#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F01.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-28 11:37+0200\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 13150000.xhp#tit.help.text msgid "Split" msgstr "Teilen" #: 13150000.xhp#bm_id3150439.help.text msgid "combining; undoingsplitting; combinations" msgstr "Kombination; aufhebenAufheben; Kombinationen" #: 13150000.xhp#hd_id3150439.1.help.text msgid "Split" msgstr "Aufheben von Kombinationen" #: 13150000.xhp#par_id3147435.2.help.text msgid "Splits a combined object into individual objects. The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." msgstr "Bricht ein kombiniertes Objekt in Einzelobjekte auf. Die dabei entstehenden Objekte haben dieselben Linien- und Füllungseigenschaften wie das kombinierte Objekt." #: 04020000.xhp#tit.help.text msgctxt "04020000.xhp#tit.help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "Ebene einfügen" #: 04020000.xhp#hd_id3151074.1.help.text msgctxt "04020000.xhp#hd_id3151074.1.help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "Ebene einfügen" #: 04020000.xhp#par_id3153415.2.help.text msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. " msgstr "Fügt eine neue Ebene zum Dokument hinzu. Ebenen sind nur in Draw verfügbar, nicht in Impress." #: 04020000.xhp#par_id3150205.13.help.text msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace." msgstr "Zur Auswahl einer Ebene klicken Sie auf das entsprechende Register am unteren Rand des Arbeitsbereichs." #: 04020000.xhp#hd_id3145588.3.help.text msgctxt "04020000.xhp#hd_id3145588.3.help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #: 04020000.xhp#par_id3149404.4.help.text msgid "Enter a name for the new layer." msgstr "Geben Sie hier einen Namen für die neue Ebene ein." #: 04020000.xhp#hd_id3153820.5.help.text msgctxt "04020000.xhp#hd_id3153820.5.help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: 04020000.xhp#par_id3151240.6.help.text msgid "Set the properties for the new layer." msgstr "Hier definieren Sie die Eigenschaften für die neue Ebene." #: 04020000.xhp#hd_id3149945.7.help.text msgctxt "04020000.xhp#hd_id3149945.7.help.text" msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: 04020000.xhp#par_id3157980.8.help.text msgid "Show or hide the layer." msgstr "Zeigt die Ebene an." #: 04020000.xhp#hd_id3153246.9.help.text msgctxt "04020000.xhp#hd_id3153246.9.help.text" msgid "Printable" msgstr "Druckbar" #: 04020000.xhp#par_id3154762.10.help.text msgid "When printing, print or ignore this particular layer." msgstr "Druckt die Elemente dieser Ebene beim Ausdrucken der Seite oder ignoriert sie." #: 04020000.xhp#hd_id3146965.11.help.text msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: 04020000.xhp#par_id3149876.12.help.text msgid "Prevent elements on the layer from being edited." msgstr "Schützt die Elemente der Ebene vor weiterem Bearbeiten." #: 05120000.xhp#tit.help.text msgid "Slide Design" msgstr "Folienvorlage" #: 05120000.xhp#hd_id3154253.1.help.text msgctxt "05120000.xhp#hd_id3154253.1.help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Folienvorlage" #: 05120000.xhp#par_id3148485.2.help.text msgid "Displays the Slide Design dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide." msgstr "Zeigt den Dialog Folienvorlage, in dem Sie Formatvorlagen auswählen und Ihrer Präsentation zuweisen können. Die in der Folienvorlage enthaltenen Objekte werden hinter den auf der Folie schon existierenden Objekten angezeigt." #: 05120000.xhp#hd_id3154652.3.help.text msgid "Slide design" msgstr "Folienvorlage" #: 05120000.xhp#par_id3152993.4.help.text msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click OK to apply it to the current slide." msgstr "Zeigt die Folienvorlagen an, die Sie auf Ihrer Folie anwenden können. Wählen Sie eine Folienvorlage und klicken Sie auf OK zum Anwenden der Vorlage auf die aktuelle Folie." #: 05120000.xhp#hd_id3154372.7.help.text msgid "Exchange background page" msgstr "Hintergrundseite austauschen" #: 05120000.xhp#par_id3149407.8.help.text msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document." msgstr "Wendet den Hintergrund der gewählten Folienvorlage auf alle Folien in Ihrem Dokument an." #: 05120000.xhp#hd_id3153818.9.help.text msgctxt "05120000.xhp#hd_id3153818.9.help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "Nicht verwendete Hintergrundseiten löschen" #: 05120000.xhp#par_id3148871.10.help.text msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document." msgstr "Löscht alle nicht mehr referenzierten Hintergrundfolien und Präsentationslayouts aus Ihrem Dokument." #: 05120000.xhp#hd_id3157982.5.help.text msgid "Load" msgstr "Laden..." #: 05120000.xhp#par_id3156020.6.help.text msgid "Displays the Load Slide Design dialog, where you can select additional slide designs." msgstr "Zeigt den Dialog Folienvorlage laden, in dem Sie zusätzliche Folienvorlagen auswählen können." #: 06100100.xhp#tit.help.text msgctxt "06100100.xhp#tit.help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation definieren" #: 06100100.xhp#hd_id3154020.1.help.text msgctxt "06100100.xhp#hd_id3154020.1.help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation definieren" #: 06100100.xhp#par_id3154659.2.help.text msgid "Creates a custom slide show." msgstr "Erstellt eine individuelle Bildschirmpräsentation." #: 06100100.xhp#par_id3155379.3.help.text msgid "Select a slide and click >> or << to add or remove the slide from the list." msgstr "Wählen Sie eine Folie und klicken Sie auf die Schaltfläche >>, um diese in die Liste aufzunehmen, bzw. auf <<, um sie daraus zu entfernen." #: 06100100.xhp#par_id3156449.4.help.text msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button." msgstr "Fügt am Ende der Liste Individuelle Präsentation eine zuvor in der Auswahlliste Folien der Präsentation ausgewählte Folie ein." #: 06100100.xhp#par_id3151240.5.help.text msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button." msgstr "Entfernt eine in der Auswahlliste Individuelle Präsentation ausgewählte Folie aus der Liste Individuelle Präsentation." #: 06100100.xhp#hd_id3156018.6.help.text msgctxt "06100100.xhp#hd_id3156018.6.help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #: 06100100.xhp#par_id3152871.7.help.text msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name." msgstr "Zeigt den Namen der individuellen Bildschirmpräsentation an. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben." #: 06100100.xhp#hd_id3149050.8.help.text msgid "Existing slides" msgstr "Folien der Präsentation" #: 06100100.xhp#par_id3154767.9.help.text msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document." msgstr "Zeigt eine Liste aller Folien in ihrer tatsächlichen Reihenfolge im aktuellen Dokument." #: 06100100.xhp#hd_id3146965.10.help.text msgid "Selected slides" msgstr "Individuelle Präsentation" #: 06100100.xhp#par_id3149874.11.help.text msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." msgstr "Zeigt eine Liste aller Folien in der individuellen Bildschirmpräsentation. Sie können hier die Reihenfolge in der Liste ändern, indem Sie einzelne Folien weiter nach oben oder unten ziehen." #: 05130000.xhp#tit.help.text msgctxt "05130000.xhp#tit.help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Folienlayout" #: 05130000.xhp#bm_id3154754.help.text msgid "changing; slide layoutsslide layouts" msgstr "Ändern; FolienlayoutsFolienlayouts" #: 05130000.xhp#hd_id3154754.1.help.text msgctxt "05130000.xhp#hd_id3154754.1.help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Folienlayout" #: 05130000.xhp#par_id3149126.2.help.text msgid "Opens the Slide Layout panel on the Task pane." msgstr "Öffnet das Bedienfeld \"Layout\" im Aufgabenbereich." #: 05130000.xhp#par_id31469757.help.text msgid "The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide." msgstr "Das Symbol in der Symbolleiste Präsentation öffnet ein Untermenü. Wählen Sie das Folienlayout für die Folie." #: effectoptions.xhp#tit.help.text msgctxt "effectoptions.xhp#tit.help.text" msgid "Effect Options" msgstr "Effektoptionen" #: effectoptions.xhp#par_idN10547.help.text msgctxt "effectoptions.xhp#par_idN10547.help.text" msgid "Effect Options" msgstr "Effektoptionen" #: effectoptions.xhp#par_idN1055D.help.text msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane." msgstr "Legt zusätzliche Eigenschaften für das gewählte Element im Fensterbereich Benutzerdefinierte Animationen fest." #: effectoptions.xhp#par_idN105BB.help.text msgid "Assign an effect to an object, then click the ... button to open the Effect Options dialog." msgstr "Weisen Sie einem Objekt einen Effekt zu und klicken Sie dann auf die Schaltfläche ..., um den Dialog Effektoptionen zu öffnen." #: effectoptions.xhp#par_idN1056E.help.text msgctxt "effectoptions.xhp#par_idN1056E.help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" msgstr "Der Dialog enthält die folgenden Register:" #: effectoptions.xhp#par_idN105AF.help.text msgid "" msgstr "" #: effectoptions.xhp#par_idN105B7.help.text msgid "" msgstr "" #: effectoptions.xhp#par_idN105BF.help.text msgid "" msgstr "" #: 13050700.xhp#tit.help.text msgid "To Contour " msgstr "In Kontur " #: 13050700.xhp#bm_id3146119.help.text msgid "converting; to contourscontours; converting to" msgstr "Umwandeln; in KonturenKonturen; umwandeln" #: 13050700.xhp#hd_id3146119.1.help.text msgid "To Contour" msgstr "In Kontur" #: 13050700.xhp#par_id3146974.2.help.text msgid "Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons. If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon." msgstr "Konvertiert das ausgewählte Objekt in ein Polygon oder eine Polygongruppe. Wenn bei der Konvertierung eine Polygongruppe entsteht (z. B. bei der Konvertierung eines Textobjekts) und Sie ein einzelnes Polygon auswählen möchten, dann drücken Sie zum Betreten der Gruppe die Taste F3." #: 13050700.xhp#par_id3155601.3.help.text msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the Edit – Points command to adjust its shape." msgstr "Linien oder Textobjekte, die in Konturen umgewandelt wurden, lassen sich nicht mehr wie gewohnt bearbeiten. Stattdessen können Sie die Kontur wie ein Polygon bearbeiten und sogar den Befehl Bearbeiten - Punkte darauf anwenden, um ihre Form zu ändern." #: 13160000.xhp#tit.help.text msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: 13160000.xhp#hd_id3153768.1.help.text msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: 13160000.xhp#par_id3152598.2.help.text msgid "Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line. Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill." msgstr "Zeichnet eine Linie oder Bézierkurve durch Verbindung von zwei oder mehr Linien, Bézierkurven oder anderen Objekten, die Linien enthalten. Geschlossene Objekte mit Füllung werden in Linien konvertiert und verlieren ihre Füllung." #: 04990600.xhp#tit.help.text msgid "Author " msgstr "Autor " #: 04990600.xhp#bm_id3146974.help.text msgid "authorsfields; authors" msgstr "AutorenFelder; Autoren" #: 04990600.xhp#hd_id3146974.1.help.text msgid "Author" msgstr "Autor" #: 04990600.xhp#par_id3153876.2.help.text msgid "Inserts the first and last names listed in the $[officename] user data into the active slide." msgstr "Fügt Vornamen und Nachnamen aus den $[officename] Benutzerdaten als Feldbefehl in die aktuelle Folie ein." #: 04990600.xhp#par_id3154512.3.help.text msgid "To edit the name, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "Um den Namen zu bearbeiten, wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - $[officename] - Benutzerdaten." #: effectoptionstiming.xhp#tit.help.text msgid "Timing" msgstr "Anzeigedauer" #: effectoptionstiming.xhp#par_idN10544.help.text msgid "Timing" msgstr "Anzeigedauer" #: effectoptionstiming.xhp#par_idN10562.help.text msgid "Specifies the timing for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "Legt die Anzeigedauer für den aktuellen Effekt im Dialog Effektoptionen fest." #: effectoptionstiming.xhp#par_idN1057D.help.text msgctxt "effectoptionstiming.xhp#par_idN1057D.help.text" msgid "Start" msgstr "Start" #: effectoptionstiming.xhp#par_idN1066F.help.text msgid "Displays the start property of the selected animation effect. The following start properties are available:" msgstr "Zeigt die Starteigenschaft des gewählten Animationseffekts an. Folgende Starteigenschaften stehen zur Verfügung:" #: effectoptionstiming.xhp#par_idN10675.help.text msgctxt "effectoptionstiming.xhp#par_idN10675.help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "Beim Klicken: Die Animation wird beim nächsten Mausklick fortgesetzt." #: effectoptionstiming.xhp#par_idN1067C.help.text msgctxt "effectoptionstiming.xhp#par_idN1067C.help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "Mit Vorheriger: Die Animation wird sofort ausgeführt." #: effectoptionstiming.xhp#par_idN10683.help.text msgctxt "effectoptionstiming.xhp#par_idN10683.help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "Nach vorheriger: Die Animation wird sofort nach Ende der vorhergehenden Animation gestartet." #: effectoptionstiming.xhp#par_idN10583.help.text msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" #: effectoptionstiming.xhp#par_idN10693.help.text msgid "Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts." msgstr "Legt eine zusätzliche Verzögerung von n Sekunden bis zum Start des Effekts fest." #: effectoptionstiming.xhp#par_idN10587.help.text msgctxt "effectoptionstiming.xhp#par_idN10587.help.text" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: effectoptionstiming.xhp#par_idN106A0.help.text msgid "Specifies the duration of the effect." msgstr "Legt die Dauer des Effekts fest." #: effectoptionstiming.xhp#par_idN1058B.help.text msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: effectoptionstiming.xhp#par_idN106AD.help.text msgid "Specifies whether and how to repeat the current effect. Enter the number of repeats, or select from the list:" msgstr "Gibt an, ob und wie der aktuelle Effekt wiederholt werden soll. Geben Sie die Anzahl der Wiederholungen ein oder wählen Sie sie aus der Liste:" #: effectoptionstiming.xhp#par_idN106B3.help.text msgid "(none) - the effect is not repeated." msgstr "(Keine): Der Effekt wird nicht wiederholt." #: effectoptionstiming.xhp#par_idN106BA.help.text msgid "Until next click - the animation is repeated until the next mouse click." msgstr "Bis zum nächsten Klick: Die Animation wird bis zum nächsten Mausklick wiederholt." #: effectoptionstiming.xhp#par_idN106C1.help.text msgid "Until end of slide - the animation repeats as long as the slide is displayed." msgstr "Bis zum Ende der Folie: Die Animation wird so lange wiederholt, wie die Folie angezeigt wird." #: effectoptionstiming.xhp#par_idN1058F.help.text msgid "Rewind when done playing" msgstr "Nach der Wiedergabe zurückspulen" #: effectoptionstiming.xhp#par_idN106D1.help.text msgid "Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends." msgstr "Gibt an, ob die animierte Form nach dem Ende der Animation zu ihrem Ausgangszustand zurückkehren soll." #: effectoptionstiming.xhp#par_idN10593.help.text msgid "Animate as part of click sequence" msgstr "Animation als Teil der Klickreihenfolge" #: effectoptionstiming.xhp#par_idN106DE.help.text msgid "Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence." msgstr "Legt fest, ob die Animation in der normalen Klickreihenfolge starten soll." #: effectoptionstiming.xhp#par_idN10597.help.text msgid "Start effect on click of" msgstr "Effekt starten beim Klicken auf" #: effectoptionstiming.xhp#par_idN106EB.help.text msgid "Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked." msgstr "Legt fest, ob die Animation starten soll, wenn auf eine festgelegte Form geklickt wird." #: effectoptionstiming.xhp#par_idN107C5.help.text msgid "Select the shape by its name from the list box." msgstr "Wählen Sie die Form über ihren Namen aus dem Listenfeld." #: 06080000.xhp#tit.help.text msgctxt "06080000.xhp#tit.help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Einstellungen für Bildschirmpräsentationen" #: 06080000.xhp#bm_id3153818.help.text msgid "presentations; settings forslide shows; settings forpresentations; window / full screenmultiple monitors" msgstr "Bildschirmpräsentation; BildschirmpräsentationsinstellungenBildschirmpräsentation; BildschirmpräsentationsinstellungenArt" #: 06080000.xhp#hd_id3153818.1.help.text msgctxt "06080000.xhp#hd_id3153818.1.help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Bildschirmpräsentationseinstellungen" #: 06080000.xhp#par_id3148606.2.help.text msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options." msgstr "Legt Einstellungen für die Bildschirmpräsentation fest. Hierzu gehören die Startfolie, der Folienwechsel, der Präsentationstyp sowie Zeigeroptionen." #: 06080000.xhp#hd_id3150213.3.help.text msgid "Range" msgstr "Umfang" #: 06080000.xhp#par_id3154766.4.help.text msgid "Specifies which slides to include in the slide show." msgstr "Gibt an, welche Folien in der Bildschirmpräsentation enthalten sein sollen." #: 06080000.xhp#hd_id3145363.5.help.text msgid "All slides" msgstr "Alle Folien" #: 06080000.xhp#par_id3145114.6.help.text msgid "Includes all of the slides in your slide show." msgstr "Nimmt alle Folien in die Bildschirmpräsentation auf." #: 06080000.xhp#hd_id3150431.7.help.text msgid "From:" msgstr "Ab Folie" #: 06080000.xhp#par_id3150391.8.help.text msgid "Enter the number of the start slide." msgstr "Geben Sie die Nummer der Startfolie ein." #: 06080000.xhp#hd_id3147404.86.help.text msgid "Custom Slide Show" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation" #: 06080000.xhp#par_id3150538.87.help.text msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "Spielt eine benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation in der von Ihnen unter Bildschirmpräsentation - Individuelle Bildschirmpräsentation festgelegten Reihenfolge ab." #: 06080000.xhp#hd_id3150653.88.help.text msgctxt "06080000.xhp#hd_id3150653.88.help.text" msgid "Type" msgstr "Art" #: 06080000.xhp#par_id3149354.93.help.text msgid "Select the slide show type." msgstr "Wählen Sie einen Bildschirmpräsentationstyp." #: 06080000.xhp#hd_id3150482.89.help.text msgid "Default" msgstr "Standard" #: 06080000.xhp#par_id3148730.94.help.text msgid "A full screen slide is shown." msgstr "Es wird eine Bildschirmpräsentation im Vollbildmodus gezeigt." #: 06080000.xhp#hd_id3153034.90.help.text msgid "Window" msgstr "Fenster" #: 06080000.xhp#par_id3155257.82.help.text msgid "Slide show runs in the $[officename] program window." msgstr "Die Bildschirmpräsentation erfolgt im $[officename]-Programmfenster." #: 06080000.xhp#hd_id3145593.91.help.text msgid "Auto" msgstr "Auto" #: 06080000.xhp#par_id3149509.95.help.text msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show.." msgstr "Startet die Bildschirmpräsentation nach einer von Ihnen festgelegten Pause erneut. Zwischen der letzten und der ersten Folie wird eine Pausenfolie eingespielt. Drücken Sie auf Esc, um die Bildschirmpräsentation anzuhalten." #: 06080000.xhp#hd_id3150862.96.help.text msgid "Duration of pause" msgstr "Pausendauer" #: 06080000.xhp#par_id3153112.97.help.text msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide." msgstr "Geben Sie die Dauer der Pause vor der Wiederholung der Bildschirmpräsentation ein. Wenn Sie Null eingeben, wird die Bildschirmpräsentation ohne Pausenfolie sofort neu gestartet. " #: 06080000.xhp#hd_id3166420.92.help.text msgid "Show logo" msgstr "Logo einblenden" #: 06080000.xhp#par_id3154501.98.help.text msgid "Displays the $[officename] logo on the pause slide. The logo cannot be exchanged." msgstr "Zeigt während der Pause das $[officename]-Logo an. Das Logo kann nicht durch ein anderes ersetzt werden." #: 06080000.xhp#hd_id3150130.9.help.text msgid "Options" msgstr "Optionen" #: 06080000.xhp#hd_id3149883.13.help.text msgid "Change slides manually" msgstr "Folienwechsel manuell" #: 06080000.xhp#par_id3147373.14.help.text msgid "Slides never change automatically when this box is selected." msgstr "Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, erfolgt der Folienwechsel nicht automatisch." #: 06080000.xhp#hd_id3155439.15.help.text msgid "Mouse pointer visible" msgstr "Mauszeiger sichtbar" #: 06080000.xhp#par_id3150272.16.help.text msgid "Shows the mouse pointer during a slide show." msgstr "Macht den Mauszeiger während der Bildschirmpräsentation sichtbar." #: 06080000.xhp#hd_id3150570.17.help.text msgid "Mouse pointer as pen" msgstr "Mauszeiger als Stift" #: 06080000.xhp#par_id3150665.18.help.text msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation." msgstr "Lässt den Mauszeiger zu einem Stift werden, mit dem Sie während der Bildschirmpräsentation auf den Folien zeichnen können." #: 06080000.xhp#par_id3150475.19.help.text msgid "Anything you write with the pen is not saved when you exit the slide show. The color of the pen cannot be changed." msgstr "Was Sie mit dem Stift schreiben, geht beim Beenden der Bildschirmpräsentation verloren. Die Stiftfarbe kann nicht geändert werden." #: 06080000.xhp#hd_id3153927.20.help.text msgid "Navigator visible" msgstr "Navigator sichtbar" #: 06080000.xhp#par_id3148430.21.help.text msgid "Displays the Navigator during the slide show." msgstr "Blendet den Navigator während der Bildschirmpräsentation ein." #: 06080000.xhp#hd_id3153718.84.help.text msgid "Animations allowed" msgstr "Animationen zulassen" #: 06080000.xhp#par_id3083445.85.help.text msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show. If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed." msgstr "Spielt während der Bildschirmpräsentation Animationen ab. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wird nur das erste Bild einer Animation angezeigt." #: 06080000.xhp#hd_id3152478.22.help.text msgid "Change slides by clicking on background" msgstr "Folienwechsel bei Klick auf Hintergrund" #: 06080000.xhp#par_id3156305.23.help.text msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide." msgstr "Fährt beim Klicken auf den Hintergrund einer Folie mit der nächsten Folie fort." #: 06080000.xhp#hd_id3150960.24.help.text msgid "Presentation always on top" msgstr "Bildschirmpräsentation immer im Vordergrund" #: 06080000.xhp#par_id3150764.25.help.text msgid "The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." msgstr "Das $[officename]-Fenster bleibt während der Präsentation im Vordergrund. Kein anderes Programmfenster kann vor die Präsentation gesetzt werden." #: 06080000.xhp#hd_id6086611.help.text msgid "Multiple Monitors" msgstr "Mehrere Bildschirme" #: 06080000.xhp#par_id5446943.help.text msgid "By default the primary monitor is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one monitor, you can select which monitor to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one monitor, or if the multi monitor feature is not supported on the current system, you cannot select another monitor." msgstr "Standardmäßig wird der primäre Bildschirm im Vollbildmodus benutzt. Falls die gegenwärtige Arbeitsfläche auf mehr als einen Bildschirm wiedergegeben wird, können Sie wählen, welcher Bildschirm für den Vollbildmodus der Präsentation benutzt wird. Wenn die gegenwärtige Arbeitsfläche sich nur auf einen Bildschirm erstreckt oder wenn die Multi-Monitor-Funktion nicht auf den gegenwärtigen System unterstützt wird, können Sie keinen anderen Bildschirm wählen." #: 06080000.xhp#hd_id4962309.help.text msgid "Presentation Monitor" msgstr "Präsentationsbildschirm" #: 06080000.xhp#par_id5168919.help.text msgid "Select a monitor to use for full screen slide show mode." msgstr "Wählen Sie einen Bildschirm, um die Präsentation im Vollbildmodus laufen zu lassen." #: 06080000.xhp#par_id4846339.help.text msgid "If the system allows to span a window over all available monitors, you can also select \"All monitors\". In this case the presentation spans over all available monitors. " msgstr "Falls es das System erlaubt, ein Fenster über alle verfügbaren Monitore auszudehnen, können Sie auch \"Alle Monitore\" wählen. In diesen Fall erstreckt sich die Präsentation über alle verfügbaren Monitore. " #: 06080000.xhp#par_id2321543.help.text msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." msgstr "Diese Einstellung wird in der Benutzerkonfiguration gespeichert und nicht innerhalb des Dokuments." #: 13050400.xhp#tit.help.text msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "Konvertieren in 3D-Rotationsobjekte" #: 13050400.xhp#hd_id3146974.1.help.text msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "Konvertieren in 3D-Rotationsobjekte" #: 13050400.xhp#par_id3150717.2.help.text msgid "Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis." msgstr "Dreht das ausgewählte Objekt um seine senkrechte Achse und erzeugt dadurch eine dreidimensionale Form." #: 04130000.xhp#tit.help.text msgid "Expand Slide" msgstr "Folie erweitern" #: 04130000.xhp#bm_id3146119.help.text msgid "expanding;slidesslides;expanding" msgstr "Erweitern;FolienFolien;erweitern" #: 04130000.xhp#hd_id3146119.1.help.text msgid "Expand Slide" msgstr "Folien aus Gliederung" #: 04130000.xhp#par_id3154319.2.help.text msgid "Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide. Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide." msgstr "Erstellt eine weitere Folie aus jedem Gliederungspunkt der höchsten Stufe (Text eine Stufe unter dem Titeltext in der Gliederungshierarchie) auf der aktuellen Folie. Der Text der Gliederung wird zum Titel der neuen Folie. Gliederungspunkte unter der höchsten Stufe des Originalfolien werden in der neuen Folie eine Stufe höher eingeordnet." #: 04130000.xhp#par_id3146972.3.help.text msgid "You can only use the Expand Slide command if your slide layout contains a title object and an outline object." msgstr "Sie können Folien aus Gliederung nur aufrufen, wenn auf der aktuellen Folie ein Titelobjekt und ein Gliederungsobjekt vorhanden ist." #: 04130000.xhp#par_id3149019.4.help.text msgid "If you want to keep the original slide, choose Edit - Undo." msgstr "Wenn Sie die aktuelle Folie beibehalten möchten, wählen Sie anschließend Bearbeiten - Rückgängig." #: 13170000.xhp#tit.help.text msgid "Break " msgstr "Aufbrechen " #: 13170000.xhp#bm_id3150870.help.text msgid "objects; breaking connectionsbreaking object connections" msgstr "Objekte; Verbindung aufbrechenAufbrechen von Objektverbindungen" #: 13170000.xhp#hd_id3150870.1.help.text msgid "Break" msgstr "Aufbrechen" #: 13170000.xhp#par_id3156441.2.help.text msgid "Breaks apart lines joined with the Connect command." msgstr "Bricht Verbindungslinien auf, die mit dem Befehl Verbinden erzeugt wurden." #: 13170000.xhp#par_id3153726.3.help.text msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command. " msgstr "Auf geschlossene Formen, die mit diesem Befehl aufgebrochen wurden, können keine Füllungen angewendet werden. " #: 13050200.xhp#tit.help.text msgid "To Polygon" msgstr "In Polygon" #: 13050200.xhp#hd_id3152578.1.help.text msgid "To Polygon" msgstr "In Polygon" #: 13050200.xhp#par_id3145252.2.help.text msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines). The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose Edit Points to view the changes." msgstr "Wandelt das ausgewählte Objekt in ein Polygon (ein geschlossenes, durch gerade Linien eingegrenztes Objekt) um. Das Aussehen des Objekts bleibt dabei unverändert. Wenn Sie die Änderungen sehen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen dann Punkte bearbeiten." #: 13050200.xhp#hd_id3155066.4.help.text msgid "Convert to Polygon" msgstr "In Polygon umwandeln" #: 13050200.xhp#par_id3153713.5.help.text msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color." msgstr "Die folgenden Optionen sind erforderlich, um ein Bitmap-Bild in ein Polygon umzuwandeln. Genau genommen handelt es sich bei dem konvertierten Bild um eine Vielzahl kleinerer Polygone mit Farbfüllung." #: 13050200.xhp#hd_id3154254.6.help.text msgctxt "13050200.xhp#hd_id3154254.6.help.text" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: 13050200.xhp#par_id3149126.7.help.text msgid "Set the conversion options for the image." msgstr "Legen Sie die Konvertierungsoptionen für das Bild fest." #: 13050200.xhp#hd_id3146314.8.help.text msgid "Number of colors:" msgstr "Farbanzahl:" #: 13050200.xhp#par_id3145790.9.help.text msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image." msgstr "Geben Sie an, wie viele Farben im konvertierten Bild wiedergegeben werden sollen. Für jedes Auftreten (jede Instanz) einer Farbe im Bild generiert $[officename] ein Polygon." #: 13050200.xhp#hd_id3150206.10.help.text msgid "Point reduction" msgstr "Punkt-Reduktion:" #: 13050200.xhp#par_id3159236.11.help.text msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter." msgstr "Entfernt Farbpolygone, die kleiner sind als der von Ihnen eingegebene Pixelwert." #: 13050200.xhp#hd_id3150364.12.help.text msgid "Fill holes" msgstr "Löcher füllen" #: 13050200.xhp#par_id3145584.13.help.text msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction." msgstr "Füllt die Farblücken aus, die durch eine Punktreduktion entstanden sind." #: 13050200.xhp#hd_id3154371.14.help.text msgid "Tile size" msgstr "Kachelgröße:" #: 13050200.xhp#par_id3156448.15.help.text msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill." msgstr "Geben Sie die Größe des Rechtecks für die Hintergrundfüllung an." #: 13050200.xhp#hd_id3148840.16.help.text msgid "Source picture:" msgstr "Originalbild:" #: 13050200.xhp#par_id3153917.17.help.text msgid "Preview of the original image." msgstr "Vorschau des Originalbilds." #: 13050200.xhp#hd_id3149944.18.help.text msgid "Vectorized image:" msgstr "Vektorisiertes Bild:" #: 13050200.xhp#par_id3148605.19.help.text msgid "Preview of the converted image. Click Preview to generate the vectorized image." msgstr "Vorschau des konvertierten Bilds. Klicken Sie auf Vorschau, um das vektorisierte Bild zu generieren." #: 13050200.xhp#hd_id3156020.20.help.text msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: 13050200.xhp#par_id3159207.21.help.text msgid "Displays the conversion progress." msgstr "Zeigt den Verlauf der Konvertierung an." #: 13050200.xhp#hd_id3149048.22.help.text msgctxt "13050200.xhp#hd_id3149048.22.help.text" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: 13050200.xhp#par_id3150046.23.help.text msgid "Previews the converted image without applying the changes." msgstr "Zeigt eine Vorschau des konvertierten Bilds, ohne die Änderungen jedoch anzuwenden." #: 01180000.xhp#tit.help.text msgctxt "01180000.xhp#tit.help.text" msgid "Page" msgstr "Seiten" #: 01180000.xhp#hd_id3149379.1.help.text msgctxt "01180000.xhp#hd_id3149379.1.help.text" msgid "Page" msgstr "Seite..." #: 01180000.xhp#par_id3150717.2.help.text msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "Legt Seitenausrichtung, Seitenränder, Seitenhintergrund und andere Layoutoptionen fest." #: 01180000.xhp#par_id3145587.5.help.text msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click OK and click Yes in the Page Settings dialog." msgstr "Wenn Sie den Hintergrund für alle Seiten des aktiven Dokumentes ändern wollen, klicken Sie OK und klicken Sie Ja im Dialog Seiteneinstellungen." #: 03150300.xhp#tit.help.text msgid "Notes Master" msgstr "Notizenmaster" #: 03150300.xhp#bm_id3153144.help.text msgid "notes;default formattingbackgrounds;notesspeaker notes;defaults" msgstr "Notizen;StandardformatierungHintergründe;NotizenSprechernotizen;Standardeinstellungen" #: 03150300.xhp#hd_id3153144.1.help.text msgid "Notes Master" msgstr "Notizenmaster" #: 03150300.xhp#par_id3154491.2.help.text msgid "Displays the notes master, where you can set the default formatting for notes." msgstr "Wechselt in die Masteransicht für Notizen, in der Sie Formate für Notizen definieren können." #: taskpanel.xhp#tit.help.text msgid "Task Pane" msgstr "Aufgabenbereich" #: taskpanel.xhp#bm_id3274636.help.text msgid "task pane" msgstr "Aufgabenbereich" #: taskpanel.xhp#par_idN10544.help.text msgid "Task Pane" msgstr "Aufgabenbereich" #: taskpanel.xhp#par_idN10554.help.text msgid "Switches the %PRODUCTNAME Impress task pane on and off." msgstr "Schaltet den %PRODUCTNAME Impress Aufgabenbereich ein bzw. aus." #: taskpanel.xhp#par_idN10557.help.text msgid "The task pane contains pages to specify the master pages, layouts, custom animation, and slide transition. Click another heading to open another page." msgstr "Der Aufgabenbereich enthält Bereiche, in welchen Sie Masterfolien, Layouts, benutzerdefinierte Animationen sowie Folienübergänge festlegen können. Klicken Sie auf einen anderen Titel, um einen anderen Bereich zu öffnen." #: taskpanel.xhp#par_idN105D4.help.text msgctxt "taskpanel.xhp#par_idN105D4.help.text" msgid "" msgstr "" #: taskpanel.xhp#par_idN10652.help.text msgid "Opens the Master Pages tab page, where you apply a master page (background) to all slides (left-click) or to the selected slides (right-click)." msgstr "Öffnet das Register \"Masterseiten\", über das Sie entweder auf alle Folien (Mausklick links) oder die ausgewählten Folien (Mausklick rechts) eine Masterseite (Hintergrund) anwenden können." #: taskpanel.xhp#par_idN1067D.help.text msgid "Lists the currently used master pages." msgstr "Zeigt eine Liste der derzeit verwendeten Masterseiten an." #: taskpanel.xhp#par_idN106A8.help.text msgid "Lists the recently used master pages." msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt verwendeten Masterseiten an." #: taskpanel.xhp#par_idN106D3.help.text msgid "Lists all available master pages." msgstr "Zeigt eine Liste aller verfügbaren Masterseiten an." #: taskpanel.xhp#par_idN106FA.help.text msgid "Left-click to apply the master page to all slides. Right-click for a submenu." msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste, um die Masterseite auf alle Folien anzuwenden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um ein Untermenü aufzurufen." #: taskpanel.xhp#par_idN10747.help.text msgid "Applies the master page to all slides." msgstr "Wendet die Masterseite auf alle Folien an." #: taskpanel.xhp#par_idN10762.help.text msgid "Applies the master page or the slide design to the selected slides." msgstr "Wendet die Masterseite oder das Foliendesign auf die ausgewählten Folien an." #: taskpanel.xhp#par_idN10785.help.text msgid "Resizes the preview of the master pages." msgstr "Verändert die Größe für die Vorschau der Masterseiten." #: taskpanel.xhp#par_idN107B4.help.text msgid "Opens the Layouts tab page, where you apply a slide design to the selected slide or slides." msgstr "Öffnet das Register \"Layouts\", über das Sie ein Foliendesign auf die ausgewählten Folien anwenden können." #: taskpanel.xhp#par_idN107CB.help.text msgid "Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a submenu." msgstr "Klicken Sie hier, um ein Foliendesign auf alle ausgewählten Folien anzuwenden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um ein Untermenü aufzurufen." #: taskpanel.xhp#par_idN1080E.help.text msgid "Opens the Custom Animation tab page, where you apply effects to the selected objects on a slide." msgstr "Öffnet das Register \"Benutzerdefinierte Animation\", über das Sie Effekte auf die ausgewählten Objekte einer Folie anwenden können." #: taskpanel.xhp#par_idN10839.help.text msgid "Opens the Slide Transition tab page, where you apply transition effects to the selected slides." msgstr "Öffnet das Register \"Folienübergang\" zum Festlegen von Übergangseffekten für die ausgewählten Folien." #: taskpanel.xhp#par_id0916200812240344.help.text msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table." msgstr "Öffnet den Dialog Tabelle einfügen. Klicken Sie doppelt auf eine Vorschau, um eine neue Tabelle einzufügen." #: 03150100.xhp#tit.help.text msgid "Slide Master" msgstr "Folienmaster" #: 03150100.xhp#bm_id3154013.help.text msgid "normal view; backgroundsbackgrounds; normal viewviews;slide master viewslide master view" msgstr "Ansicht; FolienmasterFolienmaster; Ansicht" #: 03150100.xhp#hd_id3154013.1.help.text msgid "Slide Master" msgstr "Folienmaster" #: 03150100.xhp#par_id3151075.2.help.text msgid "Switches to slide master view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show that use the same slide master." msgstr "Wechselt in die Masteransicht, in der Sie Elemente erstellen und bearbeiten können, welche auf allen Folien erscheinen, die den selben Folienmaster verwenden." #: 03150100.xhp#par_id4941557.help.text msgid "Inserts a new slide master into the document. Double-click the new slide master on the Slides pane to apply it to all slides." msgstr "Fügt eine neue Masterfolie in das Dokument ein. Klicken Sie doppelt auf die neue Masterfolie im Bereich Folien, um sie auf alle Folien anzuwenden." #: 03150100.xhp#par_id9961851.help.text msgid "Select a slide master and click this icon to remove the slide master from the document." msgstr "Wählen Sie eine Masterfolie aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Masterfolie aus dem Dokument zu entfernen." #: 03150100.xhp#par_id4526200.help.text msgid "Select a slide master and click this icon to rename the slide master." msgstr "Wählen Sie eine Masterfolie aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Masterfolie umzubenennen." #: 03150100.xhp#par_id8036133.help.text msgid "Closes the slide master view." msgstr "Schließt die Masteransicht." #: 04120000.xhp#tit.help.text msgid "Duplicate Slide" msgstr "Folie duplizieren" #: 04120000.xhp#hd_id3148576.1.help.text msgid "Duplicate Slide" msgstr "Folie duplizieren" #: 04120000.xhp#par_id3153190.2.help.text msgid "Inserts a copy of the current slide after the current slide." msgstr "Fügt eine Kopie der aktuellen Folie nach der aktuellen Folie ein." #: 04990000.xhp#tit.help.text msgid "Fields " msgstr "Feldbefehl einfügen" #: 04990000.xhp#bm_id3154011.help.text msgid "fields;in slides" msgstr "Felder; in FolienFeldbefehl; einfügenEinfügen; Feldbefehl" #: 04990000.xhp#hd_id3154011.1.help.text msgid "Fields " msgstr "Feldbefehl" #: 04990000.xhp#par_id3149666.2.help.text msgid "Lists common fields that you can insert into your slide." msgstr "Hier finden Sie ein Untermenü zum Einfügen von Feldbefehlen." #: 04990000.xhp#par_id3145799.3.help.text msgid "If you want to edit a field in your slide, select it and choose Edit – Fields." msgstr "Zum Bearbeiten eines Feldbefehls in Ihrer Folie wählen Sie ihn aus und wählen Sie Bearbeiten - Feldbefehl." #: 03120000.xhp#tit.help.text msgid "Handout Page" msgstr "Ansicht Handzettel" #: 03120000.xhp#hd_id3149456.1.help.text msgid "Handout Page" msgstr "Ansicht Handzettel" #: 03120000.xhp#par_id3154684.2.help.text msgid "Switches to the handout master page, where you can scale several slides to fit on one printed page. To modify the number of slides you can print on a page, open the Layouts task pane and double-click a layout." msgstr "Wechselt zur Ansicht Handzettel, in der Sie die Größe mehrerer Folien ändern können, um sie auf eine Druckseite anzupassen. Um die Anzahl der auf einer Seite druckbaren Folien zu ändern, öffnen Sie den Aufgabenbereich Layouts und klicken Sie auf ein Layout." #: 04080100.xhp#tit.help.text msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: 04080100.xhp#hd_id3148576.1.help.text msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: 04080100.xhp#par_id3146975.2.help.text msgid "Inserts a new table into the current slide or page." msgstr "Fügt eine neue Tabelle in die aktuelle FolieSeite ein." #: 02160000.xhp#tit.help.text msgid "Edit Fields " msgstr "Feldbefehl; bearbeiten " #: 02160000.xhp#bm_id3145251.help.text msgid "fields; editingediting; fieldsfields; formattingformatting; fields" msgstr "Feldbefehl bearbeitenBearbeiten; FeldbefehlFeldbefehl; formatierenFormatieren; Felder" #: 02160000.xhp#hd_id3145251.1.help.text msgid "Edit Fields " msgstr "Feldbefehl; bearbeiten " #: 02160000.xhp#par_id3154754.2.help.text msgid "Edits the properties of an inserted field. To edit an inserted field, double-click it. Then choose Edit - Fields.Then choose Edit - Fields." msgstr "Dient zum Bearbeiten der Eigenschaften eines eingefügten Felds. Um ein eingefügtes Feld zu bearbeiten, doppelklicken Sie darauf. Wählen Sie dann Bearbeiten - Feldbefehl.Wählen Sie dannBearbeiten - Feldbefehl." #: 02160000.xhp#hd_id3166425.3.help.text msgid "Field type" msgstr "Feldtyp" #: 02160000.xhp#par_id3159236.4.help.text msgid "Sets the type of a field." msgstr "Wählen Sie hier den Typ der Feldfunktion." #: 02160000.xhp#hd_id3150208.5.help.text msgctxt "02160000.xhp#hd_id3150208.5.help.text" msgid "Fixed" msgstr "Fix" #: 02160000.xhp#par_id3156447.6.help.text msgid "Displays the content of the field when the field was inserted." msgstr "Zeigt den Inhalt des Felds zum Zeitpunkt des Einfügens an." #: 02160000.xhp#hd_id3153819.7.help.text msgctxt "02160000.xhp#hd_id3153819.7.help.text" msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: 02160000.xhp#par_id3153912.8.help.text msgid "Displays the current value of the field." msgstr "Zeigt den aktuellen Feldwert an." #: 02160000.xhp#hd_id3148608.11.help.text msgctxt "02160000.xhp#hd_id3148608.11.help.text" msgid "Language" msgstr "Sprache" #: 02160000.xhp#par_id3150210.12.help.text msgid "Select the language for the field." msgstr "Wählen Sie die Sprache für das Feld aus." #: 02160000.xhp#hd_id3154765.9.help.text msgctxt "02160000.xhp#hd_id3154765.9.help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 02160000.xhp#par_id3145112.10.help.text msgid "Select a display format for the field." msgstr "Wählen Sie ein Anzeigeformat für das Feld aus." #: 04140000.xhp#tit.help.text msgid "Summary Slide" msgstr "Übersichtsfolie" #: 04140000.xhp#bm_id3154013.help.text msgid "summary slide" msgstr "Übersichtsfolie" #: 04140000.xhp#hd_id3154013.1.help.text msgid "Summary Slide" msgstr "Übersichtsseite" #: 04140000.xhp#par_id3149664.2.help.text msgid "Creates a new slide that contains a bulleted list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide." msgstr "Erstellt eine Übersichtsfolie mit den Titeln der folgenden Folien als Aufzählungsliste. Die Übersichtsfolie wird nach der letzten Folie eingefügt." #: 01170000.xhp#tit.help.text msgctxt "01170000.xhp#tit.help.text" msgid "Export" msgstr "Export" #: 01170000.xhp#bm_id3153728.help.text msgid "Macromedia Flash exportexporting;to Macromedia Flash format" msgstr "Macromedia Flash;exportieren alsExportieren;in das Macromedia Flash-Format" #: 01170000.xhp#hd_id3153728.1.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153728.1.help.text" msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: 01170000.xhp#par_id3150715.2.help.text msgid "Exports your presentation or drawing and sets the export options." msgstr "Hier exportieren Sie Ihre Präsentation oder Zeichnung und legen die Exportoptionen fest." #: 01170000.xhp#par_id3154254.4.help.text msgid "The following file formats present you with additional export options after you click Save: " msgstr "Bei den folgenden Dateiformaten werden nach dem Klicken auf Speichern zusätzliche Exportoptionen angezeigt: " #: 01170000.xhp#par_id3155961.5.help.text msgid "HTML Document, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." msgstr "HTML-Dokument, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." #: 01170000.xhp#par_id3145584.8.help.text msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format." msgstr "Wenn Sie \"Macromedia Flash (SWF)\" als Dateiformat wählen, wird das aktuelle Impress- oder Draw-Dokument in das Format Macromedia Flash exportiert." #: 01170000.xhp#par_id3153817.7.help.text msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the HTML Export Wizard appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." msgstr "Wenn Sie \"HTML-Dokument\" als Dateiformat wählen, wird der HTML-ExportAssistent geöffnet. Dieser Assistent führt Sie durch den Exportprozess und ermöglicht es Ihnen, die Bilder Ihrer Präsentation im GIF- oder JPG-Format zu speichern." #: 01170000.xhp#par_id3148604.9.help.text msgid "Export dialog" msgstr "Exportieren (Dialog)" #: 01170000.xhp#par_id3159208.6.help.text msgid "Information on Import and Export Filters" msgstr "Informationen zu Import- und Exportfiltern" #: 03152000.xhp#tit.help.text msgid "Header and Footer" msgstr "Kopf- und Fußzeile" #: 03152000.xhp#bm_id1374858.help.text msgid "slides;page numbersslides;headers and footersfooters;slidesheaders and footers;slides" msgstr "Folien; SeitenzahlFolien; Kopf- und FußzeileFußzeile; FolienKopfzeile; Folien" #: 03152000.xhp#par_idN1053E.help.text msgid "Header and Footer" msgstr "Kopf- und Fußzeile" #: 03152000.xhp#par_idN1054E.help.text msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and slide masters." msgstr "Fügt den Text in den Platzhaltern oben und unten auf den Folien und Masterfolien hinzu bzw. ändert diesen." #: 03152000.xhp#par_idN10697.help.text msgid "The Header and Footer dialog contains the following tab pages: " msgstr "Der Dialog Kopf- und Fußzeile enthält die folgenden Register:" #: 03152000.xhp#par_idN1069D.help.text msgid "Slide tab page where you can specify options for the current slide or for all slides." msgstr "Folie: Hier können Sie die Optionen für die aktuelle Folie oder für alle Folien festlegen." #: 03152000.xhp#par_idN106A5.help.text msgid "Notes and Handouts tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages." msgstr "Notizblätter und Handzettel: Hier legen Sie die Optionen für die Notizen und die Handzettel fest." #: 03152000.xhp#par_id3351542.help.text msgid "" msgstr "" #: 03152000.xhp#par_idN106AF.help.text msgctxt "03152000.xhp#par_idN106AF.help.text" msgid "" msgstr "" #: 03152000.xhp#par_idN106B7.help.text msgid "Include on slide" msgstr "Auf Folie zeigen" #: 03152000.xhp#par_idN106BA.help.text msgid "Specify the elements to include on your slides." msgstr "Hier geben Sie die Elemente an, die auf Ihren Folien angezeigt werden sollen." #: 03152000.xhp#par_idN106BD.help.text msgctxt "03152000.xhp#par_idN106BD.help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: 03152000.xhp#par_idN106C8.help.text msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide." msgstr "Fügt den Text, den Sie in das Feld Text für die Fußzeile eingeben, unten auf der Folie ein." #: 03152000.xhp#par_idN106D7.help.text msgid "Footer text" msgstr "Text für die Fußzeile" #: 03152000.xhp#par_idN106E2.help.text msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide." msgstr "Fügt den von Ihnen eingegebenen Text unten auf der Folie ein." #: 03152000.xhp#par_idN106F1.help.text msgctxt "03152000.xhp#par_idN106F1.help.text" msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #: 03152000.xhp#par_idN106FC.help.text msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide." msgstr "Fügt den Text, den Sie in das Feld Text für die Kopfzeile eingeben, oben auf der Folie ein." #: 03152000.xhp#par_idN1070B.help.text msgid "Header text" msgstr "Kopfzeilentext" #: 03152000.xhp#par_idN10716.help.text msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide." msgstr "Fügt den von Ihnen eingegebenen Text oben auf der Folie ein." #: 03152000.xhp#par_idN1072D.help.text msgid "Date and time" msgstr "Datum und Uhrzeit" #: 03152000.xhp#par_idN10730.help.text msgid "Adds the date and time to the slide." msgstr "Fügt der Folie Datum und Uhrzeit hinzu." #: 03152000.xhp#par_idN1074F.help.text msgctxt "03152000.xhp#par_idN1074F.help.text" msgid "Fixed" msgstr "Fix" #: 03152000.xhp#par_idN10752.help.text msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." msgstr "Zeigt das Datum und die Uhrzeit an, die Sie in das Textfeld eingegeben haben." #: 03152000.xhp#par_idN10771.help.text msgctxt "03152000.xhp#par_idN10771.help.text" msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: 03152000.xhp#par_idN10774.help.text msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." msgstr "Zeigt das Datum und die Uhrzeit an, wann die Folie erstellt wurde. Wählen Sie ein Datumsformat in der Liste aus." #: 03152000.xhp#par_idN1078B.help.text msgctxt "03152000.xhp#par_idN1078B.help.text" msgid "Language" msgstr "Sprache" #: 03152000.xhp#par_idN1078E.help.text msgid "Select the language for the date and time format." msgstr "Wählen Sie die Sprache für das Datum- und Zeitformat." #: 03152000.xhp#par_idN107A5.help.text msgid "Slide number / Page number" msgstr "Foliennummer" #: 03152000.xhp#par_idN107A8.help.text msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "Fügt die Foliennummer ein." #: 03152000.xhp#par_idN107BF.help.text msgid "Do not show on first slide" msgstr "Auf der ersten Folie nicht anzeigen" #: 03152000.xhp#par_idN107C2.help.text msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation." msgstr "Zeigt die Informationen, die Sie eingegeben haben, nicht auf der ersten Folien Ihrer Präsentation an." #: 03152000.xhp#par_idN107D1.help.text msgid "Apply to All" msgstr "Für alle übernehmen" #: 03152000.xhp#par_idN107DC.help.text msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding slide masters." msgstr "Wendet die Einstellungen auf alle Folien der Präsentation an, einschließlich der entsprechenden Masterfolien." #: 03152000.xhp#par_idN107FD.help.text msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: 03152000.xhp#par_idN10800.help.text msgid "Applies the current settings to the selected slides." msgstr "Wendet die aktuellen Einstellungen auf die ausgewählten Folien an." #: 04110000.xhp#tit.help.text msgid "Insert File " msgstr "Ist das Feld nicht markiert, findet zwischen erstem und zweitem Objekt eine Drehung im Raum statt. " #: 04110000.xhp#bm_id3153728.help.text msgid "files; insertinginserting; filesHTML; inserting files" msgstr "Datei einfügenDatei; einfügenEinfügen; Datei" #: 04110000.xhp#hd_id3153728.1.help.text msgid "Insert File" msgstr "Datei einfügen" #: 04110000.xhp#par_id3145799.2.help.text msgid "Inserts a file into the active slide. You can insert $[officename] Draw or Impress files, or text from an HTML document or a text file. If you have an active internet connection, you can also insert text from a web page by entering its URL in the File name box." msgstr "Hiermit fügen Sie eine Datei auf der aktiven Folie ein. Sie können $[officename] Draw- oder Impress-Dateien oder Text aus einem HTML-Dokument oder einer Textdatei einfügen. Wenn Sie über eine aktive Internetverbindung verfügen, können Sie auch Text von einer Webseite einfügen, indem Sie die URL in das Feld Dateiname eingeben." #: 04110000.xhp#par_id3155446.4.help.text msgid "You can also choose to only insert specific slides or objects from $[officename] Draw or Impress files." msgstr "Sie können auch wählen, dass nur bestimmte Folien oder Objekte aus $[officename] Draw oder Impress eingefügt werden." #: 13050100.xhp#tit.help.text msgid "To Curve" msgstr "In Kurve" #: 13050100.xhp#hd_id3125864.1.help.text msgid "To Curve" msgstr "Konvertieren in Kurven" #: 13050100.xhp#par_id3147436.2.help.text msgid "Converts the selected object to a Bézier curve." msgstr "Konvertiert das ausgewählte Objekt in eine Bézierkurve." #: 02150000.xhp#tit.help.text msgctxt "02150000.xhp#tit.help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "Überblenden" #: 02150000.xhp#hd_id3148577.1.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3148577.1.help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "Überblenden" #: 02150000.xhp#par_id3155601.2.help.text msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "Erstellt Formen und verteilt sie in gleichmäßigen Abständen zwischen zwei Zeichenobjekten." #: 02150000.xhp#par_id3146971.11.help.text msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and groups the result." msgstr "$[officename] zeichnet eine Reihe von Übergangsobjekten zwischen zwei ausgewählten Objekten und gruppiert das Ergebnis." #: 02150000.xhp#hd_id3155334.3.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3155334.3.help.text" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: 02150000.xhp#par_id3149126.4.help.text msgid "Sets the options for cross-fading." msgstr "Wählen Sie hier die Optionen für den Überblendeffekt." #: 02150000.xhp#hd_id3149257.5.help.text msgid "Increments" msgstr "Schritte" #: 02150000.xhp#par_id3150297.6.help.text msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects." msgstr "Geben Sie hier die gewünschte Anzahl der Zwischenobjekte zwischen den beiden ausgewählten Objekten ein." #: 02150000.xhp#hd_id3149211.7.help.text msgid "Cross-fade attributes" msgstr "Attributierung überblenden" #: 02150000.xhp#par_id3150207.8.help.text msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied." msgstr "Wendet den Überblendeffekt auf die Linien- und Füllfarben des ausgewählten Objektes an.Wenn die markierten Objekte beispielsweise verschiedene Füllfarben aufweisen, wird ein Farbverlauf zwischen beiden Farben angewendet." #: 02150000.xhp#hd_id3152994.9.help.text msgid "Same orientation" msgstr "Gleiche Orientierung" #: 02150000.xhp#par_id3153819.10.help.text msgid "Applies a smooth transition between the selected objects." msgstr "Markieren Sie dieses Feld, wird zweidimensional auf der Papierfläche überblendet." #: 02110000.xhp#tit.help.text msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #: 02110000.xhp#bm_id3149664.help.text msgid "Navigator; presentationspresentations; navigating" msgstr "Navigator; PräsentationenPräsentationen; navigieren in" #: 02110000.xhp#hd_id3149664.1.help.text msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #: 02110000.xhp#par_id3149379.2.help.text msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files." msgstr "Öffnet den Navigator, mit dessen Hilfe Sie schnell andere Folien erreichen oder zu schon geöffneten Dokumenten wechseln können." #: 02110000.xhp#par_id3154015.38.help.text msgid "You can dock the Navigator to the edge of your workspace." msgstr "Sie können den Navigator an den Rand Ihrer Arbeitsfläche andocken." #: 02110000.xhp#par_id3156448.48.help.text msgid "Press Ctrl+Shift+F5 to open the Navigator when you are editing a presentation." msgstr "Drücken Sie Strg+Umschalt+F5 zum Öffnen des Navigators, während Sie eine Präsentation bearbeiten." #: 02110000.xhp#hd_id3145235.8.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145235.8.help.text" msgid "Pointer" msgstr "Stift" #: 02110000.xhp#par_id3157874.9.help.text msgid "Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show. You cannot change the color of the pen." msgstr "Ändert den Mauszeiger in einen Stift, mit dem Sie während der Präsentation auf den Folien schreiben können. Die Stiftfarbe kann nicht verändert werden." #: 02110000.xhp#par_id3148729.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp#par_id3150862.10.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3150862.10.help.text" msgid "Pointer" msgstr "Stift" #: 02110000.xhp#hd_id3152999.11.help.text msgid "First Slide" msgstr "Erste Folie" #: 02110000.xhp#par_id3153564.12.help.text msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "Wechselt zur ersten Folie." #: 02110000.xhp#par_id3155925.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp#par_id3145246.13.help.text msgid "First Page" msgstr "Erste Folie" #: 02110000.xhp#hd_id3156061.14.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3156061.14.help.text" msgid "Previous Slide" msgstr "Vorherige Folie" #: 02110000.xhp#par_id3148768.15.help.text msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "Wechselt eine Folie zurück." #: 02110000.xhp#par_id3153045.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp#par_id3150473.16.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3150473.16.help.text" msgid "Previous Slide" msgstr "Vorherige Folie" #: 02110000.xhp#hd_id3155369.17.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155369.17.help.text" msgid "Next Slide" msgstr "Nächste Folie" #: 02110000.xhp#par_id3153920.18.help.text msgid "Move forward one slide in the slide show." msgstr "Wechselt eine Folie vor." #: 02110000.xhp#par_id3083279.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp#par_id3149454.19.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3149454.19.help.text" msgid "Next Slide" msgstr "Nächste Folie" #: 02110000.xhp#hd_id3150762.20.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150762.20.help.text" msgid "Last Slide" msgstr "Letzte Folie" #: 02110000.xhp#par_id3147564.21.help.text msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "Wechselt zur letzten Folie" #: 02110000.xhp#par_id3151183.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp#par_id3154055.22.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3154055.22.help.text" msgid "Last Slide" msgstr "Letzte Folie" #: 02110000.xhp#hd_id3149979.23.help.text msgid "Drag Mode" msgstr "Dragmodus" #: 02110000.xhp#par_id3150264.24.help.text msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide. You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies." msgstr "Sie können Folien und benannte Objekte ziehen und auf der aktiven Folie ablegen. Es können nur Folien und benannte Objekte aus gespeicherten Dateien eingefügt werden. Benannte Objekte lassen sich nur als Kopien einfügen." #: 02110000.xhp#par_id3149757.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp#par_id3154930.25.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3154930.25.help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "Als Hyperlink einfügen" #: 02110000.xhp#par_id3145411.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp#par_id3150508.26.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3150508.26.help.text" msgid "Insert as link" msgstr "Als Verknüpfung einfügen" #: 02110000.xhp#par_id3147513.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp#par_id3149159.27.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3149159.27.help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "Als Kopie einfügen" #: 02110000.xhp#hd_id3148930.28.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148930.28.help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "Als Hyperlink einfügen" #: 02110000.xhp#par_id3150713.29.help.text msgid "Inserts slides as a hyperlink (URL) into the active slide." msgstr "Fügt Folien in Form von Hyperlinks (URLs) in die aktive Folie ein." #: 02110000.xhp#hd_id3152945.32.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152945.32.help.text" msgid "Insert as link" msgstr "Als Verknüpfung einfügen" #: 02110000.xhp#par_id3153747.33.help.text msgid "Inserts slides as a link into the active slide." msgstr "Fügt Folien in Form von Links in die aktive Folie ein." #: 02110000.xhp#hd_id3159274.30.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3159274.30.help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "Als Kopie einfügen" #: 02110000.xhp#par_id3149920.31.help.text msgid "Inserts a copy of a slide or named object into the active slide." msgstr "Fügt eine Kopie einer Folie oder benannten Objekts in die aktive Folie ein." #: 02110000.xhp#hd_id4969328.help.text msgid "Show Shapes" msgstr "Formen anzeigen" #: 02110000.xhp#par_id9635914.help.text msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected." msgstr "In dem Untermenü können Sie zwischen der Anzeige einer Liste aller Formen oder nur der benannten Formen entscheiden. Benutzen Sie die Ziehen-und-Loslassen-Funktion in der Liste, um die Formen neu anzuordnen. Wenn Sie den Fokus auf eine Folie setzen und die Tab-Taste drücken, wird die nächste Form in der definierten Reihenfolge ausgewählt." #: 02110000.xhp#hd_id3148624.36.help.text msgid "Existing Slides" msgstr "Vorhandene FolienSeiten" #: 02110000.xhp#par_id3154599.37.help.text msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide." msgstr "Zeigt die verfügbaren Folien. Doppelklicken Sie auf eine Folie, um diese zur aktiven Folie zu machen." #: 02110000.xhp#hd_id3150423.34.help.text msgid "Open Documents" msgstr "Geladene Dokumente" #: 02110000.xhp#par_id3150631.35.help.text msgid "Lists available $[officename] files. Select a file to display the contents you can insert." msgstr "Zeigt die verfügbaren $[officename]-Dokumente. Wählen Sie ein Dokument, um die Inhalte anzuzeigen, die Sie dann einfügen können." #: 05250600.xhp#tit.help.text msgid "Behind Object " msgstr "Hinter das Objekt " #: 05250600.xhp#bm_id3149664.help.text msgid "objects; behind object commandbehind object command" msgstr "Objekte; Hinter das Objekt (Befehl)Hinter das Objekt (Befehl)" #: 05250600.xhp#hd_id3149664.1.help.text msgid "Behind Object" msgstr "Hinter das Objekt" #: 05250600.xhp#par_id3145253.2.help.text msgid "Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge hinter das von Ihnen angegebene Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert." #: 05250600.xhp#par_id3149121.4.help.text msgid "Select the object(s) that you want to move behind an other object. Right-click and choose Arrange - Behind Object, and then click an object in your slide." msgstr "Wählen Sie die Objekte aus, die in den Hintergrund verschoben werden sollen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, und wählen Sie Anordnung - Hinter das Objekt. Klicken Sie dann auf ein Objekt in der Folie." #: 05250600.xhp#par_id3150345.5.help.text msgid "Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. " msgstr "Das Anordnen von Objekten wirkt sich auf die Stapelreihenfolge aller Objekte im Dokument aus." #: 05090000m.xhp#tit.help.text msgctxt "05090000m.xhp#tit.help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Zellen formatieren" #: 05090000m.xhp#hd_id3147172.1.help.text msgctxt "05090000m.xhp#hd_id3147172.1.help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Zellen formatieren" #: 05090000m.xhp#par_id3154643.2.help.text msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background." msgstr "Legt die Eigenschaften der ausgewählten Tabelle fest - zum Beispiel Schriftarten, Schrifteffekte, Umrandungen und Hintergrund." #: 05090000m.xhp#par_id0916200811543127.help.text msgid "On the Table Bar, click Table Properties." msgstr "Klicken Sie auf der Symbolleiste Tabelle auf Tabelleneigenschaften." #: 05090000m.xhp#hd_id3146119.4.help.text msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: effectoptionstext.xhp#tit.help.text msgid "Text Animation" msgstr "Lauftext" #: effectoptionstext.xhp#par_idN105AE.help.text msgid "Text Animation" msgstr "Text animieren" #: effectoptionstext.xhp#par_idN105CC.help.text msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "Legt die Einstellungen für die Textanimation für den aktuellen Effekt im Dialog Effektoptionen fest." #: effectoptionstext.xhp#par_idN105DD.help.text msgid "Group text" msgstr "Texte gruppieren" #: effectoptionstext.xhp#par_idN105E1.help.text msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated:" msgstr "Legt fest, wie mehrere Absätze animiert werden.:" #: effectoptionstext.xhp#par_idN105E7.help.text msgid "As one object - all paragraphs are animated as one object." msgstr "Als einzelnes Objekt: Alle Absätze werden als ein Objekt animiert." #: effectoptionstext.xhp#par_idN105EE.help.text msgid "All paragraphs at once - all paragraphs are animated at once, but can have different effects." msgstr "Alle Absätze auf einmal: Alle Absätze werden gleichzeitig animiert, können aber unterschiedliche Effekte haben." #: effectoptionstext.xhp#par_idN105F5.help.text msgid "By 1st level paragraphs - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another." msgstr "Nach 1. Abschnittsebene: Die Absätze der ersten Ebene, einschließlich Teilabsätzen, werden einer nach dem anderen animiert." #: effectoptionstext.xhp#par_idN105FB.help.text msgctxt "effectoptionstext.xhp#par_idN105FB.help.text" msgid "Automatically after" msgstr "Automatisch nach" #: effectoptionstext.xhp#par_idN105FF.help.text msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other." msgstr "Ist Gruppieren \"Nach 1. Abschnittsebene\" aktiviert, werden die Absätze einer nach dem anderen animiert." #: effectoptionstext.xhp#par_idN1067F.help.text msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs." msgstr "Geben Sie eine zusätzliche Verzögerung in Sekunden ein, um aufeinander folgende Absätze zu animieren." #: effectoptionstext.xhp#par_idN10602.help.text msgid "Animate attached shape" msgstr "Angefügte Form animieren" #: effectoptionstext.xhp#par_idN10606.help.text msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape." msgstr "Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um nur den Text, nicht die Form, zu animieren." #: effectoptionstext.xhp#par_idN10609.help.text msgid "In reverse order" msgstr "In umgekehrter Reihenfolge" #: effectoptionstext.xhp#par_idN1060D.help.text msgid "Animates the paragraphs in reverse order." msgstr "Animiert die Absätze in umgekehrter Reihenfolge." #: 04990500.xhp#tit.help.text msgid "Page Number" msgstr "Foliennummer" #: 04990500.xhp#bm_id3154319.help.text msgid "fields; page numberspage number fieldslide numberspresentations; numbering slides in" msgstr "Feldbefehl; FoliennummerFoliennummer (Feld)Foliennummer; FeldbefehlPräsentation; Nummerierung von Folien" #: 04990500.xhp#hd_id3154319.1.help.text msgid "Page Number" msgstr "Foliennummer" #: 04990500.xhp#par_id3145799.2.help.text msgid "Inserts the page number into the current slide or page. If you want to add a page number to every slide, choose View - Master - Slide Master and insert the page number field. To change the number format, choose Format - Page and then select a format from the list in the Layout Settings area." msgstr "Fügt die Foliennummer in die aktuelle Folie ein. Wenn jeder Folie eine Foliennummer hinzugefügt werden soll, wählen Sie Ansicht - Master - Folienmaster und fügen das Foliennummernfeld ein.Fügt die Seitennummer in die aktuelle Seite ein. Wenn jeder Seite eine Seitennummer hinzugefügt werden soll, wählen Sie Ansicht - Master und fügen das Seitennummernfeld ein. Zum Ändern des Zahlenformats wählen Sie zuerst Format - Seite... und dann aus der Liste im Bereich Layouteinstellungen ein Format aus." #: effectoptionseffect.xhp#tit.help.text msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10682.help.text msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: effectoptionseffect.xhp#par_idN106A0.help.text msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "Legt die Einstellungen und Erweiterungen für den aktuellen Effekt im Dialog Effektoptionen fest." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN106B1.help.text msgctxt "effectoptionseffect.xhp#par_idN106B1.help.text" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: effectoptionseffect.xhp#par_idN106B5.help.text msgid "For some effects, the settings can be specified on the Effect tab page." msgstr "Für manche Effekte können Einstellungen auf dem Register Effekt festgelegt werden." #: effectoptionseffect.xhp#hd_id950041.help.text msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: effectoptionseffect.xhp#par_id2195196.help.text msgid "Specifies the direction for the effect." msgstr "Legt die Richtung des Effekts fest." #: effectoptionseffect.xhp#hd_id8484756.help.text msgid "Accelerated start" msgstr "Beschleunigter Start" #: effectoptionseffect.xhp#par_id5049287.help.text msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect." msgstr "Ermöglicht das Zuweisen einer stufenweise ansteigenden Geschwindigkeit ab dem Anfang des Effekts." #: effectoptionseffect.xhp#hd_id7056794.help.text msgid "Decelerated end" msgstr "Verlangsamtes Ende" #: effectoptionseffect.xhp#par_id1145359.help.text msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect." msgstr "Ermöglicht das Zuweisen einer sich stufenweise verlangsamenden Geschwindigkeit bis zum Ende des Effekts." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10707.help.text msgid "Enhancements" msgstr "Erweiterungen" #: effectoptionseffect.xhp#par_idN1070B.help.text msgid "Specifies the enhancements for the current effect." msgstr "Legt erweiterte Einstellungen für den aktuellen Effekt fest." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN1070E.help.text msgctxt "effectoptionseffect.xhp#par_idN1070E.help.text" msgid "Sound" msgstr "Klang" #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10712.help.text msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries." msgstr "Wählen Sie einen Klang aus der Galerie oder einem der Sondereinträge." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10718.help.text msgid "No sound - no sound is played during animation of the effect." msgstr "Ohne Klang: Während der Animation des Effekts werden keine Klänge wiedergegeben." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN1071F.help.text msgid "Stop previous sound - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs." msgstr "Vorherigen Klang anhalten: Der Klang des vorherigen Effekts wird beendet, sobald der aktuelle Effekt ausgeführt wird." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10726.help.text msgid "Other sound - displays a file open dialog to select a sound file." msgstr "Anderer Klang: Zeigt einen Dialog zur Dateiauswahl an, um eine andere Klangdatei auszuwählen." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN1072C.help.text msgid "Sound button" msgstr "Schaltfläche Klang" #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10730.help.text msgid "Plays the selected sound file." msgstr "Gibt die gewählte Klangdatei wieder." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10733.help.text msgid "After animation" msgstr "Nach der Animation" #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10737.help.text msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list:" msgstr "Wählen Sie eine Farbe, die nach dem Ende der Animation angezeigt wird, oder wählen Sie einen anderen Abschlusseffekt aus der Liste.:" #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10752.help.text msgid "Dim with color - after the animation a dim color fills the shape." msgstr "Mit Farbe abblenden: Nach der Animation wird die Form mit einer Abblendfarbe gefüllt." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN1073D.help.text msgid "Don't dim - no after-effect runs." msgstr "Nicht abblenden: Kein Effekt nach Ausführung." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10744.help.text msgid "Hide after animation - hides the shape after the animation ends." msgstr "Nach Animation ausblenden: Blendet die Form nach Abschluss der Animation aus." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN1074B.help.text msgid "Hide on next animation - hides the shape on the next animation." msgstr "Beim nächsten Mausklick ausblenden: Blendet die Form beim nächsten Mausklick aus." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10865.help.text msgid "Dim color" msgstr "Abblendfarbe" #: effectoptionseffect.xhp#par_idN1087B.help.text msgid "Select the dim color." msgstr "Wählen Sie die Abblendfarbe aus." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10758.help.text msgid "Text animation" msgstr "Textanimation" #: effectoptionseffect.xhp#par_idN1075C.help.text msgid "Select the animation mode for the text of the current shape:" msgstr "Aktivieren Sie den Animationsmodus für den Text der aktuellen Form.:" #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10762.help.text msgid "All at once - animates the text all at once." msgstr "Alle gleichzeitig: Animiert den gesamten Text gleichzeitig." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10769.help.text msgid "Word by word - animates the text word by word." msgstr "Wortweise: Animiert den Text Wort für Wort." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10770.help.text msgid "Letter by letter - animates the text letter by letter." msgstr "Zeichenweise: Animiert den Text Zeichen für Zeichen." #: effectoptionseffect.xhp#par_idN10776.help.text msgid "Delay between characters" msgstr "Verzögerung zwischen Zeichen" #: effectoptionseffect.xhp#par_idN1077A.help.text msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters." msgstr "Legt die prozentuale Verzögerung zwischen Animationen von Wörtern oder Buchstaben fest." #: 13180300.xhp#tit.help.text msgid "Intersect" msgstr "Schneiden" #: 13180300.xhp#hd_id3153768.1.help.text msgid "Intersect" msgstr "Schneiden" #: 13180300.xhp#par_id3146975.2.help.text msgid "Creates a shape from the overlapping area of the selected objects." msgstr "Erzeugt eine Form aus den sich überschneidenden Flächen der ausgewählten Objekte." #: 01180002.xhp#tit.help.text msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: 01180002.xhp#hd_id3154253.1.help.text msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: 01180002.xhp#par_id3155962.2.help.text msgid "Defines a background for a single page or for all of the pages in the active file." msgstr "Definiert einen Hintergrund für eine oder alle Seiten in der aktiven Datei." #: 01180002.xhp#par_id3150297.3.help.text msgid "The options for this dialog are described here." msgstr "Eine Beschreibung der Dialogoptionen finden Sie hier." #: 13140000.xhp#tit.help.text msgid "Combine" msgstr "Zusammenfassen" #: 13140000.xhp#hd_id3150012.1.help.text msgid "Combine" msgstr "Kombinieren" #: 13140000.xhp#par_id3146974.2.help.text msgid "Combines two or more selected objects into a single shape.Unlike grouping, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." msgstr "Stellt durch Kombination von mindestens zwei ausgewählten Objekten eine neue Form her.Im Gegensatz zum Gruppieren nehmen durch Kombination erzeugte Objekte die Eigenschaften des untersten Objekts in der Stapelreihenfolge an. Sie können zwar die Kombination aufheben, doch die ursprünglichen Objekteigenschaften gehen verloren." #: 13140000.xhp#par_id3153876.3.help.text msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." msgstr "Beim Kombinieren von Objekten werden die Zeichnungselemente durch Bézierkurven ersetzt, und an den Überschneidungsstellen entstehen Löcher." #: 03180000.xhp#tit.help.text msgid "Color/Grayscale" msgstr "Farbe/Graustufen" #: 03180000.xhp#bm_id3153142.help.text msgid "display qualities of presentationscolors; displaying presentationsblack and white displaygrayscale display" msgstr "Anzeigequalität von PräsentationenQualität; Anzeige von PräsentationenFarben; Präsentationen anzeigenSchwarzweiß-AnzeigeGraustufen-Anzeige" #: 03180000.xhp#hd_id3153142.1.help.text msgid "Color/Grayscale" msgstr "Farbe/Graustufe" #: 03180000.xhp#par_id3151073.2.help.text msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white." msgstr "Zeigt die Folien in Farbe, in Graustufen, in Schwarzweiß oder mit hohem Kontrast." #: 03180000.xhp#hd_id3149123.3.help.text msgid "Color" msgstr "Farbe" #: 03180000.xhp#par_id3154757.4.help.text msgid "Shows slides in color." msgstr "Zeigt die Folien in Farbe." #: 03180000.xhp#hd_id3155333.5.help.text msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: 03180000.xhp#par_id3150200.6.help.text msgid "Shows slides in shades of black and white." msgstr "Zeigt die Folien in Graustufen." #: 03180000.xhp#hd_id3150342.7.help.text msgid "Black and White" msgstr "Schwarzweiß" #: 03180000.xhp#par_id3150207.8.help.text msgid "Shows slides in pure black or white without shading." msgstr "Zeigt die Folien in reinem Schwarzweiß ohne Schattierung." #: 06050000.xhp#tit.help.text msgctxt "06050000.xhp#tit.help.text" msgid "Animation" msgstr "Animation" #: 06050000.xhp#hd_id3153726.1.help.text msgid "Animation" msgstr "Animation" #: 06050000.xhp#par_id3150012.2.help.text msgid "Creates a custom animation on the current slide. You can only use existing objects to create an animation. " msgstr "Erstellt für die aktuelle Folie eine individuelle Animation. Zum Erstellen einer Animation muss bereits ein Objekt vorhanden sein. " #: 06050000.xhp#par_id3155444.86.help.text msgid "You can copy and paste animations into %PRODUCTNAME Writer." msgstr "Animationen können kopiert und in %PRODUCTNAME Writer eingefügt werden." #: 06050000.xhp#hd_id3155959.3.help.text msgctxt "06050000.xhp#hd_id3155959.3.help.text" msgid "Animation" msgstr "Animation" #: 06050000.xhp#par_id3146316.4.help.text msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the Play button to view the animation." msgstr "Zeigt eine Vorschau der Objekte in der Animation. Sie können die Animation auch anzeigen, indem Sie auf das Symbol Abspielen klicken." #: 06050000.xhp#par_id3147344.6.help.text msgid "Jumps to the first image in the animation sequence." msgstr "Springt zum ersten Bild in der Animationssequenz." #: 06050000.xhp#par_id3150363.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp#par_id3155530.5.help.text msgid "First image" msgstr "Erstes Bild" #: 06050000.xhp#par_id3145386.8.help.text msgid "Plays the animation backwards." msgstr "Spielt die Animation rückwärts ab." #: 06050000.xhp#par_id3153912.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp#par_id3152871.7.help.text msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" #: 06050000.xhp#par_id3150210.10.help.text msgid "Stops playing the animation." msgstr "Hält die Animation an." #: 06050000.xhp#par_id3153011.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp#par_id3153961.9.help.text msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: 06050000.xhp#par_id3147297.12.help.text msgid "Plays the animation." msgstr "Spielt die Animation ab." #: 06050000.xhp#par_id3153119.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp#par_id3150478.11.help.text msgctxt "06050000.xhp#par_id3150478.11.help.text" msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: 06050000.xhp#par_id3154675.14.help.text msgid "Jumps to the last image in the animation sequence." msgstr "Über dieses Symbol gelangen Sie zum letzten Bild Ihrer Animation." #: 06050000.xhp#par_id3153932.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp#par_id3149504.13.help.text msgid "Last image" msgstr "Letztes Bild" #: 06050000.xhp#hd_id3149956.15.help.text msgid "Image Number" msgstr "Bildnummer" #: 06050000.xhp#par_id3150008.16.help.text msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence. If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows." msgstr "Zeigt die Position des aktuellen Bildes in der Animationssequenz an. Um ein anderes Bild einzublenden, geben Sie dessen Nummer ein oder klicken Sie auf die Schaltfläche mit dem auf- bzw. abwärts gerichteten Pfeil." #: 06050000.xhp#hd_id3148569.17.help.text msgid "Duration" msgstr "Anzeigedauer" #: 06050000.xhp#par_id3150337.18.help.text msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field." msgstr "Geben Sie an, wie viele Sekunden das aktuelle Bild angezeigt werden soll. Diese Option steht nur dann zur Verfügung, wenn die Option Bitmapobjekt im Feld Animationsgruppe markiert ist." #: 06050000.xhp#hd_id3147368.83.help.text msgid "Loop count" msgstr "Anzahl der Durchläufe" #: 06050000.xhp#par_id3154326.84.help.text msgid "Sets the number of times that the animation is played. If you want the animation to play continuously, choose Max." msgstr "Legt fest, wie oft die Animation abgespielt wird. Wenn die Animation ständig wiederholt werden soll, wählen Sie Max." #: 06050000.xhp#hd_id3155928.19.help.text msgid "Image" msgstr "Bild" #: 06050000.xhp#par_id3155434.37.help.text msgid "Adds or removes objects from your animation." msgstr "Fügt Objekte in die Animation ein oder entfernt sie daraus." #: 06050000.xhp#hd_id3145353.38.help.text msgctxt "06050000.xhp#hd_id3145353.38.help.text" msgid "Apply Object" msgstr "Objekt übernehmen" #: 06050000.xhp#par_id3157974.39.help.text msgid "Adds selected object(s) as a single image." msgstr "Übernimmt die ausgewählten Objekte als einzelne Bilder." #: 06050000.xhp#par_id3156068.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp#par_id3150268.79.help.text msgctxt "06050000.xhp#par_id3150268.79.help.text" msgid "Apply Object" msgstr "Objekt übernehmen" #: 06050000.xhp#hd_id3153221.40.help.text msgctxt "06050000.xhp#hd_id3153221.40.help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "Objekte einzeln übernehmen" #: 06050000.xhp#par_id3147533.41.help.text msgid "Adds an image for each selected object. If you select a grouped object, an image is created for each object in the group." msgstr "Fügt pro ausgewähltem Objekt ein Bild hinzu. Wenn Sie ein gruppiertes Objekt auswählen, wird für jedes Objekt der Gruppe ein Bild erzeugt." #: 06050000.xhp#par_id3150470.85.help.text msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click Create to insert a new animation into your slide. " msgstr "Sie können auch eine Animation auswählen, wie beispielsweise eine animierte GIF-Datei, und auf dieses Symbol klicken, um die Animation zu bearbeiten. Wenn Sie mit der Bearbeitung der Animation fertig sind, klicken Sie auf Erstellen, um eine neue Animation in die Folie einzufügen. " #: 06050000.xhp#par_id3156257.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp#par_id3145621.80.help.text msgctxt "06050000.xhp#par_id3145621.80.help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "Objekt einzeln übernehmen" #: 06050000.xhp#hd_id3163826.42.help.text msgctxt "06050000.xhp#hd_id3163826.42.help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "Aktuelles Bild löschen" #: 06050000.xhp#par_id3149710.43.help.text msgid "Deletes current image from the animation sequence." msgstr "Löscht das aktuelle Bild aus der Animationssequenz." #: 06050000.xhp#par_id3152926.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp#par_id3151187.81.help.text msgctxt "06050000.xhp#par_id3151187.81.help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "Aktuelles Bild löschen" #: 06050000.xhp#hd_id3154641.44.help.text msgctxt "06050000.xhp#hd_id3154641.44.help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "Alle Bilder löschen" #: 06050000.xhp#par_id3150765.45.help.text msgid "Deletes all of the images in the animation." msgstr "Löscht alle Bilder der Animation." #: 06050000.xhp#par_id3147271.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp#par_id3153618.82.help.text msgctxt "06050000.xhp#par_id3153618.82.help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "Alle Bilder löschen" #: 06050000.xhp#hd_id3143234.22.help.text msgid "Number" msgstr "Anzahl" #: 06050000.xhp#par_id3149294.23.help.text msgid "Total number of images in the animation." msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Animation." #: 06050000.xhp#hd_id3159177.24.help.text msgid "Animation group" msgstr "Animationsgruppe" #: 06050000.xhp#par_id3146088.25.help.text msgid "Sets object properties for your animation." msgstr "Legt Objekteigenschaften für Ihre Animation fest." #: 06050000.xhp#hd_id3147259.26.help.text msgid "Group object" msgstr "Gruppenobjekt" #: 06050000.xhp#par_id3151170.27.help.text msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide." msgstr "Fasst mehrere Bilder in einem Objekt zusammen, sodass sie wie eine Gruppe behandelt werden können. Die einzelnen Objekte lassen sich weiterhin bearbeiten. Doppelklicken Sie hierzu auf die Gruppe in der Folie." #: 06050000.xhp#hd_id3154688.28.help.text msgid "Bitmap object" msgstr "Bitmapobjekt" #: 06050000.xhp#par_id3155329.29.help.text msgid "Combines images into a single image." msgstr "Fasst Bilder zu einem Einzelbild zusammen." #: 06050000.xhp#hd_id3148815.32.help.text msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: 06050000.xhp#par_id3148834.33.help.text msgid "Aligns the images in your animation.." msgstr "Legt die Ausrichtung der Bilder in der Animation fest.." #: 06050000.xhp#hd_id3148803.34.help.text msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: 06050000.xhp#par_id3154294.35.help.text msgid "Inserts the animation into the current slide." msgstr "Fügt die Animation in die aktuelle Folie ein." #: 05250000.xhp#tit.help.text msgid "Arrange" msgstr "Anordnung" #: 05250000.xhp#hd_id3155444.1.help.text msgid "Arrange" msgstr "Anordnung" #: 05250000.xhp#par_id3149259.2.help.text msgid "Changes the stacking order of a selected object." msgstr "Ändert die Position eines ausgewählten Objekts in der Stapelreihenfolge." #: 06030000.xhp#tit.help.text msgid "Hyphenation" msgstr "Silbentrennung" #: 06030000.xhp#hd_id3154011.1.help.text msgid "Hyphenation" msgstr "Silbentrennung" #: 06030000.xhp#par_id3153728.2.help.text msgid "Turns hyphenation option for text objects on or off. You can turn hyphenation on or off for each paragraph." msgstr "Schaltet die Silbentrennungsoption für Textobjekte ein oder aus. Die Silbentrennung lässt sich für einzelne Absätze aktivieren oder deaktivieren." #: 03151100.xhp#tit.help.text msgid "Master Layout" msgstr "Masterlayout" #: 03151100.xhp#par_idN10537.help.text msgid "Master Layout" msgstr "Masterlayout" #: 03151100.xhp#par_idN1053B.help.text msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the slide master." msgstr "Fügt der Masterfolie Platzhalter für Kopfzeilen, Fußzeilen, Datum und Foliennummern hinzu, bzw. entfernt diese." #: 03151100.xhp#par_idN1054A.help.text msgid "Placeholders" msgstr "Platzhalter" #: 03151100.xhp#par_idN10556.help.text msgctxt "03151100.xhp#par_idN10556.help.text" msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #: 03151100.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "Adds a header placeholder to the slide master for notes." msgstr "Fügt dem Notizenmaster einen Platzhalter für Kopfzeilen hinzu, um Notizen hinzuzufügen." #: 03151100.xhp#par_idN10571.help.text msgid "Date/time" msgstr "Datum/Uhrzeit" #: 03151100.xhp#par_idN10575.help.text msgid "Adds a date/time placeholder to the slide master." msgstr "Fügt der Masterfolie einen Platzhalter für Datum und Uhrzeit hinzu." #: 03151100.xhp#par_idN1058C.help.text msgctxt "03151100.xhp#par_idN1058C.help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: 03151100.xhp#par_idN10590.help.text msgid "Adds a footer placeholder to the slide master." msgstr "Fügt der Masterfolie einen Platzhalter für eine Fußzeile hinzu." #: 03151100.xhp#par_idN105A7.help.text msgid "Slide number" msgstr "Foliennummer" #: 03151100.xhp#par_idN105AB.help.text msgid "Adds a slide number placeholder to the slide master." msgstr "Fügt der Masterfolie einen Platzhalter für eine Foliennummer hinzu." #: 03080000.xhp#tit.help.text msgid "Normal View" msgstr "Normalansicht" #: 03080000.xhp#bm_id3148576.help.text msgid "normal view;presentations" msgstr "Normalansicht; Präsentationen" #: 03080000.xhp#hd_id3148576.1.help.text msgid "Normal" msgstr "Normalansicht" #: 03080000.xhp#par_id3145251.2.help.text msgid "Switches to normal view where you can create and edit your slides.." msgstr "Wechselt zur Normalansicht, in der Sie Folien erstellen und bearbeiten können.." #: 03080000.xhp#par_id1977294.help.text msgid "Opens a submenu with commands for the current slide." msgstr "Öffnet ein Untermenü mit Befehlen für die aktuelle Folie." #: 03080000.xhp#par_id9628894.help.text msgid "When enabled, the current slide shows the background picture of the slide master." msgstr "Wenn aktiviert zeigt die aktuelle Folie das Hintergrundbild des Folienmasters an." #: 03080000.xhp#par_id7587206.help.text msgid "When enabled, the current slide shows the objects of the slide master." msgstr "Wenn aktiviert zeigt die aktuelle Folie das Hintergrundbild des Folienmasters an." #: 03080000.xhp#par_id3257545.help.text msgid "Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current slide master. Use Format - Slide/Page - Background to remove the picture." msgstr "Öffnet einen Dateidialog zum Auswählen eines Bildes. Das Bild wird skaliert und in den Hintergrund des aktuellen Folienmasters eingefügt. Benutzen Sie Format - Seite... - Hintergrund zum Entfernen des Bildes." #: 04990100.xhp#tit.help.text msgid "Date (fixed) " msgstr "Datum (fix) " #: 04990100.xhp#bm_id3153726.help.text msgid "dates; fixedfields; dates (fixed)" msgstr "Datum; fixFelder; Daten (feststehend)" #: 04990100.xhp#hd_id3153726.1.help.text msgid "Date (fixed)" msgstr "Datum (fix)" #: 04990100.xhp#par_id3151073.2.help.text msgid "Inserts the current date into your slide as a fixed field. The date is not automatically updated." msgstr "Fügt das aktuelle Datum als Feldbefehl ein. Das Datum wird nicht automatisch aktualisiert." #: 04990100.xhp#par_id3146969.3.help.text msgid "To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose Edit - Fields." msgstr "Sie können die Formatierung eines Feldbefehls ändern, indem Sie den Textcursor direkt vor den Feldbefehl setzen und den Befehl Bearbeiten - Feldbefehl aufrufen." #: 01180001.xhp#tit.help.text msgid "Page " msgstr "Seiten " #: 01180001.xhp#bm_id3154011.help.text msgid "slides; formattingformatting;slides" msgstr "Folien; formatierenFormatieren;Folien" #: 01180001.xhp#hd_id3154011.1.help.text msgid "Page" msgstr "Seite " #: 01180001.xhp#par_id3153416.2.help.text msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "Hier können Sie die Formatierung der Seiten bestimmen. Sie können diverse Vorgaben z. B. über das verwendete Papierformat, die Nummerierung, sowie die Randbreite treffen. In der Vorgabe haben neue Seiten ein für den Bildschirm passendes Format ohne Ränder." #: 01180001.xhp#hd_id3155445.17.help.text msgid "Paper format" msgstr "Papierformat" #: 01180001.xhp#hd_id3154703.19.help.text msgctxt "01180001.xhp#hd_id3154703.19.help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 01180001.xhp#par_id3150299.20.help.text msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting User and entering the size dimensions in the Width and Height boxes." msgstr "Wählen Sie ein von Ihrem Drucker unterstütztes Papierformat. Sie können auch selbst eine Seitengröße festlegen, indem Sie Benutzer auswählen und dann die entsprechenden Werte in die Felder Höhe und Breite eingeben." #: 01180001.xhp#hd_id3154659.21.help.text msgctxt "01180001.xhp#hd_id3154659.21.help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #: 01180001.xhp#par_id3152992.22.help.text msgid "Shows the width of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the width of the page." msgstr "Zeigt die Seitenbreite für das im Feld Format ausgewählte Papierformat. Wenn Sie ein Benutzer-Format ausgewählt haben, geben Sie die Seitenbreite hier ein." #: 01180001.xhp#hd_id3153816.23.help.text msgctxt "01180001.xhp#hd_id3153816.23.help.text" msgid "Height" msgstr "Höhe" #: 01180001.xhp#par_id3149945.24.help.text msgid "Shows the height of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the height of the page." msgstr "Zeigt die Seitenhöhe für das im Feld Format ausgewählte Papierformat. Wenn Sie ein Benutzer-Format ausgewählt haben, geben Sie die Seitenhöhe hier ein." #: 01180001.xhp#hd_id3159207.25.help.text msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: 01180001.xhp#par_id3153250.26.help.text msgid "Page orientation is vertical." msgstr "Seitenausrichtung im Hochformat." #: 01180001.xhp#hd_id3154766.27.help.text msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: 01180001.xhp#par_id3153812.28.help.text msgid "Page orientation is horizontal." msgstr "Seitenausrichtung im Querformat." #: 01180001.xhp#hd_id3153075.29.help.text msgid "Paper tray" msgstr "Papierzufuhr" #: 01180001.xhp#par_id3145115.30.help.text msgid "Select the paper source for your printer." msgstr "Wählen Sie hier den Schacht für die Papierzuführung Ihres Druckers." #: 01180001.xhp#par_id3150652.39.help.text msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format." msgstr "Wenn Ihr Dokument mehr als ein Papierformat verwendet, können Sie für jedes Format einen unterschiedlichen Druckerschacht für die Papierzuführung auswählen." #: 01180001.xhp#hd_id3150746.3.help.text msgid "Margins" msgstr "Seitenränder" #: 01180001.xhp#par_id3153037.4.help.text msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area." msgstr "Geben Sie hier den Abstand zwischen dem Papierrand und dem bedruckbaren Bereich der Seite ein." #: 01180001.xhp#hd_id3145591.5.help.text msgid "Left" msgstr "Links" #: 01180001.xhp#par_id3154561.6.help.text msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum linken Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." #: 01180001.xhp#hd_id3153084.7.help.text msgid "Right" msgstr "Rechts" #: 01180001.xhp#par_id3153001.8.help.text msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum rechten Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." #: 01180001.xhp#hd_id3153565.9.help.text msgid "Top" msgstr "Oben" #: 01180001.xhp#par_id3145167.10.help.text msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum oberen Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." #: 01180001.xhp#hd_id3150335.11.help.text msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: 01180001.xhp#par_id3153736.12.help.text msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum unteren Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." #: 01180001.xhp#hd_id3150018.15.help.text msgctxt "01180001.xhp#hd_id3150018.15.help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 01180001.xhp#par_id3149877.16.help.text msgid "Specify the format for page numbering." msgstr "Wählen Sie das Format für die Seitennummerierung." #: 01180001.xhp#hd_id3155439.36.help.text msgid "Fit object to paper format" msgstr "Objekt an Seitenformat anpassen" #: 01180001.xhp#par_id3153042.37.help.text msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format." msgstr "Hier können Sie festlegen, ob Sie die Anordnung der Zeichnungselemente auch bei einem Wechsel des Papierformats erhalten möchten." #: 03050000.xhp#tit.help.text msgid "Option Bar" msgstr "Optionsleiste" #: 03050000.xhp#hd_id3153415.1.help.text msgid "Option Bar" msgstr "Optionsleiste" #: 05150000.xhp#tit.help.text msgid "Dimensioning" msgstr "Bemaßung" #: 05150000.xhp#bm_id3150439.help.text msgid "dimension lines; properties of" msgstr "Bemaßung; Eigenschaften" #: 05150000.xhp#hd_id3150439.1.help.text msgid "Dimensioning" msgstr "Bemaßung" #: 05150000.xhp#par_id3159154.2.help.text msgid "Changes the length, measurement and guide properties of the selected dimension line." msgstr "Ändert die Länge, Maße und Eigenschaften der gewählten Maßlinie." #: 05150000.xhp#par_id3156382.85.help.text msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose Format - Line." msgstr "Wenn Sie den Linienstil oder den Pfeilstil einer Maßlinie ändern wollen, wählen Sie Format - Linie." #: 05150000.xhp#par_id3154658.93.help.text msgid "A Dimension Line is always inserted on the layer called Dimension Lines. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing." msgstr "In die Ebene namens Maßlinien wird stets eine Maßlinie eingefügt. Wenn Sie die Sichtbarkeit dieser Ebene aufheben, wird in der Zeichnung keine Maßlinie angezeigt." #: 05150000.xhp#hd_id3166426.3.help.text msgid "Line" msgstr "Linie" #: 05150000.xhp#par_id3159344.4.help.text msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline." msgstr "Setzt den Abstand der Bemaßungslinie und der Hilfslinien voneinander und von der Grundlinie." #: 05150000.xhp#hd_id3150368.5.help.text msgid "Line distance" msgstr "Linienabstand" #: 05150000.xhp#par_id3145388.6.help.text msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." msgstr "Legt den Abstand der Bemaßungslinie zur Grundlinie fest (Linienabstand = 0)." #: 05150000.xhp#hd_id3148700.7.help.text msgid "Guide overhang" msgstr "Hilfslinenüberhang" #: 05150000.xhp#par_id3151243.8.help.text msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." msgstr "Legt die Länge der rechten und linken Hilfslinien, die an der Grundlinie beginnen, fest (Linienabstand = 0). Positive Werte verlängern die Hilfslinien oberhalb der Grundlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinien unterhalb der Grundlinie." #: 05150000.xhp#hd_id3149945.9.help.text msgid "Guide distance" msgstr "Hilfsliniendistanz" #: 05150000.xhp#par_id3159203.10.help.text msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." msgstr "Legt die Länge der rechten und linken Hilfslinien, die an der Maßlinie beginnen, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinien oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinien unterhalb der Maßlinie." #: 05150000.xhp#hd_id3150212.11.help.text msgid "Left guide" msgstr "Linke Hilfslinie" #: 05150000.xhp#par_id3154762.12.help.text msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Legt die Länge der linken Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinie oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinie unterhalb der Maßlinie." #: 05150000.xhp#hd_id3153809.13.help.text msgid "Right guide" msgstr "Rechte Hilfslinie" #: 05150000.xhp#par_id3149876.14.help.text msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Legt die Länge der rechten Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinie oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinie unterhalb der Maßlinie." #: 05150000.xhp#hd_id3150436.15.help.text msgid "Dimension line below the object" msgstr "Maßlinie unterhalb des Objekts" #: 05150000.xhp#par_id3151388.16.help.text msgid "Reverses the properties set in the Line area." msgstr "Kehrt die Eigenschaften im Bereich Linie um." #: 05150000.xhp#hd_id3145236.91.help.text msgid "Decimal places" msgstr "Dezimalstellen" #: 05150000.xhp#par_id3157876.92.help.text msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." msgstr "Legt fest, mit wie vielen Nachkommastellen die Linieneigenschaften angezeigt werden." #: 05150000.xhp#hd_id3150653.19.help.text msgid "Legend" msgstr "Beschriftung" #: 05150000.xhp#par_id3146874.20.help.text msgid "Sets the properties of the dimension text." msgstr "Legt die Eigenschaften des Bemaßungstextes fest." #: 05150000.xhp#hd_id3149892.21.help.text msgid "Text position" msgstr "Textposition" #: 05150000.xhp#par_id3148730.22.help.text msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." msgstr "Bestimmt die Position des Maßlinientextes relativ zur Maßlinie und den Hilfslinien." #: 05150000.xhp#par_id3148569.88.help.text msgid "The AutoVertical and AutoHorizontal checkboxes must be cleared before you can assign the Text position." msgstr "Heben Sie die Markierung in Automatisch Vertikal und Automatisch Horizontal auf, wenn Sie die Textposition ändern wollen." #: 05150000.xhp#hd_id3145167.23.help.text msgid "AutoVertical" msgstr "Automatisch Vertikal" #: 05150000.xhp#par_id3150019.24.help.text msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." msgstr "Bestimmt die optimale vertikale Position für den Maßlinientext." #: 05150000.xhp#hd_id3155928.86.help.text msgid "AutoHorizontal" msgstr "Automatisch Horizontal" #: 05150000.xhp#par_id3149882.87.help.text msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." msgstr "Bestimmt die optimale horizontale Position für den Maßlinientext." #: 05150000.xhp#hd_id3145247.17.help.text msgid "Show meas. units" msgstr "Einheit anzeigen" #: 05150000.xhp#par_id3148386.18.help.text msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "Zeigt oder verbirgt die Einheit der Bemaßung. Wählen Sie die Einheit in der Liste aus." #: 05150000.xhp#hd_id3150930.83.help.text msgid "Parallel to line" msgstr "Parallel zur Hilfslinie" #: 05150000.xhp#par_id3156060.84.help.text msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." msgstr "Zeigt den Text parallel zur Maßlinie oder um 90 Grad versetzt." #: 13050300.xhp#tit.help.text msgid "Convert to 3D " msgstr "Umwandeln in 3D" #: 13050300.xhp#hd_id3154017.1.help.text msgid "Convert to 3D" msgstr "Umwandeln in 3D" #: 13050300.xhp#par_id3155066.2.help.text msgid "Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object." msgstr "Konvertiert das ausgewählte Objekt in ein 3D-Objekt." #: 13050300.xhp#par_id3147339.8.help.text msgid "The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object." msgstr "Das ausgewählte Objekt wird zuerst in eine Kontur umgewandelt, dann in ein 3D-Objekt." #: 13050300.xhp#par_id3149127.3.help.text msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing Modify - Enter GroupFormat - Group - Edit Group. Choose Modify – Exit GroupFormat – Group – Exit Group when you are finished." msgstr "Wenn Sie zwei oder mehr Objekte auswählen und in 3D-Objekte umwandeln, erhalten Sie eine 3D-Gruppe, die sich wie ein einzelnes Objekt verhält. Mit dem Befehl ÄndernFormat - Gruppe - Gruppierung betreten lassen sich die einzelnen Objekte innerhalb der Gruppe bearbeiten. Wenn Sie fertig sind, wählen Sie ÄndernFormat - Gruppierung - Gruppierung verlassen." #: 13050300.xhp#par_id3151242.5.help.text msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects." msgstr "Bei der Konvertierung einer Objektgruppe in 3D ändert sich die Stapelreihenfolge der einzelnen Objekte nicht." #: 13050300.xhp#par_id3146965.9.help.text msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group." msgstr "Mit F3 gelangen Sie schnell in eine Gruppe und mit Strg+F3 verlassen Sie die Gruppe wieder." #: 13050300.xhp#par_id3145114.4.help.text msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D." msgstr "Sie können auch Bitmap-Bilder und Vektorgrafiken einschließlich Cliparts in 3D-Objekte umwandeln. $[officename] behandelt Bitmaps bei der Konvertierung in 3D als Rechtecke und Vektorgrafiken als Polygongruppen." #: 13050300.xhp#par_id3149876.6.help.text msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." msgstr "Selbst Zeichnungsobjekte mit Textinhalten lassen sich konvertieren." #: 13050300.xhp#par_id3153960.7.help.text msgid "If you want, you can also apply a 3D Effect to the converted object." msgstr "Außerdem besteht die Möglichkeit, 3D-Effekte auf konvertierte Objekte anzuwenden." #: 05110500m.xhp#tit.help.text msgctxt "05110500m.xhp#tit.help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: 05110500m.xhp#hd_id3149502.1.help.text msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: 05110500m.xhp#par_id3149050.2.help.text msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "Entfernt die ausgewählte(n) Spalte(n) aus der Tabelle." #: 05110500m.xhp#par_id3149591.100.help.text msgctxt "05110500m.xhp#par_id3149591.100.help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Tabelle auf" #: 05110500m.xhp#par_id3147555.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05110500m.xhp#par_id3156248.101.help.text msgid "Delete Row" msgstr "Zeile löschen" #: 04010000.xhp#tit.help.text msgid "Insert Slide / Page" msgstr "Folie einfügen" #: 04010000.xhp#bm_id3159155.help.text msgid "inserting; slidesslides; inserting" msgstr "Einfügen; FolienFolien; einfügen" #: 04010000.xhp#hd_id3159155.1.help.text msgid "Insert Slide / Page" msgstr "Folie einfügen" #: 04010000.xhp#par_id3146119.2.help.text msgid "Inserts a slide after the currently selected slide.Inserts a page after the currently selected page." msgstr "Fügt eine Folie nach der momentan ausgewählten ein." #: 04010000.xhp#par_id3149207.12.help.text msgid "Applies the slide master background to the new slide. Applies the master page background to the new page." msgstr "Wendet die Hintergrundeinstellung des Folienmasters auf die neue Folie an." #: 04010000.xhp#par_id3145584.14.help.text msgid "Includes objects on the slide master in the new slide. Includes objects on the master page in the new page." msgstr "Fügt Objekte des Folienmasters der neuen Folie hinzu." #: 13180000.xhp#tit.help.text msgid "Shapes" msgstr "Formen" #: 13180000.xhp#hd_id3154319.1.help.text msgid "Shapes" msgstr "Formen" #: 13180000.xhp#par_id3147435.2.help.text msgid "Creates a shape from two or more selected objects." msgstr "Erzeugt eine Form aus zwei oder mehr ausgewählten Objekten." #: 13180000.xhp#par_id3156286.3.help.text msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Konstruierte Formen nehmen die Eigenschaften des untersten Objekts in der Stapelreihenfolge an." #: 05140000.xhp#tit.help.text msgctxt "05140000.xhp#tit.help.text" msgid "Modify Layer" msgstr "Ebene ändern" #: 05140000.xhp#bm_id3156329.help.text msgid "renaming layerslayers; renaming" msgstr "Ebenen umbenennenEbene; umbenennen" #: 05140000.xhp#hd_id3156329.1.help.text msgctxt "05140000.xhp#hd_id3156329.1.help.text" msgid "Modify Layer" msgstr "Ebene ändern" #: 05140000.xhp#par_id3147265.2.help.text msgid "Changes the properties of the selected layer." msgstr "Ändert die Eigenschaften der gewählten Ebene." #: 05140000.xhp#hd_id3155603.3.help.text msgctxt "05140000.xhp#hd_id3155603.3.help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #: 05140000.xhp#par_id3155738.4.help.text msgid "Enter a name for the selected layer." msgstr "Geben Sie hier die neue Bezeichnung für die aktuelle Ebene ein, oder übernehmen Sie die Vorgabe." #: 05140000.xhp#par_id3149126.18.help.text msgid "You can only change the name of a layer you created." msgstr "Sie können nur die Namen von selbst erzeugten Ebenen ändern." #: 05140000.xhp#hd_id3147345.5.help.text msgctxt "05140000.xhp#hd_id3147345.5.help.text" msgid "Properties" msgstr "Optionen" #: 05140000.xhp#par_id3148488.6.help.text msgid "Sets the properties of the selected layer." msgstr "Legt die Eigenschaften der gewählten Ebene fest." #: 05140000.xhp#hd_id3166423.7.help.text msgctxt "05140000.xhp#hd_id3166423.7.help.text" msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: 05140000.xhp#par_id3159239.8.help.text msgid "Shows or hides the contents of the selected layer." msgstr "Zeigt oder verbirgt den Inhalt der gewählten Ebene." #: 05140000.xhp#hd_id3150208.9.help.text msgctxt "05140000.xhp#hd_id3150208.9.help.text" msgid "Printable" msgstr "Druckbar" #: 05140000.xhp#par_id3152993.10.help.text msgid "Prints the contents of the selected layer." msgstr "Druckt den Inhalt der gewählten Ebene." #: 05140000.xhp#hd_id3145585.11.help.text msgid "Protected" msgstr "Gesperrt" #: 05140000.xhp#par_id3159488.12.help.text msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited." msgstr "Sperrt den Inhalt der ausgewählten Ebene, sodass er nicht bearbeitet werden kann." #: 05140000.xhp#hd_id3156448.14.help.text msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene umbenennen" #: 05140000.xhp#par_id3163801.15.help.text msgid "Renames the active layer. You can only change the name of a layer you created." msgstr "Benennt die aktuelle Ebene um. Sie können die Namen nur von selbst erschaffenen Ebenen ändern." #: 05250500.xhp#tit.help.text msgid "In Front of Object" msgstr "Vor das Objekt" #: 05250500.xhp#bm_id3152576.help.text msgid "objects; in front of object commandin front of object command" msgstr "Objekte; Vor das Objekt (Befehl)Vor das Objekt (Befehl)" #: 05250500.xhp#hd_id3152576.1.help.text msgid "In Front of Object" msgstr "Vor das Objekt" #: 05250500.xhp#par_id3152596.2.help.text msgid "Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge vor das von Ihnen angegebene Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert." #: 05250500.xhp#par_id3153418.4.help.text msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose Arrange – In Front of Object, and then click an object in your slide." msgstr "Wählen Sie die Objekte aus, die in den Vordergrund verschoben werden sollen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie Anordnung - Vor das Objekt, und klicken Sie dann auf ein Objekt in der Folie." #: 04990700.xhp#tit.help.text msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: 04990700.xhp#bm_id3148575.help.text msgid "fields; file names" msgstr "Feldbefehle; Dateinamen" #: 04990700.xhp#hd_id3148575.1.help.text msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: 04990700.xhp#par_id3153142.2.help.text msgid "Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file." msgstr "Fügt den Dateinamen des aktuellen Dokuments als Feldbefehl ein. Wurde das Dokument noch nicht gespeichert, so ist der Dateiname leer." #: 06060000.xhp#tit.help.text msgid "Custom Animation Pane" msgstr "Effekte" #: 06060000.xhp#bm_id3148837.help.text msgid "sounds; for effectseffects; soundssounds; formatspresentations; ordering of effectslists;animationsanimations;list of" msgstr "Klang; in EffektenEffekt; KlangKlang; FormatePräsentationen; Reihenfolge von EffektenListe;AnimationenAnimationen;Liste der" #: 06060000.xhp#hd_id3148837.1.help.text msgid "Custom Animation Pane" msgstr "Benutzerdefinierte Animation" #: 06060000.xhp#par_id3144773.2.help.text msgid "Assigns effects to selected objects." msgstr "Wendet einen Effekt, der während der Bildschirmpräsentation ausgeführt wird, auf ein ausgewähltes Objekt an." #: 06060000.xhp#par_idN1078E.help.text msgid "Animation List" msgstr "Liste der Animationen" #: 06060000.xhp#par_idN10792.help.text msgid "The animation list displays all animations for the current slide. " msgstr "In der Animationsliste werden alle Animationen für die aktuelle Folie angezeigt. " #: 06060000.xhp#par_idN10798.help.text msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown." msgstr "Jede Folie hat eine Hauptanimation, die ausgeführt wird, wenn die Folie angezeigt wird." #: 06060000.xhp#par_idN1079C.help.text msgid "More animations may be present, which run when a shape is shown. If any of these animated shapes are present, they are listed in the lower half of the animation list. Tabs display the name of each shape that runs an animation." msgstr "Es können weitere Animationen vorhanden sein, die ausgeführt werden, wenn eine Form angezeigt wird. Sind solche animierten Formen vorhanden, werden sie in der unteren Hälfte der Animationsliste aufgeführt. Der Name jeder Form, die eine Animation ausführt, wird auf Registern angezeigt." #: 06060000.xhp#par_idN1079F.help.text msgid "Each list entry can consist of the following columns, from left to right:" msgstr "Jeder Listeneintrag kann aus den folgenden Spalten (von links nach rechts) bestehen:" #: 06060000.xhp#par_idN107A5.help.text msgid "An optional + character signals that the text paragraphs are animated." msgstr "Ein optionales Pluszeichen (+) zeigt an, dass die Textabsätze animiert sind." #: 06060000.xhp#par_idN107A9.help.text msgid "The second column shows the execution number of the animation." msgstr "In der zweiten Spalte wird die Ausführungsnummer der Animation angezeigt." #: 06060000.xhp#par_idN107AD.help.text msgid "Column three shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends." msgstr "In Spalte drei wird ein Maussymbol angezeigt, wenn die Animation durch einen Mausklick gestartet wird, bzw. eine Uhr, wenn die Animation nach dem Ende der vorhergehenden Animation startet." #: 06060000.xhp#par_idN107B1.help.text msgid "In column four, an icon shows the animation effect." msgstr "In Spalte vier zeigt ein Symbol den Animationseffekt an." #: 06060000.xhp#par_idN107B5.help.text msgid "The fifth column shows the name of the shape for this animation effect and optionally the first characters of animated text." msgstr "In der fünften Spalte werden der Name der Form für diesen Animationseffekt und optional die ersten Zeichen des animierten Texts angezeigt." #: 06060000.xhp#par_idN107B8.help.text msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: 06060000.xhp#par_idN107BC.help.text msgid "Opens the Custom Animation dialog to add another animation effect for the selected object on the slide." msgstr "Öffnet den Dialog Benutzerdefinierte Animation, um einen anderen Animationseffekt für die in der Folie ausgewählte Objekt hinzuzufügen." #: 06060000.xhp#par_idN107CD.help.text msgid "Change" msgstr "Ändern" #: 06060000.xhp#par_idN107D1.help.text msgid "Opens the Custom Animation dialog to change the animation effect for the selected entry on the animation list." msgstr "Öffnet den Dialog Benutzerdefinierte Animation, um den Animationseffekt für den in der Animationsliste ausgewählten Eintrag zu ändern." #: 06060000.xhp#par_idN107E2.help.text msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: 06060000.xhp#par_idN107E6.help.text msgid "Removes the selected animation effects from the animation list." msgstr "Entfernt die ausgewählten Animationseffekte aus der Animationsliste." #: 06060000.xhp#par_idN107E9.help.text msgctxt "06060000.xhp#par_idN107E9.help.text" msgid "Start" msgstr "Starten" #: 06060000.xhp#par_idN107ED.help.text msgid "Displays the start property of the selected animation effect. The following start properties are available:" msgstr "Zeigt die Starteigenschaft des gewählten Animationseffekts an. Folgende Starteigenschaften stehen zur Verfügung:" #: 06060000.xhp#par_idN107F3.help.text msgctxt "06060000.xhp#par_idN107F3.help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "Beim Klicken: Die Animation wird bei diesem Effekt bis zum nächsten Mausklick beendet." #: 06060000.xhp#par_idN107FA.help.text msgctxt "06060000.xhp#par_idN107FA.help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "Mit Vorheriger: Die Animation wird sofort ausgeführt." #: 06060000.xhp#par_idN10801.help.text msgctxt "06060000.xhp#par_idN10801.help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "Nach vorheriger: Die Animation wird sofort nach Ende der vorhergehenden Animation gestartet." #: 06060000.xhp#par_idN10807.help.text msgid "Property" msgstr "Eigenschaft" #: 06060000.xhp#par_idN1080B.help.text msgid "Selects the additional properties of the animation. Click the ... button to open the Effect Options dialog, where you can select and apply properties." msgstr "Wählt die zusätzlichen Eigenschaften der Animation. Klicken Sie auf die Schaltfläche ..., um den Dialog Effektoptionen anzuzeigen, in dem Sie Eigenschaften aktivieren und anwenden können." #: 06060000.xhp#par_idN10820.help.text msgctxt "06060000.xhp#par_idN10820.help.text" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: 06060000.xhp#par_idN10824.help.text msgid "Specifies the speed or duration of the selected animation effect." msgstr "Legt die Geschwindigkeit oder Dauer des gewählten Animationseffekts fest." #: 06060000.xhp#par_idN10827.help.text msgid "Change order" msgstr "Reihenfolge ändern" #: 06060000.xhp#par_idN1082B.help.text msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list." msgstr "Klicken Sie auf eine der Schaltflächen, um den gewählten Animationseffekt in der Liste nach oben oder unten zu verschieben." #: 06060000.xhp#par_idN1082E.help.text msgctxt "06060000.xhp#par_idN1082E.help.text" msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: 06060000.xhp#par_idN10832.help.text msgid "Plays the selected animation effect in the preview." msgstr "Gibt den gewählten Animationseffekt in der Vorschau wieder." #: 06060000.xhp#par_idN10835.help.text msgctxt "06060000.xhp#par_idN10835.help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Bildschirmpräsentation" #: 06060000.xhp#par_idN10839.help.text msgctxt "06060000.xhp#par_idN10839.help.text" msgid "Starts the slide show from the current slide." msgstr "Startet die Bildschirmpräsentation ab der aktuellen Folie." #: 06060000.xhp#par_idN1083C.help.text msgctxt "06060000.xhp#par_idN1083C.help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "Automatische Vorschau" #: 06060000.xhp#par_idN10840.help.text msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them." msgstr "Aktivieren, um eine Vorschau neuer oder bearbeiteter Effekte auf der Folie bei der Zuweisung anzuzeigen." #: 03151200.xhp#tit.help.text msgid "Notes Master Layout" msgstr "Notizenmasterlayout" #: 03151200.xhp#par_idN10527.help.text msgid "Notes Master Layout" msgstr "Notizenmaster" #: 03151200.xhp#par_idN1052B.help.text msgid "Add header, footer, date, and slide number to the notes master." msgstr "Fügt dem Notizenmaster Platzhalter für Kopfzeile, Fußzeile, Datum und Seitennummer hinzu." #: 02130000.xhp#tit.help.text msgid "Delete Slide" msgstr "Folie löschen" #: 02130000.xhp#bm_id3154253.help.text msgid "deleting; slidesslides;deleting" msgstr "Löschen; FolienFolien;löschen" #: 02130000.xhp#hd_id3154253.7.help.text msgid "Delete Slide" msgstr "Folie löschen" #: 02130000.xhp#par_id3145790.2.help.text msgid "Deletes the current slide or page." msgstr "Löscht die aktuelle FolieSeite." #: 02130000.xhp#par_id3150208.8.help.text msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:" msgstr "Im Kontextmenü einer FolieSeite finden Sie unter anderem diesen Befehl:" #: 02130000.xhp#hd_id3154485.5.help.text msgid "Rename Slide Rename Page" msgstr "Folie umbenennenSeite umbenennen" #: 02130000.xhp#par_id3148702.6.help.text msgid "Renames the selected slide page." msgstr "Ändert den Namen der ausgewählten Folie Seite." #: 04110100.xhp#tit.help.text msgctxt "04110100.xhp#tit.help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "Folien/Objekte einfügen" #: 04110100.xhp#bm_id3146976.help.text msgid "inserting; objects from filesobjects; inserting from filesslides; inserting as linksinserting; slides as linksbackgrounds; deleting unused" msgstr "Einfügen; Objekte aus DateienObjekte; aus Dateien einfügenFolien; Einfügen als VerknüpfungEinfügen als Verknüpfungen; FolienHintergründe; nicht verwendete löschen" #: 04110100.xhp#hd_id3146976.1.help.text msgctxt "04110100.xhp#hd_id3146976.1.help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "Folien/Objekte einfügen" #: 04110100.xhp#par_id3151073.2.help.text msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file." msgstr "Hier fügen Sie eine ganze Datei oder Teile einer Datei ein." #: 04110100.xhp#hd_id3154016.3.help.text msgid "To insert specific elements from a file:" msgstr "Einfügen bestimmter Teile einer Datei:" #: 04110100.xhp#par_id3150749.4.help.text msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down Command Ctrl to add to or Shift to expand your selection." msgstr "Klicken Sie auf das Pluszeichen neben dem Dateinamen und wählen Sie die Elemente aus, die Sie einfügen wollen. Sie können mit der Umschalttaste und Befehl Strg arbeiten, um mehrere Seiten auszuwählen." #: 04110100.xhp#par_id3155962.5.help.text msgid "If you want to insert the file as a link, select Link." msgstr "Wollen Sie die Datei als Verknüpfung einfügen, wählen Sie Verknüpfung." #: 04110100.xhp#par_id3149255.6.help.text msgid "Click OK." msgstr "Klicken Sie auf OK." #: 04110100.xhp#par_id3159236.7.help.text msgid "At the prompt, click Yes to scale the elements to fit on the slide or No to preserve the original size of the elements." msgstr "Klicken Sie im Dialog auf Ja, um die Elemente in die Folie einzupassen, oder auf Nein, wenn die ursprüngliche Größe der Elemente beibehalten werden soll." #: 04110100.xhp#hd_id3150207.10.help.text msgctxt "04110100.xhp#hd_id3150207.10.help.text" msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: 04110100.xhp#par_id3156448.11.help.text msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified." msgstr "Fügt eine Datei oder Dateielemente als Verknüpfung ein, die automatisch aktualisiert wird, wenn die Quelldatei geändert wird." #: 04110100.xhp#hd_id3152898.12.help.text msgctxt "04110100.xhp#hd_id3152898.12.help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "Nicht verwendete Hintergrundseiten löschen" #: 04110100.xhp#par_id3148868.13.help.text msgid "Unused master pages are not inserted." msgstr "Ungenutzte Hintergrundseiten werden nicht eingefügt." #: 04030000m.xhp#tit.help.text msgid "Rows" msgstr "Zeile einfügen" #: 04030000m.xhp#bm_id31505414711.help.text msgid "rows; insertinginserting; rows" msgstr "Zeile; einfügenEinfügen; Zeile" #: 04030000m.xhp#hd_id3150541.1.help.text msgid "Rows" msgstr "Zeile einfügen" #: 04030000m.xhp#par_id3150767.2.help.text msgid "Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." msgstr "Fügt eine neue Zeile oberhalb der aktuellen Zelle ein. Die Anzahl der eingefügten Zeilen entspricht der Anzahl der ausgewählten Zeilen. Die existierenden Zeilen werden nach unten verschoben." #: 04030000m.xhp#par_id091620081118197.help.text msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Rows" msgstr "Wählen Sie Zeile - Einfügen... aus dem Kontextmenü einer Zelle." #: 02120000.xhp#tit.help.text msgctxt "02120000.xhp#tit.help.text" msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: 02120000.xhp#hd_id3148868.1.help.text msgctxt "02120000.xhp#hd_id3148868.1.help.text" msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: 02120000.xhp#par_id3148604.2.help.text msgid "Makes one or more copies of a selected object. " msgstr "Erzeugt eine oder mehrere Kopien des ausgewählten Objektes." #: 02120000.xhp#hd_id3146962.3.help.text msgid "Number of copies" msgstr "Anzahl an Kopien" #: 02120000.xhp#par_id3153075.4.help.text msgid "Enter the number of copies you want to make." msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der gewünschten Kopien ein." #: 02120000.xhp#hd_id3150431.25.help.text msgid "Values from selection" msgstr "Werte von Selektion aufnehmen" #: 02120000.xhp#par_id3150534.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02120000.xhp#par_id3150744.27.help.text msgid "Enters the width and the height values of the selected object in the X axis and the Y axis boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box. The rotation angle of the selected object is not entered." msgstr "Fügt die Werte für Breite und Höhe des ausgewählten Objektes in die Felder X-Achse und Y-Achse ein und übernimmt die Füllfarbe des Objektes in das Auswahlfeld Anfang. Der Drehwinkel des Objektes wird nicht übernommen." #: 02120000.xhp#hd_id3153932.5.help.text msgid "Placement" msgstr "Verschiebung" #: 02120000.xhp#par_id3150860.6.help.text msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object." msgstr "Legt Position und Drehung der Kopie in Bezug auf das ausgewählte Objekt fest." #: 02120000.xhp#hd_id3153084.7.help.text msgctxt "02120000.xhp#hd_id3153084.7.help.text" msgid "X axis" msgstr "X-Achse" #: 02120000.xhp#par_id3153564.8.help.text msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left." msgstr "Geben Sie die horizontale Entfernung zwischen den Mittelpunkten des ausgewählten Objekts und der jeweiligen Kopie ein. Positive Werte verschieben die Kopie jeweils nach rechts und negative verschieben sie nach links." #: 02120000.xhp#hd_id3154507.9.help.text msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154507.9.help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y-Achse" #: 02120000.xhp#par_id3149882.10.help.text msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up." msgstr "Geben Sie die vertikale Entfernung zwischen den Mittelpunkten des ausgewählten Objekts und der jeweiligen Kopie ein. Positive Werte verschieben die Kopie jeweils nach unten, negative Werte nach oben." #: 02120000.xhp#hd_id3150022.11.help.text msgid "Angle" msgstr "Drehwinkel" #: 02120000.xhp#par_id3153738.12.help.text msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. " msgstr "Geben Sie den Winkel ein, um den Sie jeweils die Kopien gegenüber dem ausgewählten Objekt drehen möchten (0 bis 359 Grad)." #: 02120000.xhp#hd_id3145296.13.help.text msgid "Enlargement" msgstr "Vergrößerung" #: 02120000.xhp#par_id3156065.14.help.text msgid "Sets the size of a duplicate object." msgstr "Hier können Sie wählen, ob die Kopie in Originalgröße des Objekts oder verkleinert bzw. vergrößert eingefügt werden soll." #: 02120000.xhp#hd_id3148769.15.help.text msgctxt "02120000.xhp#hd_id3148769.15.help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #: 02120000.xhp#par_id3150267.16.help.text msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object." msgstr "Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Breite der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten." #: 02120000.xhp#hd_id3150930.17.help.text msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150930.17.help.text" msgid "Height" msgstr "Höhe" #: 02120000.xhp#par_id3157970.18.help.text msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object." msgstr "Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Höhe der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten." #: 02120000.xhp#hd_id3154866.19.help.text msgid "Colors" msgstr "Farben" #: 02120000.xhp#par_id3150474.20.help.text msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient." msgstr "Wählen Sie hier jeweils eine Farbe für das ausgewählte Objekt und die Kopie. Wenn Sie mehrere Kopien erstellen, geben die hier gewählten Farben den Anfangs- und Endwert eines Farbverlaufs an." #: 02120000.xhp#hd_id3155819.21.help.text msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155819.21.help.text" msgid "Start" msgstr "Anfang" #: 02120000.xhp#par_id3155987.22.help.text msgid "Choose a color for the selected object." msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für das ausgewählte Objekt aus." #: 02120000.xhp#hd_id3156258.23.help.text msgid "End" msgstr "Ende" #: 02120000.xhp#par_id3147167.24.help.text msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. " msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Kopie aus. Wenn Sie mehr als eine Kopie erstellen, erhält die letzte Kopie diese Farbe." #: 13180100.xhp#tit.help.text msgid "Merge" msgstr "Verbinden" #: 13180100.xhp#hd_id3150870.1.help.text msgid "Merge" msgstr "Verschmelzen" #: 13180100.xhp#par_id3150012.2.help.text msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects." msgstr "Fügt die Fläche der ausgewählten Objekte zur Fläche des untersten Objekts in der Auswahl hinzu. Dieser Befehl ist am besten für Objekte geeignet, die sich gegenseitig überlappen." #: 13180100.xhp#par_id3152578.3.help.text msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved." msgstr "Etwaige zwischen den Objekten sichtbare Freiräume werden beibehalten." #: 05250700.xhp#tit.help.text msgid "Reverse " msgstr "Vertauschen " #: 05250700.xhp#bm_id3154011.help.text msgid "reversing objectsobjects; reversing" msgstr "Reihenfolge von Objekten umkehrenObjekt; Reihenfolge umkehren" #: 05250700.xhp#hd_id3154011.1.help.text msgid "Reverse" msgstr "Vertauschen" #: 05250700.xhp#par_id3145800.2.help.text msgid "Reverses the stacking order of the selected objects." msgstr "Ändert die Stapelreihenfolge der ausgewählten Objekte." #: 05250700.xhp#par_id3150717.3.help.text msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." msgstr "Diese Funktion können Sie nur dann wählen, wenn mindestens zwei Zeichnungselemente gemeinsam selektiert sind." #: 06070000.xhp#tit.help.text msgctxt "06070000.xhp#tit.help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interaktion" #: 06070000.xhp#bm_id3153246.help.text msgid "interactions; objects in interactive presentationsprograms run by mouse click in presentationsrunning macros/programs in presentationsmacros; running in presentationspresentations;exiting by interactionexiting;by clicking objects" msgstr "Interaktionen; Objekte in interaktiven PräsentationenAusführen; Programme in Präsentationen durch MausklickProgramme in Präsentationen durch Mausklick ausführenAusführen; Makros in PräsentationenMakros; in Präsentationen ausführenPräsentation; durch Interaktion beendenBeenden; durch Klick auf Objekt" #: 06070000.xhp#hd_id3153246.1.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3153246.1.help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interaktion" #: 06070000.xhp#par_id3154762.2.help.text msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show." msgstr "Bestimmt, wie sich das ausgewählte Objekt verhält, wenn Sie während einer Bildschirmpräsentation darauf klicken." #: 06070000.xhp#hd_id3145116.3.help.text msgid "Action at mouse click" msgstr "Aktion bei Mausklick" #: 06070000.xhp#par_id3153955.44.help.text msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." msgstr "Legt fest, welche Aktion beim Klicken auf das ausgewählte Objekt während einer Bildschirmpräsentation erfolgt. Auch gruppierten Objekten können Aktionen zugewiesen werden." #: 06070000.xhp#hd_id3150397.4.help.text msgid "No action" msgstr "Keine Aktion" #: 06070000.xhp#par_id3147405.45.help.text msgid "No action occurs." msgstr "Es erfolgt keine Aktion." #: 06070000.xhp#hd_id3145237.5.help.text msgid "Go to previous slide" msgstr "Sprung zur vorhergehenden Folie" #: 06070000.xhp#par_id3157871.46.help.text msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "Wechselt in der Präsentation eine Folie zurück." #: 06070000.xhp#hd_id3157900.6.help.text msgid "Go to next slide" msgstr "Sprung zur nächsten Folie" #: 06070000.xhp#par_id3150655.47.help.text msgid "Moves forward one slide in the slide show." msgstr "Wechselt in der Präsentation eine Folie vor." #: 06070000.xhp#hd_id3146879.7.help.text msgid "Go to first slide" msgstr "Sprung zur ersten Folie" #: 06070000.xhp#par_id3150479.48.help.text msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "Wechselt zur ersten Folie der Präsentation." #: 06070000.xhp#hd_id3148725.8.help.text msgid "Go to last slide" msgstr "Sprung zur letzten Folie" #: 06070000.xhp#par_id3149891.49.help.text msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "Wechselt zur letzten Folie der Präsentation." #: 06070000.xhp#hd_id3155258.9.help.text msgid "Go to page or object" msgstr "Sprung zu Folie oder Objekt" #: 06070000.xhp#par_id3148585.50.help.text msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide." msgstr "Springt zu einer bestimmten Folie oder einem benannten Objekt auf einer Folie." #: 06070000.xhp#hd_id3153082.10.help.text msgid "Target" msgstr "Sprungziel" #: 06070000.xhp#par_id3153934.51.help.text msgid "Lists the slides and the objects that you can target." msgstr "Zeigt eine Liste der als Sprungziele verwendbaren Folien und Objekte." #: 06070000.xhp#hd_id3154561.11.help.text msgid "Slide / Object" msgstr "Folie / Objekt" #: 06070000.xhp#par_id3153006.53.help.text msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." msgstr "Geben Sie den Namen der gesuchten Folie bzw. des Objekts ein." #: 06070000.xhp#hd_id3145162.12.help.text msgid "Find" msgstr "Suchen" #: 06070000.xhp#par_id3154501.54.help.text msgid "Searches for the specified slide or object." msgstr "Sucht nach der angegebenen Folie bzw. dem angegebenen Objekt." #: 06070000.xhp#hd_id3150128.13.help.text msgid "Go to document" msgstr "Sprung zu Dokument" #: 06070000.xhp#par_id3153730.55.help.text msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." msgstr "Öffnet während einer Bildschirmpräsentation eine Datei und zeigt sie an. Ist das Zieldokument eine $[officename]-Datei, dann können Sie auch die zu öffnende Seite oder Folie angeben." #: 06070000.xhp#hd_id3150018.14.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3150018.14.help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 06070000.xhp#par_id3155931.56.help.text msgid "Define the location of the target document." msgstr "Geben Sie das Verzeichnis des Zieldokuments an." #: 06070000.xhp#hd_id3155437.15.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3155437.15.help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 06070000.xhp#par_id3150566.57.help.text msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "Geben Sie den Pfad zu der Datei ein, die geöffnet werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um sie zu suchen." #: 06070000.xhp#hd_id3150658.16.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3150658.16.help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen..." #: 06070000.xhp#par_id3156061.58.help.text msgid "Locate the file you want to open." msgstr "Suchen Sie die Datei, die geöffnet werden soll." #: 06070000.xhp#hd_id3148776.18.help.text msgid "Play sound" msgstr "Klang abspielen" #: 06070000.xhp#par_id3155816.60.help.text msgid "Plays a sound file." msgstr "Spielt eine Klangdatei ab." #: 06070000.xhp#hd_id3147539.19.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3147539.19.help.text" msgid "Sound" msgstr "Klang" #: 06070000.xhp#par_id3150467.61.help.text msgid "Define the location of the sound file." msgstr "Geben Sie das Verzeichnis der Klangdatei an." #: 06070000.xhp#hd_id3154869.20.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3154869.20.help.text" msgid "Sound" msgstr "Klang" #: 06070000.xhp#par_id3155986.62.help.text msgid "Enter a path to the sound file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "Geben Sie den Pfad zu der Klangdatei ein, die geöffnet werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um sie zu suchen." #: 06070000.xhp#hd_id3155401.21.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3155401.21.help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen..." #: 06070000.xhp#par_id3147171.63.help.text msgid "Locate the sound file you want to play." msgstr "Suchen Sie die Klangdatei, die abgespielt werden soll." #: 06070000.xhp#par_id3156318.64.help.text msgid "If you did not install sound files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select Modify." msgstr "Falls Sie mit $[officename] keine Klangdateien installiert haben, können Sie die $[officename]-Installation erneut ausführen und Ändern wählen." #: 06070000.xhp#hd_id3154646.22.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3154646.22.help.text" msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: 06070000.xhp#par_id3145202.65.help.text msgid "Plays the selected sound file." msgstr "Spielt die ausgewählte Klangdatei ab." #: 06070000.xhp#hd_id3154260.35.help.text msgid "Run program" msgstr "Programm ausführen" #: 06070000.xhp#par_id3155357.79.help.text msgid "Starts a program during a slide show." msgstr "Startet während der Bildschirmpräsentation ein Programm." #: 06070000.xhp#hd_id3149157.36.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3149157.36.help.text" msgid "Program" msgstr "Programm" #: 06070000.xhp#hd_id3154277.37.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3154277.37.help.text" msgid "Program" msgstr "Programm" #: 06070000.xhp#par_id3148918.81.help.text msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." msgstr "Geben Sie den Pfad zu dem Programm ein, das gestartet werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um es zu suchen." #: 06070000.xhp#hd_id3159269.38.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3159269.38.help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen..." #: 06070000.xhp#par_id3154097.82.help.text msgid "Locate the program you want to start." msgstr "Suchen Sie das Programm, das gestartet werden soll." #: 06070000.xhp#hd_id3152940.39.help.text msgid "Run macro" msgstr "Makro ausführen" #: 06070000.xhp#par_id3153681.83.help.text msgid "Runs a macro during the slide show." msgstr "Hier können Sie ein Makro bestimmen, das bei einem Mausklick ausgelöst werden soll. Im Textfeld Makro können Sie den Makronamen eingeben oder es über die Schaltfläche Durchsuchen... auswählen." #: 06070000.xhp#hd_id3149916.40.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3149916.40.help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 06070000.xhp#hd_id3149804.41.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3149804.41.help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 06070000.xhp#par_id3148625.85.help.text msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." msgstr "Geben Sie den Pfad zu dem Makro ein, das ausgeführt werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um es zu suchen." #: 06070000.xhp#hd_id3150628.42.help.text msgctxt "06070000.xhp#hd_id3150628.42.help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen..." #: 06070000.xhp#par_id3148417.86.help.text msgid "Locate the macro you want to run." msgstr "Suchen Sie das Makro, das ausgeführt werden soll." #: 06070000.xhp#hd_id3150424.43.help.text msgid "Exit presentation" msgstr "Präsentation beenden" #: 06070000.xhp#par_id3154799.87.help.text msgid "Ends the presentation." msgstr "Beendet die Präsentation." #: 06070000.xhp#par_idN10AE2.help.text msgid "Start object action" msgstr "Objektaktion starten" #: 06070000.xhp#par_idN10AE6.help.text msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." msgstr "Der Eintrag Objektaktion starten kann für eingefügte Objekte ausgewählt werden." #: 06070000.xhp#par_idN10AE9.help.text msgctxt "06070000.xhp#par_idN10AE9.help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: 06070000.xhp#par_idN10AED.help.text msgid "Opens the object in edit mode." msgstr "Öffnet das Objekt im Bearbeitungsmodus." #: 03130000.xhp#tit.help.text msgctxt "03130000.xhp#tit.help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Bildschirmpräsentation" #: 03130000.xhp#hd_id3159153.1.help.text msgid "Slide Show" msgstr "Bildschirmpräsentation" #: 03130000.xhp#par_id3154016.2.help.text msgid "Starts your slide show." msgstr "Startet eine Bildschirmpräsentation mit der ersten Folie." #: 03130000.xhp#par_id3155066.4.help.text msgid "You can specify settings for running a slide show in Slide Show - Slide Show Settings." msgstr "Die Vorgaben für eine Bildschirmpräsentation stellen Sie unter Bildschirmpräsentation - Bildschirmpräsentationseinstellungen... ein." #: 03130000.xhp#par_idN106CF.help.text msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "Ob eine Bildschirmpräsentation mit der aktuellen Folie oder mit der ersten Folie starten soll, legen sie unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress - Allgemein fest." #: 03130000.xhp#par_id3155960.3.help.text msgid "To start a slide show, do one of the following:" msgstr "Zum Starten einer Präsentation gehen Sie wie folgt vor:" #: 03130000.xhp#par_id3155337.5.help.text msgid "Click the Slide Show icon on the Presentation toolbar." msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Bildschirmpräsentation in der Werkzeugleiste." #: 03130000.xhp#par_id3150343.7.help.text msgid "Right-click a slide in Normal view and choose Slide Show." msgstr "Rechtsklicken Sie in das Dokument im Arbeitsbereich und wählen Sie Bildschirmpräsentation aus dem Kontextmenü." #: 03130000.xhp#par_id3156445.8.help.text msgid "Press F5." msgstr "Drücken Sie die Taste F9." #: 03130000.xhp#par_id3153912.9.help.text msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the Windows Explorer, then choose Show." msgstr "Wählen Sie unter Windows im Dateimanager aus dem Kontextmenü einer SXI- oder ODP-Datei Anzeigen." #: 03060000.xhp#tit.help.text msgid "Rulers" msgstr "Lineale" #: 03060000.xhp#hd_id3146974.1.help.text msgid "Ruler" msgstr "Lineale" #: 03060000.xhp#par_id3149378.2.help.text msgid "Displays or hides rulers at the top and at the left edge of the workspace." msgstr "Blendet am oberen und linken Rand des Arbeitsbereichs Lineale ein oder aus." #: 03060000.xhp#par_id3146972.3.help.text msgid "You can use rulers to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag guides onto the page." msgstr "Mit Hilfe der Lineale können Sie Objekte auf der Arbeitsfläche anordnen, Absatzeinrückungen definieren und Fanglinien auf die Seite ziehen." #: 13050500.xhp#tit.help.text msgid "To Bitmap " msgstr "In Bitmap" #: 13050500.xhp#bm_id3153142.help.text msgid "converting; to bitmapsbitmaps; converting to" msgstr "Umwandeln; in BitmapIn Bitmap; umwandeln" #: 13050500.xhp#hd_id3153142.1.help.text msgid "To Bitmap" msgstr "In Bitmap" #: 13050500.xhp#par_id3146975.2.help.text msgid "Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image)." msgstr "Konvertiert das ausgewählte Objekt in eine Bitmapgrafik (ein Pixelraster, das ein Bild darstellt)." #: 13050500.xhp#par_id3149377.4.help.text msgid "For more information, see the Glossary." msgstr "Genaueres entnehmen Sie bitte dem Glossar." #: 13050500.xhp#par_id3155333.3.help.text msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select the bitmap format from the list." msgstr "Sie können auch das ausgewählte Objekt kopieren, Bearbeiten - Inhalte einfügen wählen und das Bitmapformat in der Liste wählen." #: 13180200.xhp#tit.help.text msgid "Subtract" msgstr "Subtrahieren" #: 13180200.xhp#hd_id3150439.1.help.text msgid "Subtract" msgstr "Subtrahieren" #: 13180200.xhp#par_id3152596.2.help.text msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object." msgstr "Zieht die Fläche der ausgewählten Objekte von der Fläche des untersten Objekts ab." #: 13180200.xhp#par_id3154320.3.help.text msgid "Any spaces between the objects are preserved." msgstr "Etwaige Freiräume zwischen den Objekten werden beibehalten." #: 03150000.xhp#tit.help.text msgid "Master" msgstr "Masteransicht" #: 03150000.xhp#bm_id3153142.help.text msgid "master views" msgstr "Masteransichten" #: 03150000.xhp#hd_id3153142.1.help.text msgid "Master" msgstr "Masteransicht" #: 03150000.xhp#par_id3150011.2.help.text msgid "Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show." msgstr "Wechselt zu einer der Masteransichten, in der Sie Elemente hinzufügen können, die auf allen Folien Ihrer Präsentation erscheinen sollen." #: 03110000.xhp#tit.help.text msgid "Notes Page" msgstr "Ansicht Notizen" #: 03110000.xhp#bm_id3153190.help.text msgid "notes; adding to slidesslides;inserting speaker notesspeaker notes;inserting" msgstr "Notizen; in Folien einfügenFolien; Notizen einfügen" #: 03110000.xhp#hd_id3153190.1.help.text msgid "Notes Page" msgstr "Ansicht Notizen" #: 03110000.xhp#par_id3154491.2.help.text msgid "Switches to notes page view, where you can add notes to your slides. Notes are hidden from the audience when you give your presentation." msgstr "Fügt Notizen in Folien ein. Notizen sind bei der Präsentation nicht für das Publikum sichtbar." #: 04990400.xhp#tit.help.text msgid "Time (variable)" msgstr "Uhrzeit (variabel)" #: 04990400.xhp#bm_id3146119.help.text msgid "times;variablefields;times (variable)" msgstr "Uhrzeit; variabelFelder; Uhrzeit (variabel)" #: 04990400.xhp#hd_id3146119.1.help.text msgid "Time (variable)" msgstr "Uhrzeit (variabel)" #: 04990400.xhp#par_id3147434.2.help.text msgid "Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file." msgstr "Hier können Sie die aktuelle Uhrzeit als Variable in das Dokument einfügen, die nach jedem Neuaufbau der Ansicht des Dokuments aktualisiert wird." #: 06100000.xhp#tit.help.text msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentationen" #: 06100000.xhp#hd_id3154659.1.help.text msgctxt "06100000.xhp#hd_id3154659.1.help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentationen" #: 06100000.xhp#par_id3149207.2.help.text msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want." msgstr "Definiert eine individuelle Bildschirmpräsentation auf Grundlage von Folien der aktuellen Präsentation. Sie können dann ganz nach dem Bedarf des Publikums bestimmte Folien auswählen oder weglassen. Es lassen sich beliebig viele individuelle Bildschirmpräsentationen erzeugen." #: 06100000.xhp#hd_id3155530.3.help.text msgid "Name of the presentation(s)" msgstr "Namen der Präsentationen" #: 06100000.xhp#par_id3156449.4.help.text msgid "Lists the custom slide shows that are available." msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren individuellen Bildschirmpräsentationen." #: 06100000.xhp#par_id3149408.5.help.text msgid "To create a custom slide show, click New." msgstr "Um eine individuelle Bildschirmpräsentation zu erstellen, klicken Sie auf Neu...." #: 06100000.xhp#hd_id3152899.9.help.text msgid "Use Custom Slide Show" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation benutzen" #: 06100000.xhp#par_id3149947.10.help.text msgid "Runs the custom slide show you selected when you click Start. Otherwise, the entire presentation is shown." msgstr "Spielt beim Klicken auf Starten die ausgewählte individuelle Bildschirmpräsentation ab. Anderenfalls wird die gesamte Präsentation gezeigt." #: 06100000.xhp#hd_id3148604.6.help.text msgid "To run a custom slide show:" msgstr "So spielen Sie eine individuelle Bildschirmpräsentation ab:" #: 06100000.xhp#par_id3153250.7.help.text msgid "Click the show in the list and then select Use Custom Slide Show." msgstr "Klicken Sie auf die Präsentation in der Liste, und wählen Sie Individuelle Bildschirmpräsentation benutzen." #: 06100000.xhp#par_id3159230.8.help.text msgid "Click Start." msgstr "Klicken Sie auf Starten." #: 06100000.xhp#hd_id3153808.11.help.text msgid "New" msgstr "Neu..." #: 06100000.xhp#hd_id3153073.12.help.text msgctxt "06100000.xhp#hd_id3153073.12.help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten..." #: 06100000.xhp#par_id3150431.13.help.text msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." msgstr "Sie können Folien hinzufügen, löschen oder umsortieren sowie den Namen der ausgewählten individuellen Bildschirmpräsentation ändern." #: 06100000.xhp#hd_id3151393.14.help.text msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: 06100000.xhp#par_id3145236.15.help.text msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit." msgstr "Erstellt eine Kopie der ausgewählten individuellen Bildschirmpräsentation. Wenn Sie den vorgeschlagenen Namen der Bildschirmpräsentation ändern möchten, klicken Sie auf Bearbeiten..." #: 06100000.xhp#hd_id3153121.16.help.text msgctxt "06100000.xhp#hd_id3153121.16.help.text" msgid "Start" msgstr "Starten" #: 06100000.xhp#par_id3157907.17.help.text msgid "Runs the slide show. Ensure that Use Custom Slide Show is selected if you want to run a custom presentation." msgstr "Spielt die Bildschirmpräsentation ab. Wenn Sie eine individuelle Bildschirmpräsentation abspielen möchten, vergewissern Sie sich, dass die Option Individuelle Bildschirmpräsentation benutzen ausgewählt ist." #: 04110200.xhp#tit.help.text msgctxt "04110200.xhp#tit.help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Text einfügen" #: 04110200.xhp#hd_id3145252.1.help.text msgctxt "04110200.xhp#hd_id3145252.1.help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Text einfügen" #: 04110200.xhp#par_id3150716.2.help.text msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide." msgstr "Hier fügen Sie Text aus einer ASCII-, RTF- oder HTML-Datei in die aktuelle Folie ein." #: 04110200.xhp#par_id3149018.3.help.text msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text frame in your slide, and then insert the text. The text frame automatically extends downwards for longer text passages." msgstr "Der eingefügte Text verwendet die Standardtextformatierung der aktuellen Folie. Sie können in der Folie einen Textrahmen aufziehen und dann den Text einfügen. Der Textrahmen erweitert sich automatisch, um längere Textpassagen aufzunehmen." #: 04110200.xhp#hd_id3156382.4.help.text msgid "Display list" msgstr "Anzeigebereich" #: 04110200.xhp#par_id3154702.5.help.text msgid "Select the text you want to insert from the list." msgstr "Wählen Sie den einzufügenden Text in der Liste." #: 04110200.xhp#hd_id3150200.6.help.text msgctxt "04110200.xhp#hd_id3150200.6.help.text" msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: 04110200.xhp#par_id3155333.7.help.text msgid "Inserts the text as a link. Links are updated automatically when the source file changes." msgstr "Fügt den Text als Verknüpfung ein. Verknüpfungen werden automatisch aktualisiert, wenn das Ursprungsdokument geändert wurde." #: 05170000.xhp#tit.help.text msgid "Connectors" msgstr "Verbinder" #: 05170000.xhp#bm_id3150297.help.text msgid "connectors; properties of" msgstr "Verbinder; EigenschaftenEigenschaften; Verbinder" #: 05170000.xhp#hd_id3150297.1.help.text msgid "Connectors" msgstr "Verbinder" #: 05170000.xhp#par_id3149209.2.help.text msgid "Sets the properties of a connector." msgstr "Legt die Eigenschaften für einen Verbinder fest. (Auf diesen Befehl können Sie nur über das Kontextmenü zugreifen.)" #: 05170000.xhp#hd_id3145384.21.help.text msgctxt "05170000.xhp#hd_id3145384.21.help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 05170000.xhp#par_id3152899.22.help.text msgid "Lists the types of connectors that are available.There are four types of connectors: standard, line, straight, and curved." msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Verbinder. Es werden vier Verbindertypenunterschieden: Standard-, Linien-, Direkt- und Kurven-Verbinder." #: 05170000.xhp#hd_id3148866.3.help.text msgid "Line skew" msgstr "Linienversatz" #: 05170000.xhp#par_id3148605.4.help.text msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result." msgstr "Gibt den Versatz für Verbinderlinien an. Im Vorschaufenster sehen Sie das Ergebnis." #: 05170000.xhp#hd_id3157982.5.help.text msgid "Line 1" msgstr "Linie 1" #: 05170000.xhp#par_id3150215.6.help.text msgid "Enter a skew value for Line 1." msgstr "Geben Sie einen Versatzwert für Linie 1 ein." #: 05170000.xhp#hd_id3145360.7.help.text msgid "Line 2" msgstr "Linie 2" #: 05170000.xhp#par_id3146962.8.help.text msgid "Enter a skew value for Line 2." msgstr "Geben Sie einen Versatzwert für Linie 2 ein." #: 05170000.xhp#hd_id3149873.9.help.text msgid "Line 3" msgstr "Linie 3" #: 05170000.xhp#par_id3153957.10.help.text msgid "Enter a skew value for Line 3." msgstr "Geben Sie einen Versatzwert für Linie 3 ein." #: 05170000.xhp#hd_id3145581.11.help.text msgid "Line spacing" msgstr "Linienabstand" #: 05170000.xhp#par_id3150395.12.help.text msgid "Sets the line spacing for the connectors." msgstr "Legt den Linienabstand der Verbinder fest." #: 05170000.xhp#hd_id3147297.13.help.text msgid "Begin horizontal" msgstr "Anfang horizontal" #: 05170000.xhp#par_id3145238.14.help.text msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." msgstr "Geben Sie den horizontalen Abstand für den Anfang des Verbinders ein." #: 05170000.xhp#hd_id3153118.15.help.text msgid "Begin vertical" msgstr "Anfang vertikal" #: 05170000.xhp#par_id3150653.16.help.text msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." msgstr "Geben Sie den vertikalen Abstand für den Anfang des Verbinders ein." #: 05170000.xhp#hd_id3150746.17.help.text msgid "End horizontal" msgstr "Ende horizontal" #: 05170000.xhp#par_id3148726.18.help.text msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." msgstr "Geben Sie den horizontalen Abstand für das Ende des Verbinders ein." #: 05170000.xhp#hd_id3153038.19.help.text msgid "End vertical" msgstr "Ende vertikal" #: 05170000.xhp#par_id3155260.20.help.text msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." msgstr "Geben Sie den vertikalen Abstand für das Ende des Verbinders ein." #: 05170000.xhp#hd_id3147369.23.help.text msgid "Reset line skew" msgstr "Linienverlauf zurücksetzen" #: 05170000.xhp#par_id3159205.24.help.text msgid "Resets the line skew values to the default.." msgstr "Setzt den Linienversatz auf die Standardwerte zurück." #: 03090000.xhp#tit.help.text msgid "Outline" msgstr "Gliederung" #: 03090000.xhp#bm_id3149664.help.text msgid "outline viewediting;slide titles" msgstr "Gliederungsansicht; PräsentationBearbeiten; Folientitel" #: 03090000.xhp#hd_id3149664.1.help.text msgid "Outline" msgstr "Gliederungsansicht" #: 03090000.xhp#par_id3152597.2.help.text msgid "Switches to outline view where you can reorder slides and edit slide titles and headings." msgstr "Wechselt in die Gliederungsansicht, die sich zum Umordnen der Folien und zum Bearbeiten der Titel und Überschriften anbietet." #: 03090000.xhp#par_id3150715.3.help.text msgid "The Text Formatting bar contains the following icons for slide titles:Promote, Demote, Move Up and Move Down. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab." msgstr "Die Symbolleiste Textformat enthält die folgenden Symbole zur Bearbeitung der Titelhierarchie: Ebene höher, Ebene niedriger, Nach oben und Nach unten. Zum Ändern der Titelhierarchie mit der Tastatur stellen Sie den Cursor an den Anfang des Titels und drücken Sie die Tab-Taste, um den Titel um eine Stufe herabzustufen, und drücken Sie Umschalt+Tab, um den Titel eine Stufe hochzustufen." #: 03090000.xhp#par_id3156382.4.help.text msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides." msgstr "Die erste Gliederungsebene entspricht den Folientiteln. Die tieferen Ebenen entsprechen den Überschriften auf den Folien." #: 02140000.xhp#tit.help.text msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "Ebene löschen" #: 02140000.xhp#bm_id3153541.help.text msgid "layers; deleting deleting; layers" msgstr "Ebene; löschen Löschen; Ebene" #: 02140000.xhp#hd_id3153541.1.help.text msgctxt "02140000.xhp#hd_id3153541.1.help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "Ebene löschen" #: 02140000.xhp#par_id3148664.2.help.text msgid "Deletes the active layer." msgstr "Löscht die aktuelle Ebene." #: 05120500m.xhp#tit.help.text msgctxt "05120500m.xhp#tit.help.text" msgid "Delete" msgstr "Spalten löschen" #: 05120500m.xhp#hd_id3145801.1.help.text msgid "Delete" msgstr "Spalten löschen" #: 05120500m.xhp#par_id3153418.2.help.text msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "Löscht die ausgewählte(n) Spalte(n) aus der Tabelle." #: 05120500m.xhp#par_id3156385.3.help.text msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." #: 05120500m.xhp#par_id3155328.115.help.text msgctxt "05120500m.xhp#par_id3155328.115.help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Tabelle auf" #: 05120500m.xhp#par_id3153600.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05120500m.xhp#par_id3154423.116.help.text msgid "Delete Column" msgstr "Spalte löschen" #: 03070000.xhp#tit.help.text msgid "Presentation" msgstr "Präsentation" #: 03070000.xhp#hd_id3153144.1.help.text msgid "Presentation" msgstr "Präsentation" #: 03070000.xhp#par_id3146975.2.help.text msgid "Common commands for slides." msgstr "Häufige Befehle für Folien." #: 03070000.xhp#hd_id3154018.4.help.text msgid "Slide" msgstr "Folie" #: 03070000.xhp#hd_id3154754.5.help.text msgid "Slide Layout" msgstr "Folienlayout" #: 03070000.xhp#hd_id3155960.6.help.text msgctxt "03070000.xhp#hd_id3155960.6.help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Folienvorlage..." #: 03151000.xhp#tit.help.text msgid "Master Elements" msgstr "Masterelemente" #: 03151000.xhp#bm_id4083986.help.text msgid "headers and footers;master layoutsmaster layouts with headers and footers" msgstr "Kopf- und Fußzeilen;MasterlayoutsMasterlayouts mit Kopf- und Fußzeilen" #: 03151000.xhp#par_idN1056D.help.text msgid "Master Elements" msgstr "Masterelemente" #: 03151000.xhp#par_idN1057D.help.text msgid "Add header, footer, date, and slide number placeholders to the slide master." msgstr "Fügt der Masterfolie Platzhalter für Kopfzeile, Fußzeile, Datum und Foliennummer hinzu." #: 03100000.xhp#tit.help.text msgid "Slide Sorter" msgstr "Foliensortierung" #: 03100000.xhp#hd_id3146974.1.help.text msgid "Slide Sorter" msgstr "Foliensortierung" #: 03100000.xhp#par_id3154492.2.help.text msgid "Displays miniature versions of the slides." msgstr "Zeigt eine verkleinerte Übersicht der Folien." #: 13050600.xhp#tit.help.text msgid "To metafile " msgstr "In MetaFile umwandeln" #: 13050600.xhp#bm_id3147434.help.text msgid "converting; to metafile format (WMF)metafiles; converting to" msgstr "Umwandeln; in das MetaFile-Format (WMF)MetaFile; umwandeln in" #: 13050600.xhp#hd_id3147434.1.help.text msgid "To metafile" msgstr "In MetaFile umwandeln" #: 13050600.xhp#par_id3154490.2.help.text msgid "Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data." msgstr "Konvertiert das ausgewählte Objekt in das Windows MetaFile Format (WMF), das sowohl Bitmap- als auch Vektorgrafikdaten beinhaltet." #: 13050600.xhp#par_id3151075.4.help.text msgid "For more information on WMF, see the Glossary." msgstr "Genaueres zu WMF entnehmen Sie bitte dem Glossar." #: 13050600.xhp#par_id3147344.3.help.text msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select MetaFile from the list." msgstr "Sie können auch das ausgewählte Objekt kopieren, im Menü Bearbeiten - Inhalte einfügen wählen und in der angezeigten Liste das MetaFile-Format auswählen." #: 06040000.xhp#tit.help.text msgid "Slide Transition" msgstr "Folienwechsel" #: 06040000.xhp#bm_id3153142.help.text msgid "slide transitions; manualslide transitions; soundssounds; on slide transitions" msgstr "Folienübergang; manuellFolienübergang; KlangKlang; beim Folienübergang" #: 06040000.xhp#hd_id3153142.1.help.text msgid "Slide Transition" msgstr "Folienübergang" #: 06040000.xhp#par_id3154011.2.help.text msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." msgstr "Gibt den Spezialeffekt für die Einblendung einer Folie bei der Bildschirmpräsentation an." #: 06040000.xhp#par_id3154704.54.help.text msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the Slide Sorter, select the slides, and then choose Slide Show - Slide Transition." msgstr "Wenn Sie einen Wechseleffekt auf mehrere Folien anwenden möchten, schalten Sie in die Foliensortierung um, wählen Sie die gewünschten Folien aus, und wählen Sie dann Bildschirmpräsentation - Folienübergang.." #: 06040000.xhp#hd_id3149257.3.help.text msgid "Apply to selected slides" msgstr "Effekte" #: 06040000.xhp#par_id3145790.17.help.text msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides." msgstr "Wählen Sie den für die Folie gewünschten Wechseleffekt." #: 06040000.xhp#par_idN106A5.help.text msgid "Modify transition" msgstr "Übergang ändern" #: 06040000.xhp#par_idN106AB.help.text msgid "Enter the transition properties." msgstr "Geben Sie die Übergangseigenschaften ein." #: 06040000.xhp#hd_id3159207.5.help.text msgctxt "06040000.xhp#hd_id3159207.5.help.text" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: 06040000.xhp#par_id3149048.20.help.text msgid "Sets the speed of the slide transition." msgstr "Legt die Geschwindigkeit für den Folienwechsel fest." #: 06040000.xhp#hd_id3156304.11.help.text msgctxt "06040000.xhp#hd_id3156304.11.help.text" msgid "Sound" msgstr "Klang" #: 06040000.xhp#par_id3153212.29.help.text msgid "Lists sounds that can played during the slide transition." msgstr "Zeigt eine Liste der auf den Folienübergang anwendbaren Klangeffekte an." #: 06040000.xhp#par_idN1071E.help.text msgid "Loop until next sound" msgstr "Wiederholen bis zum nächsten Klang" #: 06040000.xhp#par_idN10724.help.text msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts." msgstr "Aktivieren, um den Klang so lange wiederholt wiederzugeben, bis ein anderer Klang beginnt." #: 06040000.xhp#par_idN10729.help.text msgid "Advance slide" msgstr "Nächste Folie" #: 06040000.xhp#par_idN10737.help.text msgid "Specifies how to get the next slide." msgstr "Gibt an, wie die nächste Folie abgerufen wird." #: 06040000.xhp#par_idN1072F.help.text msgid "On mouse click" msgstr "Bei Mausklick" #: 06040000.xhp#par_idN10744.help.text msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click." msgstr "Aktivieren, um mit einem Mausklick zur nächsten Folie zu wechseln." #: 06040000.xhp#par_idN10735.help.text msgctxt "06040000.xhp#par_idN10735.help.text" msgid "Automatically after" msgstr "Automatisch nach" #: 06040000.xhp#par_idN10751.help.text msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." msgstr "Aktivieren Sie die Option, um nach einer Anzahl von Sekunden zur nächsten Folie zu wechseln. Geben Sie die Sekundenanzahl neben oder durch das Drehfeld ein." #: 06040000.xhp#par_idN1073B.help.text msgid "Apply to All Slides" msgstr "Für alle Folien übernehmen" #: 06040000.xhp#par_idN1075E.help.text msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document." msgstr "Wendet den gewählten Folienübergang auf alle im aktuellen Präsentationsdokument enthaltenen Folien an." #: 06040000.xhp#par_idN10741.help.text msgctxt "06040000.xhp#par_idN10741.help.text" msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: 06040000.xhp#par_idN1076B.help.text msgid "Shows the current slide transition as a preview." msgstr "Zeigt den aktuellen Folienübergang als Vorschau an." #: 06040000.xhp#par_idN10747.help.text msgctxt "06040000.xhp#par_idN10747.help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Bildschirmpräsentation" #: 06040000.xhp#par_idN10778.help.text msgctxt "06040000.xhp#par_idN10778.help.text" msgid "Starts the slide show from the current slide." msgstr "Startet die Bildschirmpräsentation ab der aktuellen Folie." #: 06040000.xhp#par_idN1074D.help.text msgctxt "06040000.xhp#par_idN1074D.help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "Automatische Vorschau" #: 06040000.xhp#par_idN10785.help.text msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document." msgstr "Aktivieren, um die Folienübergänge automatisch im Dokument anzuzeigen." #: 05120100.xhp#tit.help.text msgctxt "05120100.xhp#tit.help.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "Folienvorlage laden" #: 05120100.xhp#hd_id3153728.1.help.text msgctxt "05120100.xhp#hd_id3153728.1.help.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "Folienvorlage laden" #: 05120100.xhp#par_id3150717.2.help.text msgid "Load additional slide designs for your presentation." msgstr "Lädt zusätzliche Folienvorlagen für Ihre Präsentation." #: 05120100.xhp#par_id3154016.4.help.text msgid "Select a design category, and then a template you want to apply." msgstr "Wählen Sie einen Vorlagenbereich und dann eine Dokumentvorlage, die Sie anwenden wollen." #: 05120100.xhp#hd_id3150327.27.help.text msgid "Categories" msgstr "Bereiche" #: 05120100.xhp#par_id3147338.28.help.text msgid "Displays the available slide design categories." msgstr "Zeigt die vorhandenen Folienvorlagenbereiche." #: 05120100.xhp#hd_id3155962.5.help.text msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: 05120100.xhp#par_id3155337.6.help.text msgid "Displays the templates for the selected design category." msgstr "Zeigt die Dokumentvorlagen für den gewählten Vorlagenbereich." #: 05120100.xhp#hd_id3145791.7.help.text msgid "More>>" msgstr "Zusätze>>" #: 05120100.xhp#par_id3150344.8.help.text msgid "Shows or hides a preview and the properties of a selected template." msgstr "Zeigt oder verbirgt eine Vorschau und die Eigenschaften einer ausgewählten Dokumentvorlage." #: 05120100.xhp#hd_id3154659.9.help.text msgctxt "05120100.xhp#hd_id3154659.9.help.text" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: 05120100.xhp#par_id3166431.10.help.text msgid "Turns on a preview of the template." msgstr "Zeigt eine Vorschau der Dokumentvorlage." #: 05120100.xhp#hd_id3150369.11.help.text msgid "Preview field" msgstr "Vorschaufeld" #: 05120100.xhp#par_id3154485.12.help.text msgid "Displays a preview of the template." msgstr "Zeigt eine Vorschau der Dokumentvorlage." #: 05120100.xhp#par_id3159206.13.help.text msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects." msgstr "Nicht jede Dokumentvorlage enthält sichtbare Text- oder Bildinhalte." #: 05120100.xhp#hd_id3149053.14.help.text msgctxt "05120100.xhp#hd_id3149053.14.help.text" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: 05120100.xhp#par_id3150051.15.help.text msgid "Lists the properties of the selected template." msgstr "Zeigt die Eigenschaften der gewählten Dokumentvorlage." #: 05120100.xhp#par_id3145234.29.help.text msgid "These properties are optional and the boxes may be blank.You cannot edit the properties in this area." msgstr "Diese Eigenschaften sind optional und die Felder können leer sein. Sie können die Eigenschaften in diesem Bereich nicht bearbeiten." #: 05120100.xhp#hd_id3153124.16.help.text msgid "Title" msgstr "Titel" #: 05120100.xhp#par_id3150650.17.help.text msgid "Displays the title of the template." msgstr "Zeigt den Titel der Dokumentvorlage an." #: 05120100.xhp#hd_id3157900.18.help.text msgid "Subject" msgstr "Thema" #: 05120100.xhp#par_id3146874.19.help.text msgid "Displays the subject of the template. Some templates are grouped together by subject." msgstr "Zeigt das Thema der Dokumentvorlage. Einige Dokumentvorlagen sind nach Themen gruppiert." #: 05120100.xhp#hd_id3148728.20.help.text msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselworte" #: 05120100.xhp#par_id3153036.21.help.text msgid "Displays the keywords for searching." msgstr "Zeigt die Schlüsselworte zum Suchen." #: 05120100.xhp#hd_id3148583.22.help.text msgctxt "05120100.xhp#hd_id3148583.22.help.text" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: 05120100.xhp#par_id3155260.23.help.text msgid "Brief summary of the selected template." msgstr "Kurzbeschreibung zur gewählten Dokumentvorlage." #: 04990300.xhp#tit.help.text msgid "Time (fixed) " msgstr "Uhrzeit (fix)" #: 04990300.xhp#bm_id3146121.help.text msgid "times; fixedfields; times (fixed)" msgstr "Uhrzeit; feststehendFelder; Uhrzeit (feststehend)" #: 04990300.xhp#hd_id3146121.1.help.text msgid "Time (fixed)" msgstr "Uhrzeit (fix)" #: 04990300.xhp#par_id3153726.2.help.text msgid "Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated." msgstr "Hier fügen Sie die aktuelle Uhrzeit als Text in das Dokument ein. Sie wird nicht mehr aktualisiert." #: 04040000m.xhp#tit.help.text msgid "Columns" msgstr "Spalte einfügen" #: 04040000m.xhp#bm_id31556284711.help.text msgid "inserting; columnscolumns; inserting" msgstr "Einfügen; SpalteSpalte; einfügen" #: 04040000m.xhp#hd_id3155628.1.help.text msgid "Columns" msgstr "Spalte einfügen" #: 04040000m.xhp#par_id3150791.2.help.text msgid "Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." msgstr "Fügt eine neue Spalte links von der aktuellen Zelle ein. Die Anzahl der eingefügten Spalten entspricht der Anzahl der ausgewählten Spalten. Die existierenden Spalten werden nach rechts verschoben." #: 04040000m.xhp#par_id0916200811234668.help.text msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Columns" msgstr "Wählen Sie Spalte - Einfügen... aus dem Kontextmenü einer Zelle." #: 13050000.xhp#tit.help.text msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" #: 13050000.xhp#hd_id3152596.1.help.text msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: 13050000.xhp#par_id3151075.2.help.text msgid "Options for converting the selected object." msgstr "Optionen für die Konvertierung des ausgewählten Objekts." #: slidesorter.xhp#tit.help.text msgid "Page/Slide Pane" msgstr "Seiten-/Folienbereich" #: slidesorter.xhp#par_idN10544.help.text msgid "Page Slide Pane" msgstr "SeitenFolienbereich" #: slidesorter.xhp#par_idN10554.help.text msgid "Switches the Page Slide Pane on and off." msgstr "Schaltet den SeitenFolienbereich ein bzw. aus." #: slidesorter.xhp#par_idN10557.help.text msgid "You can use the Page Slide Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw." msgstr "Im SeitenFolienbereich können Sie SeitenFolien hinzufügen, löschen und neu anordnen." #: 04030000.xhp#tit.help.text msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "Fangpunkt/-linie" #: 04030000.xhp#bm_id3145800.help.text msgid "snap lines, see also guidessnap points;insertingguides; insertingmagnetic lines in presentations" msgstr "Fanglinien, siehe auch HilfslinienFangpunkte;einfügenHilfslinien; einfügenMagnetlinien in Präsentationen" #: 04030000.xhp#hd_id3145800.1.help.text msgctxt "04030000.xhp#hd_id3145800.1.help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "Fangpunkt/-linie" #: 04030000.xhp#par_id3150752.2.help.text msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects. Snap points and snap lines do not appear in printed output." msgstr "Hier können Sie einen Fangpunkt oder eine vertikale/horizontale Fanglinie definieren, um Objekte daran auszurichten. Die eingefügten Fangpunkte und -linien werden bei der Präsentation und beim Drucken nicht gezeigt. Sie brauchen das Raster nicht zu aktivieren, um Fangobjekte zu nutzen." #: 04030000.xhp#par_id3145388.19.help.text msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler." msgstr "Fanglinien können Sie auch per Maus aus den Linealen in die Seite ziehen und auf der Seite verschieben. Zum Löschen von Fanglinien ziehen Sie sie wieder in die Linealleiste zurück." #: 04030000.xhp#par_id3153815.3.help.text msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place." msgstr "Verschieben Sie ein Objekt oder den Ursprung der Lineale in die Nähe eines Fangpunktes oder einer Fanglinie, wird es dort angezogen." #: 04030000.xhp#par_id3157978.4.help.text msgid "To set the snap range, choose %PRODUCTNAME Draw - Grid%PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog box." msgstr "Den Fangbereich stellen Sie unter %PRODUCTNAME Draw - Raster%PRODUCTNAME Impress - Raster im Optionsdialog ein." #: 04030000.xhp#hd_id3147402.5.help.text msgid "Position" msgstr "Position" #: 04030000.xhp#par_id3150533.6.help.text msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page. " msgstr "In diesem Bereich können Sie die Position der Fanglinien oder Fangpunkte relativ zum Nullpunkt der Seite bestimmen. " #: 04030000.xhp#par_id3153040.24.help.text msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position." msgstr "Sie können einen Fangpunkt oder eine Fanglinie auch an eine andere Position ziehen." #: 04030000.xhp#hd_id3153078.7.help.text msgctxt "04030000.xhp#hd_id3153078.7.help.text" msgid "X axis" msgstr "X-Achse" #: 04030000.xhp#par_id3149951.8.help.text msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page." msgstr "Legt die Entfernung der Fanglinie oder des Fangpunktes vom linken Seitenrand fest." #: 04030000.xhp#hd_id3153932.9.help.text msgctxt "04030000.xhp#hd_id3153932.9.help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y-Achse" #: 04030000.xhp#par_id3153113.10.help.text msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page." msgstr "Legt die Entfernung der Fanglinie oder des Fangpunktes vom oberen Seitenrand fest." #: 04030000.xhp#hd_id3145168.11.help.text msgctxt "04030000.xhp#hd_id3145168.11.help.text" msgid "Type" msgstr "Art" #: 04030000.xhp#par_id3154503.12.help.text msgid "Specified the type of snap object you want to insert." msgstr "Legt den Typ des Fangobjektes zum Einfügen fest." #: 04030000.xhp#hd_id3147366.13.help.text msgid "Point" msgstr "Punkt" #: 04030000.xhp#par_id3155926.14.help.text msgid "Inserts a snap point." msgstr "Fügt einen Fangpunkt ein." #: 04030000.xhp#hd_id3150014.15.help.text msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: 04030000.xhp#par_id3145241.16.help.text msgid "Inserts a vertical snap line." msgstr "Fügt eine senkrechte Führungslinie ein." #: 04030000.xhp#hd_id3148386.17.help.text msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: 04030000.xhp#par_id3145348.18.help.text msgid "Inserts a horizontal snap line." msgstr "Fügt eine waagerechte Fanglinie ein." #: 04030100.xhp#tit.help.text msgctxt "04030100.xhp#tit.help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "Fanglinie / Fangpunkt bearbeiten" #: 04030100.xhp#bm_id3149020.help.text msgid "guides; editingediting; guides and snap pointssnap points; editing" msgstr "Hilfslinien; bearbeitenBearbeiten; Hilfslinien und FangpunkteLöschen" #: 04030100.xhp#hd_id3149020.1.help.text msgctxt "04030100.xhp#hd_id3149020.1.help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "Fanglinie / -punkt bearbeiten" #: 04030100.xhp#par_id3149259.2.help.text msgid "Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. " msgstr "Legt die Position des ausgewählten Fangpunkts bzw. der ausgewählten Fanglinie in Bezug auf die obere linke Seitenecke fest. ." #: 04030100.xhp#hd_id3159238.3.help.text msgid "Delete Snap Line/Point" msgstr "Löschen" #: 04030100.xhp#par_id3154656.4.help.text msgid "Deletes the selected snap point or snap line." msgstr "Löscht den aktuellen Fangpunkt oder die Fanglinie." #: 04990200.xhp#tit.help.text msgid "Date (variable) " msgstr "Datum (variabel) " #: 04990200.xhp#bm_id3154320.help.text msgid "dates; variablefields; dates (variable)" msgstr "Datum; variabelFelder; Daten (variabel)" #: 04990200.xhp#hd_id3154320.1.help.text msgid "Date (variable)" msgstr "Datum (variabel)" #: 04990200.xhp#par_id3154011.2.help.text msgid "Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file." msgstr "Dieser Befehl fügt das aktuelle Datum als Variable ein, die bei jedem Neuaufbau der Ansicht des Dokuments aktualisiert wird." #: 05100000.xhp#tit.help.text msgid "Styles and Formatting" msgstr "Formatvorlagen" #: 05100000.xhp#bm_id3156024.help.text msgid "Styles and Formatting window; graphics documentsfill format mode; styles" msgstr "Formatvorlagen (Fenster); GrafikdokumenteGießkannenmodus; Formatvorlagen" #: 05100000.xhp#hd_id3156024.1.help.text msgid "Styles and Formatting" msgstr "Formatvorlagen" #: 05100000.xhp#par_id3150398.2.help.text msgid "Lists available styles in a floating window." msgstr "Zeigt verfügbare Formatvorlagen in einem verschiebbaren Fenster an." #: 05100000.xhp#par_id3150439.28.help.text msgid "The Styles and Formatting window in %PRODUCTNAME Impress behaves differently than in other %PRODUCTNAME programs. For example, you can create, edit and apply Graphics Styles, but you can only edit Presentation Styles." msgstr "Das Fenster Formatvorlagen in %PRODUCTNAME-Impress verhält sich anders als in anderen %PRODUCTNAME Programmen. Sie können zum Beispiel Grafikobjektvorlagen erzeugen, bearbeiten und zuweisen, aber Sie können Präsentationsobjektvorlagen nur bearbeiten." #: 05100000.xhp#par_id3146121.3.help.text msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new master page for the slide." msgstr "Änderungen an den Formatvorlagen wirken sich auf alle Folien aus, die diese Formatvorlagen verwenden. Wenn Sie eine Folie einer Präsentation anders als die restlichen Folien formatieren möchten, müssen Sie für diese Folie eine neue Masterfolie anlegen." #: 05100000.xhp#hd_id3145251.5.help.text msgctxt "05100000.xhp#hd_id3145251.5.help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "Präsentationsobjektvorlagen" #: 05100000.xhp#par_id3153418.6.help.text msgid "Show styles used in %PRODUCTNAME Impress AutoLayouts. You can only modify Presentation Styles." msgstr "Zeigt Formatvorlagen für %PRODUCTNAME-Impress AutoLayouts. Sie können die Präsentationsobjektvorlagen nur bearbeiten." #: 05100000.xhp#par_id3154253.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05100000.xhp#par_id3149128.7.help.text msgctxt "05100000.xhp#par_id3149128.7.help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "Präsentationsobjektvorlagen" #: 05100000.xhp#hd_id3150297.8.help.text msgctxt "05100000.xhp#hd_id3150297.8.help.text" msgid "Graphics Styles" msgstr "Grafikobjektvorlagen" #: 05100000.xhp#par_id3148488.9.help.text msgid "Show styles for formatting graphical elements, including text objects." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen zum Formatieren von Grafikelementen an, einschließlich Textobjekten." #: 05100000.xhp#par_id3145587.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05100000.xhp#par_id3154484.10.help.text msgctxt "05100000.xhp#par_id3154484.10.help.text" msgid "Graphics Styles" msgstr "Grafikobjektvorlagen" #: 05100000.xhp#hd_id3149404.11.help.text msgctxt "05100000.xhp#hd_id3149404.11.help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "Gießkannenmodus" #: 05100000.xhp#par_id3149944.12.help.text msgid "Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode." msgstr "Wendet die aktuelle Formatvorlage auf ein Objekt in Ihrer Folie an. Klicken Sie auf das Symbol Gießkannenmodus und dann anschließend auf ein Objekt in Ihrer Folie, um die Vorlage anzuwenden. Klicken Sie das Symbol Gießkannenmodus erneut an, um den Modus wieder zu verlassen." #: 05100000.xhp#par_id3156020.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05100000.xhp#par_id3159228.13.help.text msgctxt "05100000.xhp#par_id3159228.13.help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "Gießkannenmodus" #: 05100000.xhp#hd_id3145362.17.help.text msgid "New Style from Selection" msgstr "Neue Vorlage aus Selektion" #: 05100000.xhp#par_id3153009.18.help.text msgid "Creates a new style using the format attributes of a selected object." msgstr "Erzeugt eine neue Vorlage unter Verwendung der Formatattribute eines ausgewählten Objekts." #: 05100000.xhp#par_id3147297.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05100000.xhp#par_id3150534.19.help.text msgid "New Style from selection" msgstr "Neue Vorlage aus Selektion" #: 05100000.xhp#hd_id3153119.20.help.text msgctxt "05100000.xhp#hd_id3153119.20.help.text" msgid "Update Style" msgstr "Vorlage aktualisieren" #: 05100000.xhp#par_id3150653.21.help.text msgid "Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object." msgstr "Aktualisiert die im Fenster Formatvorlagen ausgewählte Formatvorlage auf Grundlage der aktuellen Formatierung des ausgewählten Objekts." #: 05100000.xhp#par_id3149888.help.text msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05100000.xhp#par_id3153085.22.help.text msgctxt "05100000.xhp#par_id3153085.22.help.text" msgid "Update Style" msgstr "Vorlagen aktualisieren" #: 05100000.xhp#hd_id3153936.23.help.text msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete" msgstr "Kontextmenü einer Formatvorlage: Neu... / Ändern... / Löschen..." #: 05100000.xhp#par_id3145590.24.help.text msgid "Create, edit, apply and manage styles." msgstr "Hier erhalten Sie einen Dialog zum Erstellen, Ändern, Anwenden und Verwalten von Vorlagen." #: animationeffect.xhp#tit.help.text msgctxt "animationeffect.xhp#tit.help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "Benutzerdefinierte Animation" #: animationeffect.xhp#par_idN10547.help.text msgctxt "animationeffect.xhp#par_idN10547.help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "Benutzerdefinierte Animation" #: animationeffect.xhp#par_idN105C7.help.text msgid "Select an effect and click OK to assign it." msgstr "Wählen Sie einen Effekt und klicken Sie auf \"OK\", um ihn zuzuweisen." #: animationeffect.xhp#par_idN1055D.help.text msgid "Adds a new animation effect to the object selected in the slide, or changes the animation of the selected element in the Custom Animations Pane." msgstr "Fügt dem in der Folie ausgewählten Objekt einen neuen Animationseffekt hinzu oder ändert die Animation des ausgewählten Elements im Fensterbereich Benutzerdefinierte Animationen." #: animationeffect.xhp#par_idN1056E.help.text msgctxt "animationeffect.xhp#par_idN1056E.help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" msgstr "Der Dialog enthält die folgenden Register:" #: animationeffect.xhp#par_idN10571.help.text msgid "Entrance" msgstr "Eingang" #: animationeffect.xhp#par_idN10575.help.text msgid "Select an entrance effect from the effect categories." msgstr "Wählt einen Eingangseffekt aus den Effektkategorien." #: animationeffect.xhp#par_idN10578.help.text msgid "Emphasis" msgstr "Hervorgehoben" #: animationeffect.xhp#par_idN1057C.help.text msgid "Select an emphasis effect from the effect categories." msgstr "Wählen Sie einen Hervorhebungseffekt aus den Effektkategorien." #: animationeffect.xhp#par_idN1057F.help.text msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: animationeffect.xhp#par_idN10583.help.text msgid "Select an exiting effect from the effect categories." msgstr "Wählt einen Abschlusseffekt aus den Effektkategorien." #: animationeffect.xhp#par_idN10586.help.text msgid "Motion Paths" msgstr "Animationspfade" #: animationeffect.xhp#par_idN1058A.help.text msgid "Select a motion path from the motion path categories." msgstr "Wählen Sie einen Animationspfad aus den Animationspfadkategorien." #: animationeffect.xhp#par_idN1058D.help.text msgctxt "animationeffect.xhp#par_idN1058D.help.text" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: animationeffect.xhp#par_idN10591.help.text msgid "Specifies the speed or duration of the selected animation effect." msgstr "Legt die Geschwindigkeit oder Dauer des gewählten Animationseffekts fest." #: animationeffect.xhp#par_idN10594.help.text msgctxt "animationeffect.xhp#par_idN10594.help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "Automatische Vorschau" #: animationeffect.xhp#par_idN10598.help.text msgid "Select to preview new or edited effects on the slide." msgstr "Aktivieren, um eine Vorschau neuer oder bearbeiteter Effekte auf der Folie anzuzeigen."