convert to gettext format

Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
This commit is contained in:
Caolán McNamara
2017-09-14 16:45:12 +01:00
parent d317414f82
commit f9607e1846
24379 changed files with 16993364 additions and 24210031 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,405 +0,0 @@
#. extracted from scaddins/source/datefunc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1493103630.000000\n"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffWeeks\n"
"Calculates the number of weeks in a specific period\n"
"itemlist.text"
msgid "Calculates the number of weeks in a specific period"
msgstr "Calcula el nombre de setmanes d'un període específic"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffWeeks\n"
"Start date\n"
"itemlist.text"
msgid "Start date"
msgstr "Data inicial"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffWeeks\n"
"First day of the period\n"
"itemlist.text"
msgid "First day of the period"
msgstr "Primer dia del període"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffWeeks\n"
"End date\n"
"itemlist.text"
msgid "End date"
msgstr "Data final"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffWeeks\n"
"Last day of the period\n"
"itemlist.text"
msgid "Last day of the period"
msgstr "Últim dia del període"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffWeeks\n"
"Type\n"
"itemlist.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffWeeks\n"
"Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks.\n"
"itemlist.text"
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks."
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per calcular l'interval de temps; 1 per calcular setmanes de calendari."
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffMonths\n"
"Determines the number of months in a specific period.\n"
"itemlist.text"
msgid "Determines the number of months in a specific period."
msgstr "Calcula el nombre de mesos d'un període específic."
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffMonths\n"
"Start date\n"
"itemlist.text"
msgid "Start date"
msgstr "Data inicial"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffMonths\n"
"First day of the period.\n"
"itemlist.text"
msgid "First day of the period."
msgstr "Primer dia del període."
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffMonths\n"
"End date\n"
"itemlist.text"
msgid "End date"
msgstr "Data final"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffMonths\n"
"Last day of the period.\n"
"itemlist.text"
msgid "Last day of the period."
msgstr "Últim dia del període."
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffMonths\n"
"Type\n"
"itemlist.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffMonths\n"
"Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months.\n"
"itemlist.text"
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months."
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per calcular l'interval de temps; 1 per calcular mesos de calendari."
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffYears\n"
"Calculates the number of years in a specific period.\n"
"itemlist.text"
msgid "Calculates the number of years in a specific period."
msgstr "Calcula el nombre d'anys d'un període específic."
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffYears\n"
"Start date\n"
"itemlist.text"
msgid "Start date"
msgstr "Data inicial"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffYears\n"
"First day of the period\n"
"itemlist.text"
msgid "First day of the period"
msgstr "Primer dia del període"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffYears\n"
"End date\n"
"itemlist.text"
msgid "End date"
msgstr "Data final"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffYears\n"
"Last day of the period\n"
"itemlist.text"
msgid "Last day of the period"
msgstr "Últim dia del període"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffYears\n"
"Type\n"
"itemlist.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DiffYears\n"
"Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years.\n"
"itemlist.text"
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years."
msgstr "Tipus de càlcul: 0 per calcular l'interval de temps; 1 per calcular anys de calendari."
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_IsLeapYear\n"
"Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE).\n"
"itemlist.text"
msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)."
msgstr "Retorna 1 (CERT) si és un dia d'un any de traspàs, en cas contrari retorna 0 (FALS)."
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_IsLeapYear\n"
"Date\n"
"itemlist.text"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_IsLeapYear\n"
"Any day in the desired year\n"
"itemlist.text"
msgid "Any day in the desired year"
msgstr "Qualsevol dia de l'any desitjat"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DaysInMonth\n"
"Returns the number of days of the month in which the date entered occurs\n"
"itemlist.text"
msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs"
msgstr "Retorna el nombre de dies del mes de la data introduïda"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DaysInMonth\n"
"Date\n"
"itemlist.text"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DaysInMonth\n"
"Any day in the desired month\n"
"itemlist.text"
msgid "Any day in the desired month"
msgstr "Qualsevol dia del mes desitjat"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DaysInYear\n"
"Returns the number of days of the year in which the date entered occurs.\n"
"itemlist.text"
msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs."
msgstr "Retorna el nombre de dies de l'any de la data introduïda."
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DaysInYear\n"
"Date\n"
"itemlist.text"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_DaysInYear\n"
"Any day in the desired year\n"
"itemlist.text"
msgid "Any day in the desired year"
msgstr "Qualsevol dia de l'any desitjat"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_WeeksInYear\n"
"Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs\n"
"itemlist.text"
msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs"
msgstr "Retorna el nombre de setmanes de l'any de la data introduïda."
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_WeeksInYear\n"
"Date\n"
"itemlist.text"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_WeeksInYear\n"
"Any day in the desired year\n"
"itemlist.text"
msgid "Any day in the desired year"
msgstr "Qualsevol dia de l'any desitjat"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_Rot13\n"
"Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm\n"
"itemlist.text"
msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm"
msgstr "Xifra o desxifra un text utilitzant l'algoritme ROT13"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_Rot13\n"
"Text\n"
"itemlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCDESC_Rot13\n"
"Text to be encrypted or text already encrypted\n"
"itemlist.text"
msgid "Text to be encrypted or text already encrypted"
msgstr "Text per xifrar o text ja xifrat"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCNAME_DiffWeeks\n"
"string.text"
msgid "WEEKS"
msgstr "SETMANES"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCNAME_DiffMonths\n"
"string.text"
msgid "MONTHS"
msgstr "MESOS"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCNAME_DiffYears\n"
"string.text"
msgid "YEARS"
msgstr "ANYS"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCNAME_IsLeapYear\n"
"string.text"
msgid "ISLEAPYEAR"
msgstr "ESANYTRASPAS"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCNAME_DaysInMonth\n"
"string.text"
msgid "DAYSINMONTH"
msgstr "DIESENMES"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCNAME_DaysInYear\n"
"string.text"
msgid "DAYSINYEAR"
msgstr "DIESENANY"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCNAME_WeeksInYear\n"
"string.text"
msgid "WEEKSINYEAR"
msgstr "SETMANESENANY"
#: datefunc.src
msgctxt ""
"datefunc.src\n"
"DATE_FUNCNAME_Rot13\n"
"string.text"
msgid "ROT13"
msgstr "ROT13"

View File

@@ -1,769 +0,0 @@
#. extracted from scaddins/source/pricing
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1493103639.000000\n"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"Pricing of a barrier option\n"
"itemlist.text"
msgid "Pricing of a barrier option"
msgstr "Preu d'una opció amb barrera"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"spot\n"
"itemlist.text"
msgid "spot"
msgstr "preu al comptat"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"Price/value of the underlying asset\n"
"itemlist.text"
msgid "Price/value of the underlying asset"
msgstr "Preu/valor de l'actiu subjacent"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"vol\n"
"itemlist.text"
msgid "vol"
msgstr "vol"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"Annual volatility of the underlying asset\n"
"itemlist.text"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
msgstr "Volatilitat anual de l'actiu subjacent"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"r\n"
"itemlist.text"
msgid "r"
msgstr "r"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"Interest rate (continuously compounded)\n"
"itemlist.text"
msgid "Interest rate (continuously compounded)"
msgstr "Taxa d'interès (capitalització contínua)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"rf\n"
"itemlist.text"
msgid "rf"
msgstr "rf"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"Foreign interest rate (continuously compounded)\n"
"itemlist.text"
msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
msgstr "Taxa d'interès externa (capitalització contínua)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"T\n"
"itemlist.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"Time to maturity of the option in years\n"
"itemlist.text"
msgid "Time to maturity of the option in years"
msgstr "Termini de venciment de l'opció en anys"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"strike\n"
"itemlist.text"
msgid "strike"
msgstr "preu d'exercici"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"Strike level of the option\n"
"itemlist.text"
msgid "Strike level of the option"
msgstr "Nivell de preu d'exercici de l'opció"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"barrier_low\n"
"itemlist.text"
msgid "barrier_low"
msgstr "barrera_inferior"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)\n"
"itemlist.text"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
msgstr "Barrera inferior (indiqueu 0 per a no definir cap barrera inferior)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"barrier_up\n"
"itemlist.text"
msgid "barrier_up"
msgstr "barrera_superior"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)\n"
"itemlist.text"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
msgstr "Barrera superior (indiqueu 0 per a no definir cap barrera superior)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"rebate\n"
"itemlist.text"
msgid "rebate"
msgstr "descompte"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"Amount of money paid at maturity if barrier was hit\n"
"itemlist.text"
msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit"
msgstr "Quantitat de diners pagats al venciment si la barrera s'assoleix"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"put/call\n"
"itemlist.text"
msgid "put/call"
msgstr "venda/compra"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"String to define if the option is a (p)ut or a (c)all\n"
"itemlist.text"
msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all"
msgstr "Cadena per a definir si l'opció és una venda (p) o una compra (c)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"knock in/out\n"
"itemlist.text"
msgid "knock in/out"
msgstr "knock in/out"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut\n"
"itemlist.text"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut"
msgstr "Cadena per a definir si l'opció és del tipus knock-(i)n o knock-(o)ut"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"barrier_type\n"
"itemlist.text"
msgid "barrier_type"
msgstr "tipus_barrera"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity\n"
"itemlist.text"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
msgstr "Cadena per a definir si la barrera s'observa contínuament (c) o només al venciment (e)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"greek\n"
"itemlist.text"
msgid "greek"
msgstr "grega"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)\n"
"itemlist.text"
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
msgstr "Paràmetre opcional. Si no indiqueu res, aleshores la funció retorna el preu de l'opció. Si indiqueu el paràmetre, la funció retorna les sensibilitats del preu (gregues) per a un dels paràmetres d'entrada. Els valors possibles són (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, roh(f)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"Pricing of a touch/no-touch option\n"
"itemlist.text"
msgid "Pricing of a touch/no-touch option"
msgstr "Preu d'una opció touch/no-touch"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"spot\n"
"itemlist.text"
msgid "spot"
msgstr "preu al comptat"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"Price/value of the underlying asset\n"
"itemlist.text"
msgid "Price/value of the underlying asset"
msgstr "Preu/valor de l'actiu subjacent"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"vol\n"
"itemlist.text"
msgid "vol"
msgstr "vol"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"Annual volatility of the underlying asset\n"
"itemlist.text"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
msgstr "Volatilitat anual de l'actiu subjacent"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"r\n"
"itemlist.text"
msgid "r"
msgstr "r"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"Interest rate (continuously compounded)\n"
"itemlist.text"
msgid "Interest rate (continuously compounded)"
msgstr "Taxa d'interès (capitalització contínua)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"rf\n"
"itemlist.text"
msgid "rf"
msgstr "rf"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"Foreign interest rate (continuously compounded)\n"
"itemlist.text"
msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
msgstr "Taxa d'interès externa (capitalització contínua)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"T\n"
"itemlist.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"Time to maturity of the option in years\n"
"itemlist.text"
msgid "Time to maturity of the option in years"
msgstr "Termini de venciment de l'opció en anys"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"barrier_low\n"
"itemlist.text"
msgid "barrier_low"
msgstr "barrera_inferior"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)\n"
"itemlist.text"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
msgstr "Barrera inferior (indiqueu 0 per a no definir cap barrera inferior)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"barrier_up\n"
"itemlist.text"
msgid "barrier_up"
msgstr "barrera_superior"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)\n"
"itemlist.text"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
msgstr "Barrera superior (indiqueu 0 per a no definir cap barrera superior)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"foreign/domestic\n"
"itemlist.text"
msgid "foreign/domestic"
msgstr "externa/interna"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)\n"
"itemlist.text"
msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)"
msgstr "Cadena per a definir si l'opció paga una unitat de moneda (d)omèstica (en efectiu o res) o una moneda estrangera (f) ) (actiu o res)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"knock in/out\n"
"itemlist.text"
msgid "knock in/out"
msgstr "knock in/out"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)\n"
"itemlist.text"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
msgstr "Cadena per definir si l'opció és del tipus knock-(i)n o knock-(o)ut"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"barrier_type\n"
"itemlist.text"
msgid "barrier_type"
msgstr "tipus_barrera"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity\n"
"itemlist.text"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
msgstr "Cadena per definir si la barrera s'observa de manera (c)ontínua o només al t(e)rmini"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"greek\n"
"itemlist.text"
msgid "greek"
msgstr "grega"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)\n"
"itemlist.text"
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
msgstr "Paràmetre opcional. Si no indiqueu res, aleshores la funció retorna el preu de l'opció. Si indiqueu el paràmetre, la funció retorna les sensibilitats del preu (gregues) per a un dels paràmetres d'entrada. Els valors possibles són (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, roh(f)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW\n"
"itemlist.text"
msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW"
msgstr "Probabilitat que un actiu assoleixi una barrera, assumint que segueix la fórmula dS/S = μ dt + vol dW"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"spot\n"
"itemlist.text"
msgid "spot"
msgstr "preu al comptat"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"Price/value S of the underlying asset\n"
"itemlist.text"
msgid "Price/value S of the underlying asset"
msgstr "Preu/valor S de l'actiu subjacent"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"vol\n"
"itemlist.text"
msgid "vol"
msgstr "vol"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"Annual volatility of the underlying asset\n"
"itemlist.text"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
msgstr "Volatilitat anual de l'actiu subjacent"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"drift\n"
"itemlist.text"
msgid "drift"
msgstr "drift"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW\n"
"itemlist.text"
msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW"
msgstr "Paràmetre μ de la fórmula dS/S = μ dt + vol dW"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"T\n"
"itemlist.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"Time to maturity\n"
"itemlist.text"
msgid "Time to maturity"
msgstr "Termini de venciment"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"barrier_low\n"
"itemlist.text"
msgid "barrier_low"
msgstr "barrera_inferior"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)\n"
"itemlist.text"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
msgstr "Barrera inferior (indiqueu 0 per a no definir cap barrera inferior)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"barrier_up\n"
"itemlist.text"
msgid "barrier_up"
msgstr "barrera_superior"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)\n"
"itemlist.text"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
msgstr "Barrera superior (indiqueu 0 per a no definir cap barrera superior)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)\n"
"itemlist.text"
msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)"
msgstr "Probabilitat que un actiu finalitzi, al venciment, entre dos nivells de barrera, assumint que segueix la fórmula dS/S = μ dt + vol dW. Si especifiqueu els dos últims paràmetres opcionals (preu d'exercici, compra/venda), retornarà la probabilitat de S_T a [preu d'exercici, barrera superior] per a una compra i S_T a [barrera inferior, preu d'exercici] per a una venda."
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"spot\n"
"itemlist.text"
msgid "spot"
msgstr "preu al comptat"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"Price/value of the asset\n"
"itemlist.text"
msgid "Price/value of the asset"
msgstr "Preu/valor de l'actiu"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"vol\n"
"itemlist.text"
msgid "vol"
msgstr "vol"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"Annual volatility of the asset\n"
"itemlist.text"
msgid "Annual volatility of the asset"
msgstr "Volatilitat anual de l'actiu"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"drift\n"
"itemlist.text"
msgid "drift"
msgstr "drift"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW\n"
"itemlist.text"
msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW"
msgstr "Paràmetre μ de la fórmula dS/S = μ dt + vol dW"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"T\n"
"itemlist.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"Time to maturity in years\n"
"itemlist.text"
msgid "Time to maturity in years"
msgstr "Termini de venciment en anys"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"barrier_low\n"
"itemlist.text"
msgid "barrier_low"
msgstr "barrera_inferior"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)\n"
"itemlist.text"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
msgstr "Barrera inferior (indiqueu 0 per a no definir cap barrera inferior)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"barrier_up\n"
"itemlist.text"
msgid "barrier_up"
msgstr "barrera_superior"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)\n"
"itemlist.text"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
msgstr "Barrera superior (indiqueu 0 per a no definir cap barrera superior)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"put/call\n"
"itemlist.text"
msgid "put/call"
msgstr "venda/compra"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"Optional (p)ut/(c)all indicator\n"
"itemlist.text"
msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator"
msgstr "Indicador opcional de venda (p) o compra (c)"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"strike\n"
"itemlist.text"
msgid "strike"
msgstr "preu d'exercici"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney\n"
"Optional strike level\n"
"itemlist.text"
msgid "Optional strike level"
msgstr "Nivell del preu d'exercici opcional"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCNAME_OptBarrier\n"
"string.text"
msgid "OPT_BARRIER"
msgstr "OPT_BARRIER"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCNAME_OptTouch\n"
"string.text"
msgid "OPT_TOUCH"
msgstr "OPT_TOUCH"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCNAME_OptProbHit\n"
"string.text"
msgid "OPT_PROB_HIT"
msgstr "OPT_PROB_HIT"
#: pricing.src
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney\n"
"string.text"
msgid "OPT_PROB_INMONEY"
msgstr "OPT_PROB_INMONEY"