#. extracted from sc/uiconfig/scalc/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-14 09:04+0000\n" "Last-Translator: sweta \n" "Language-Team: Gujarati <>\n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1371200676.0\n" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" "allheaderfooterdialog.ui\n" "AllHeaderFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Headers/Footers" msgstr "હેડરો/ફુટરો" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" "allheaderfooterdialog.ui\n" "headerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (right)" msgstr "હેડર (જમણી)" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" "allheaderfooterdialog.ui\n" "headerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (left)" msgstr "હેડર (ડાબી)" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" "allheaderfooterdialog.ui\n" "footerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (right)" msgstr "ફુટર (જમણી)" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" "allheaderfooterdialog.ui\n" "footerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (left)" msgstr "ફુટર (ડાબી)" #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "checkProtected\n" "label\n" "string.text" msgid "_Protected" msgstr "સુરક્ષિત(_P)" #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "checkHideFormula\n" "label\n" "string.text" msgid "Hide _formula" msgstr "સૂત્ર છુપાવો (_f)" #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "checkHideAll\n" "label\n" "string.text" msgid "Hide _all" msgstr "બધુ છુપાવો (_a)" #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" "\n" "Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'." msgstr "" "વર્તમાન શીટ સુરક્ષિત કરવામાં આવે પછી જ ખાનાં સુરક્ષા અસરકારક થાય છે.\n" "\n" "'દસ્તાવેજ સુરક્ષા' ને 'સાધનો' મેનુમાંથી પસંદ કરો, અને 'શીટ' સ્પષ્ટ કરો." #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "LabelProtection\n" "label\n" "string.text" msgid "Protection" msgstr "સુરક્ષા" #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "checkHidePrinting\n" "label\n" "string.text" msgid "Hide _when printing" msgstr "છાપતી વખતે છુપાવો (_w)" #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "The cells selected will be omitted when printing." msgstr "છાપતી વખતે પસંદ કરેલ ખાનાંઓ સ્વંય કાઢી નાખવામાં આવશે." #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" "cellprotectionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Print" msgstr "છાપો" #: createnamesdialog.ui msgctxt "" "createnamesdialog.ui\n" "CreateNamesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create Names" msgstr "નામો બનાવો" #: createnamesdialog.ui msgctxt "" "createnamesdialog.ui\n" "top\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top row" msgstr "ઉપરની હરોળ (_T)" #: createnamesdialog.ui msgctxt "" "createnamesdialog.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left column" msgstr "ડાબો સ્તંભ (_L)" #: createnamesdialog.ui msgctxt "" "createnamesdialog.ui\n" "bottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom row" msgstr "નીચેની હરોળ (_B)" #: createnamesdialog.ui msgctxt "" "createnamesdialog.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right column" msgstr "જમણો સ્તંભ (_R)" #: createnamesdialog.ui msgctxt "" "createnamesdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Create names from" msgstr "નામો બનાવો" #: dataform.ui msgctxt "" "dataform.ui\n" "DataFormDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Data Form" msgstr "માહિતી ફાર્મ" #: dataform.ui msgctxt "" "dataform.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "New Record" msgstr "નવો રેકોર્ડ" #: dataform.ui msgctxt "" "dataform.ui\n" "new\n" "label\n" "string.text" msgid "_New" msgstr "નવું(_N)" #: dataform.ui msgctxt "" "dataform.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" #: dataform.ui msgctxt "" "dataform.ui\n" "restore\n" "label\n" "string.text" msgid "_Restore" msgstr "પુન:સંગ્રહ કરો (_R)" #: dataform.ui msgctxt "" "dataform.ui\n" "prev\n" "label\n" "string.text" msgid "_Previous Record" msgstr "પહેલાંનો અહેવાલ (_P)" #: dataform.ui msgctxt "" "dataform.ui\n" "next\n" "label\n" "string.text" msgid "Ne_xt Record" msgstr "આગળનો અહેવાલ (_x)" #: dataform.ui msgctxt "" "dataform.ui\n" "close\n" "label\n" "string.text" msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "DefineNameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Define Name" msgstr "નામ વ્યાખ્યાયિત કરો" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Define the name and range or formula expression." msgstr "નામ અને સીમા અથવા સૂત્ર સમીકરણને વ્યાખ્યાયિત કરો." #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "નામ" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Range" msgstr "વિસ્તાર" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Scope" msgstr "તક" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "printarea\n" "label\n" "string.text" msgid "_Print range" msgstr "સીમા છાપો (_P)" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "filter\n" "label\n" "string.text" msgid "_Filter" msgstr "ગાળણ (_F)" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "colheader\n" "label\n" "string.text" msgid "Repeat _column" msgstr "સ્તંભ પુનરાવર્તન કરો (_c)" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "rowheader\n" "label\n" "string.text" msgid "Repeat _row" msgstr "હરોળ પુનરાવર્તન કરો (_r)" #: definename.ui msgctxt "" "definename.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Range _Options" msgstr "સીમા વિકલ્પો (_O)" #: deletecells.ui msgctxt "" "deletecells.ui\n" "DeleteCellsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete Cells" msgstr "ખાનાંઓ કાઢી નાંખો" #: deletecells.ui msgctxt "" "deletecells.ui\n" "up\n" "label\n" "string.text" msgid "Shift cells _up" msgstr "ખાનાંઓ ઉપર ખસેડો (_u)" #: deletecells.ui msgctxt "" "deletecells.ui\n" "left\n" "label\n" "string.text" msgid "Shift cells _left" msgstr "ખાનાંઓ ડાબે ખસેડો (_l)" #: deletecells.ui msgctxt "" "deletecells.ui\n" "rows\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete entire _row(s)" msgstr "વર્તમાન હરોળો કાઢી નાંખો (_r)" #: deletecells.ui msgctxt "" "deletecells.ui\n" "cols\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete entire _column(s)" msgstr "બધા સ્તંભો દૂર કરો (_c)" #: deletecells.ui msgctxt "" "deletecells.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #: deletecontents.ui msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "DeleteContentsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો કાઢી નાંખો" #: deletecontents.ui msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "deleteall\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete _all" msgstr "બધું કાઢી નાંખો (_a)" #: deletecontents.ui msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "text\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text" msgstr "લખાણ (_T)" #: deletecontents.ui msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "numbers\n" "label\n" "string.text" msgid "_Numbers" msgstr "સંખ્યાઓ (_N)" #: deletecontents.ui msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "datetime\n" "label\n" "string.text" msgid "_Date & time" msgstr "તારીખ અને સમય (_D)" #: deletecontents.ui msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "formulas\n" "label\n" "string.text" msgid "_Formulas" msgstr "સૂત્રો (_F)" #: deletecontents.ui msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "comments\n" "label\n" "string.text" msgid "_Comments" msgstr "ટિપ્પણીઓ (_C)" #: deletecontents.ui msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "formats\n" "label\n" "string.text" msgid "For_mats" msgstr "બંધારણો (_m)" #: deletecontents.ui msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "objects\n" "label\n" "string.text" msgid "_Objects" msgstr "ઑબ્જેક્ટ (_O)" #: deletecontents.ui msgctxt "" "deletecontents.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #: externaldata.ui msgctxt "" "externaldata.ui\n" "ExternalDataDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "External Data" msgstr "બાહ્ય માહિતી" #: externaldata.ui msgctxt "" "externaldata.ui\n" "url\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ અહીં ઈન્ટરનેટ ઉપર સ્રોત દસ્તાવેજ URL દાખલ કરો." #: externaldata.ui msgctxt "" "externaldata.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "_..." msgstr "_..." #: externaldata.ui msgctxt "" "externaldata.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "URL of _external data source" msgstr "બાહ્ય માહિતી સ્રોત URL (_e)" #: externaldata.ui msgctxt "" "externaldata.ui\n" "reload\n" "label\n" "string.text" msgid "_Update every" msgstr "બધાને સુધારો (_U)" #: externaldata.ui msgctxt "" "externaldata.ui\n" "secondsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_seconds" msgstr "સેકંડ (_s)" #: externaldata.ui msgctxt "" "externaldata.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Available tables/ranges" msgstr "ઉપ્લબ્ધ કોષ્ટક/વિસ્તારો (_A)" #: footerdialog.ui msgctxt "" "footerdialog.ui\n" "FooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Footers" msgstr "ફુટરો" #: footerdialog.ui msgctxt "" "footerdialog.ui\n" "footerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (right)" msgstr "ફુટર (જમણી)" #: footerdialog.ui msgctxt "" "footerdialog.ui\n" "footerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (left)" msgstr "ફુટર (ડાબી)" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "FormatCellsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Format Cells" msgstr "બંધારણ સેલો" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "numbers\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbers" msgstr "સંખ્યાઓ" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "ફોન્ટ અસરો" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "alignment\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "ગોઠવણી" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "asiantypography\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" msgstr "એશિયાઈ ટાઈપોગ્રાફી" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "borders\n" "label\n" "string.text" msgid "Borders" msgstr "કિનારીઓ" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "background\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "પાશ્વભાગ" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "cellprotection\n" "label\n" "string.text" msgid "Cell Protection" msgstr "ખાનાનું રક્ષણ" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" "goalseekdlg.ui\n" "GoalSeekDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Goal Seek" msgstr "લક્ષ પર પહોંચવું" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" "goalseekdlg.ui\n" "formulatext\n" "label\n" "string.text" msgid "_Formula cell" msgstr "ખાના સૂત્ર (_F)" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" "goalseekdlg.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Target _value" msgstr "લક્ષ્ય કિંમત (_v)" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" "goalseekdlg.ui\n" "vartext\n" "label\n" "string.text" msgid "Variable _cell" msgstr "ચલ ખાના (_c)" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" "goalseekdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Default settings" msgstr "મૂળભૂત સુયોજનો" #: headerdialog.ui msgctxt "" "headerdialog.ui\n" "HeaderDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Headers" msgstr "હેડરો" #: headerdialog.ui msgctxt "" "headerdialog.ui\n" "headerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (right)" msgstr "હેડર (જમણી)" #: headerdialog.ui msgctxt "" "headerdialog.ui\n" "headerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (left)" msgstr "હેડર (ડાબી)" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_LEFT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left area" msgstr "ડાબો વિસ્તાર (_L)" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_CENTER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Center area" msgstr "કેન્દ્ર વિસ્તાર (_C)" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_RIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "R_ight area" msgstr "જમણો વિસ્તાર (_i)" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_H_DEFINED\n" "label\n" "string.text" msgid "_Header" msgstr "હેડર (_H)" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_F_DEFINED\n" "label\n" "string.text" msgid "_Footer" msgstr "ફૂટર (_F)" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_H_CUSTOM\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom header" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelFT_F_CUSTOM\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom footer" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ફુટર" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_TEXT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Text Attributes" msgstr "લખાણના લક્ષણો" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_TEXT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Text Attributes" msgstr "લખાણના લક્ષણો" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_FILE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_TABLE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Sheet Name" msgstr "શીટ નામ" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_TABLE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Sheet Name" msgstr "શીટ નામ" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_PAGE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "પાનું" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_PAGE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "પાનું" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_PAGES\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Pages" msgstr "પાનાઓ" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_PAGES\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Pages" msgstr "પાનાઓ" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_DATE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_DATE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_TIME\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Time" msgstr "સમય" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "buttonBTN_TIME\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Time" msgstr "સમય" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." msgstr "ફોન્ટ બદલવા માટે અથવા ક્ષેત્રના આદેશો જેવા કે તારીખ, સમય, વગેરે ઉમેરવા માટે આ બટનો વાપરો." #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Note" msgstr "નોંધ" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS\n" "label\n" "string.text" msgid "(none)" msgstr "(કંઇ નહી)" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_PAGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "પાનું" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_HF_OF_QUESTION\n" "label\n" "string.text" msgid "of ?" msgstr "નું ?" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_HF_CONFIDENTIAL\n" "label\n" "string.text" msgid "Confidential" msgstr "ખાનગી" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_HF_CREATED_BY\n" "label\n" "string.text" msgid "Created by" msgstr "ના દ્વારા બનેલુ" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_HF_CUSTOMIZED\n" "label\n" "string.text" msgid "Customized" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "labelSTR_HF_OF\n" "label\n" "string.text" msgid "of" msgstr "નું" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "title\n" "label\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "filename\n" "label\n" "string.text" msgid "File Name" msgstr "ફાઈલ નામ" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" "headerfootercontent.ui\n" "pathname\n" "label\n" "string.text" msgid "Path/File Name" msgstr "પથ/ફાઈલ નામ" #: headerfooterdialog.ui msgctxt "" "headerfooterdialog.ui\n" "HeaderFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Headers/Footers" msgstr "હેડરો/ફુટરો" #: headerfooterdialog.ui msgctxt "" "headerfooterdialog.ui\n" "header\n" "label\n" "string.text" msgid "Header" msgstr "હેડર" #: headerfooterdialog.ui msgctxt "" "headerfooterdialog.ui\n" "footer\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer" msgstr "ફૂટર" #: insertname.ui msgctxt "" "insertname.ui\n" "InsertNameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Paste Names" msgstr "નામો ચોંટાડો" #: insertname.ui msgctxt "" "insertname.ui\n" "pasteall\n" "label\n" "string.text" msgid "_Paste All" msgstr "બધુ ચોંટાડો (_P)" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "InsertSheetDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "શીટ દાખલ કરો" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "before\n" "label\n" "string.text" msgid "B_efore current sheet" msgstr "વર્તમાન શીટ આગળ (_e)" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "after\n" "label\n" "string.text" msgid "_After current sheet" msgstr "વર્તમાન શીટ પછી (_A)" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "new\n" "label\n" "string.text" msgid "_New sheet" msgstr "નવી શીટ (_N)" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "countft\n" "label\n" "string.text" msgid "N_o. of sheets:" msgstr "શીટોની સંખ્યા (_o):" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Na_me:" msgstr "નામ (_m):" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "nameed\n" "text\n" "string.text" msgid "Sheet..." msgstr "શીટ..." #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "fromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "_From file" msgstr "ફાઇલ તરફથી (_F)" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "tables-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Tables in file" msgstr "ફાઇલમાં કોષ્ટકો" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "_Browse..." msgstr "શોધો (_B)..." #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "link\n" "label\n" "string.text" msgid "Lin_k" msgstr "કડી (_k)" #: insertsheet.ui msgctxt "" "insertsheet.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Sheet" msgstr "શીટ" #: leftfooterdialog.ui msgctxt "" "leftfooterdialog.ui\n" "LeftFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Footer (left)" msgstr "ફુટર (ડાબી)" #: leftfooterdialog.ui msgctxt "" "leftfooterdialog.ui\n" "footerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (left)" msgstr "ફુટર (ડાબી)" #: leftheaderdialog.ui msgctxt "" "leftheaderdialog.ui\n" "Left Header\n" "title\n" "string.text" msgid "Header (left)" msgstr "હેડર (ડાબી)" #: leftheaderdialog.ui msgctxt "" "leftheaderdialog.ui\n" "headerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (left)" msgstr "હેડર (ડાબી)" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "ManageNamesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Manage Names" msgstr "નામ સંચાલિત કરો" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "info\n" "label\n" "string.text" msgid "Select cells in the document to update the range." msgstr "સીમાને સુધારવા માટે દસ્તાવેજમાં ખાનાંને પસંદ કરો." #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "નામ" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Range" msgstr "વિસ્તાર" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Scope" msgstr "તક" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "printrange\n" "label\n" "string.text" msgid "_Print range" msgstr "સીમા છાપો (_P)" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "filter\n" "label\n" "string.text" msgid "_Filter" msgstr "ગાળણ (_F)" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "colheader\n" "label\n" "string.text" msgid "Repeat _column" msgstr "સ્તંભ પુનરાવર્તન કરો (_c)" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "rowheader\n" "label\n" "string.text" msgid "Repeat _row" msgstr "હરોળ પુનરાવર્તન કરો (_r)" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" "managenamesdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Range _Options" msgstr "સીમા વિકલ્પો (_O)" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "case\n" "label\n" "string.text" msgid "Case se_nsitive" msgstr "કેસ સંવેદનશીલ (_n)" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "calc\n" "label\n" "string.text" msgid "_Precision as shown" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_P)" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "match\n" "label\n" "string.text" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" msgstr "શોધ માટેનો વિચાર = અને <> બધા ખાનાંઓને લાગુ પાડવો જ જોઈએ (_w)" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "regex\n" "label\n" "string.text" msgid "_Enable regular expressions in formulas" msgstr "સૂત્રોમાં નિયમિત સમીકરણો સક્રિય કરો (_E)" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "lookup\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatically find column and row labels" msgstr "આપમેળે સ્તંભ અને હરોળ શિર્ષકો શોધો (_A)" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "generalprec\n" "label\n" "string.text" msgid "_Limit decimals for general number format" msgstr "સામાન્ય નંબર બંધારણ માટે મર્યાદિત દશાંશ" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "precft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Decimal places" msgstr "દશાંશ સ્થાનો (_D)" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "General Calculations" msgstr "સામાન્ય ગણતરી" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "iterate\n" "label\n" "string.text" msgid "_Iterations" msgstr "પુનરાવર્તન (_I)" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "stepsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Steps" msgstr "પગથિયાઓ (_S)" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "minchangeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Minimum Change" msgstr "ન્યુનતમ બદલાવ (_M)" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Iterative references" msgstr "પુનરાવર્તિત સંદર્ભો" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "datestd\n" "label\n" "string.text" msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "૧૨/૩૦/૧૮૯૪ (મૂળભૂત) (_u)" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "datestd\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" msgstr "કિંમત ૦ એ ૧૨/૩૦/૧૮૯૪ ને અનુલક્ષે છે" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "datesc10\n" "label\n" "string.text" msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "૦૧/૦૧/૧૯૦૦ (સ્ટારકેલ્ક ૧.૦) (_C)" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "datesc10\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" msgstr "કિંમત ૦ એ ૦૧/૦૧/૧૯૦૦ ને અનુલક્ષે છે" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "date1904\n" "label\n" "string.text" msgid "_01/01/1904" msgstr "૦૧/૦૧/૧૯૦૪" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "date1904\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" msgstr "કિંમત ૦ એ ૦૧/૦૧/૧૯૦૪ ને અનુલક્ષે છે" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" "optcalculatepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "includeemptypages\n" "label\n" "string.text" msgid "Include output of empty pages" msgstr "ખાલી પાનાંઓના આઉટપુટને સમાવો" #: printeroptions.ui msgctxt "" "printeroptions.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Pages" msgstr "પાનાઓ" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "ProtectSheetDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Protect Sheet" msgstr "શીટ સાચવો" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "protect\n" "label\n" "string.text" msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" msgstr "આ શીટ અને સુરક્ષિત થયેલ સેલોને સુરક્ષિત રાખો (_r)" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Password" msgstr "પાસવર્ડ (_P)" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Confirm" msgstr "ખાતરી કરો (_C)" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow all users of this sheet to:" msgstr "તેમાં આ શીટનાં બધા વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપો:" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "protected\n" "label\n" "string.text" msgid "Select protected cells" msgstr "સુરક્ષિત થયેલ સેલોને પસંદ કરો" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "unprotected\n" "label\n" "string.text" msgid "Select unprotected cells" msgstr "સુરક્ષિત ન થયેલ સેલોને પસંદ કરો" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" "protectsheetdlg.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: rightfooterdialog.ui msgctxt "" "rightfooterdialog.ui\n" "RightFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Footer (right)" msgstr "ફુટર (જમણી)" #: rightfooterdialog.ui msgctxt "" "rightfooterdialog.ui\n" "footerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (right)" msgstr "ફુટર (જમણી)" #: rightheaderdialog.ui msgctxt "" "rightheaderdialog.ui\n" "RightHeaderDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Header (right)" msgstr "હેડર (જમણી)" #: rightheaderdialog.ui msgctxt "" "rightheaderdialog.ui\n" "headerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (right)" msgstr "હેડર (જમણી)" #: selectrange.ui msgctxt "" "selectrange.ui\n" "SelectRangeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Select Database Range" msgstr "ડેટાબેઝ વિસ્તાર પસંદ કરો" #: selectrange.ui msgctxt "" "selectrange.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Ranges" msgstr "વિસ્તારો" #: selectsource.ui msgctxt "" "selectsource.ui\n" "SelectSourceDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Select Source" msgstr "સ્રોત પસંદ કરો" #: selectsource.ui msgctxt "" "selectsource.ui\n" "selection\n" "label\n" "string.text" msgid "_Current selection" msgstr "હાલની પસંદગી (_C)" #: selectsource.ui msgctxt "" "selectsource.ui\n" "namedrange\n" "label\n" "string.text" msgid "_Named range" msgstr "નામાંકિત સીમા (_N)" #: selectsource.ui msgctxt "" "selectsource.ui\n" "database\n" "label\n" "string.text" msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME માં નોંધ થયેલ માહિતી સ્ત્રોત (_d)" #: selectsource.ui msgctxt "" "selectsource.ui\n" "external\n" "label\n" "string.text" msgid "_External source/interface" msgstr "બહારનો સ્ત્રોત/ઇન્ટરફેસ (_e)" #: selectsource.ui msgctxt "" "selectsource.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #: sharedfooterdialog.ui msgctxt "" "sharedfooterdialog.ui\n" "SharedFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Headers/Footers" msgstr "હેડરો/ફુટરો" #: sharedfooterdialog.ui msgctxt "" "sharedfooterdialog.ui\n" "headerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (right)" msgstr "હેડર (જમણી)" #: sharedfooterdialog.ui msgctxt "" "sharedfooterdialog.ui\n" "headerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Header (left)" msgstr "હેડર (ડાબી)" #: sharedfooterdialog.ui msgctxt "" "sharedfooterdialog.ui\n" "footer\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer" msgstr "ફૂટર" #: sharedheaderdialog.ui msgctxt "" "sharedheaderdialog.ui\n" "SharedHeaderDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Headers/Footers" msgstr "હેડરો/ફુટરો" #: sharedheaderdialog.ui msgctxt "" "sharedheaderdialog.ui\n" "header\n" "label\n" "string.text" msgid "Header" msgstr "હેડર" #: sharedheaderdialog.ui msgctxt "" "sharedheaderdialog.ui\n" "footerright\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (right)" msgstr "ફુટર (જમણી)" #: sharedheaderdialog.ui msgctxt "" "sharedheaderdialog.ui\n" "footerleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer (left)" msgstr "ફુટર (ડાબી)" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "ShareDocumentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Share Document" msgstr "દસ્તાવેજને વહેંચો" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "share\n" "label\n" "string.text" msgid "_Share this spreadsheet with other users" msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓ સાથે આ સ્પ્રેડશીટને વહેંચો (_S)" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "warning\n" "label\n" "string.text" msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." msgstr "નોંધ: બંધારણ ગુણધર્મો જેવા કે ફોન્ટો, રંગો, અને નંબર બંધારણોનાં બદલાવો નો સંગ્રહ થશે નહિં અને કેટલીક કાર્યત્મકતા જેવી કે નક્ષાઓમાં ફેરફાર અને ઓબ્જેક્ટની આકૃત્તિઓ એ વહેંચાયેલ સ્તિતિમાં ઉપલ્બધ નથી. પેલા બદલાવો અને કાર્યત્મકતાઓ માટે જરૂરી વિશિષ્ટ પ્રવેશ મેળવવા માટે વહેંચાયેલ સ્થિતિ ને બંધ કરો." #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "name\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "નામ" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "accessed\n" "label\n" "string.text" msgid "Accessed" msgstr "પ્રવેશેલ" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "nouserdata\n" "label\n" "string.text" msgid "No user data available." msgstr "વપરાશકર્તાની માહિતી ઉપલ્બધ નથી." #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "unknownuser\n" "label\n" "string.text" msgid "Unknown User" msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "exclusive\n" "label\n" "string.text" msgid "(exclusive access)" msgstr "(વિશિષ્ટ પ્રવેશ)" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" "sharedocumentdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Users currently accessing this spreadsheet" msgstr "વપરાશકર્તાઓ એ આ સ્પ્રેડશીટ ને હાલમાં પ્રવેશ કરી રહ્યા છે" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "radioBTN_TOPDOWN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top to bottom, then right" msgstr "ઉપર થી નીચે, પછી જમણે (_T)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "radioBTN_LEFTRIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left to right, then down" msgstr "ડાબેથી જમણે, પછી નીચે (_L)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_PAGENO\n" "label\n" "string.text" msgid "First _page number:" msgstr "પ્રથમ પાનાં નંબર (_p):" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelPageOrder\n" "label\n" "string.text" msgid "Page order" msgstr "પાના ક્રમ" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_HEADER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Column and row headers" msgstr "સ્તંભ અને હરોળ મથાળાઓ (_C)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_GRID\n" "label\n" "string.text" msgid "_Grid" msgstr "જાળી (_G)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_NOTES\n" "label\n" "string.text" msgid "_Comments" msgstr "ટિપ્પણીઓ (_C)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_OBJECTS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Objects/graphics" msgstr "વસ્તુઓ/ગ્રાફિક્સ (_O)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_CHARTS\n" "label\n" "string.text" msgid "Charts" msgstr "આલેખ" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_DRAWINGS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Drawing objects" msgstr "ચિત્રકામ વસ્તુઓ (_D)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_FORMULAS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Formulas" msgstr "સૂત્રો (_F)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "checkBTN_NULLVALS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Zero values" msgstr "શૂન્ય કિંમતો (_Z)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelPrint\n" "label\n" "string.text" msgid "Print" msgstr "છાપો" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelScalingMode\n" "label\n" "string.text" msgid "Scaling _mode:" msgstr "માપન સ્થિતિ (_m)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelSF\n" "label\n" "string.text" msgid "_Scaling factor:" msgstr "માપન ફેક્ટર (_S):" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelWP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width in pages:" msgstr "પાનાંઓમાં પહોળાઈ (_W):" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelHP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height in pages:" msgstr "પાનાંઓમાં ઊંચાઈ (_H)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelNP\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umber of pages:" msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા (_u)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "comboLB_SCALEMODE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "ઘટાડો/છાપવાનું મોટું કરો" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "comboLB_SCALEMODE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "પહોળાઈ/ઊંચાઈમાં છાપન વિસ્તારો બંધબેસાડો" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "comboLB_SCALEMODE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "પાનાંઓમાં છાપન વિસ્તારો બંધબેસાડો" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" "sheetprintpage.ui\n" "labelScale\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale" msgstr "માપદંડ" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "SolverDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Solver" msgstr "ઉકેલનાર" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "O_ptions..." msgstr "વિકલ્પો(_p)..." #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "solve\n" "label\n" "string.text" msgid "_Solve" msgstr "ઉકેલો (_S)" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "targetlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Target cell" msgstr "લક્ષ્ય સેલ (_T)" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "result\n" "label\n" "string.text" msgid "Optimize result to" msgstr "પરિણામ ની આશા રાખો" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "changelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_By changing cells" msgstr "સેલને બદલીને (_B)" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "min\n" "label\n" "string.text" msgid "Minim_um" msgstr "ન્યૂનત્તમ (_u)" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "max\n" "label\n" "string.text" msgid "_Maximum" msgstr "મહત્તમ (_M)" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "value\n" "label\n" "string.text" msgid "_Value of" msgstr "ની કિંમત (_V)" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "cellreflabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Cell reference" msgstr "સેલ સંદર્ભ (_C)" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "oplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Operator" msgstr "ઑપરેટર (_O)" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "constraintlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "V_alue" msgstr "કિંમત (_a)" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op1list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op1list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op1list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" msgstr "=>" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op1list\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "પૂર્ણાંક" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op1list\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "બાઇનરી" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op2list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op2list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op2list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" msgstr "=>" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op2list\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "પૂર્ણાંક" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op2list\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "બાઇનરી" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op3list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op3list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op3list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" msgstr "=>" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op3list\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "પૂર્ણાંક" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op3list\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "બાઇનરી" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op4list\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op4list\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op4list\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" msgstr "=>" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op4list\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "પૂર્ણાંક" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "op4list\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "બાઇનરી" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del2\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del2\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del1\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del1\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del3\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del3\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del4\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "del4\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" #: solverdlg.ui msgctxt "" "solverdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Limiting conditions" msgstr "મર્યાદિત શરતો" #: sortkey.ui msgctxt "" "sortkey.ui\n" "up\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ascending" msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)" #: sortkey.ui msgctxt "" "sortkey.ui\n" "down\n" "label\n" "string.text" msgid "_Descending" msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)" #: sortkey.ui msgctxt "" "sortkey.ui\n" "sortft\n" "label\n" "string.text" msgid "Sort key " msgstr "સોર્ટ કી" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "case\n" "label\n" "string.text" msgid "Case _sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_s)" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "header\n" "label\n" "string.text" msgid "Range contains..." msgstr "સીમા ધરાવે છે..." #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "formats\n" "label\n" "string.text" msgid "Include formats" msgstr "બંધારણોને સમાવો" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "naturalsort\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable natural sort" msgstr "કુદરતી સૉર્ટ ને સક્રિય કરો" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "copyresult\n" "label\n" "string.text" msgid "Copy sort results to:" msgstr "તેમાં પરિણામોને ક્રમમાં નકલ કરો:" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "sortuser\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom sort order" msgstr "કસ્ટમ ગોઠવવાનો ક્રમ" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" msgstr "ભાષા" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "algorithmft\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Sort Options" msgstr "વિકલ્પોને ક્રમમાં કરો" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "topdown\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top to bottom (sort rows)" msgstr "ઉપર થી નીચે (હરોળ ગોઠવો) (_T)" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "leftright\n" "label\n" "string.text" msgid "L_eft to right (sort columns)" msgstr "ડાબેથી જમણે (સ્તંભને ગોઠવો) (_e)" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Direction" msgstr "દિશા" #: sortwarning.ui msgctxt "" "sortwarning.ui\n" "SortWarning\n" "title\n" "string.text" msgid "Sort Range" msgstr "વિસ્તારને ટૂંકો કરો" #: sortwarning.ui msgctxt "" "sortwarning.ui\n" "sorttext\n" "label\n" "string.text" msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" msgstr "હાલની પસંદગીનાં પછીનાં સેલો પણ માહિતીને સમાવે છે. શું તમે %1 નાં ટૂંકા વિસ્તારને વધારવા માંગો છો, અથવા હાલની પસંદ થયેલ વિસ્તાર %2 ને ટૂંકી કરવા માંગો છો?" #: sortwarning.ui msgctxt "" "sortwarning.ui\n" "extend\n" "label\n" "string.text" msgid "_Extend selection" msgstr "પસંદગી વિસ્તારો (_E)" #: sortwarning.ui msgctxt "" "sortwarning.ui\n" "current\n" "label\n" "string.text" msgid "Current selection" msgstr "હાલની પસંદગી" #: sortwarning.ui msgctxt "" "sortwarning.ui\n" "sorttip\n" "label\n" "string.text" msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." msgstr "મદદ: ટૂંકો વિસ્તાર એ આપમેળે શોધી શકાય છે. યાદીની અંદર સેલ કર્સરને મૂકો અને ટૂંકા ને ચલાવો. ખાલી ન હોય તેવાં સેલોની પાડોશની આખી સીમા પછી ટૂંકી થઇ જશે." #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "TextImportCsvDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Text Import" msgstr "લખાણ આયાત" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "textcharset\n" "label\n" "string.text" msgid "Ch_aracter set" msgstr "અક્ષર સમૂહ (_a)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "textlanguage\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language" msgstr "ભાષા (_L)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "textfromrow\n" "label\n" "string.text" msgid "From ro_w" msgstr "હરોળમાંથી (_w)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Import" msgstr "આયાત" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "tofixedwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fixed width" msgstr "ચોક્કસ પહોળાઇ (_F)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "toseparatedby\n" "label\n" "string.text" msgid "_Separated by" msgstr "જુદા પાડેલ (_S)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "tab\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tab" msgstr "ટેબ (_T)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "mergedelimiters\n" "label\n" "string.text" msgid "Merge _delimiters" msgstr "ડીલિમીટર ભેગા કરો (_d)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "comma\n" "label\n" "string.text" msgid "_Comma" msgstr "અલ્પવિરામ (_C)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "semicolon\n" "label\n" "string.text" msgid "S_emicolon" msgstr "અર્ધવિરામ (_e)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "space\n" "label\n" "string.text" msgid "S_pace" msgstr "જગ્યા (_p)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "other\n" "label\n" "string.text" msgid "Othe_r" msgstr "બીજા (_r)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "texttextdelimiter\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt delimiter" msgstr "લખાણ ડીલીમીટર (_x)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "separatoroptions\n" "label\n" "string.text" msgid "Separator options" msgstr "વિભાજક વિકલ્પો" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "quotedfieldastext\n" "label\n" "string.text" msgid "_Quoted field as text" msgstr "લખાણ પ્રમાણે અવતરણ ચિહ્ન થયેલ ક્ષેત્ર" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "detectspecialnumbers\n" "label\n" "string.text" msgid "Detect special _numbers" msgstr "વિશિષ્ટ નંબરોને શોધો (_n)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Other options" msgstr "બીજા વિકલ્પો" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "textcolumntype\n" "label\n" "string.text" msgid "Column t_ype" msgstr "સ્તંભનો પ્રકાર (_y)" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "textalttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Text to Columns" msgstr "સ્તંભોનું લખાણ" #: textimportcsv.ui msgctxt "" "textimportcsv.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Fields" msgstr "ક્ષેત્રો" #: textimportoptions.ui msgctxt "" "textimportoptions.ui\n" "TextImportOptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Import Options" msgstr "વિકલ્પોની આયાત કરો" #: textimportoptions.ui msgctxt "" "textimportoptions.ui\n" "custom\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્ય" #: textimportoptions.ui msgctxt "" "textimportoptions.ui\n" "automatic\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "આપોઆપ" #: textimportoptions.ui msgctxt "" "textimportoptions.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Select the language to use for import" msgstr "આયાત માટે વાપરવા માટે ભાષાને પસંદ કરો" #: textimportoptions.ui msgctxt "" "textimportoptions.ui\n" "convertdata\n" "label\n" "string.text" msgid "Detect special numbers (such as dates)." msgstr "વિશિષ્ટ નંબરોને શોધો (જેવી કે તારીખો)." #: textimportoptions.ui msgctxt "" "textimportoptions.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો"