convert to gettext format

Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
This commit is contained in:
Caolán McNamara
2017-09-14 16:45:12 +01:00
parent d317414f82
commit f9607e1846
24379 changed files with 16993364 additions and 24210031 deletions

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
#. extracted from framework/source/classes
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -16,147 +16,115 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1493918632.000000\n"
#. 5dTDC
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_MENU_HEADFOOTALL\n"
"string.text"
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#. oyXqc
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_UPDATEDOC\n"
"string.text"
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
msgid "~Update"
msgstr "~Eguneratu"
#. GD4Gd
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_CLOSEDOC_ANDRETURN\n"
"string.text"
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
msgid "~Close & Return to "
msgstr "~Itxi eta itzuli hona: "
#. 2AsV6
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS\n"
"string.text"
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr "Botoi ~ikusgaiak"
#. 342Pc
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR\n"
"string.text"
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr "~Pertsonalizatu tresna-barra..."
#. 7GcGg
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR\n"
"string.text"
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr "A~trakatu tresna-barra"
#. hFZqj
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS\n"
"string.text"
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr "Atra~katu tresna-barra guztiak"
#. xUzeo
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR\n"
"string.text"
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr "~Blokeatu tresna-barraren kokalekua"
#. a9XNN
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR\n"
"string.text"
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr "Itxi tres~na-barra"
#. JGEgE
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_SAVECOPYDOC\n"
"string.text"
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "Gorde kopia ~honela..."
#. JJrop
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_NODOCUMENT\n"
"string.text"
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
msgid "No Documents"
msgstr "Dokumenturik ez"
#. Sc7No
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_CLEAR_RECENT_FILES\n"
"string.text"
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
msgid "Clear List"
msgstr "Garbitu zerrenda"
#. y5BFt
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP\n"
"string.text"
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
msgstr "Azken aldian irekitako fitxategien zerrenda garbitzen du. Ekintza hau ezin da desegin."
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
msgid ""
"Clears the list with the most recently opened files. This action can not be "
"undone."
msgstr ""
"Azken aldian irekitako fitxategien zerrenda garbitzen du. Ekintza hau ezin "
"da desegin."
#. JDATD
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_REMOTE_TITLE\n"
"string.text"
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
msgid " (Remote)"
msgstr " (Urrunekoa)"
#. JFH6k
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_SAFEMODE_TITLE\n"
"string.text"
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
msgid " (Safe Mode)"
msgstr " (Modu segurua)"
#. D4pBb
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON\n"
"string.text"
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
msgid "Add-On %num%"
msgstr "Osagarria %num%"
#. 5HFDW
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON\n"
"string.text"
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
msgid "Retry"
msgstr "Saiatu berriro"
#. Cu3Ch
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_FULL_DISC_MSG\n"
"string.text"
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
msgid ""
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
"%PATH\n"
@@ -174,19 +142,15 @@ msgstr ""
"Leku gehiago esleitu ondoren datuak gordetzeko, egin klik 'Saiatu berriro' botoian.\n"
"\n"
#. oPFZY
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_RESTORE_TOOLBARS\n"
"string.text"
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
msgid "~Reset"
msgstr "~Berrezarri"
#. ntyDa
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_CORRUPT_UICFG_SHARE\n"
"string.text"
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to reinstall the application."
@@ -194,11 +158,9 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da interfazeko konfigurazioko datuak kargatzean. Aplikazioa orain amaituko da.\n"
"Saiatu aplikazioa berriro instalatzen."
#. grsAx
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_CORRUPT_UICFG_USER\n"
"string.text"
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application."
@@ -206,11 +168,9 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da interfazeko konfigurazioko datuak kargatzean. Aplikazioa orain amaituko da.\n"
"Saiatu aplikazio honen erabiltzailearen profila ezabatzen."
#. qMSRF
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL\n"
"string.text"
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
@@ -218,58 +178,46 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da interfazeko konfigurazioko datuak kargatzean. Aplikazioa orain amaituko da.\n"
"Aurrenik saiatu aplikazio honen erabiltzailearen profila ezabatzen, edo saiatu aplikazioa berriro instalatzen."
#. 9FEe5
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_UNTITLED_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
#. HDUNU
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES\n"
"string.text"
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Hainbat hizkuntza"
#. rZBXF
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_LANGSTATUS_NONE\n"
"string.text"
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Bat ere ez (ez zuzendu ortografia)"
#. Z8EjG
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE\n"
"string.text"
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Berrezarri hizkuntza lehenetsia"
#. YEXdS
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_LANGSTATUS_MORE\n"
"string.text"
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Gehiago..."
#. tTsdD
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH\n"
"string.text"
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Ezarri paragrafoaren hizkuntza"
#. m72Ea
#: resource.src
msgctxt ""
"resource.src\n"
"STR_LANGSTATUS_HINT\n"
"string.text"
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
msgstr "Testuaren hizkuntza. Eskuineko klik karaktere- edo paragrafo-hizkuntza ezartzeko."
msgstr ""
"Testuaren hizkuntza. Eskuineko klik karaktere- edo paragrafo-hizkuntza "
"ezartzeko."