ह (-) ले एउटा एकल लाइन दिन्छ (०.०५ बिन्दु बाक्लो, फरक ०.७५ मिमि)." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154477\n" "13\n" "help.text" msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "तीनवटा अन्डरस्कोर (_) ले एउटा एकल रेखा लाइन दिन्छ (१ बिन्दु बाक्लो, फरक ०.७५ मिमि)." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150982\n" "14\n" "help.text" msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "तीनवटा बराबर चिन्हहरू (=) ले एउटा डबल लाइन दिन्छ (१.१० बिन्दु बाक्लो, फरक ०.७५ मिमि)." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply and Edit Changes" msgstr "परिवर्तनहरू लागू र परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3149353\n" "1\n" "help.text" msgid "Apply and Edit Changes" msgstr "परिवर्तनहरू लागू र सम्पादन गर्नुहोस्" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3152999\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes." msgstr "तपाईँले उपकरणहरू - स्वत सुधार अन्तर्गत सेट गर्नुभएको विकल्प अनुसार फाइल स्वचालित रूपमा ढाँचा गर्दछ । एउटा संवादमा, तपाईँंलाई परिवर्तनहरू स्वीकार गर्न वा अस्वीकार गर्न सोधिन्छ." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3148775\n" "4\n" "help.text" msgid "Accept All" msgstr "सबै स्वीकार्नुहोस्" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3149029\n" "5\n" "help.text" msgid "Applies all of the formatting changes." msgstr "सबै ढाँचा गरिएको परिवर्तनहरू लागू गर्नुहोस्." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3153722\n" "6\n" "help.text" msgid "Reject All" msgstr "सबै अस्वीकार गर्नुहोस्" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3149711\n" "7\n" "help.text" msgid "Rejects all of the formatting changes." msgstr "सबै ढाँचा गरिएको परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्नुहोस्." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3150756\n" "8\n" "help.text" msgid "Edit Changes" msgstr "परिवर्तनहरूको सम्पादन" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3147570\n" "9\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." msgstr "एउटा संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँले स्वतढाँचा परिवर्तनहरू स्वीकार वा अस्वीकार गर्न सक्नुहुन्छ. तपाईँले एउटा निश्चित लेखक वा एउटा निश्चित मितिमा गरिएको परिवर्तनहरू पनि हेर्न सक्नुहुन्छ." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3151184\n" "10\n" "help.text" msgid "Manage Changes, Filter tab" msgstr "" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load Styles" msgstr "शैलीहरू लोड गर्नुहोस्" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151242\n" "1\n" "help.text" msgid "Load Styles" msgstr "शैलीहरू लोड गर्नुहोस्" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3083446\n" "2\n" "help.text" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." msgstr "हालको कागजातमा अर्को कागजात वा टेम्प्लेट बाट ढाँचा शैलीहरू आयात गर्दछ." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149354\n" "6\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "कोटिहरू" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3154561\n" "7\n" "help.text" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." msgstr "उपलब्ध टेम्प्लेट कोटिहरू सूचीबद्ध गर्दछ. टेम्प्लेटहरू सूचीमा यसको सामग्रीहरू हेर्न एउटा कोटिमा क्लिक गर्नुहोस्." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149885\n" "8\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "टेम्प्लेटहरू" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3145249\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the available templates for the selected category." msgstr "चयन गरेको कोटिका लागि उपलब्ध टेम्प्लेटहरू सूची गर्नुहोस्." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148392\n" "10\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3149026\n" "11\n" "help.text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." msgstr "चयन गरिएको कागजात बाट हालको कागजातमा अनुच्छेद र क्यारेक्टर शैलीहरू लोड गर्दछ." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153717\n" "12\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3156320\n" "13\n" "help.text" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." msgstr "चयन गरेको कागजातबाट हालको कागजातमा फ्रेम शैलीहरू लोड गर्नुहोस्." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "14\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3154642\n" "15\n" "help.text" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." msgstr "चयन गरेको कागजातबाट हालको कागजातमा पृष्ठ शैलीहरू लोड गर्नुहोस्." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153147\n" "18\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3152587\n" "19\n" "help.text" msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको कागजातबाट हालको कागजातमा अंकन शैलीहरू लोड गर्दछ." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151176\n" "16\n" "help.text" msgid "Overwrite" msgstr "अधिलेखन" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147514\n" "17\n" "help.text" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." msgstr "तपाईँले लोड गरिरहनुभएको शैलीहरू जस्तो समान नाम भएको हालको कागजातमा शैलीहरू प्रतिस्थापन गर्दछ." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150358\n" "20\n" "help.text" msgid "Styles with identical names are automatically overwritten." msgstr "उस्तै नामहरू भएका शैलीहरू स्वत:तरीकाले अधिलेखन हुन्छन।" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153668\n" "21\n" "help.text" msgid "From file" msgstr "फाइलबाट" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147526\n" "22\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." msgstr "तपाईँंले लोड गर्न चाहनु भएको शैलीहरू सहितको फाइल अवस्थित गर्नुहोस्, र क्लिक गर्नुहोस् खोल्नुहोस्." #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "बेर्नुहोस्" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3145826\n" "1\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "र्याप" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "par_id3153002\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the text wrap options for graphics, objects, and frames." msgstr "ग्राफिक्स, वस्तुहरू, र फ्रेमहरूका लागि पाठ र्याप विकल्प सेट गर्नुहोस्." #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3150022\n" "3\n" "help.text" msgid "No wrap" msgstr "र्याप छैन" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3150934\n" "4\n" "help.text" msgid "Page wrap" msgstr "पृष्ठ र्याप" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3149027\n" "5\n" "help.text" msgid "Dynamic page wrap" msgstr "गतिशिल पृष्ठ र्याप" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3153718\n" "6\n" "help.text" msgid "Wrap through" msgstr "मार्फत र्याप" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3156321\n" "7\n" "help.text" msgid "In background" msgstr "पृष्ठभूमिमा" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3151180\n" "10\n" "help.text" msgid "Contour" msgstr "रूपरेखा" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3147566\n" "9\n" "help.text" msgid "Edit Contour" msgstr "रूपरेखा सम्पादन गर्नुहोस्" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3149294\n" "8\n" "help.text" msgid "First paragraph" msgstr "पहिलो अनुच्छेद" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3147341\n" "11\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Table" msgstr "स्प्लिट तालिका" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "tables; splittingsplitting tables; at cursor positiondividing tables" msgstr "तालिकाहरू; स्प्लिटिङतालिकाहरू स्प्लिटिङ; कर्सरको स्थानमातालिकाहरू बिभाजन" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "1\n" "help.text" msgid "Split Table" msgstr "तालिका स्प्लिट गर्नुहोस्" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3083450\n" "2\n" "help.text" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position. You can also access this command by right-clicking in a table cell." msgstr " हालको तालिकालाई कर्सर अवस्थामा दुई भिन्न तालिकाहरूमा टुक्रयाउनुहोस्। तपाईँंले यो आदेश एउटा तालिकामा दायाँ-क्लिक गरेर पहुँच गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3149351\n" "3\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "मोड" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3154554\n" "5\n" "help.text" msgid "Copy heading" msgstr "शीर्षक प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3154503\n" "6\n" "help.text" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." msgstr "" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "7\n" "help.text" msgid "Custom heading (apply style)" msgstr "अनुकूल शीर्षक (शैली लागू गर्नुहोस्)" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3148389\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." msgstr "" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3150568\n" "9\n" "help.text" msgid "Custom heading" msgstr "अनुकूल शीर्षक" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3149027\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts an additional blank row in the second table." msgstr "" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3153720\n" "11\n" "help.text" msgid "No heading" msgstr "शीर्षक छैन" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3156318\n" "12\n" "help.text" msgid "Splits the table without copying the header row." msgstr "" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3145411\n" "13\n" "help.text" msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected." msgstr "जब तपाईँंले तालिका स्प्लिट गर्नुहुन्छ जसले सूत्रहरू समावेश गर्दछ, सूत्रहरू प्रभावकारी हुन सक्छ." #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Table" msgstr "तालिका मर्ज गर्नुहोस्" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "bm_id3154652\n" "help.text" msgid "tables; mergingmerging; tables" msgstr "तालिकाहरू; मर्ज गर्दामर्ज गर्दा; तालिकाहरू" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "1\n" "help.text" msgid "Merge Table" msgstr "तालिकाहरू मर्ज गर्नुहोस्" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3147401\n" "2\n" "help.text" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." msgstr "दुई क्रमागत तालिकालाई एउटा एकल स्तम्भमा गाभ्दछ। तालिकाहरू एक अर्का भन्दा अगाडि सिधै हुनै पर्दछ र खाली अनुच्छेदद्वारा छुट्टिएको हुनु हुँदैन।" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3146325\n" "3\n" "help.text" msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with." msgstr "तिन क्रमागत तालिकाहरूको बिचमा कर्सर भएको बेलामा यदि तपाईँंले यो आदेश रोज्नुभयो ,तपाईँंले गाभ्न चाहेको तालिका चयन गर्नलाई प्रोम्पट हुनुहुन्छ।" #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "शैलीहरू" #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "hd_id3149666\n" "1\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "शैलीहरू" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "हाइफनेसन" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154657\n" "1\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "हाइफनेसन" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3148572\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line. $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document." msgstr "लाइनको अन्त्यमा फिट हुनका लागि लामो हुने शव्दहरूमा योजक चिन्हहरू घुसाउँदछ। $[officename] ले कागजात खोजी गर्दछ र तपाईँंले स्विकार गर्न सक्ने वा नसक्ने योजक चिन्ह सुझाव गर्दछ। " #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153811\n" "3\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Text Flow tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate." msgstr "हालको वा चयन गरिएको अनुच्छेदहरूमा स्वाचालित तरीकाले योजन चिन्ह राख्नलाई,Format - Paragraph रोज्नुहोस् र त्यसपछी Text Flow ट्याब क्लिक गर्नुहोस्। तपाईँंले पनि स्वाचालित योजक चिन्ह अनुच्छेद शैलीमा लागू गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3151389\n" "5\n" "help.text" msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:" msgstr "जव $[officename] लाई योजक चिन्ह आवश्यक पर्दछ,निम्न विकल्प मध्ये एक गर्नुहोस्:" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3155622\n" "36\n" "help.text" msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click Hyphenate." msgstr "सुझाव स्वीकार्नका लागि, क्लिक गर्नुहोस् योजक चिन्हद्वारा जोड्नु." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154558\n" "37\n" "help.text" msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click Hyphenate. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points." msgstr "सुझावहरू एउटा स्वीकार्नका लागि, हाइफेन क्लिक गर्नुहोस्, समान सङ्केत टाइप गर्नुहोस् (=), र क्लिक गर्नुहोस् हाइफनेट." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150017\n" "38\n" "help.text" msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click Skip. This word will not be hyphenated." msgstr "सुझाव अस्विकार गर्नका लागि, क्लिक गर्नुहोस् हटाउनुहोस्." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150018\n" "38\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click Hyphenate All and answer \"Yes\" to the following question." msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150019\n" "38\n" "help.text" msgid "To end hyphenation, click Close. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use Edit - Undo to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open." msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147562\n" "19\n" "help.text" msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose Format - Paragraph, click the Text Flow tab, and then clear the Automatically check box in the Hyphenation area." msgstr "स्वाचालित योजक चिन्ह बाट अनुच्छेदहरू कार्यान्वयन गर्नलाई,अनुच्छेदहरू चयन गर्नुहोस्,ढाँचा - अनुच्छेद, पाठ प्रवाह क्लिक गर्नुहोस् ट्याब रोज्नुहोस्, र त्यसपछी योजक चिन्ह क्षेत्रमा स्वत:तरीकाले जाँच बाकस खाली गर्नुहोस्।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154276\n" "18\n" "help.text" msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, and select the Hyphenate without inquiry check box." msgstr "योजक चिन्हका लागि सुझाव बाकस बन्द गर्नलाई, उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू - मद्दतहरू लेख्दा रोज्नुहोस् र जाँचबुझ बिना नै योजक चिन्ह राख्नुहोस् जाँच बाकस चयन गर्नुहोस्।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3152950\n" "17\n" "help.text" msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press CommandCtrl+Minus sign (-)." msgstr "म्यानुअल तरीकाले एउटा योजक चिन्ह प्रविष्टी गर्नलाई,तपाईँंले योजक चिन्ह थप गर्न चाहेको ठाउँमा शव्दमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि आदेश Ctrl+घटाउ चिन्ह (-) थिच्नुहोस्।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147523\n" "32\n" "help.text" msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+Command+Ctrl +Minus sign(-)." msgstr "एउटा अविछिन्न(रक्षित) योजक चिन्ह घुसाउनलाई,तपाईँंले योजक चिन्ह राख्न खोजेको शव्दमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछी Shift+आदेश +Ctrl +घटाउ चिन्ह(-) थिच्नुहोस्।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154573\n" "33\n" "help.text" msgid "To hide soft hyphens, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then clear the Custom hyphens check box." msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3150360\n" "20\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "शब्द" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3153676\n" "21\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "शब्द" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149687\n" "22\n" "help.text" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154195\n" "23\n" "help.text" msgid "Left / Right Arrow" msgstr "बायाँ / दायाँ बाँण" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3155174\n" "24\n" "help.text" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3151327\n" "25\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "पछिल्लो" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149306\n" "26\n" "help.text" msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149495\n" "27\n" "help.text" msgid "Hyphenate" msgstr "योजक चिन्हद्वारा जोड्नु" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149096\n" "28\n" "help.text" msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." msgstr "सूचक अवस्थामा योजक चिन्हहरू घुसाउनुहोस्." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154829\n" "29\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149821\n" "30\n" "help.text" msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Word Count" msgstr "शब्द गन्नु" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Word Count" msgstr "शब्द गणना" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "File - Properties - Statistics" msgstr "तथ्याङ्कहरू" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Numbering" msgstr "रुपरेखा क्रमाङ्कन" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline Numbering" msgstr "रुपरेखा क्रमाङ्कन" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3145246\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "हालको कागजात भित्र अध्याय क्रमाङ्कनका लागि सङ्ख्या ढाँचा र श्रृङ्खला बर्णन गर्दछ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150934\n" "54\n" "help.text" msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level." msgstr "रूपरेखा क्रमाङ्कन अनुच्छेद शैलीहरूमा लिंक गरिएको हुन्छ. पूर्वनिर्धारित अनुसार, \"शीर्षक\" अनुच्छेद शैलीहरू (१-१०) समनुरूप रूपरेखा सङ्ख्या स्तरहरू (१-१०) मा मानांकित हुन्छन. यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले रूपरेखा सङ्ख्या स्तरमा विभिन्न अनुच्छेद शैलीहरू मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id8237250\n" "help.text" msgid "If you want numbered headings, use the Tools - Outline Numbering menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." msgstr "" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147567\n" "55\n" "help.text" msgid "To highlight the screen display of outline numbers, choose View -Field Shadings." msgstr "रूपरेखा सङ्ख्याहरूको पर्दा प्रदर्शन हाइलाइट गर्नलाई ,दृश्य -फाँट छायाँङ्कनहरूु रोज्नुहोस्।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3151168\n" "56\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147512\n" "57\n" "help.text" msgid "Saves or loads an outline number format. A saved outline number format is available to all text documents." msgstr "एउटा रूपरेखा सङ्ख्या ढाँचा वचत वा लोड गर्दछ। वचत गरिएको रूपरेखा सङ्ख्या ढाँचा सबै पाठ कागजातहरूमा उपलब्ध हुन्छ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150979\n" "58\n" "help.text" msgid "The Format button is only available for outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs." msgstr "ढाँचाबद्ध गर्नुहोस् बटन रूपरेखा क्रमाङ्कनका लागि मात्र उपलब्ध हुन्छ। क्रमाङ्कित वा गोलिचिन्हित सूची शैलीहरूका लागि, अनुच्छेदहरूको क्रमाङ्कन शैलीहरू परिमार्जन गर्नुहोस्।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154572\n" "59\n" "help.text" msgid "Untitled 1 - 9" msgstr "शीर्षक नभएको १ - ९" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150350\n" "60\n" "help.text" msgid "Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level." msgstr "तपाईँंले चयन गरिएको रूपरेखा तहमा मानाङ्कन गर्न चाहेको पूर्वपरिभाषित क्रमाङ्कन शैली चयन गर्नुहोस्।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3153675\n" "61\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "यसरूपमा बचत गर्नुहोस्" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3155892\n" "62\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected outline level. You can then load these settings from another document." msgstr "एउटा संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँंले हालको सेटिङहरू चयन गरिएको रूपरेखा तहका लागि वचत गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँंले त्यसपछी यि सेटिङहरूलाई अन्य कागजात बाट लोड गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3149689\n" "63\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "यसरूपमा बचत गर्नुहोस्" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3154200\n" "64\n" "help.text" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." msgstr "सूचीमा क्रमाङ्कन शैली क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि शैलीका लागि एउटा नाम प्रविष्टी गर्नुहोस्। रूपरेखा तह सँग सापेक्ष सङ्ख्याहरू मा शैलीहरू मानाङ्कन गरिएका हुन्छन। " #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3151387\n" "34\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155620\n" "35\n" "help.text" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "हालको कागजात भित्र अध्याय क्रमाङ्कनका लागि सङ्ख्या ढाँचा र श्रृङ्खलाई बर्णन गर्दछ।" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153003\n" "3\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "स्तर" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150018\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." msgstr "तपाईँले परिमार्जन गर्न चाहेको रूपरेखा स्तर क्लिक गर्नुहोस्, र त्यसपछि स्तरका लागि क्रमाङ्कन विकल्प निर्दिष्ट गर्नुहोस्. सबै स्तरहरूमा, अनुच्छेद शैली बाहेक, क्रमाङ्कन विकल्प लागू गर्न, \"1-10\" मा क्लिक गर्नुहोस्." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3145248\n" "8\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150930\n" "9\n" "help.text" msgid "Specify the formatting for the select outline level." msgstr "चयन रूपरेखा स्तरका लागि ढाँचा निश्चित गर्नुहोस्." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3149030\n" "10\n" "help.text" msgid "Paragraph Style" msgstr "अनुच्छेद शैली" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153722\n" "11\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level. If you click \"None\", the selected outline level is not defined." msgstr "तपाईँंले चयन गरिएको रूपरेखा तहमा मानाङ्कन गर्न चाहेको अनुच्छेद शैली चयन गर्नुहोस्। यदि तपाईँंले \"कुनै पनि होइन\" क्लिक गर्नुहुन्छ भने, चयन गरिएको रूपरेखा तह परिभाषित हुँदैन।" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3151272\n" "12\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "सङ्ख्या" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3156319\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level." msgstr " चयन गरिएको रूपरेखा तहमा तपाईँंले लागू गर्न चाहेको क्रमाङ्कन शैली चयन गर्नुहोस्। " #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150258\n" "14\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149760\n" "15\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "बर्णन" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147513\n" "16\n" "help.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150708\n" "17\n" "help.text" msgid "Capital letters" msgstr "ठूलो अक्षरहरू" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154104\n" "18\n" "help.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153533\n" "19\n" "help.text" msgid "Lowercase letters" msgstr "तल्लोकेसको अक्षरहरू" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151314\n" "20\n" "help.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154470\n" "21\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper)" msgstr "रोमन अंकहरू (माथिल्लो)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150360\n" "22\n" "help.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3152960\n" "23\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower)" msgstr "रोमन अंकहरू (तल्लो)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155899\n" "24\n" "help.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "१, २, ३, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154191\n" "25\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "अरेबियाली अङ्कहरू" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149298\n" "36\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A,... AA,... AAA,..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151332\n" "37\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"." msgstr "उस्तै ठूला अक्षरहरू सहितको वर्णात्मक क्रमाङ्कन, जहाँ अक्षरहरूको सङ्ख्याले अध्याय स्तर सूचीत गर्दछ. उदाहरणका लागि, स्तर तीनको दोस्रो सङ्ख्या \"BBB\" हो." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3143284\n" "38\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a,... aa,... aaa,..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149820\n" "39\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"." msgstr "उस्तै तल्लो केस अक्षरहरू सहितको वर्णात्मक क्रमाङ्कन, जहाँ अक्षरहरूको सङ्ख्याले अध्याय स्तर सूचीत गर्दछ. उदाहरणका लागि, स्तर दुइको तेस्रो सङ्ख्या \"cc\" हो." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154834\n" "26\n" "help.text" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148968\n" "27\n" "help.text" msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the Separator fields appears at the beginning of the numbered line." msgstr "क्रमाङ्कन प्रतीक छैन. विभाजक फाँटहरूमा परिभाषित क्यारेक्टर वा प्रतीक मात्र क्रमांकित लाइनको सुरुमा देखा पर्दछ." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3147098\n" "40\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "क्यारेक्टर शैली" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147224\n" "41\n" "help.text" msgid "Select the format of the numbering character." msgstr "क्रमाङ्कन क्यारेक्टरका लागि ढाँचा चयन गर्नुहोस्." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153643\n" "28\n" "help.text" msgid "Show sublevels" msgstr "उपस्तरहरू देखाउनुहोस्" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147575\n" "29\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" msgstr "अध्याय क्रमाङ्कन भित्र सम्मिलित गर्नलाई रूपरेखा तहहरूको सङ्ख्या चयन गर्नुहोस्। उदाहरणका लागि, अध्याय क्रमाङ्कन: १.१.१ को तिन तहहरू प्रदर्शन गर्नलाई \"३\" चयन गर्नुहोस्।" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3152772\n" "30\n" "help.text" msgid "Separator Before" msgstr "विभाजक अगाडि" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155142\n" "31\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number. For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"." msgstr "तपाईँंले अध्याय सङ्ख्या पहिले प्रदर्शन गर्न चाहेको पाठ प्रविष्टी गर्नुहोस्। उदाहरणका लागि, \"अध्याय १\" प्रदर्शन गर्नलाई \"अध्याय \" टाइप गर्नुहोस्।" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3154386\n" "32\n" "help.text" msgid "Separator After" msgstr "विभाजक पछि" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153358\n" "33\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number. For example, type a period (.) to display \"1.\"" msgstr "तपाईँंले अध्याय सङ्ख्या पछि प्रदर्शन गर्न चाहेको पाठ प्रविष्टी गर्नुहोस्। उदाहरणका लागि, \"१.\" प्रदर्शन गर्नलाई (.) टाइप गर्नुहोस्।" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3150590\n" "6\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "यसमा सुरु गर्नुहोस्" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151023\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." msgstr "सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं अध्याय क्रमाङ्कन फेरि सुरु गर्न चाहनुहुन्छ." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "पादटिप्पणी विकल्प" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "पादटिप्पणी विकल्प" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149882\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the display settings for footnotes and endnotes." msgstr "पादटिप्पणी र अन्तटिप्पणीहरू प्रदर्शन सेटिङस निश्चित गर्नुहोस्." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "पादटिप्पणीहरू" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154705\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "पादटिप्पणीहरू" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149500\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for footnotes and endnotes." msgstr "" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154560\n" "47\n" "help.text" msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose Format - Page, and then click the Footnote tab." msgstr "पादटिप्पणी र अन्त्यटिप्पणीका लागि विकल्प सेट गर्नलाई,ढाँचा - पृष्ठ रोज्नुहोस्, र त्यसपछी पादटिप्पणी ट्याब क्लिक गर्नुहोस्।" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149884\n" "9\n" "help.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "स्वत: क्रमाङ्कन" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148394\n" "11\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150568\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to use for footnotes or endnotes." msgstr "" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147570\n" "13\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151180\n" "14\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150763\n" "15\n" "help.text" msgid "A, B, C" msgstr "A, B, C" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153154\n" "16\n" "help.text" msgid "Uppercase" msgstr "ठुलो बर्ण" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151171\n" "17\n" "help.text" msgid "a, b, c" msgstr "a, b, c" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147508\n" "18\n" "help.text" msgid "Lowercase" msgstr "तल्लोकेस" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150706\n" "19\n" "help.text" msgid "I, II, III" msgstr "I, II, III" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3152940\n" "20\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper case)" msgstr "रोमन अंखहरू (माथिल्लो केस)" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153530\n" "21\n" "help.text" msgid "i, ii, iii" msgstr "i, ii, iii" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150359\n" "22\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower case)" msgstr "रोमन अंकहरू (तल्लो केस)" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150981\n" "23\n" "help.text" msgid "1, 2, 3" msgstr "१, २, ३" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154569\n" "24\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "अरेबियाली अङ्कहरू" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147525\n" "57\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A,... AA,... AAA,..." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155895\n" "58\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"." msgstr "ठुलो बर्णको अक्षरहरू सँग बर्णानुक्रमित क्रमाङ्कन। पहिलो २६ प्रविष्टी पछि,क्रमाङ्कन \"AA\" बाट पुन: सुरु हुन्छ।" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154194\n" "59\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a,... aa,... aaa,..." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149297\n" "60\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"." msgstr "सानो बर्णको अक्षरहरू सँग बर्णानुक्रमित क्रमाङ्कन। पहिलो २६ प्रविष्टी पछि,क्रमाङ्कन \"aa\" बाटा पुन: सुरु हुन्छ।" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3151330\n" "25\n" "help.text" msgid "Counting" msgstr "गणना" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155186\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the numbering option for the footnotes." msgstr "" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149096\n" "65\n" "help.text" msgid "Option" msgstr "विकल्प" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151256\n" "66\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147094\n" "27\n" "help.text" msgid "Per page" msgstr "प्रति पृष्ठ" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3148983\n" "28\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the End of page check box is selected in the Position area." msgstr "पादटिप्पणीको क्रमाङ्कन हरेक पृष्ठको सबै भन्दा माथि पुन: सुरु गर्दछ। यो विकल्प अवस्था क्षेत्रमा पृष्ठको अन्त्य जाँच बाकस चयन गरिएमा मात्र उपलब्ध हुन्छ।" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149040\n" "29\n" "help.text" msgid "Per chapter" msgstr "प्रति अध्याय" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3152766\n" "30\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter." msgstr "हरेक अध्यायको प्रारम्भमा पादटिप्पणीको क्रमाङ्कन पुन: सुरु गर्दछ।" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155147\n" "31\n" "help.text" msgid "Per document" msgstr "प्रति कागजात" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153347\n" "32\n" "help.text" msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially." msgstr "पादटिप्पणीहरू क्रमैसँग कागजातमा क्रमाङ्कन गर्दछ।" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149167\n" "33\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "यसमा सुरु गर्नुहोस्" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3156268\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." msgstr "कागजात भित्र पहिलो पादटिप्पणीका लागि क्रम प्रविष्टी गर्नुहोस्।यो विकल्प तपाईँंले गन्ति बाकसमा \"प्रति कागजात\" चयन गरेमा मात्र उपलब्ध हुन्छ।" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3151036\n" "50\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "पहिले" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150587\n" "51\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text. For example, type \"To \" to display \"To 1\"." msgstr "तपाईँंले टिप्पणी पाठमा पादटिप्पणीको अगाडि प्रदर्शन गर्न चाहेको पाठ प्रविष्टी गर्नुहोस्। उदाहरणका लागि,\"१ लाई\" प्रदर्शन गर्नलाई \"लाई \" टाइप गर्नुहोस्।" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3156364\n" "52\n" "help.text" msgid "After" msgstr "पछि" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155906\n" "53\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." msgstr "तपाईँंले पादटिप्पणी सङ्ख्या पछि टिप्पणी पाठमा प्रदर्शन गर्न चाहेको पाठ प्रविष्टी गर्नुहोस्। उदाहरणका लागि, \"1)\" प्रदर्शन गर्नलाई \")\" टाइप गर्नुहोस्।" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id334242345\n" "help.text" msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style Footnote. Press F11 to open Styles and Formatting dialog and select Footnote from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose Modify. Go to the Indents & Spacing tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On Tabs tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in Footnotes/Endnotes Settings dialog enter \\t into the Before and After edit boxes." msgstr "" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148875\n" "3\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148888\n" "5\n" "help.text" msgid "End of page" msgstr "पृष्ठको अन्त्य" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151385\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." msgstr "" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149549\n" "7\n" "help.text" msgid "End of document" msgstr "कागजातको अन्त्य" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150123\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." msgstr "" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3155871\n" "35\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "शैलीहरू" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150695\n" "36\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." msgstr "तपाईँंको कागजात भित्र पादटिप्पणीहरूका लागि एकिकृत देखावट आशवस्त गर्नलाई,पादटिप्पणीमा एउटा अनुच्छेद शैली मानाङ्कन गर्नुहोस्।" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147418\n" "37\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147620\n" "38\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the footnote text." msgstr "" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147495\n" "39\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3145128\n" "40\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." msgstr "" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149229\n" "49\n" "help.text" msgid "This option is only available if the End of Document check box is selected in the Position area." msgstr "यदि अवस्था क्षेत्रमा कागजातको अन्त्य जाँच बाकस चयन गरिएमा मात्र यो विकल्प उपलब्ध हुन्छ।" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147742\n" "61\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "क्यारेक्टर शैलीहरू" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3146335\n" "62\n" "help.text" msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style." msgstr "तपाईँंले पादटिप्पणी एङ्करहरू र पाठकोमा शैलीहरू मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँंले पूर्वपरिभाषित पादटिप्पणी शैलीहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ वा फरक शैली प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149834\n" "63\n" "help.text" msgid "Text area" msgstr "पाठ क्षेत्र" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147592\n" "64\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." msgstr "" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148845\n" "55\n" "help.text" msgid "Footnote area" msgstr "पादटिप्पणी क्षेत्र" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3148863\n" "56\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." msgstr "" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3155575\n" "41\n" "help.text" msgid "Continuation notice" msgstr "नियमित सूचना" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148445\n" "43\n" "help.text" msgid "End of Footnote" msgstr "पादटिप्पणीको अन्त्य" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151091\n" "46\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. " msgstr "पादटिप्पणीहरू अर्को पृष्ठमा निरन्तर गरिएको बेलामा तपाईँंले प्रदर्शन गर्न चाहेको पाठ प्रविष्टी गर्नुहोस्,उदाहरणका लागि, \"पृष्ठमा निरन्तर गरिएको \" । $[officename] राइटरले निम्न पृष्ठको सङ्ख्या स्वत:तरीकाले घुसाउछ। " #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154784\n" "45\n" "help.text" msgid "Start of next page" msgstr "पछिल्लो पृष्ठको सरू" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154089\n" "44\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page." msgstr "पादटिप्पणीहरू निरन्तर गरिएको बेलामा पृष्ठमा तपाईँंले प्रदर्शन गर्न चाहेको पाठ प्रविष्टी गर्नुहोस्, fउदाहरणका लागि, \"पृष्ठ बाटा निरन्तर गरिएको \"> । $[officename] राइटरले निम्न अघिल्लो पृष्ठको सङ्ख्या स्वत:तरीकाले घुसाउछ। " #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "अन्त्यटिप्पणीहरू" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3156321\n" "1\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "अन्तटिप्पणीहरू" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3151182\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for endnotes. The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available." msgstr "अन्त्य टिप्पणीहरूका लागि ढाँचा बर्णन गर्दछ। अन्त्यटिप्पणी क्रमाङ्कनको प्रकार र लागू गर्नुपर्ने शैलीहरूका लागि विकल्प उपलब्ध हुन्छन।" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3149292\n" "3\n" "help.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "स्वत: क्रमाङ्कन" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151178\n" "4\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "यसमा सुरु गर्नुहोस्" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147512\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first endnote in the document. This is useful if want the endnote numbering to span more than one document." msgstr "कागजात भित्र पहिलो अन्त्यटिप्पणीका लागि सङ्ख्या प्रविष्टी गर्नुहोस्। यदि तपाईँंले एक भन्दा बढी क्रमाङ्कन फैलाउन चाहनुहुन्छ भने यो उपयोगी हुन्छ।" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3150702\n" "13\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "पहिले" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3152943\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text. For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." msgstr "तपाईँंले टिप्पणी पाठ भित्र अन्त्यटिप्पणीको अगाडि प्रदर्शन गर्न चाहेको पाठ प्रविष्टी गर्नुहोस्। उदाहरणका लागि, \"re: १\" प्रदर्शन गर्नलाई \"re: \" टाइप गर्नुहोस्।" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "15\n" "help.text" msgid "After" msgstr "पछि" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3153535\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." msgstr "तपाईँंले टिप्पणी पाठ भित्र अन्त्यटिप्पणीको पछाडि प्रदर्शन गर्न चाहेको पाठ प्रविष्टी गर्नुहोस्। उदाहरणका लागि , \"१)\" प्रदर्शन गर्नलाई \")\" टाइप गर्नुहोस्।" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3152952\n" "6\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "शैलीहरू" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3150970\n" "7\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." msgstr "तपाईँंको कागजात भित्र अन्त्यटिप्पणीका लागि एकिकृत देखावट आशवस्त गर्नलाई,अन्त्यटिप्पणीमा एउटा अनुच्छेद शैली मानाङ्कन गर्नुहोस्।" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151312\n" "8\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147526\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the endnote text." msgstr "" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3154470\n" "11\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3154569\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." msgstr "" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3155901\n" "20\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "क्यारेक्टर शैलीहरू" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3149692\n" "21\n" "help.text" msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style." msgstr "तपाईँंले अन्त्यटिप्पण एङ्करहरू र पाठलाई शैलीहरू मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँंले पूर्वपरिभाषित अन्त्यटिप्पणी शैलीहरू वा फरक शैली प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3154198\n" "22\n" "help.text" msgid "Text area" msgstr "पाठ क्षेत्र" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3159200\n" "23\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." msgstr "" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151326\n" "18\n" "help.text" msgid "Endnote area" msgstr "अन्तद्रष्टव्य क्षेत्र" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3155182\n" "19\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "पाठलाई तालिकामा रूपान्तर गर्नुहोस्" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "bm_id3147402\n" "help.text" msgid "converting; text, into tablestext; converting to tablestables; converting to text" msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "1\n" "help.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "पाठलाई तालिकामा रूपान्तर गर्नुहोस्" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3145829\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150015\n" "15\n" "help.text" msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion." msgstr "यो संवादमा विकल्प कुराकानीको प्रकारमा निर्भर गरेर उपलब्ध हुन्छ।" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3145247\n" "3\n" "help.text" msgid "Separate text at" msgstr "पाठमा बिभाजकहरू" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3148388\n" "4\n" "help.text" msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph." msgstr "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150936\n" "6\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरू" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3149027\n" "7\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "10\n" "help.text" msgid "Semicolons" msgstr "अल्पविरामहरू" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3147565\n" "11\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151273\n" "12\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154645\n" "13\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151184\n" "16\n" "help.text" msgid "Other:" msgstr "अन्य:" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150256\n" "17\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3149295\n" "20\n" "help.text" msgid "Text box" msgstr "पाठ बाकस" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3151175\n" "21\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147508\n" "18\n" "help.text" msgid "Equal width for all columns" msgstr "उस्तै चौडाइको स्तम्भहरू" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154278\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150703\n" "14\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "स्वत: ढाँचा" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id31542781\n" "19\n" "help.text" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154097\n" "22\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3149802\n" "23\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "शीर्षक" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3153535\n" "28\n" "help.text" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150359\n" "24\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा दोहोर्याउनुहोस्" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150973\n" "29\n" "help.text" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id5971251\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "पहिलो ... पङ्क्तिहरू" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id4136478\n" "help.text" msgid "Repeats the first n rows as a header." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151315\n" "25\n" "help.text" msgid "Don't split table" msgstr "तालिका विभाजन नगर्नुहोस्" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3147530\n" "30\n" "help.text" msgid "Does not divide the table across pages." msgstr "" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154472\n" "26\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "किनारा" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154570\n" "31\n" "help.text" msgid "Adds a border to the table and the table cells." msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "bm_id3149353\n" "help.text" msgid "tables;sorting rows sorting;paragraphs/table rows text; sorting paragraphs lines of text; sorting paragraphs sorting;paragraphs in special languages Asian languages;sorting paragraphs/table rows" msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149353\n" "1\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150015\n" "2\n" "help.text" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically. You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys." msgstr "चयन गरिएका अनुच्छेदहरू वा तालिका पङ्क्तिहरू वर्णानुक्रम अनुसार वा क्रमानुसार क्रमबद्ध गर्दछ। तपाईँंले संयुक्त अल्फान्यूमेरिक र न्यूमेरिक क्रम कुञ्जीहरूको साथसाथै तिन वटा क्रम कुञ्जी सम्म परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ। " #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150931\n" "3\n" "help.text" msgid "Sort criteria" msgstr "क्रमबद्ध मापदण्ड" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149029\n" "4\n" "help.text" msgid "Keys 1 to 3" msgstr "कुञ्जीहरू १ देखि ३" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3147170\n" "5\n" "help.text" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "6\n" "help.text" msgid "Column 1 to 3" msgstr "स्तम्भ १ देखि ३" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154644\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150254\n" "9\n" "help.text" msgid "Key type 1 to 3" msgstr "कुञ्जी प्रकार १ देखि ३" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149752\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "16\n" "help.text" msgid "Order" msgstr "अर्डर" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id072020090105453\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "बद्ढो" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154270\n" "18\n" "help.text" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150708\n" "19\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "घट्दो क्रम" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3152946\n" "20\n" "help.text" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149812\n" "11\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153540\n" "12\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150973\n" "13\n" "help.text" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3147526\n" "14\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "पङ्क्तिहरू" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3153677\n" "15\n" "help.text" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." msgstr "हालको क्रमबद्ध विकल्पको अनुसार चयनमा तालिका वा अनुच्छेदहरूमा पङ्क्तिहरू क्रमबद्व गर्नुहोस्." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151312\n" "21\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150350\n" "22\n" "help.text" msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs." msgstr "अनुच्छेदहरू अमुद्रित अनुच्छेद चिन्हहरूद्वारा बिभाजन गरिन्छन। तपाईँंले अनुच्छेदहरू क्रमबद्ध गर्दा ट्याबहरू वा क्यारेक्टर कानुनलाई बिभाजकको रूपमा निर्दिष्ट गर्न पनि सक्नुहुन्छ।" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154570\n" "23\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरू" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155902\n" "24\n" "help.text" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." msgstr "यदि चयन अनुच्छेदहरू ट्याबहरूद्वारा बिभाजन गरिएको सूचीसँग मिलेमा, यो विकल्प चयन गर्नुहोस्." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154190\n" "25\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3159196\n" "26\n" "help.text" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area. By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph." msgstr "तपाईँंले चयन गरिएको क्षेत्रमा एउटा बिभाजकको रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको क्यारेक्टर प्रविष्टी गर्नुहोस्। बिभाजक प्रयोग गरेर, $[officename] ले चयन गरिएको अनुच्छेदमा क्रमाङ्कन कुञ्जीको अवस्था निर्धारण गर्न सक्छ।" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151324\n" "31\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155178\n" "32\n" "help.text" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." msgstr " विशेष क्यारेक्टरहरू संवाद खोल्दछ,जहाँ तपाईँंले एउटा बिभाजकको रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको क्यारेक्टर चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149482\n" "33\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "भाषा" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3151252\n" "34\n" "help.text" msgid "Select the language that defines the sorting rules. Some languages sort special characters differently than other languages." msgstr "क्रमबद्धता नियमहरू परिभाषित गर्ने भाषा चयन गर्नुहोस्। केही भाषाहरूले अन्य भाषाहरूले भन्दा भिन्न तरीकाले विशेष क्यारेक्टरहरूलाई क्रमबद्ध गर्दछन।" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "35\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "मिल्दो केस" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154838\n" "36\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." msgstr "तपाईँंले एउटा तालिका क्रमवद्ध गरेको वेलामा ठूलो बर्ण र सानो बर्ण अक्षरहरू बिचमा भिन्नता छुट्ट्याउछ। एसियाली भाषाहरूका लागि विशेष ह्याण्डलिङ लागू हुन्छ।" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_idN10895\n" "help.text" msgid "For Asian languages, select Match case to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared." msgstr "For asian languages, select Match case to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared." #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "गणना गर्नुहोस्" #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "गणना" #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "par_id3150021\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डको परिणाममा चयन गरिएको सूत्र र प्रतिलिपिहरू गणना गर्नुहोस्." #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Formatting" msgstr "पृष्ठ ढाँचा गर्दा" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Formatting" msgstr "पृष्ठ ढाँचा गर्दा" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3150249\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the Status Bar." msgstr "कागजातमा पृष्ठ ढाँचाहरू अद्यावधिक गर्दछ र स्थितिपट्टी मा प्रदर्शित पृष्ठहरूको जम्मा सङ्ख्या पुन: गणना गर्दछ।" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3154766\n" "4\n" "help.text" msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." msgstr "लामो कागजातहरूमा, पृष्ठ ढाँचा अद्यावधिक गर्दा एकछिन लाग्न सक्छ." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Current Index" msgstr "हालको अनुक्रमणिका" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3154704\n" "1\n" "help.text" msgid "Current Index" msgstr "हालको अनुक्रमणिका" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3149499\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the current index. The current index is the one that contains the cursor." msgstr "हालको अनुक्रमणिका अद्यावधिक गर्नुहोस्. हालको अनुक्रमणिका एक हो जसले कर्सर समावेश गर्दछ." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3154763\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose Update Index/Table. The following commands are also available in the context menu:" msgstr "तपाईँंले एउटा अनुक्रमणिका वा बिषय सूचीलाई दायाँ-क्लिक गर्न र अनुक्रमणिका/तालिका अद्यावधिक गर्नुहोस् रोज्न सक्नुहुन्छ । निम्न आदेशहरू पनि प्रसङ्ग मेनुमा उपलब्ध हुन्छन।" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3146967\n" "4\n" "help.text" msgid "Edit Index/Table" msgstr "सम्पादन अनुक्रमणिका/तालिका" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3151387\n" "5\n" "help.text" msgid "Edits the current index or table." msgstr "हालको अनुक्रमणिका वा तालिका सम्पादन गर्नुहोस्." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3147403\n" "6\n" "help.text" msgid "Delete Index/Table" msgstr "मेट्नुहोस् अनुक्रमणिका/तालिका" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3155625\n" "7\n" "help.text" msgid "Deletes the current index or table." msgstr "हालको अनुक्रमणिका वा तालिका मेट्नुहोस्." #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" msgstr "सबै अनुक्रमणिकाहरू र तालिकाहरू" #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "hd_id3149875\n" "1\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" msgstr "सबै अनुक्रमणिकाहरू र तालिकाहरू" #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "par_id3150211\n" "2\n" "help.text" msgid "Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command." msgstr "हालको कागजातमा सामाग्रीहरूको सबै अनुक्रमणिकाहरू र तालिकाहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्. तपाईँंले अनुक्रमणिकामा कर्सर राख्नु जरुरी छैन वा तालिका तपाईँंले यो आदेश प्रयोग गर्नु अगाडि." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "लाइन क्रमाङ्कन" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154705\n" "1\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "लाइन क्रमाङ्कन" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150249\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose Format - Paragraph, click the Numbering tab, and then clear the Include this paragraph in line numbering check box. You can also exclude a paragraph style from line numbering." msgstr "Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose Format - Paragraph, click the Numbering tab, and then clear the Include this paragraph in line numbering check box. You can also exclude a paragraph style from line numbering." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id248115\n" "help.text" msgid "Line numbers are not available in HTML format." msgstr "" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3146965\n" "5\n" "help.text" msgid "Show numbering" msgstr "क्रमाङ्कन देखाउनुहोस्" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3147295\n" "6\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to the current document." msgstr "" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3083449\n" "7\n" "help.text" msgid "View" msgstr "दृश्य" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3155621\n" "8\n" "help.text" msgid "Set the properties of the line numbering." msgstr "पङ्क्ति क्रमाङ्कनको गुणहरू सेट गर्नुहोस्." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "9\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "क्यारेक्टर शैली" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153000\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers." msgstr "" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "11\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145246\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to use." msgstr "" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3150569\n" "13\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150932\n" "14\n" "help.text" msgid "Select where you want the line numbers to appear." msgstr "" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3155986\n" "15\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खाली स्थान" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153719\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." msgstr "" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3151183\n" "17\n" "help.text" msgid "Interval" msgstr "अवधि" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3151272\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." msgstr "" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3156321\n" "19\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150765\n" "20\n" "help.text" msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one." msgstr "यदि गणना अवधि एक भन्दा बढी छ भने तपाईँं पङ्क्ति सङ्ख्याहरू बीच प्रदर्शन गर्नका लागि बिभाजक क्यारेक्टर प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3150258\n" "22\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3149286\n" "23\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." msgstr "" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3149757\n" "24\n" "help.text" msgid "Every" msgstr "प्रत्येक" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145412\n" "25\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." msgstr "" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153532\n" "26\n" "help.text" msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered." msgstr "सङ्ख्या नभएको पङ्क्तिहरूमा बिभाजकहरू मात्र प्रदर्शित हुन्छ." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3152962\n" "27\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "गणना" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150358\n" "28\n" "help.text" msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the line count." msgstr "पङ्क्ति गणनामा निश्चित गर्नुहोस् कि खाली अनुच्छेदहरू वा पङ्क्तिहरू पाठ फ्रेमहरूमा समावेश गर्ने भनेर निश्चित गर्नुहोस्." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3153677\n" "29\n" "help.text" msgid "Blank lines" msgstr "खाली पङ्क्तिहरू" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150973\n" "30\n" "help.text" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." msgstr "" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154476\n" "31\n" "help.text" msgid "Lines in text frames" msgstr "पाठ फ्रेमहरूमा पङ्क्तिहरू" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150995\n" "32\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document. In linked frames, the numbering is not restarted." msgstr "Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document. In linked frames, the numbering is not restarted." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3151320\n" "34\n" "help.text" msgid "Restart every new page" msgstr "प्रत्येक नयाँ पृष्ठ फेरि सुरु गर्नुहोस्" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3149685\n" "35\n" "help.text" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." msgstr "" #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Update All" msgstr "सबै अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "hd_id3145824\n" "1\n" "help.text" msgid "Update All" msgstr "सबै अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "par_id3153004\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document." msgstr "हालको कागजातमा सबै लिङ्कहरू, फाँटहरू, अनुक्रमणिकाहरू, सामाग्रीको तालिकाहरू, र पृष्ठ ढाँचा अद्यावधिक गर्नुहोस्." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3083281\n" "1\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154656\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the contents of all fields in the current document." msgstr "हालको कागजातमा सबै फाँटहरूको सामाग्रीहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्." #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "लिङ्कहरू" #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "hd_id3155962\n" "1\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "लिङ्कहरू" #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "par_id3149499\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the links in the current document." msgstr "हालको कागजातमा लिङ्कहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्." #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Charts" msgstr "सबै चार्टहरू" #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "1\n" "help.text" msgid "All Charts" msgstr "सबै चार्टहरू" #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "par_id3150344\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the charts in the current document." msgstr "हालको कागजातमा चार्टहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्." #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "अद्यावधिक" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "bm_id3154704\n" "help.text" msgid "updating; text documents" msgstr "अद्यावधिक गर्दा; पाठ कागजातहरू" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "hd_id3154704\n" "1\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "अद्यावधिक" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id3149501\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes." msgstr "अद्यावधिक वस्तुहरू हालको कागजातमा जस सँग गतिशिल सामाग्रीहरू छन्, जस्तै फाँटहरू र अनुक्रमणिकाहरू." #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "वस्तु" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "वस्तु" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object." msgstr "चयन गरिएको वस्तुको गुणहरू सम्पादन गर्न एउटा सहायक मेनु खोल्दछ ।" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "hd_id1863460\n" "help.text" msgid "Text Attributes" msgstr "पाठ विशेषताहरू" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id3542588\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "चयन गरिएको रेखाचित्र वा पाठ वस्तुमा पाठका लागि एङ्करिङ्ग गुणहरू र सजावट सेट गर्दछ ।" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id9466841\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "फन्टकार्य" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id2874538\n" "help.text" msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." msgstr "अघिल्लो फन्टकार्य संवाद सँग सिर्जना गरिएको चयन गरिएको वस्तुको फन्टकार्य प्रभावहरू सम्पादन गर्दछ ।" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients." msgstr "फारम चिठ्ठीहरू निर्माण गर्न पत्र मर्ज विजार्ड सुरु गर्नुहोस् वा इमेल सूचनाहरू थुप्रै प्रापकहरूलाई पठाउनुहोस्." #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Starting document" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - कागजात सुरु गर्दा" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Configurable Mail Merge dialog" msgstr "कन्फगुरेबल पत्र मर्ज संवाद" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - कागजात सुरु गर्दा" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - कागजात सुरु गर्दा" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "कागजात निश्चित गर्नुहोस् जुन तपाईँं पत्र मर्ज कागजातमा आधारितमा प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Use the current document" msgstr "हालको कागजात प्रयोग गर्नुहोस्" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." msgstr "पत्र मर्ज कागजातको आधारका लागि हालको राइटर कागजात प्रयोग गर्नुहोस्." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Create a new document" msgstr "नयाँ कागजात निर्माण गर्नुहोस्" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." msgstr "पत्र मर्जको प्रयोगका लागि नयाँ राइटर कागजात निर्माण गर्नुहोस्." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Start from existing document" msgstr "हट्दै गरेको कागजातबाट सुरु गर्नुहोस्" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." msgstr "पत्र मर्ज कागजातका लागि आधारको रूपमा हट्दै गरेको राइटर कागजात चयन गर्नुहोस्." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." msgstr "" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Start from a template" msgstr "टेम्प्लेटबाट सुरु गर्नुहोस्" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." msgstr "टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं पत्र मर्ज कागजात सँग निर्माण गर्न चाहनुहुन्छ." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Opens the Templates and Documents dialog." msgstr "खोल्नुहोस् टेम्प्लेटहरू र कागजातहरू संवाद." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Start from a recently saved starting document" msgstr "भर्खर बचत सुरु गर्दै गरेको कागजातबाट सुरु गर्नुहोस्" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." msgstr "नयाँ पत्र मर्ज कागजातका लागि आधारको रूपमा हट्दै गरेको पत्र मर्ज कागजात प्रयोग गर्नुहोस्." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Select the document." msgstr "कागजात चयन गर्नुहोस्." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Document type" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - कागजात प्रकार" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Document Type" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - कागजात प्रकार" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Document Type" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - कागजात प्रकार" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the type of mail merge document to create." msgstr "निर्माणका लागि पत्र मर्ज कागजातको प्रकार निश्चित गर्नुहोस्. तपाईँं इमेल वा चिठ्ठी पत्र मर्ज कागजात निर्माण गर्न सक्नुहुन्छ." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Letter" msgstr "चिठ्ठी" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Creates a printable mail merge document." msgstr "टङ्कण गर्न मिल्ने पत्र मर्ज कागजात निर्माण गर्नुहोस्." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "hd_id6954863\n" "help.text" msgid "E-mail message" msgstr "इमेल सन्देश" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment." msgstr "" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - ठेगानाहरू" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - ठेगानाहरू" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - ठेगानाहरू" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." msgstr "पत्र मर्ज कागजातका लागि प्रापकहरू निश्चित गर्नुहोस् साथसाथै ठेगाना ब्लकको सजावट पनि." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the Select address list button is called Select different address list." msgstr "ठेगाना डाटाबेस फाँटहरू पहिल्यै समाहित भएको एउटा पाठ कागजातमा यदि तपाईँले विजार्ड सुरु गर्नुहुन्छ भने मेल मर्ज विजार्ड यो पृष्ठमा खुल्दछ. यदि विजार्ड यो पृष्ठमा सीधै खुल्दछ भने, ठेगाना सूची चयन गर्नुहोस्बटनलाइ भिन्न ठेगाना सूची चयन गर्नुहोस् भनिन्छ." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The title of this page is Address block for letters and Address list for e-mail messages." msgstr "यो पृष्ठको शीर्षक ठेगाना ब्लक चिठ्ठीहरूका लागि र ठेगाना सूची इमेल सूचनाहरूका लागि." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select address list" msgstr "ठेगाना सूची चयन गर्नुहोस्" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." msgstr "खोल्नुहोस् ठेगाना सूची संवाद, जहाँ तपाईँं ठेगानाहरूका लागि डेटा स्रोत रोज्नुहोस् गर्न सक्नुहुन्छ, नयाँ ठेगानाहरू थप गर्नुहोस्, वा नयाँ ठेगाना सूचीमा टाइप गर्नुहोस्." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id7805413\n" "help.text" msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge." msgstr "" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "This document shall contain an address block" msgstr "यो कागजातले ठेगाना ब्लक समावेश गर्दछ" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Adds an address block to the mail merge document." msgstr "पत्र मर्ज कागजातका लागि ठेगाना ब्लक थप गर्नुहोस्." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Select the address block layout that you want to use." msgstr "ठेगाना ब्लक सजावट चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "hd_id9355754\n" "help.text" msgid "Suppress lines with just empty fields" msgstr "" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id3109225\n" "help.text" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." msgstr "" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "More" msgstr "बढी" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the Select Address Block dialog." msgstr "खोल्नुहोस् चयन ठेगाना ब्लक संवाद." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Match fields" msgstr "मिल्दो फाँटहरू" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr " मिल्दो फाँट संवाद खोल्दछ ।" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "(Browse buttons)" msgstr "(ब्राउज बटन)" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "अघिल्लो र पछिल्लो डेटा रेकर्डबाट सूचना पूर्वावलोकन गर्न ब्राउज बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Create a salutation" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - स्यालुटेसन निर्माण गर्नुहोस्" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - ग्रिटिङ पङ्क्ति" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Create a Salutation" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - स्यालुटेसन निर्माण गर्नुहोस्" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient." msgstr "सम्मानका लागि गुणहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस्। यदि मेल गाभ्ने डाटाबेसमा लिङ जानकारी समाविष्ट भएमा, तपाईँंले प्रापकको लिङमा आधारित बिभिन्न सम्बोधन निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ।" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "कागजातले स्यालुटेसन समावेश गरेको हुनुपर्दछ" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a salutation." msgstr "स्यालुटेसन थप गर्नुहोस्." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "व्यक्तिगत गरिएको अभिवादन घुसाउनुहोस्" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "पत्र मर्ज कागजातका लागि पर्सनलाइज स्यालुटेसन थप गर्नुहोस्. पूर्वनिर्धारित स्यालुटेसन प्रयोग गर्नका लागि, यो जाँच बाकस सफा गर्नुहोस्." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Female" msgstr "नारी" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "नारी प्रापकका लागि व्यक्तिगत गरिएको अभिवादन चयन गर्नुहोस् ।" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." msgstr "खोल्नुहोस् अनुकूल स्यालुटेसन (महिला प्रापक) संवाद." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Male" msgstr "पुरुष" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "पुरुष प्रापकका लागि व्यक्तिगत गरिएको अभिवादन चयन गर्नुहोस् ।" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." msgstr "खोल्नुहोस् अनुकूल स्यालुटेसन (पुरुष प्रापक) संवाद." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "फाँट नाम" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "जातिय सूचना समावेश गर्ने ठेगाना डाटाबेस फाँटको फाँट नाम चयन गर्नुहोस् ।" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Field value" msgstr "फाँट मान" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "प्रापकको जाति दर्शाउने फाँट मान चयन गर्नुहोस् ।" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "General salutation" msgstr "सामान्य अभिवादन" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." msgstr "पूर्वनिर्धारित स्यालुटेसन चयन गर्नुहोस् जुन प्रयोग भएको छ जब तपाईँंले पर्सनलाइज स्यालुटेसन निश्चित गर्नुहुन्न." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the salutation." msgstr "स्यालुटेसनको पूर्वदृश्य प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Match fields" msgstr "मिल्दो फाँटहरू" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr " मिल्दो फाँट संवाद खोल्दछ ।" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "(Browse buttons)" msgstr "(ब्राउज बटन)" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "अघिल्लो र पछिल्लो डेटा रेकर्डबाट सूचना पूर्वावलोकन गर्न ब्राउज बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust layout" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - सजावट समायोजन गर्नुहोस्" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Layout" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - सजावट" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust Layout" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - सजावट समायोजन ग्नुहोस्" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "ठेगाना ब्लकहरूको स्थान निश्चित गर्नुहोस् र कागजातहरूमा स्यालुटेसन." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Align to text body" msgstr "मूख्य पाठ पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." msgstr "फ्रेम पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस् जसले ठेगाना ब्लक बायाँ पृष्ठ सीमान्तमा समावेश गर्दछ." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "From left" msgstr "बायाँबाट" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." msgstr "पृष्ठको बायाँ कुना र ठेगाना ब्लकको बायाँ कुना बीच छोड्नका लागि खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "From top" msgstr "माथिबाट" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." msgstr "पृष्ठको माथि कुना र ठेगाना ब्लकको माथि कुना बीच छोड्नका लागि खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "माथि" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Moves the salutation up." msgstr "स्यालुटेसनलाई माथि लैजानुहोस्." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "तल" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Moves the salutation down." msgstr "स्यालुटेसनलाई तल लैजानुहोस्." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "जुम" #: mailmerge05.xhp #, fuzzy msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Select a magnification for the print preview." msgstr "पृष्ठ पूर्वदृश्यका लागि म्याग्निफिकेसन चयन गर्नुहोस्." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down." msgstr "दृश्यलाई माथि र तल लैजान पूर्वदृश्यको सामाग्री मेनुमा आदेशहरू प्रयोग गर्नुहोस्." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Edit document" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - कागजात सम्पादन गर्नुहोस्" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Prepare Merge" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - मर्ज तयार गर्नुहोस्" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Edit Document" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - कागजात सम्पादन गर्नुहोस्" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Browse through the document previews, exclude single recipients, and edit the main document." msgstr "कागजात पूर्वदृश्यहरू मार्फत ब्राउज गर्नुहोस्, एकल प्रापकहरू निकाल्नुहोस्, र मूख्य कागजात सम्पादन गर्नुहोस्." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Recipient" msgstr "प्रापक" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient." msgstr "प्रापकका लागि पत्र मर्ज कागजात पूर्वदृश्य गर्नका लागि प्रापकको ठेगाना रेकर्ड सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to scroll through the address records." msgstr "ठेगाना रेकर्डहरू मार्फ स्क्रोल गर्न ब्राउज बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस्." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Exclude this recipient" msgstr "यो प्रापक निकाल्नुहोस्" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Excludes the current recipient from this mail merge." msgstr "यो पत्र मर्जबाट हालको प्रापक निकाल्नुहोस्." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Edit Document" msgstr "कागजात सम्पादन गर्नुहोस्" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Minimizes the wizard so that you can edit the main mail merge document for all recipients. To return to the wizard, click the Return to Mail Merge Wizard button." msgstr "विजार्ड न्यून गर्दछ ताकी तपाईँंले सबै प्रापकहरूका लागि मुख्य मेल गाभ्ने कागजात सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ। विजार्डमा फर्कनका लागि, मेल गाभ्ने विजार्डमा फर्कनुहोस् बटन क्लिक गर्नुहोस्।" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Personalize document" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - कागजात पर्सनलाइज गर्नुहोस्" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Personalize" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - पर्सनलाइज" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Personalize Document" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - कागजात पर्सनलाइज गर्नुहोस्" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Edit documents for each recipient." msgstr "प्रत्येक प्रापकका लागि कागजातहरू सम्पादन गर्नुहोस्." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The Mail Merge Wizard creates a single merged document with page breaks between each recipient. When you reach this page of the wizard, the names and the addresses of the recipients are contained in the document." msgstr "मेल मर्ज विजार्डले प्रत्येक प्रापकको बीचमा पृष्ठ विच्छेदहरू सहित एउटा एकल गाभिएको कागजात सिर्जना गर्दछ. जब तपाईँ विजार्डको यो पृष्ठमा पुग्नुहुन्छ, प्रापकहरूको नामहरू र ठेगानाहरू कागजातमा समाहित गरिन्छ." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Edit individual document" msgstr "ब्यक्त्तिगत कागजात सम्पादन गर्नुहोस्" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge document for a single recipient. After you made your changes, click the Return to Mail Merge Wizard button." msgstr "विजार्ड घटाउनुहोस् त्यसैले तपाईँंले एक्लो प्रापकका लागि पत्र मर्ज कागजात सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ. तपाईँंले तपाईँंको परिवर्तनहरू पछि, क्लिक गर्नुहोस् पत्र मर्ज विजार्ड बटनमा फर्कनुहोस्." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Search for" msgstr "... का लागि खोज्नुहोस्" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to search for in the merged document, for example, the name of a recipient." msgstr "पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं मर्ज गरिएको कागजातमा खोजी गर्न चाहनुहुन्छ, उदाहरणका लागि, प्रापकको नाम." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Click to start the search." msgstr "खोजीका लागि क्लिक गर्नुहोस्." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Whole words only" msgstr "पूरा शब्दहरू मात्र" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Searches for whole words only and not parts of larger words." msgstr "पूरा शब्दहरू मात्र खोजी र लामो शब्दहरूको अंशहरूको खोजी गर्दैन." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Backwards" msgstr "पछिल्तिर" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Searches from the current cursor position to the top of the document." msgstr "हालको कर्सर स्थिति देखि कागजातको माथिमा खोजी गर्दछ." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "मिल्दो केस" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters in the search." msgstr "खोजीमा अपरकेस र लोवरकेस क्यारेक्टरहरू बीच भिन्नता देखाउनुहोस्." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Save, print or send" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - बचत गर्नुहोस्, टङ्कण वा पठाउनुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print & Send" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - बचत गर्नुहोस्, टङ्कण र पठाउनुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print or Send" msgstr "पत्र मर्ज विजार्ड - बचत गर्नुहोस्, टङ्कण वा पठाउनुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Specifies the output options for mail merge documents." msgstr "पत्र मर्ज कागजातहरूका लागि रूपरेखा विकल्प निश्चित गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "The appearance of this page depends on the option that you select. After you specify the settings, click Finish to exit the wizard." msgstr "यो पृष्ठको देखावट विकल्पमा भर पर्दछ जुन तपाईँंले चयन गर्नुहुन्छ. तपाईँंले सेटिङस निश्चित गर्नु भए पछि, क्लिक गर्नुहोस् समाप्त विजार्ड हटाउनका लागि." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Save starting document" msgstr "सुरुको कागजात बचत गर्नुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Saves the starting document that contains the database fields." msgstr "सुरु भइरहेको कागजात बचत गर्नुहोस् जसले डाटाबेस फाँटहरू समावेश गरेको छ ।" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Save starting document" msgstr "सुरुको कागजात बचत गर्नुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Saves the current document." msgstr "हालको कागजात बचत गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Save merged document" msgstr "मर्ज गरेको कागजात बचत गर्नुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Saves the merged document." msgstr "प्रत्येक प्रापकका लागि मर्ज गरेको कागजात बिभाजक फाइलको रूपमा बचत गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Save as single document" msgstr "एक्लो कागजातको रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a single file." msgstr "एक्लो फाइलको रूपमा मर्ज गरिएको कागजात बचत गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Save as individual documents" msgstr "ब्यक्त्तिगत कागजातहरूको रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." msgstr "प्रत्येक प्रापकका लागि गाभिएको कागजात एउटा अलग फाइलको रूपमा बचत गर्दछ. कागजातहरूको फाइल नामहरू एउटा अन्डरस्कोर, र हालको रेकर्डको सङ्ख्याद्वारा अनुशरण गरिएको तपाईँले प्रविष्ट गरेको नामबाट निर्माण गरिन्छ." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" msgstr "बाट" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box. " msgstr " बाट बाकसमा रेकर्ड सङ्ख्यामा सुरु भएको र सम्म बाकसमा रेकर्ड सङ्ख्यामा अन्त्य भएका रेकर्डहरूको दायरा चयन गर्दछ। " #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" msgstr "बाट" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "पत्र मर्जमा समावेश गर्न पहिलो रेकर्डको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" msgstr "लाई" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "पत्र मर्जमा समावेश गर्न अन्तिम रेकर्डको सङ्ख्या समावेश गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Save Documents" msgstr "कागजातहरू बचत गर्नुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Saves the documents." msgstr "कागजातहरू बचत गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105B0\n" "help.text" msgid "Print merged document" msgstr "मर्ज गरिएको कागजात टङ्कण गर्नुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Prints the output for all or some recipients." msgstr "सबैका लागि वा केही प्रापकहरूका लागि रूपरेखा टङ्कण गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "मुद्रक" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Select the printer." msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Changes the printer properties." msgstr "मुद्रक गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Print all documents" msgstr "सबै कागजातहरू टङ्कण गर्नुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Prints documents for all recipients." msgstr "सबै प्रापकहरूका लागि कागजातहरू टङ्कण गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Print Documents" msgstr "कागजातहरू टङ्कण गर्नुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Prints the mail merge documents." msgstr "पत्र मर्ज कागजातहरू टङ्कण गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Send merged document as e-mail" msgstr "इमेलको रूपमा मर्ज गरिएको कागजात पठाउनुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Sends the output as e-mail messages to all recipients." msgstr "सबै प्रापकहरूलाई इमेल सूचनाको रूपमा रूपरेखा पठाउनुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "To" msgstr "लाई" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Select the database field that contains the e-mail address of the recipient." msgstr "डाटाबेस फाँट चयन गर्नुहोस् जसले प्रापकको इमेल ठेगाना समावेश गरेको छ." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Copy to" msgstr "... मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." msgstr "खोल्नुहोस् प्रतिलिपि संवादमा जहाँ तपाईँं एक वा बढी CC वा BCC ठेगानाहरू निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "विषय" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Enter the subject line for the e-mail messages." msgstr "इमेल सूचनाहरूका लागि बिषय पङ्क्ति प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "Send as" msgstr "... को रूपमा पठाउनुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the mail format for the e-mail messages." msgstr "इमेल सूचनाहरूका लागि पत्र ढाँचा चयन गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." msgstr "सादा पाठ र HTML सन्देश ढाँचाहरू सन्देशको मुख्य भागमा पठाईन्छन जवकी *.odt, *.doc, र *.pdf ढाँचाहरू संलग्नहरूको रूपमा पठाईन्छन।" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the e-mail message for the mail merge files that are sent as attachments." msgstr " इमेल सन्देश संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँं संलग्नहरूको रूपमा पठाईने मेल गाभ्ने फाइलहरूका लागि इमेल सन्देश प्रविष्टी गर्न सक्नुहुन्छ।" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "Name of the attachment" msgstr "संलग्नको नाम" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1062A\n" "help.text" msgid "Shows the name of the attachment." msgstr "संलग्नको नाम देखाउनुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "Send all documents" msgstr "सबै कागजातहरू देखाउनुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Select to send e-mails to all recipients." msgstr "सबै प्रापकहरूका लागि इमेल पठाउन चयन गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "Send Documents" msgstr "कागजातहरू पठाउनुहोस्" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Click to start sending e-mails." msgstr "इमेलहरू पठाउन सुरु गर्न क्लिक गर्नुहोस्." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10649\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "मेल गाँभ्ने विजार्ड " #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copies To" msgstr "... मा प्रतिलिपिहरू" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Copy To" msgstr "... मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Specify additional e-mail recipients for the mail merge document." msgstr "थप इमेल प्रापकहरू निश्चित गर्नुहोस् पत्र मर्ज कागजातका लागि." #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "CC" msgstr "CC" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of e-mail copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "इमेल प्रतिलिपिहरूको प्रापकहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् , अल्पविरामद्वारा बिभाजन गरिएको (;)." #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "BCC" msgstr "BCC" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "इमेल अन्धो प्रतिलिपिहरूको प्रापकहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्, अल्पविरामद्वारा बिभाजन गरिएको (;)." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address Block" msgstr "नयाँ ठेगाना खण्ड" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address Block" msgstr "नयाँ ठेगाना खण्ड" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Specify the placement of address data fields in an address block of a mail merge document." msgstr "कागजातको ठेगाना ब्लकमा ठेगाना डेटा फाँटहरूको प्लेसमेन्ट निश्चित गर्नुहोस्mail merge" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Address Elements" msgstr "ठेगाना तत्वहरू" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "फाँट चयन गर्नुहोस् र अन्य सूचीमा फाँट तान्नुहोस् ।" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid ">" msgstr "" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once." msgstr "ठेगाना तत्वहरू सूचीबाट अन्य सूचीमा चयन गरिएको फाँट थप गर्दछ। तपाईँंले उही फाँटलाई एक भन्दा बढी पटक थप गर्न सक्नुहुन्छ।" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "<" msgstr "" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "अन्य सूचीबाट चयन गरिएको फाँट हटाउदछ ।" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Drag address element to the field below" msgstr "फाँट तलतिर ठेगाना तत्व तान्नुहोस्" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "तानेर छोड्नुहोस् द्वारा फाँटहरू मिलाउनुहोस् वा बाँण बटन प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current address block layout." msgstr "हालको ठेगाना खण्ड सजावटसँग पहिलो डाटाबेस रेकर्डको पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्दछ ।" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(बाँण बटनहरू)" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "सूचीमा एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् र वस्तु सार्नका लागि बाँण बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Customize Address List" msgstr "ठेगाना सूची अनुकूलन गर्नुहोस्" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Customize Address List" msgstr "ठेगाना सूची अनुकूलन गर्नुहोस्" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Customizes the address list for mail merge documents." msgstr "ठेगाना सूची कष्टमाइज गर्नुहोस् पत्र मर्ज कागजातहरूका लागि." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Address list elements" msgstr "ठेगाना सूची तत्वहरू" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." msgstr "फाँट चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं चलाउन, मेटाउन, वा नाम फर्न चाहनुहुन्छ." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Inserts a new text field." msgstr "नयाँ पाठ फाँट घुसाउनुहोस्." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Deletes the selected field." msgstr "चयन गरिएको फाँट मेटाउनुहोस्." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Renames the selected text field." msgstr "चयन गरिएको पाठ फाँट फेरि नाम फेर्नुहोस्." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Salutation" msgstr "अनुकूल अभिवादन" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Custom Salutation" msgstr "अनुकूल अभिवादन" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Specify the salutation layout for mail merge or e-mail merge documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients." msgstr "मेल गाभ्ने वा इमेल गाभ्ने कागजातहरूका लागि सम्बोधन सजावट निर्दिष्ट गर्नुहोस्। यो संवादको नाम स्त्री प्रापकहरू र पुरुष प्रापकहरूका लागि फरक हुन्छ।" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Salutation elements" msgstr "स्यालुटेसन तत्वहरू" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "फाँट चयन गर्नुहोस् र अन्य सूचीमा फाँट तान्नुहोस् ।" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid ">" msgstr "" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." msgstr " चयन गरिएको फाँटलाई सम्बोधन तत्वहरूको सूचीबाट अन्य सूचीमा थप गर्दछ। तपाईँंले एउटा फाँटलाई एक भन्दा बढी पटक थप गर्न सक्नुहुन्छ।" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "<" msgstr "" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "अन्य सूचीबाट चयन गरिएको फाँट हटाउदछ ।" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Drag salutation elements into the box below" msgstr "बाकस तलमा स्यालुटेसन तत्वहरू तान्नुहोस्" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "तानेर छोड्नुहोस् द्वारा फाँटहरू मिलाउनुहोस् वा बाँण बटन प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Customize salutation" msgstr "कष्टमाइज स्यालुटेसन" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." msgstr "स्यालुटेसनका लागि सूचीबाट मान चयन गर्नुहोस् र चिनो फाँटहरू." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." msgstr "हालको स्यालुटेसन सजावट सँग पहिलो डाटाबेस रेकर्डको पूर्वदृश्य प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(बाँण बटनहरू)" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "सूचीमा एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् र वस्तु सार्नका लागि बाँण बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "E-Mail Message" msgstr "इमेल सन्देश" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "E-Mail Message" msgstr "इमेल सन्देश" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as e-mail attachments." msgstr "फाइलहरूका लागि सूचना र स्यालुटेसन टाइप गर्नुहोस् जुन तपाईँंले इमेल संलग्नहरू जस्तै पठाउनु भएको थियो." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "यो इमेलले स्यालुटेसन समावेश गरेको हुनुपर्दछ" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Adds a salutation to the e-mail." msgstr "इमेलमा स्यालुटेसन थप गर्नुहोस्." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "व्यक्तिगत गरिएको अभिवादन घुसाउनुहोस्" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "पर्सनलाइज गरिएको स्यालुटेसन थप गर्नुहोस्. पूर्वनिर्धारित स्यालुटेसन प्रयोग गर्नका लागि, यो जाँच बाकस सफा गर्नुहोस्." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Female" msgstr "नारी" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "नारी प्रापकका लागि व्यक्तिगत गरिएको अभिवादन चयन गर्नुहोस् ।" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." msgstr "खोल्नुहोस् अनुकूल स्यालुटेसन संवाद महिला प्रापकका लागि." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Male" msgstr "पुरुष" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "पुरुष प्रापकका लागि व्यक्तिगत गरिएको अभिवादन चयन गर्नुहोस् ।" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." msgstr "खोल्नुहोस् अनुकूल स्यालुटेसन संवाद पुरुष प्रापकका लागि." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "फाँट नाम" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "जातिय सूचना समावेश गर्ने ठेगाना डाटाबेस फाँटको फाँट नाम चयन गर्नुहोस् ।" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Field value" msgstr "फाँट मान" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "प्रापकको जाति दर्शाउने फाँट मान चयन गर्नुहोस् ।" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "General salutation" msgstr "सामान्य अभिवादन" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." msgstr "प्रयोग गर्नलाई पूर्वनिर्धारित ग्रिटिङ चयन गर्नुहोस् यदि पर्सनलाइज गरिएको स्यालुटेसन निर्माण गर्न सकिएन भने." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Write your message here" msgstr "तपाईँंको सूचना यहाँ लेख्नुहोस्" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Enter the main text of the e-mail." msgstr "इमेलको मुख्य पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Entry" msgstr "प्रविष्टि फेला पार्नुहोस्" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Find Entry" msgstr "प्रविष्टि फेला पार्नुहोस्" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." msgstr "प्रापकको रेकर्ड खोजी गर्दछ पत्र मर्ज ठेगाना सूचीमा." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the search term." msgstr "खोजी टर्म प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Find only in" msgstr "... मा मात्र खोजी गर्नुहोस्" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Restricts the search to one data field. " msgstr "एउटा डेटा फाँटको खोजीलाई सिमाबद्व गर्नुहोस्. " #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Select the data field where you want to search for the text." msgstr "डेटा फाँट चयन गर्नुहोस् जहाँ तपाईँं पाठका लागि खोजी गर्न चाहनुहुन्छ." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Displays the next record that contains the search text." msgstr "अर्को रेकर्ड प्रदर्शन गर्नुहोस् जसले खोजी पाठ समावेश गर्दछ." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Match Fields" msgstr "मिल्दो फाँटहरू" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Match Fields" msgstr "मिल्दो फाँटहरू" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." msgstr "तपाईँंले नयाँ ठेगाना पर्खालहरू वा सम्बोधन सिर्जना गर्दा सजावट संवादको वैचारिक फाँट नामहरू तपाईँंको डाटाबेसमा भएको फाँट नामहरू सँग मिलाउछ।" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Matches to:" msgstr "... सँग जोडा:" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select a field name in your database for each logical field element." msgstr "प्रत्येक लोजिकल फाँट तत्वका लागि तपाईँंको डाटाबेसमा फाँट नाम चयन गर्नुहोस्." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." msgstr "पहिलो डेटा रेकर्डको मानहरूको पूर्वदृश्य प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address Block" msgstr "नयाँ ठेगाना खण्ड" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address Block" msgstr "नयाँ ठेगाना खण्ड" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in mail merge documents." msgstr "ठेगाना ब्लकमा ठेगाना डेटा फाँटहरूको प्लेसमेन्ट निश्चित गर्नुहोस् पत्र मर्ज कागजातहरूमा." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Address Elements" msgstr "ठेगाना तत्वहरू" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Select an address field and drag the field to the other list." msgstr "ठेगाना फाँट चयन गर्नुहोस् र अन्य सूचीमा फाँट तान्नुहोस्." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid ">" msgstr "" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once." msgstr "अन्य सूचीमा ठेगाना तत्वहरूबाट चयन फाँट थप गर्नुहोस्. तपाईँं उही फाँट एक बन्दा बढी पटक थप गर्न सक्नुहुन्छ." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "<" msgstr "" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "अन्य सूचीबाट चयन गरिएको फाँट हटाउदछ ।" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Drag address element to the field below" msgstr "फाँट तलतिर ठेगाना तत्व तान्नुहोस्" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "फाँटहरू तान-र-छोडद्वारा मिलाउनुहोस् वा बाँण बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस्." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current address block layout." msgstr "हालको ठेगाना खण्ड सजावटसँग पहिलो डाटाबेस रेकर्डको पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्दछ ।" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(बाँण बटनहरू)" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the entry." msgstr "सूचीमा वस्तु चयन गर्नुहोस् र प्रविष्ट चलाउनका लागि बाँण बटा क्लिक गर्नुहोस्." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address List" msgstr "नयाँ ठेगाना सूची" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address List" msgstr "नयाँ ठेगाना सूची" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents. When you click OK, a dialog prompts you for the location to save the address list." msgstr "नयाँ ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् वा ठेगानाहरू सम्पादन गर्नुहोस् पत्र मर्ज कागजातहरूका लागि. जब तपाईँंले क्लिक गर्नुहुन्छ OK, संवादले तपाईँंलाई ठेगाना सूची बचत गर्न सहयोग गर्दछ." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Address Information" msgstr "ठेगाना सूचना" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." msgstr "प्रत्येक पत्र मर्ज प्रापकका लागि फाँट सामाग्रीहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सम्पादन गर्नुहोस्." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Show Entry Number" msgstr "प्रविष्टि सङ्ख्या देखाउनुहोस्" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "रेकर्डहरू मार्फत नेभिगेट गर्न बटनहरू क्लिक गर्नुहोस् वा रेकर्ड प्रदर्शन गर्नका लागि रेकर्ड सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Adds a new blank record to the address list." msgstr "ठेगाना सूचीमा नयाँ खाली रेकर्ड थप गर्नुहोस्." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Deletes the selected record." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको रेकर्ड मेटाउनुहोस्." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." msgstr "खोल्नुहोस् प्रविष्ट खोज्नुहोस् संवाद. तपाईँं संवाद खुला राख्न सक्नुहुन्छ जब तपाईँंले प्रविष्टिहरू सम्पादन गर्नुहुन्छ." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "कष्टमाइज" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." msgstr "खोल्नुहोस् कष्टमाइज ठेगाना सूची संवाद जहाँ तपाईँं फेरि मिलाउन, नाम फेर्न, थप गर्न, र फाँटहरू मेटाउन सक्नुहुन्छ." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address Block" msgstr "ठेगाना खण्ड चयन गर्नुहोस्" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Select Address Block" msgstr "ठेगाना खण्ड चयन गर्नुहोस्" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." msgstr "चयन, सम्पादन, वा मेटाउनुहोस् ठेगाना ब्लक सजावट पत्र मर्जका लागि." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Select the address block which you want to use" msgstr "ठेगाना ब्लक चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं प्रयोग गर्न चाहनुहुन्थ्यो" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." msgstr "सूचीमा ब्लक चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं पत्र मर्ज ठेगानाहरूका लागि प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ, र क्लिक गर्नुहोस् OK." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Never include country/region" msgstr "देश/क्षेत्र कहिले पनि समावेश नगर्नुहोस्" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Excludes country or regional information from the address block." msgstr "ठेगाना ब्लकबाट देश वा क्षेत्र सूचना हटाउनुहोस्." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Always include country/region" msgstr "जहिलेपनि देश/क्षेत्र समावेश गर्नुहोस्" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Includes country or regional information in the address block." msgstr "ठेगाना ब्लकमा देश वा क्षेत्र सूचना समावेश गर्नुहोस्." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Only include country/region if it is not:" msgstr "देश/क्षेत्र मात्र समावेश गर्नुहोस् यदि यो होइन भने:" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." msgstr "यदि तपाईँले परीक्षण बाकसमा प्रविष्ट गरेको मान सँग मान फरक हुन्छ भने ठेगाना खण्डमा देश वा क्षेत्रीय जानकारी मात्र समाहित गर्दछ." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." msgstr "देश/क्षेत्र स्ट्रिङ प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन टङ्कण गर्न मिल्दैन." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." msgstr "खोल्नुहोस् नयाँ ठेगाना ब्लक संवाद जहाँ तपाईँं नयाँ ठेगाना ब्लक सजावट परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." msgstr "खोल्नुहोस् नयाँ ठेगाना ब्लक संवाद जहाँ तपाईँं चयन गरिएका ठेगाना ब्लक सजावट सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Deletes the selected address block layout." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको ठेगाना ब्लक सजावट मेटाउनुहोस्." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "ठेगाना सूची चयन गर्नुहोस्" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "ठेगाना सूची चयन गर्नुहोस्" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." msgstr "ठेगाना सूची चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ पत्र मर्जका लागि, र क्लिक गर्नुहोस् OK." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list. If the file contains more than one table, the Select Table dialog opens." msgstr "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list. If the file contains more than one table, the Select Table dialog opens." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "निर्माण गर्नुहोस्" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." msgstr "खोल्नुहोस् नयाँ ठेगाना सूची संवाद, जहाँ तपाईँं नयाँ ठेगाना सूची निर्माण गर्न सक्नुहुन्छ." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "फिल्ट" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." msgstr " मानक फिल्टर संवाद खोल्दछ , जहाँ तपाईँंले हेर्न चाहेको प्रापकहरू प्रदर्शन गर्नलाई ठेगाना सूचीमा फिल्टरहरू लागू गर्न सक्नुहुन्छ।" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." msgstr "खोल्नुहोस् नयाँ ठेगाना सूची संवाद, जहाँ तपाईँं चयन गरिएको ठेगाना सूची सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Change Table" msgstr "तालिका परिवर्तन गर्नुहोस्" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." msgstr "खोल्नुहोस् चयन तालिका संवाद, जहाँ तपाईँं पत्र मर्जका लागि अरू तालिका चयन गर्न सक्नुहुन्छ." #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "तालिका चयन गर्नुहोस्" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "तालिका चयन गर्नुहोस्" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "तालिका चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँं प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ पत्र मर्ज ठेगानाहरूका लागि." #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." msgstr "खोल्नुहोस् पत्र मर्ज प्रापकहरू संवाद" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selection Mode" msgstr "चयन मोड" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "hd_id4177678\n" "help.text" msgid "Selection Mode" msgstr "" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id2962126\n" "help.text" msgid "Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode." msgstr "" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id9816278\n" "help.text" msgid "In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends." msgstr "" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id3097323\n" "help.text" msgid "In block selection mode, you can select a rectangular block of text." msgstr ""