#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-31 05:25+0000\n" "Last-Translator: junichi matsukawa \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1438320342.000000\n" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "ライブラリ" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "hd_id3151100\n" "1\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "ライブラリ" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3154136\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the library that you want to edit. The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE." msgstr "編集するライブラリを選択します。選択したライブラリの最初のモジュールが Basic IDE に表示されます" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "List box Library" msgstr "ライブラリリストボックス" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3147654\n" "3\n" "help.text" msgid "Library List Box" msgstr "ライブラリリストボックス" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "コンパイルを行う" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3148983\n" "1\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "コンパイルを行う" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3159201\n" "2\n" "help.text" msgid "Compiles the Basic macro. You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps." msgstr "Basic マクロをコンパイルします。マクロに変更を加えた場合や、シングルステップや処理ステップを行う場合、マクロをコンパイルする必要があります。" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3149399\n" "3\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "コンパイルを行う" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "アプリケーションの実行" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3153255\n" "1\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "実行" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3159201\n" "2\n" "help.text" msgid "Runs the first macro of the current module." msgstr "現在のモジュールで最初のマクロを実行します。" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3154750\n" "3\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "アプリケーションの実行" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "中断" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "bm_id3154863\n" "help.text" msgid "macros; stoppingprogram stopsstopping macros" msgstr "マクロ; 中断プログラム; マクロの中断中断; マクロ" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "1\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "中断" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3147226\n" "2\n" "help.text" msgid "Stops running the current macro. You can also press Shift+Ctrl+Q." msgstr "現在実行中のマクロを中断させます。 この機能は Shift + Ctrl + Q キーを押しても実行できます。" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3150986\n" "3\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "中断" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "シングルステップ" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "hd_id3155934\n" "1\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "シングルステップ" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3146117\n" "2\n" "help.text" msgid "Runs the macro and stops it after the next command." msgstr "マクロを実行し、次のコマンドのあとで停止します。" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3152801\n" "4\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." msgstr "通常このコマンドは、エラーのトラブルシューティング時に、オブザーバコマンドと併用して利用します。" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3147573\n" "3\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "シングルステップ" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3149235\n" "6\n" "help.text" msgid "Procedure Step function" msgstr "手続きステップ関数" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "処理ステップ" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "処理ステップ" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "Runs the macro and stops it after the next procedure." msgstr "マクロを実行し、次のプロシージャーのあとで停止します。" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3153394\n" "4\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." msgstr "通常このコマンドは、エラーのトラブルシューティング時に、オブザーバコマンドと併用して利用します。" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3154307\n" "3\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "処理ステップ" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3153562\n" "6\n" "help.text" msgid "Single Step function" msgstr "シングルステップ関数" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "ブレークポイント" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "1\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "ブレークポイント" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3155364\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a breakpoint in the program line." msgstr "プログラム行にブレークポイントを指定します。" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3149346\n" "4\n" "help.text" msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in Single Step mode until the error occurs. You can also use the Watch icon to check the content of the relevant variables." msgstr "ブレークポイントは、カーソル位置に挿入されます。エラーの原因と思われるプログラム行があれば、その直前にブレークポイントを挿入して、プログラムをそこで停止することができます。停止後のプログラムは シングルステップモードで処理を続行させて、エラーの原因となる行を特定できます。また必要であればアイコンオブザーバを使用して、変数の値を確認することも可能です。" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3149416\n" "3\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "ブレークポイント" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "オブザーバの有効化" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "1\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "オブザーバの有効化" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3093440\n" "2\n" "help.text" msgid "Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window." msgstr "このアイコンをクリックすると、マクロ中の変数が表示されます。変数の内容は、別ウィンドウに表示されます。" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147399\n" "6\n" "help.text" msgid "Click the name of a variable to select it, then click the Enable Watch icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated." msgstr "変数名をクリックして選択し、オブザーバの有効化 アイコンをクリックします。変数に割り当てられた値は、変数名の横に表示されます。この値は、常に最新の値に更新されます。" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3150276\n" "3\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "オブザーバの有効化" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3159158\n" "4\n" "help.text" msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the Remove Watch icon." msgstr "表示している変数を削除するには、オブザーバウィンドウで該当する変数を選択してから、オブザーバの削除 アイコンをクリックします。" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "オブジェクトカタログ" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3153255\n" "1\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "オブジェクトカタログ" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3151384\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Objects pane, where you can view Basic objects." msgstr "Basic オブジェクトを表示できる オブジェクト ペインを開きます。" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3147576\n" "15\n" "help.text" msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Double click the name of a module or dialog to load and display that module or dialog." msgstr "" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3154515\n" "3\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "オブジェクトカタログ" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3146794\n" "13\n" "help.text" msgid "Window Area" msgstr "ウィンドウエリア" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3149655\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name." msgstr "現在の $[officename] マクロのライブラリ、モジュール、およびダイアログを階層表示します。 ウィンドウで項目の内容を表示するには、項目名をダブルクリックします。" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "マクロ" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "マクロ" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3147399\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Macro dialog." msgstr "ダイアログ マクロ を開きます。" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3153542\n" "3\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "マクロ" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "モジュール" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "モジュール" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3156414\n" "2\n" "help.text" msgid "Click here to open the Macro Organizer dialog." msgstr "これをクリックすると、ダイアログ マクロの管理 が開きます。" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "モジュール" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "かっこの検索" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "hd_id3149497\n" "1\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "かっこの検索" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3155150\n" "2\n" "help.text" msgid "Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon." msgstr "対応する 2 つのかっこで囲まれたテキストを強調表示します。 前後いずれかのかっこの前にテキストカーソルを置いて、このアイコンをクリックします。" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3147276\n" "3\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "かっこの検索" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" msgstr "ソーステキストの挿入" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "hd_id3154044\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" msgstr "ソーステキストの挿入" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3150702\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Basic source text in the Basic IDE window." msgstr "Basic IDE ウィンドウで Basic ソーステキストを開きます。" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3150445\n" "3\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the Insert source text icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click Open." msgstr "コード中のソーステキストを挿入する位置にカーソルを置いて、アイコン ソーステキストの挿入 をクリックします。挿入する Basic ソーステキストのファイルを選んで、開く をクリックします。" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3145346\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert source text" msgstr "ソーステキストの挿入" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "ソーステキストに名前を付けて保存" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "hd_id3149497\n" "1\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "ソーステキストに名前を付けて保存..." #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3147261\n" "3\n" "help.text" msgid "Saves the source code of the selected Basic macro." msgstr "選択した Basic マクロのソースコードを保存します。" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3151110\n" "2\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "ソーステキストに名前を付けて保存" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "ステップアウト" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "hd_id3148983\n" "1\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "ステップアウト" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "Jumps back to the previous routine in the current macro." msgstr "現在のマクロで、直前のルーチンに戻ります。" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3158421\n" "3\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "ステップアウト" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "ブレークポイントの管理" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "ブレークポイントの管理" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "Calls a dialog to manage breakpoints." msgstr "ブレークポイントを管理するダイアログを呼び出します。" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "ブレークポイントの管理" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3154897\n" "4\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints dialog" msgstr "ブレークポイントの管理 ダイアログ" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "インポートダイアログ" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "インポートダイアログ" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file." msgstr "BASICダイアログファイルをインポートするために、「開く」ダイアログを呼び出す" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505211\n" "help.text" msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported." msgstr "インポートしたダイアログの名前が、ライブラリに既に存在するものであれば、インポートしたダイアログの名前の変更を決定するメッセージボックスが表示されます。この場合にはダイアログは、新たなダイアログを作成する際のように、次に任意に「自動」生成される名前に変更されます。そうでなければ、既存のダイアログを、インポートしたダイアログに置き換えることができます。キャンセルをクリックすれば、ダイアログはインポートされません。" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505360\n" "help.text" msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur." msgstr "ダイアログにはローカライズのデータを含めることができます。ダイアログをインポートする際、ダイアローグのローカライズの状態が、不整合になることがあります。" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505320\n" "help.text" msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale." msgstr "インポートされたダイアログにない、追加言語がライブラリに含まれる場合、もしくはダイアログが全くローカライズされていない場合、追加言語はダイアログのデフォルトロケールの文字列を用いることで、インポートしたダイアログに加えられます。" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505383\n" "help.text" msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons." msgstr "インポートされたダイアログにない、追加言語がライブラリに含まれる場合、もしくはダイアログが全くローカライズされていない場合、追加、省略、キャンセルのボタンがついたメッセージボックスが表示されます。" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505340\n" "help.text" msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually." msgstr "追加: インポートされたダイアログの追加言語は、既にあるダイアログに追加されます。ライブラリのデフォルト言語のリソースは、新しい言語用に使われます。これは、これらの言語を手動で加えても同じになります。" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505367\n" "help.text" msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files." msgstr "省略: ライブラリの言語設定は、未変更のままです。インポートしたダイアログの省略された言語用のリソースは、ライブラリにはコピーされません。ですが、リソースはインポートしたダイアログのソースファイルの中に残ります。" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "インポートダイアログ" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "ダイアログをエクスポート" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "エクスポートダイアログ" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog." msgstr "ダイアログエディターでは、現在のBASICダイアログをエクスポートするために、このコマンドは「次の形式で保存」ダイアログを呼び出します。" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "ダイアログをエクスポート" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "コントロール" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "bm_id3150402\n" "help.text" msgid "controls; in dialog editorpush button control in dialog editoricon controlbuttons; controlsimage controlcheck box controlradio button controloption button controlfixed text controllabel field controlediting; controlstext boxes; controlslist boxes; controlscombo box controlscroll bar controlhorizontal scrollbar controlvertical scrollbar controlgroup box controlprogress bar controlfixed line controlhorizontal line controlline controlvertical line controldate field controltime field controlnumerical field controlcurrency field controlformatted field controlpattern field controlmasked field controlfile selection controlselection options for controlstest mode control" msgstr "コントロール; ダイアログエディター内ダイアログエディター内のプッシュボタンコントロールアイコンのコントロールボタン; コントロール画像のコントロールチェックボックスのコントロールラジオボタンのコントロールオプションボタンのコントロール固定テキストのコントロールラベルフィールドのコントロール編集; コントロールテキストボックス; コントロールリストボックス; コントロールコンボボックスのコントロールスクロールバーのコントロール水平スクロールバーのコントロール垂直スクロールバーのコントロールグループボックスのコントロール進行グラフのコントロール固定行のコントロール水平線のコントロール線のコントロール垂直線のコントロール日付フィールドのコントロール時間フィールドのコントロール数値フィールドのコントロール通貨フィールドのコントロール書式設定フィールドのコントロールパターンフィールドのコントロールマスクフィールドのコントロールファイル選択のコントロールコントロールの選択オプションテストモードのコントロール" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150402\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "コントロールの挿入" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147000\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Toolbox bar." msgstr "可動ツールバーの コントロールを開きます" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153749\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "コントロール" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3157958\n" "5\n" "help.text" msgid "In edit mode, double-click a control to open the properties dialog." msgstr "編集モードで、コントロールの 1 つをダブルクリックすると、プロパティダイアログが開きます。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148538\n" "6\n" "help.text" msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command." msgstr "また編集モードでは、コントロールの 1 つを右クリックして、切り取り、コピー、貼り付けを行うこともできます。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3148473\n" "7\n" "help.text" msgid "Button" msgstr "ボタン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147530\n" "8\n" "help.text" msgid "Adds a command button. You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click." msgstr "コマンドボタンを追加します。コマンドボタンを使うと、マウスクリックなどの事前定義されたイベントが発生した際に、指定したコマンドを実行させることができます。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154923\n" "9\n" "help.text" msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button." msgstr "また必要であれば、ボタン上にテキストや画像を追加表示させることもできます。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3148550\n" "10\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "イメージコントロール" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151042\n" "11\n" "help.text" msgid "Adds a control that displays a graphic." msgstr "画像表示用のコントロールを追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150447\n" "12\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "チェックボックス" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147317\n" "13\n" "help.text" msgid "Adds a check box that you can use to turn a function on or off." msgstr "特定機能のオンとオフの切り換えに使えるチェックボックスを追加します" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150486\n" "14\n" "help.text" msgid "Option Button" msgstr "オプションボックス" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153575\n" "15\n" "help.text" msgid "Adds a button that allows a user to select from a number of options. Grouped option buttons must have consecutive tab indices. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab index between the tab indices of the two groups on the group frame." msgstr "オプション数を選ぶボタンを追加します。 グループ化されたオプションボタンは、タブインデックスとの整合性を保つ必要があります。 通常これらのボタン群はグループ枠で囲んで使用します。 オプションボックスを 2 組使用する場合は、グループ枠内に配置する 2 組のタブインデックスの間に、別のタブインデックスを挿入しておく必要があります。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "16\n" "help.text" msgid "Label Field" msgstr "図表番号ボックス" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3149300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3156181\n" "17\n" "help.text" msgid "Adds a field for displaying text labels. These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text." msgstr "テキストラベル表示用のフィールドを追加します。これらのラベルは、固定された内容を表示するためのもので、ユーザーからのテキスト入力などには使えません。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149123\n" "18\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "テキストボックス" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153712\n" "19\n" "help.text" msgid "Adds an input box where you can enter and edit text." msgstr "ユーザーからのテキスト入力およびテキストの編集用のボックスを追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "20\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "リストボックス" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155176\n" "21\n" "help.text" msgid "Adds a box where you can click an entry on a list." msgstr "リスト表示される項目の 1 つをクリック操作で選択するためのボックスを追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150644\n" "22\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "コンボボックス" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148418\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154199\n" "23\n" "help.text" msgid "Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list. If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"." msgstr "コンボボックスを追加します。 コンボボックスはリストボックスと同様のもので、先頭行をクリックすると項目選択用のリストが表示されます。 必要であればコンボボックスの項目を「読み取り専用」にできます。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154585\n" "24\n" "help.text" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "水平スクロールバー" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153232\n" "25\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal scrollbar to the dialog." msgstr "ダイアログに垂直スクロールバーを追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154119\n" "26\n" "help.text" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "垂直スクロールバー" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155376\n" "27\n" "help.text" msgid "Adds a vertical scrollbar to the dialog." msgstr "ダイアログ上に垂直スクロールバーを追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150313\n" "28\n" "help.text" msgid "Group Box" msgstr "グループ枠" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159622\n" "29\n" "help.text" msgid "Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons." msgstr "オプションボックスなどのコントロールをグループ化して表示するためのグループ枠を追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148820\n" "30\n" "help.text" msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups." msgstr "2 組のオプションボックスをグループ化する場合は、この 2組のタブインデックスの間に、グループ枠のタブインデックスが来るようにしておく必要があります。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149330\n" "31\n" "help.text" msgid "Progress Bar" msgstr "進行グラフ" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159093\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3157979\n" "32\n" "help.text" msgid "Adds a progress bar to the dialog." msgstr "ダイアログ上に進行グラフを追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3145654\n" "33\n" "help.text" msgid "Horizontal Line" msgstr "横線" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150888\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151000\n" "34\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal line to the dialog." msgstr "ダイアログに水平線を追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3155095\n" "35\n" "help.text" msgid "Vertical Line" msgstr "縦線" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154913\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159203\n" "36\n" "help.text" msgid "Adds a vertical line to the dialog." msgstr "ダイアログ上に縦線を追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154540\n" "37\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "日付フィールド" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148901\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154214\n" "38\n" "help.text" msgid "Adds a date field." msgstr "日付フィールドを追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150046\n" "39\n" "help.text" msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date." msgstr "日付フィールドの「ドロップダウン」プロパティを有効にしておくと、ユーザーによる日付の入力時に、ドロップダウン表示されるカレンダーを使った選択が行えます。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3151126\n" "40\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "時刻フィールド" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154338\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151191\n" "41\n" "help.text" msgid "Adds a time field." msgstr "時刻フィールドを追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154733\n" "42\n" "help.text" msgid "Numeric Field" msgstr "番号フィールド" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3146107\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147244\n" "43\n" "help.text" msgid "Adds a numeric field." msgstr "番号フィールドを追加します" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149870\n" "44\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "通貨フィールド" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154064\n" "45\n" "help.text" msgid "Adds a currency field." msgstr "通貨フィールドを追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150117\n" "46\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "書式設定されたフィールド" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153162\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3146320\n" "47\n" "help.text" msgid "Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values." msgstr "入力テキストおよび表示テキストに対する書式設定および値制限を課すことができる、書式設定されたフィールドを追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3156160\n" "48\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "パターンフィールド" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150379\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147382\n" "49\n" "help.text" msgid "Adds a masked field. A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded." msgstr "マスクをしたフィールドを追加します。マスクをしたフィールドは、入力マスクと文字マスクで構成されています。入力マスクは、入力できるユーザーデータを決定します。文字マスクは、フォームが読み込まれた場合のマスクをしたフィールドの状態を決定します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3146815\n" "50\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "ファイルの選択" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3149194\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3145632\n" "51\n" "help.text" msgid "Adds a button that opens a file selection dialog." msgstr "ファイル選択ダイアログを開くボタンを追加します。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3155912\n" "52\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "選択" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148465\n" "53\n" "help.text" msgid "Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them." msgstr "選択モードをアクティブ/非アクティブにします。 このモードでは、編集のためダイアログでコントロールを選択できます。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154055\n" "54\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151105\n" "55\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the selected control." msgstr " 属性の中の選択されたコントロールを編集するダイアログを開きます。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3153746\n" "56\n" "help.text" msgid "Activate Test Mode" msgstr "テストモードの起動" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147417\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150699\n" "57\n" "help.text" msgid "Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode." msgstr "テストモードを開始します。テストモードを終了するには、ダイアログ終了アイコンをクリックします。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id2954191\n" "help.text" msgid "Manage Language" msgstr "言語の管理" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "Manage Language icon" msgstr "言語の管理アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id1261940\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages." msgstr "ダイアログ を開いて、複数言語の複数のダイアログリソースのセットを有効にするか、または管理できるようにします。" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id11902\n" "help.text" msgid "Tree Control" msgstr "ツリーコントロール" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id7511520\n" "help.text" msgid "Manage Language icon" msgstr "言語の管理アイコン" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl)." msgstr "階層リストを表示できるツリーコントロールを追加します。 API 呼び出し (XtreeControl) を使ってプログラムでリストを生成できます。"